Einhell FIXETTO 18/50 N User guide

FIXETTO 18/50 N
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Nagler
GB Original operating instructions
Cordless nailer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Chiodatrice a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-sømmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven spikpistol
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová hřebíkovačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová klincovačka
NL Originele handleiding
Accu drevel
H Eredeti használati utasítás
Akkus-szögbelövő
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Capsator pentru cuie cu acumu­lator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Καρφωτικό μπαταρίας
P Manual de instruções original
Pregador sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski čekić za zabijanje
čavala
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski čekić za zabijanje eksera
PL Instrukcją oryginalną
Gwoździarka akumulatorowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çivi çakma
E Manual de instrucciones original
Clavador inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkunaulain
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski žebljalnik
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga naelapüstol
13
Art.-Nr.: 42.577.95 I.-Nr.: 21011
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 1Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 1 07.10.2022 09:28:4907.10.2022 09:28:49
- 2 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 2Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 2 07.10.2022 09:28:5107.10.2022 09:28:51
1
1a
6718
5
3
9
1b
2
10
12
11
2 3
2
1.
2.
4
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 3Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 3 07.10.2022 09:28:5107.10.2022 09:28:51
3
- 3 -
1
.
4 5
1
56
3
10
b
a
6 7
a
c
e
d
8
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 4Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 4 07.10.2022 09:28:5507.10.2022 09:28:55
8
9
9
12
3
- 4 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 9)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7. Abdeckplatte außen
8. Sicherungshebel
9. Tiefeneinstellung
10. Umschalter Einzelschuss-Dauerschuss
11. Ersatzkappe
12. Gürtelclip
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Nagler
Ersatzkappe
Nägel 50 mm (500 Stück)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Abzugshebel
2. Magazinentriegelung
3. Magazinabdeckung
4. Magazin
5. Füllstandsanzeige
6. Auslösesicherung
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 5Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 5 07.10.2022 09:28:5907.10.2022 09:28:59
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Nagler dient zum Eintreiben von Ver­senknägeln in Holz und ähnlichen Materialien. Es dürfen nur Nägel verwendet werden, wie in Punkt 4 „Technische Daten“ beschrieben. Andere Ein­treibgegenstände dürfen nicht verwendet werden. Ebenso ist eine Verwendung auf harten Werkstof­fen wie Stein, Metall usw. nicht zulässig.
- 5 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................ 18 V d. c.
Höchstanzahl der Arbeitsgänge je Minute:....... 60
Nagellänge: ......................................... 15-50 mm
Nagel Dicke: ............................................ 1,2 mm
Gewicht: ......................................................2,8 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
.............................. 84 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 95 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 4,89 m/s
h
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
- 6 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 6Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 6 07.10.2022 09:28:5907.10.2022 09:28:59
D
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Entfernen Sie den Akku vor allen Prüf- und Einstellarbeiten.
Warung: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Akku­Nagler die erforderliche Schutzkleidung, ins­besondere Schutzbrille. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den
festen Sitz der Magazinabdeckung (Abb. 1/ Pos. 3). Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die ein-
wandfreie Funktion der Auslösesicherung (6) sowie den festen Sitz aller Schrauben. Führen Sie keine Manipulationen am Eintreib-
gerät durch. Demontieren oder blockieren Sie keine Teile
des Eintreibgerätes, wie z. B. eine Auslösesi­cherung. Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge-
eigneten Mitteln durch. Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach-
gerecht nach Angaben des Herstellers zu warten. Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Be-
schädigung des Gerätes, z. B. durch a) Einschlagen oder Eingravieren, b) vom Hersteller nicht zugelassene Umbau-
maßnahmen, c) Führen an Schablonen, die aus hartem Mate-
rial, z. B. Stahl, gefertigt sind, d) Schieben über den Fußboden, e) Handhabung als Hammer, f) jede Art von Gewalteinwirkung.
5.1 Kontrolle der Auslösesicherung (Abb. 1)
Warnung!
Entfernen Sie den Akku.
Überprüfen Sie die Auslösesicherung (6) vor jeder Benutzung. Die Auslösesicherung muss sich frei bewegen ohne zu klemmen. Die Feder der Tackernase und Auslösesicherung (6), muss die Auslösesicherung wieder zur gelösten Aus­gangsposition zurückbringen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn die Auslösesicherung nicht funktioniert.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Entfernen Sie das Eintreibemittel aus dem Magazin (Abb. 2/Pos. 4).
3. Kontrollieren Sie, ob sich die Auslösesiche­rung (6) frei auf und ab bewegen lässt.
4. Schieben Sie den Akku wieder in das Gerät.
5. Drücken Sie die Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück ohne den Abzugshebel (1) zu drücken. Das Gerät darf nicht arbeiten. Ver­wenden Sie das Gerät nicht, wenn es arbei­tet, ohne dass der Abzugshebel (1) gedrückt wird. Verletzungsgefahr!
6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die Auslösesicherung (6) muss zur gelösten Ausgangsposition zurückkehren. Drücken Sie den Abzugshebel (1). Das Gerät darf nicht ar­beiten. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es arbeitet. Verletzungsgefahr!
7. Drücken Sie die Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück und betätigen Sie den Ab­zugshebel (1), das Gerät arbeitet.
5.2 Laden von Nägeln (Abb. 2-4/ Pos. 4)
Warnung!
Entfernen Sie den Akku.
Zum Füllen des Magazins (4) das Gerät so
halten, dass die Mündung weder auf den ei­genen Körper noch auf eine andere Personen gerichtet ist. Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf
die Magazinentriegelung (2) und ziehen die Magazinabdeckung (3) bis zum Anschlag nach hinten, siehe Bild 2. Nägel:
Legen Sie die Nägel mit der spitzen Seite
nach unten an den unteren Rand und schie­ben Sie diese nach vorn, wie in Bild 3 und 4 gezeigt.
Hinweis!
Der Magazinschieber muss sich ohne großen Kraftaufwand schieben lassen. Achten Sie auf verklemmte Nägel!
5.3 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 5-6)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten drücken.
- 7 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 7Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 7 07.10.2022 09:28:5907.10.2022 09:28:59
D
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.4 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Betrieb (Bild 4)
Prüfen Sie mittels der Füllstandanzeige (5) vor jedem Arbeitsbeginn, ob das Magazin Nägel ent­hält und die Magazinabdeckung (3) ordnungsge­mäß verschlossen ist.
Hinweis!
Benutzen Sie ein Probewerkstück, welches in Struktur und Materialstärke dem der zu ver­bindenden Werkstücke entspricht, um die ge­wünschte und optimale Einschlagtiefe der Nägel zu ermitteln.
6.2 Schussauslösung (Abb. 4)
Die eingebauten Schusssicherungen verhindern eine unbeabsichtigte Schussauslösung des Ak­ku-Naglers. Die Schussauslösung kann daher nur ausgelöst werden, indem Sie den Akku-Nagler Auslösesicherung (6) auf das Material drücken und den Abzugshebel (1) betätigen.
Einzelschuss
Stellen Sie den Umschalter Einzelschuss-Dauer­schuss (10) auf Einzelschuss. Setzen Sie zum Nageln den Akku-Nagler mit der Auslösesicherung (6) auf das Werkstück. Ziehen Sie den Abzugshebel (1) einmal durch und lassen diesen nach jedem Schuss wieder los.
Dauerschuss
Stellen Sie den Umschalter Einzelschuss-Dauer­schuss (10) auf Dauerschuss. Ziehen und halten Sie den Abzugshebel (1). Der Akku-Nagler gibt nun bei jedem Aufsetzen der Auslösesicherung (6) auf das Werkstück einen Schuss ab bis der Abzugshebel (1) losgelassen wird.
- 8 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 8Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 8 07.10.2022 09:29:0007.10.2022 09:29:00
D
Achtung!
Um eine Überhitzung des Akku-Naglers zu ver­meiden, muss nach ca. 500 Schuss im Dauer­betrieb eine Pause von 20 Minuten eingehalten werden.
Ist der Nagel zu tief bzw. nicht tief genug einge­schlagen, kann die Einschlagtiefe mit der Tiefen­einstellung (9) eingestellt werden (siehe Punkt
6.4)
6.3 Verklemmung von Nägeln (Abb.8)
Sollte sich eine Nagel im Gerät verklemmen, ge­hen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie den Akku vom Gerät.
Öffnen Sie die Magazinabdeckung (3).
Hebel (8) und Abdeckplatte (7) öffnen.
Entfernen Sie den verklemmten Nagel.
Schließen Sie die Abdeckplatte (7) und die
Magazinabdeckung (3) wieder.
6.4 Tiefeneinstellung (Bild 8)
Das Gerät verfügt über eine Tiefeneinstellung (Abb. 8 / Pos. 9) in Form eines Drehknopfes. Wird dieser in Richtung (+) geschraubt, werden die Nägel tiefer eingeschossen. Um die Nägel we­niger tief einzuschießen, muss der Drehknopf in Richtung „-“ geschraubt werden.
Hinweis!
Verwenden Sie Probewerkstücke.
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 9Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 9 07.10.2022 09:29:0007.10.2022 09:29:00
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 9 -
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 10 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 10Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 10 07.10.2022 09:29:0107.10.2022 09:29:01
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 11 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 11Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 11 07.10.2022 09:29:0107.10.2022 09:29:01
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Klammern, Nägel Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 12Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 12 07.10.2022 09:29:0107.10.2022 09:29:01
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 13Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 13 07.10.2022 09:29:0207.10.2022 09:29:02
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jet zt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 14 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 14Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 14 07.10.2022 09:29:0207.10.2022 09:29:02
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1-3)
1. Trigger lever
2. Magazine release
3. Magazine cover
4. Magazine
5. Level indicator
6. Trigger catch
7. Cover plate (external)
8. Safety lever
9. Depth setting
10. Selector switch for single shot / repeat shot
11. Replacement cap
12. Belt clip
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless nailer
Replacement cap
50 mm nails (500 pcs)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless nailer is designed for driving fi - nishing nails (brads) into wood and similar mate­rials. You are allowed to use only nails of the type described in section 4 “Technical data”. Never use any other nails or staples. Similarly this nailer must never be used on hard materials such as stone, metal, etc.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 15 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 15Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 15 07.10.2022 09:29:1907.10.2022 09:29:19
GB
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Maximum number of operations per minute: .. 60
Nail length: ......................................... 15-50 mm
Nail thickness: ......................................... 1,2 mm
Weight: .......................................................2.8 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ........................ 84 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 95 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
= 4.89 m/s
h
2
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
Warning! Always remove the rechargeable battery before starting any inspection or adjusting work.
Warning: Wear the necessary protective clothing, in particular safety goggles, when working with the cordless nailer. Pay attention to the safety regulations.
- 16 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 16Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 16 07.10.2022 09:29:2007.10.2022 09:29:20
GB
Each time before starting work, check that the
magazine cover is securely fastened (Fig. 1/ Item 3). Clean the equipment thoroughly and immediately each time after it has been used. Each time before starting work, check that the
trigger catch functions perfectly and that all screws are securely fastened. Never tamper with the stapler.
Never dismantle or block any parts of the
stapler such as e.g. a trigger catch. Never carry out any “emergency repairs” with
unsuitable means. Proper stapler maintenance is required at
regular intervals in accordance with the infor­mation supplied by the manufacturer. Take precautions to prevent anything which
would weaken or damage the equipment, e.g.
from a) striking or engraving, b) modifi cations which are prohibited by the ma-
nufacturer, c) guiding on templates made of hard material,
e.g. steel, d) pushing across the fl oor, e) using as a hammer, f) any kinds of acts of violence.
5.1 Checking the trigger catch (Fig. 1)
Warning!
Remove the battery.
Check the trigger catch (6) each time before use. The trigger catch must move freely without jam­ming. The spring on the stapler head and trigger catch must return the trigger catch to the released initial position again. Never use the equipment if the trigger catch is not working.
7. Press the trigger catch (6) against the work­piece and press the trigger (1); the tool will operate.
5.2 Loading the nails (Fig. 2-4/Item 4)
Warning!
Remove the battery.
When you fill the magazine (4), make sure
that you hold the equipment in such a way that the muzzle is pointed neither at yourself nor at anyone else. To fill the magazine, press the magazine re-
lease (2) and slide back the magazine cover (3) as far as it will go (see Fig. 2).
Nails:
With the pointed end of the nails downwards, press the nails against the lower edge and push them to the front as shown in Fig. 3 and
4.
Important!
It must be possible to move the magazine slide without applying much force. Watch out for jam­med nails!
5.3 Charging the Li battery pack (Fig. 5-6)
1. Remove the battery pack (a) from the handle, pressing the pushlock button (b) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (c) into the socket outlet. The green LED will then begin to blink.
3. Push the battery pack onto the battery char­ger.
1. Remove the battery from the tool.
2. Remove the staples/nails from the magazine (Fig. 2/Item 4).
3. Check that the trigger catch (6) can move up and down freely.
4. Reinsert the battery in the tool.
5. Press the trigger catch (6) against the work­piece without pressing the trigger (1). The tool is not allowed to operate. Never use the tool if it operates without the trigger (1) being pressed. Risk of injury!
6. Remove the tool from the workpiece. The trigger catch (6) must return to its released st­arting position. Press the trigger (1). The tool is not allowed to operate. Do not use the tool if it operates. Risk of injury!
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 17Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 17 07.10.2022 09:29:2007.10.2022 09:29:20
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
- 17 -
GB
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.4 Battery capacity indicator (Fig. 7)
Press the button for the battery capacity indicator (d). The battery capacity indicator (e) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too high. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Operation (Fig. 4)
Each time before starting to work, use the fi lling level indicator (5) to check if the magazine con­tains any nails and that the magazine cover (3) is properly closed.
Important!
Determine the required and optimum depth of penetration of the nails by fi rst using a test work- piece which is similar in structure and material
thickness to the workpieces you want to join.
6.2 Triggering shots (Fig. 4)
The built-in trigger catch prevents the cordless nailer from being triggered accidentally. As the re­sult a shot can be triggered only when you press the trigger catch (6) of the cordless nailer against the material and actuate the trigger (1).
Single shot
Set the selector switch for single shot / repeat shot (10) to single shot. Place the cordless nailer with its trigger catch (6) against the workpiece ready for nailing. Pull the trigger (1) once and let it go again after each shot.
Repeat shot
Set the selector switch for single shot / repeat shot (10) to repeat shot. Pull and hold the trigger (1). When you place the cordless nailer with its trigger catch (6) against the workpiece it will now shoot repeatedly until you release the trigger (1).
Important!
To prevent the cordless nailer from overheating, you must take a break of 20 minutes after approx. 500 shots in repeat mode. If the nail goes in too far or if it does not go in far enough you can adjust the depth of penetration with the depth adjuster (Fig. 9) (see section 6.4).
6.3 Jammed nails (Fig. 8)
If a nail becomes jammed in the tool, proceed as follows:
Remove the battery from the tool.
Open the magazine cover (3).
Open the lever (8) and the cover plate (7).
Remove the jammed nail.
Close the cover plate (7) and the magazine
cover (3) again.
6.4 Adjusting the depth (Fig. 8)
The tool has a depth adjuster (Fig. 8 / Item 9) in the form of a rotary knob. If you screw it in the direction (+), the nails will be shot in deeper. If you want to reduce the depth that the nails are shot in, you have to screw the rotary knob in the direction (-).
Important!
Use some test pieces.
- 18 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 18Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 18 07.10.2022 09:29:2007.10.2022 09:29:20
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
GB
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 19 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 19Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 19 07.10.2022 09:29:2107.10.2022 09:29:21
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 20 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 20Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 20 07.10.2022 09:29:2107.10.2022 09:29:21
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 21 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 21Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 21 07.10.2022 09:29:2107.10.2022 09:29:21
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Rechargeable battery Consumables* Staples, nails Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 22 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 22Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 22 07.10.2022 09:29:2207.10.2022 09:29:22
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 23 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 23Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 23 07.10.2022 09:29:2207.10.2022 09:29:22
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 9)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Levier de détente
2. Déverrouillage de magasin
3. Recouvrement de magasin
4. Magasin
5. Indicateur de niveau de remplissage
6. Mécanisme de sécurité de déclenchement
7. Plaque de recouvrement extérieure
8. Levier de blocage
9. Bague de réglage de profondeur
10. Commutateur coup unique-coup continu
11. Capot de remplacement
12. Clip pour ceinture
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Cloueur sans fil
Capot de remplacement
Clous 50 mm (500 pièces)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le cloueur sans fi l sert à enfoncer des clous à enfoncer dans le bois et matériaux similaires. Utilisez uniquement des clous comme décrit au point 4 « Caractéristiques techniques ». Il est interdit d’utiliser d’autres éléments à enfoncer. De la même manière, il est interdit de l’utiliser sur des matériaux durs comme la pierre, le métal etc.
- 24 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 24Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 24 07.10.2022 09:29:2207.10.2022 09:29:22
F
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ...... 18 V d. c.
Nombre maximum d’opérations par minute : ... 60
Longueur de clou : ............................. 15-50 mm
Épaisseur de clou : .................................. 1,2 mm
Poids : ........................................................2,8 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
....... 84 dB(A)
pA
..... 95 dB(A)
WA
= 4,89 m/s
h
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
- 25 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 25Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 25 07.10.2022 09:29:2307.10.2022 09:29:23
F
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez l’accumulateur avant tous les travaux de contrôle et de réglage.
Avertissement : Portez les vêtements de protection appropri­és, en particulier des lunettes de protection, pour travailler avec le cloueur sans fi l. Respectez les consignes de sécurité.
Contrôlez chaque fois avant de commencer
votre travail la bonne fixation du recouvre­ment de magasin (fig. 1/pos. 3). Nettoyez à fond l’appareil juste après l’avoir utilisé. Contrôlez à chaque fois avant de commencer
votre travail, que le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) fonctionne impeccable­ment et que toutes les vis sont bien en place. Ne faites aucune manipulation sur l’outil
d’enfoncement. Ne démontez ni ne bloquez aucune pièce de
l’outil d’enfoncement, comme par ex. le mé­canisme de sécurité de déclenchement. Ne réalisez aucune « réparation d’urgence »
avec des moyens inadéquats. L’outil d’enfoncement doit faire l’objet d’un
entretien régulier et adéquat selon les indica­tions du fabricant. Évitez tout affaiblissement et endommage-
ment de l’appareil, par ex. par a) frappe ou gravure, b) mesures de transformation non autorisées
par le fabricant, c) guidage au niveau de patrons en matériau
dur, par ex. acier, d) poussée sur le plancher, e) manipulation comme un marteau, f) tout emploi de force.
5.1 Contrôle du mécanisme de sécurité de
déclenchement (fi g. 1)
Avertissement !
Retirez l’accumulateur.
Vérifi ez le mécanisme de sécurité de déclenche- ment (6) avant chaque utilisation. Le mécanisme de sécurité de déclenchement doit se mouvoir librement sans coincer. Le ressort du nez de l’agrafeuse et du mécanisme de sécurité de déc­lenchement (6) doit ramener le mécanisme de sé­curité de déclenchement à la position de départ
déclenchée. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le mécanisme de sécurité de déclenchement ne fonctionne pas.
1. Retirez l’accumulateur de l’appareil.
2. Retirez le moyen d’enfoncement du magasin (fi g. 2/pos. 4).
3. Contrôlez si le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) peut monter et descendre librement.
4. Réinsérez l’accumulateur dans l’appareil.
5. Poussez le mécanisme de sécurité de dé­clenchement (6) contre la pièce à usiner sans appuyer sur le levier de détente (1). L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne sans que le levier de détente (1) soit enclenché. Risque de blessure !
6. Éloignez l’appareil de la pièce à usiner. Le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) doit retourner à la position de départ déc­lenchée. Appuyez sur le levier de détente (1). L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Risque de blessure !
7. Poussez le mécanisme de sécurité de dé­clenchement (6) contre la pièce à usiner et actionnez le levier de détente (1), l’appareil fonctionne.
5.2 Chargement des clous (fi g. 2-4/ pos. 4)
Avertissement !
Retirez l’accumulateur.
Pour remplir le magasin (4), tenez l’appareil
de sorte que l’embouchure ne soit dirigée ni vers le propre corps ni vers d’autre person­nes. Pour remplir le magasin, appuyez sur le dé-
verrouillage de magasin (2) et tirez le recouv­rement de magasin (3) vers l’arrière jusqu’à la butée, voir figure 3.
Clous :
Placez les clous avec le côté pointu vers le bas sur le bord inférieur et poussez-les vers l’avant, comme illustré sur les figures 3 et 4.
Remarque !
Le coulisseau de magasin doit pouvoir coulisser sans grand eff ort. Faites attention aux clous coin- cés !
- 26 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 26Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 26 07.10.2022 09:29:2307.10.2022 09:29:23
F
5.3 Charge du bloc accumulateur lithium (fi g. 5-6)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poig­née en enfonçant la touche à crans (b) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (c) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant. si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l’accumulateur reste impos­sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil. Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.4 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 7)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop élevée. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
6.1 Fonctionnement (fi gure 4)
Contrôlez chaque fois avant de commencer votre travail, si le magasin contient des clous à l’aide de l’indicateur de niveau (5) et si le recouvrement de magasin (3) est fermé correctement.
Remarque !
Utilisez un échantillon, dont la structure et l’épaisseur de matériau correspondent à celles des pièces à lier, afi n de déterminer la profondeur d’implantation optimale et souhaitée des clous.
6.2 Déclenchement de coup (fi g. 4)
Les dispositifs de sécurité de coup intégrés empêchent un déclenchement de coup involon­taire du cloueur sans fi l. Le coup peut donc uni- quement être déclenché lorsque vous pressez le cloueur sans fi l avec le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) sur le matériau et actionnez le déclencheur (1).
Coup unique
Réglez le commutateur coup unique-coup continu (10) sur coup unique. Pour clouer, placez le cloueur sans fi l avec le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) sur la pièce. Tirez une fois le levier de détente (1) et relâchez-le après chaque coup.
- 27 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 27Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 27 07.10.2022 09:29:2307.10.2022 09:29:23
F
Coup continu
Réglez le commutateur coup unique-coup continu (10) sur coup continu. Tirez et maintenez le levier de détente (1). Le cloueur sans fi l tire maintenant un coup chaque fois que le mécanisme de sécurité de déclenche­ment (6) est posé sur la pièce jusqu’à ce que le levier de détente (1) soit relâché.
Attention !
Pour éviter une surchauff e du cloueur sans fi l, il faut faire une pause de 20 minutes après env. 500 coups en mode continu. Si le clou est implanté trop profondément ou pas assez profondément, il est possible de régler la profondeur d’implantation avec la bague de régla­ge de profondeur (9) (voir point 6.4)
6.3 Coincement de clous (fi g. 8)
Si un clou devait se coincer dans l’appareil, pro­cédez comme suit :
Enlevez l’accumulateur de l’appareil.
Ouvrez le recouvrement de magasin (3).
Ouvrez le levier (8) et la plaque de recouvre-
ment (7). Retirez le clou coincé.
Refermez la plaque de recouvrement (7) et le
recouvrement de magasin (3).
6.4 Réglage de profondeur (fi gure 8)
L’appareil dispose d’une bague de réglage de profondeur (fi g. 8/pos. 9) sous la forme d’un bou- ton rotatif. Si celui-ci est vissé vers (+), les clous sont implantés plus profondément. Pour implanter les clous moins profondément, il faut visser le bouton rotatif vers ( - ).
Remarque !
Utilisez des échantillons.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 28Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 28 07.10.2022 09:29:2407.10.2022 09:29:24
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de sto­ckage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 28 -
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 29 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 29Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 29 07.10.2022 09:29:2407.10.2022 09:29:24
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 30 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 30Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 30 07.10.2022 09:29:2407.10.2022 09:29:24
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Agrafes, clous
- 31 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 31Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 31 07.10.2022 09:29:2507.10.2022 09:29:25
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 32Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 32 07.10.2022 09:29:2507.10.2022 09:29:25
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
9. Dispositivo per la regolazione della profondità
10. Commutatore applicazione singola/continua
11. Tappo di riserva
12. Clip per cintura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Chiodatrice a batteria
Tappo di riserva
Chiodi 50 mm (500 pz.)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3)
1. Leva a grilletto
2. Sbloccaggio del magazzino
3. Copertura del magazzino
4. Magazzino
5. Indicazione di livello
6. Sicura
7. Piastra di copertura esterna
8. Leva di blocco
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 33Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 33 07.10.2022 09:29:2507.10.2022 09:29:25
La chiodatrice a batteria serve per confi ccare chiodi a scomparsa nel legno e in materiali simili. Si devono utilizzare solo chiodi come descritto al punto 4 “Caratteristiche tecniche”. Non de­vono essere usati altri chiodi di altro tipo. Non è consentito neanche l‘uso su materiali duri come pietra, metallo ecc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
- 33 -
I
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...18 V DC
Numero massimo di colpi al minuto: ............... 60
Lunghezza chiodi: .............................. 15-50 mm
Spessore chiodi: ..................................... 1,2 mm
Peso: ..........................................................2,8 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
........... 84 dB (A)
pA
............. 95 dB (A)
WA
= 4,89 m/s
h
2
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
- 34 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 34Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 34 07.10.2022 09:29:2507.10.2022 09:29:25
I
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di controllo e regolazione.
Avvertimento: Nel lavorare con la chiodatrice a batteria portate gli indumenti protettivi necessari, in particolare gli occhiali. Osservate le disposizioni di sicurezza.
Ogni volta prima di iniziare a lavorare con-
trollate che la copertura del magazzino sia ben inserita (Fig. 1/Pos. 3). Pulite bene l‘apparecchio subito dopo avere terminato il lavoro. Prima di iniziare a lavorare controllate sempre
il perfetto funzionamento della sicura (6) e che le viti siano fissate saldamente. Non eseguite alcuna manipolazione sulla
chiodatrice/graffettatrice. Non smontate o bloccate parti della chiodatri-
ce/graffettatrice, come ad es. la sicura. Non eseguite „riparazioni di emergenza“ con
mezzi non adatti. La manutenzione della choidatrice/graffett-
atrice deve essere eseguita regolarmente e correttamente secondo le indicazioni del costruttore. Evitate ogni possibile indebolimento o dann-
eggiamento dell‘apparecchio, ad es. tramite a) colpi o incisioni, b) modifi che non consentite dal costruttore, c) lavoro lungo sagome realizzate in materiale
duro, ad es. acciaio, d) spostamento sul pavimento, e) utilizzo come martello, f) ogni tipo di impiego della forza.
5.1 Controllo della sicura (Fig. 1)
Avvertimento!
Togliete la batteria.
Prima dell‘utilizzo controllate sempre la sicura (6). La sicura deve muoversi liberamente senza bloccarsi. La molla del naso e della sicura (6) deve riportare la sicura nella posizione iniziale di rilascio. Non utilizzate mai l‘apparecchio se la sicura non funziona.
1. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
2. Togliete i chiodi dal magazzino (Fig. 2/Pos. 4).
3. Controllate che la sicura (6) si possa muovere liberamente verso l‘alto e verso il basso.
4. Reinserite la batteria nell‘apparecchio.
5. Premete la sicura (6) contro il pezzo da la­vorare senza premere la leva a grilletto (1). L‘apparecchio non deve funzionare. Non utilizzate l‘apparecchio se funziona senza che venga premuta la leva a grilletto (1). Pericolo di lesioni!
6. Togliete l‘apparecchio dal pezzo da lavorare. La sicura (6) deve ritornare nella posizione iniziale allentata. Premete la leva a grilletto (1). L‘apparecchio non deve funzionare. Non usate l‘apparecchio se invece funziona. Peri­colo di lesioni!
7. Quando premete la sicura (6) contro il pezzo da lavorare e azionate la leva a grilletto (1) l‘apparecchio entra in funzione.
5.2 Ricarica di chiodi (Fig. 2-4/ Pos. 4)
Avvertimento!
Togliete la batteria.
Per riempire il magazzino (4) tenete
l‘apparecchio in modo che l‘uscita non sia rivolta né verso il vostro corpo né verso altre persone. Per riempire il magazzino premete lo sbloc-
caggio (2) e tirate indietro la copertura (3) fino alla battuta, vedi Fig. 2.
Chiodi:
Mettete i chiodi sul bordo inferiore con la pun­ta rivolta rivolta verso il basso e spingeteli in avanti, come indicato nelle Fig. 3 e 4.
Avvertenza!
L‘introduzione dell’inseritore per magazzino deve richiedere poca forza. Fate attenzione a chiodi incastrati!
5.3 Ricarica della batteria LI (Fig. 5-6)
1. Estraete la batteria (a) dall‘impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (c) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie LED sul carica- batterie.
- 35 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 35Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 35 07.10.2022 09:29:2607.10.2022 09:29:26
I
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.4 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (d). L‘indicazione di carica della batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
6. Uso
6.1 Esercizio (Fig. 4)
Prima di iniziare qualsiasi lavoro verifi cate tramite l‘indicazione di livello (5) che il magazzino con­tenga chiodi e che la copertura del magazzino (3) sia chiusa correttamente.
Avvertenza!
Utilizzate un pezzo di prova con struttura e spes­sore del materiale corrispondenti ai pezzi da collegare per determinare la profondità di inseri­mento desiderata e ottimale di chiodi.
6.2 Colpo (Fig. 4)
Le sicure incorporate evitano che con la chiodatri­ce a batteria venga sparato involontariamente un colpo. Per questo il colpo può essere sparato solo premendo la sicura (6) della chiodatrice a batteria sul materiale e azionando la leva a grilletto (1).
Applicazione singola
Portate il commutatore di applicazione singola/ continua (10) su applicazione singola. Per applicare i chiodi appoggiate la sicura (6) del­la chiodatrice a batteria sul pezzo da lavorare. Ti­rate una volta completamente la leva del grilletto (1) e lasciatela andare di nuovo dopo ogni colpo.
Applicazione continua
Portate il commutatore di applicazione singola/ continua (10) su applicazione continua. Tirate e tenete tirata la leva a grilletto (1). La chio­datrice a batteria spara ora un chiodo ogni volta che la sicura (6) tocca il pezzo da lavorare fi no a quando viene lasciata andare la leva a grilletto (1).
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è superiore al va­lore limite. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 36Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 36 07.10.2022 09:29:2607.10.2022 09:29:26
Attenzione!
Per evitare che la chiodatrice a batteria si surris­caldi si deve fare una pausa di 20 minuti ogni ca. 500 colpi in esercizio continuo. Se il chiodo viene inserito con una profondità eccessiva ovvero insuffi ciente, è possibile im- postare la profondità di inserimento con l’apposito dispositivo (9) (vedi punto 6.4)
- 36 -
I
6.3 Blocco di chiodi (Fig. 8)
Se un chiodo dovesse incastrarsi nell’apparecchio, procedete nel modo seguente:
Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Aprite la copertura del magazzino (3).
Aprite la leva (8) e la piastra di copertura (7).
Togliete il chiodo incastrato.
Richiudete la piastra di copertura (7) e la
copertura del magazzino (3).
6.4 Regolazione della profondità (Fig. 8)
L‘apparecchio è dotato di un dispositivo per la regolazione della profondità (Fig. 8/Pos. 9) sotto forma di manopola. Se questa viene ruotata in di­rezione (+), i chiodi vengono inseriti più in profon­dità. Per inserire i chiodi meno in profondità la vite zigrinata deve essere ruotata in direzione (-).
Avvertenza!
Utilizzate pezzi dei pezzi scarti per fare delle prove.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat­teria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 37 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 37Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 37 07.10.2022 09:29:2607.10.2022 09:29:26
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 38 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 38Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 38 07.10.2022 09:29:2707.10.2022 09:29:27
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 39 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 39Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 39 07.10.2022 09:29:2707.10.2022 09:29:27
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Graff ette, chiodi Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 40 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 40Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 40 07.10.2022 09:29:2707.10.2022 09:29:27
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 41 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 41Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 41 07.10.2022 09:29:2807.10.2022 09:29:28
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 9)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Aftrækker
2. Magasinoplåsning
3. Magasinafdækning
4. Magasin
5. Fyldindikator
6. Udløsesikring
7. Dækplade udvendigt
8. Sikringsarm
9. Dybdeindstilling
10. Omskifter enkeltskud-fl erskud
11. Reservekappe
12. Bælteclips
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-sømmaskine
Reservekappe
Søm 50 mm (500 stk.)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-sømmaskinen bruges til at inddrive dyk­kersøm i træ og i lignende materialer. Der må kun bruges søm, der er beskrevet under punkt 4 ”Tekniske data“. Andre inddrivningsenheder må ikke anvendes. Ligeledes må anvendelse på hårde materialer, såsom sten, metal osv., ikke nde sted.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
- 42 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 42Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 42 07.10.2022 09:29:2807.10.2022 09:29:28
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: .................. 18 V d. c.
Maks. antal arbejdsgange/minut: ................... 60
Sømlængde: ...................................... 15-50 mm
Sømtykkelse: ........................................... 1,2 mm
Vægt: ..........................................................2,8 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
................................. 84 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
...............................95 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 4,89 m/s
h
2
2
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel! Fjern altid akkumulatorbatteriet, før kontrol­og indstillingsarbejde gennemføres.
Advarsel: Alt arbejde med akku-sømmaskinen skal foregå iført det nødvendige beskyttelsestøj, især beskyttelsesbriller
Følg sikkerhedsbestemmelserne.
Tjek hver gang, før arbejdet påbegyndes,
at magasinafdækningen sidder fast (fig. 1/ pos. 3). Rengør maskinen grundigt umiddel­bart efter arbejdsophør.
- 43 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 43Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 43 07.10.2022 09:29:2807.10.2022 09:29:28
DK/N
Tjek hver gang, før arbejdet påbegyndes, at
udløsesikringen (6) fungerer, som den skal, samt at alle skruer sidder fast. Det er ikke tilladt at foretag manipulerende
indgreb på søm- og klammepistolen. Dele af søm- og klammepistolen som f.eks.
en udløsesikring må ikke afmonteres eller blokeres. Foretag ikke “nødudbedringer” med uegnede
midler. Søm- og klammepistolen skal vedligeholdes
jævnligt og fagmæssigt korrekt efter produ­centens anvisninger. Undgå enhver form for svækkelse og beska-
digelse af maskinen, f.eks. ved a) ituslåning eller indgravering b) ændringer på maskinen uden producentens
samtykke c) føring på skabeloner, som er fremstillet af
hårdt materiale, f.eks. stål d) skubning hen over gulvet e) brug som hammer f) enhver form for voldsanvendelse.
5.1 Kontrol af udløsesikring (fi g. 1)
Advarsel!
Fjern akkumulatorbatteriet.
Test altid udløsesikringen (6) før brug af maski­nen. Udløsesikringen skal bevæge sig frit uden at klemme. Hæftespidsens og udløsesikringens (6) fjeder skal bringe udløsesikringen tilbage igen til den frikoblede udgangsposition. Brug aldrig mas­kinen, hvis udløsesikringen ikke fungerer.
1. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet.
2. Fjern inddrivningsmidlet fra magasinet (fi g. 2/
pos. 4).
3. Kontroller, om udløsesikringen (6) kan bevæ-
ges frit op og ned.
4. Skub akkumulatorbatteriet ind i produktet
igen.
5. Tryk udløsesikringen (6) mod arbejdsemnet
uden at trykke på aftrækkeren (1). Maskinen
må ikke arbejde. Anvend ikke produktet, hvis
det arbejder, uden at aftrækkeren (1) trykkes
ind. Fare for kvæstelser!
6. Tag maskinen væk fra arbejdsemnet. Udlø-
sesikringen (6) skal vende tilbage til den løs-
nede udgangsposition. Tryk på aftrækkeren
(1). Maskinen må ikke arbejde. Anvend ikke
maskinen, når den arbejder. Fare for kvæstel-
ser!
7. Tryk udløsesikringen (6) mod emnet og betjen aftrækkeren (1), produktet arbejder.
5.2 Ladning af søm (fi g. 2-4/pos. 4)
Advarsel!
Fjern akkumulatorbatteriet.
Når magasinet (4) skal fyldes op, holdes pro-
duktet sådan, at mundingen hverken peger mod din egen krop eller mod andre personer. Magasinet fyldes ved at trykke på magasino-
plåsningen (2) og trække magasinafdæknin­gen (3) helt bagud, se billede 3.
Søm:
Placer sømmene med den spidse side nedad op mod den nederste kant og skub disse fre­mad, som vist på billede 3 og 4.
Bemærk!
Magasinskyderen skal kunne bevæges uden stor kraftanstrengelse. Pas på, at søm ikke kommer i klemme!
5.3 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 5-6)
1. Træk akku-pack’en (a) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren (c) i stikkontakten. Den grønne LED begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’) ndes en oversigt, der forklarer betydningen af LED-visningerne på ladeadapteren.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteri­delen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteri­delen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
- 44 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 44Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 44 07.10.2022 09:29:2907.10.2022 09:29:29
DK/N
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade LI-akku-pack’en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at akku-skruemaskinens ydelse er nedsat.
5.4 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 7)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (e) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapaci­tet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Drift (billede 4)
Hver gang inden du begynder arbejdet, skal du kontrollere på fyldindikatoren (5), om magasinet indeholder søm, og om magasinafdækningen (3) er lukket korrekt.
Bemærk!
Brug et testemne, hvis struktur og materialetyk­kelse svarer til de emner, der skal forbindes, for at kunne fastlægge den ønskede og optimale ind­drivningsdybde for sømmene.
6.2 Skududløsning (fi g. 4)
De integrerede skudsikringer forhindrer, at akku­sømmaskinen aktiveres utilsigtet. Skududløsnin­gen kan derfor kun udløses ved at trykke akku­sømmaskinens udløsesikring (6) mod materialet og betjene aftrækkeren (1).
Enkeltskud
Stil omskifteren enkeltskud-fl erskud (10) på en- keltskud. Anbring akku-sømmaskinens udløsesikring (6) på emnet til sømning. Træk aftrækkeren (1) igennem en gang og slip den igen efter hvert skud.
Flerskud
Stil omskifteren enkeltskud-fl erskud (10) på fl ers- kud. Træk ud og hold fast i aftrækkeren (1). Akku­sømmaskinen udløser et skud, hver gang udløse­sikringen (6) anbringes på emnet, til aftrækkeren (1) slippes.
Pas på!
For at undgå at akku-sømmaskinen bliver for varm skal der holdes en pause på 20 minutter efter ca. 500 skud i vedvarende drift. Er sømmet slået for dybt eller ikke dybt nok ind, kan inddrivningsdybden indstilles med dybdeinds­tillingen (9) (se punkt 6.4)
6.3 Hvis søm har sat sig fast (fi g. 8)
Skulle et søm have sat sig i klemme i produktet, gøres følgende:
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet.
Åbn magasinafdækningen (3).
Åbn armen (8) og dækpladen (7).
Fjern det fastklemte søm.
Luk dækpladen (7) og magasinafdækningen
(3) igen.
6.4 Dybdeindstilling (billede 8)
Produktet er udstyret med en dybdeindstilling (fi g. 8/pos. 9) i form af en drejeknap. Drejes denne hen imod (+), skydes sømmene længere ind i emnet. Hvis sømmene ikke skal skydes så langt ind, skal drejeknappen drejes imod (-).
Bemærk!
Brug testemner.
- 45 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 45Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 45 07.10.2022 09:29:2907.10.2022 09:29:29
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
DK/N
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 46 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 46Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 46 07.10.2022 09:29:2907.10.2022 09:29:29
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 47 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 47Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 47 07.10.2022 09:29:2907.10.2022 09:29:29
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 48 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 48Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 48 07.10.2022 09:29:3007.10.2022 09:29:30
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Klammer, søm Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 49 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 49Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 49 07.10.2022 09:29:3007.10.2022 09:29:30
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 50 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 50Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 50 07.10.2022 09:29:3007.10.2022 09:29:30
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 9)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Avtryckare
2. Magasinuppregling
3. Magasinlock
4. Magasin
5. Mängdindikering
6. Utlösningsspärr
7. Yttre täckplatta
8. Fixeringsspak
9. Djupinställning
10. Omkopplare enkelspikning-stötspikning
11. Reservlock
12. Bältesklämma
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven spikpistol
Reservlock
Spik 50 mm (500 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna spikpistolen används till inslag­ning av dyckert i trä och liknande material. Endast spik som beskrivs under punkt 4 i ”Tekniska data” får användas. Andra spik eller klammer får inte användas. Dessutom är det inte tillåtet att använ­da maskinen på hårda material, t.ex. sten, metall eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 51 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 51Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 51 07.10.2022 09:29:3107.10.2022 09:29:31
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Max. antal arbetsförlopp per minut ................. 60
Spiklängd ........................................... 15-50 mm
Spik tjocklek ............................................ 1,2 mm
Vikt .............................................................2,8 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
................................. 84 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 95 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 4,89 m/s
h
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
5. Före användning
Varning! Ta alltid ut batteriet inför kontroll- och inställ­ningsarbeten.
Varning: Bär alltid lämpliga skyddskläder när du använder den batteridrivna spikpistolen, särskilt skyddsglasögon. Beakta gällande säkerhetsbestämmelser.
Kontrollera att magasinlocket sitter fast
ordentligt varje gång innan du använder an­vänder maskinen (bild 1/pos. 3). Rengör alltid maskinen noggrant omedelbart efter arbetets slut. Kontrollera innan maskinen används att ut-
lösningsspärren (6) fungerar och att samtliga skruvar har dragits åt.
- 52 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 52Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 52 07.10.2022 09:29:3107.10.2022 09:29:31
S
Genomför inga manipulationer på inslag-
ningsverktyget. Demontera inte och blockera inga delar på
inslagningsverktyget, t.ex. en utlösningsspärr. Genomför inga „nödreparationer“ med olämp-
liga medel. Underhåll inslagningsverktyget regelbundet
och på ändamålsenligt sätt enligt tillverkarens anvisningar. Undvik alla slags försvagningar och skador
på maskinen, t ex genom att a) prägla eller gravera b) utföra ombyggnader som inte godkänts av
tillverkaren c) köra maskinen längs med mallar som består
av hårt material, t ex stål d) skjuta maskinen över golvet e) hantera maskinen som en hammare f) utöva våld av alla slag
5.1 Kontrollera utlösningsspärren (bild 1)
Varning!
Ta ut batteriet.
Kontrollera utlösningsspärren (6) varje gång in­nan maskinen används. Utlösningsspärren ska kunna röra sig fritt utan att klämma. Fjädern i häft­nosen och utlösningsspärren ska föra tillbaka ut­lösningsspärren till det uppreglade utgångsläget. Använd aldrig maskinen om utlösningsspärren inte fungerar.
1. Ta ut batteriet ur maskinen.
2. Ta bort spik och klammer ur magasinet (bild
2/pos. 4).
3. Kontrollera därefter att utlösningsspärren (6)
kan röra sig fritt uppåt och nedåt.
4. Skjut in batteriet i maskinen igen.
5. Tryck utlösningsspärren (6) mot arbetsstycket
utan att trycka in avtryckaren (1). Maskinen
får inte starta. Använd inte maskinen om den
kör fastän avtryckaren (1) inte har tryckts in.
Risk för personskador!
6. Ta bort maskinen från arbetsstycket. Utlös-
ningsspärren (6) måste gå tillbaka till det
lossade utgångsläget. Tryck in avtryckaren
(1). Maskinen får inte starta. Använd inte
maskinen om den kör. Risk för personskador!
7. Tryck utlösningsspärren (6) mot arbetsstycket
och tryck in avtryckaren (1) så att maskinen
startar.
5.2 Ladda spik (bild 2-4/pos. 4)
Varning!
Ta ut batteriet.
När magasinet (4) fylls på måste maskinen
hållas så att öppningen inte pekar mot dig själv eller andra personer. Innan magasinet kan fyllas ska maskinupp-
reglingen (2) tryckas och magasinlocket (3) dras bakåt tills det tar emot, se bild 2.
Spik
Lägg in spik med den spetsiga änden nedåt vid den undre kanten och skjut dem framåt enligt beskrivningen i bild 3 och 4.
Märk!
Det måste gå lätt att skjuta in magasinfacket. Se till att spik inte kläms fast.
5.3 Ladda Li-batteripaketet (bild 5-6)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt som spärrknappen (b) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
- 53 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 53Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 53 07.10.2022 09:29:3107.10.2022 09:29:31
S
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.4 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 7)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (e) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har överskridits. Dra av bat­teriet från lampan och låt det svalna i rumstempe­ratur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från lampan. Du får inte längre använ­da eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda maskinen
6.1 Ta maskinen i drift (bild 4)
Varje gång innan du använder spikpistolen, kon­trollera med hjälp av mängdindikeringen (5) att magasinet innehåller spik och att magasinlocket (3) har stängts på föreskrivet vis.
Märk!
Använd ett provstycke med samma struktur och materialtjocklek som de arbetsstycken som ska fogas samman för att bestämma avsett och opti­malt inslagningsdjup för spik.
6.2 Utlösa skott (bild 4)
Den integrerade skottsäkringen ska förhindra att klammer eller spik skjuts iväg oavsiktligt med den batteridrivna spikpistolen. Skott kan därför endast lösas ut om den batteridrivna spikpistolens utlös­ningsspärr (6) trycks mot materialet och avtrycka­ren (1) trycks in.
Enkelspikning
Ställ omkopplaren för enkelspikning-stötspikning (10) på Enkelspikning. Sätt den batteridrivna spikpistolen med utlös­ningsspärren (6) mot arbetsstycket. Tryck in av­tryckaren (1) helt en gång. Släpp den efter varje skott.
Stötspikning
Ställ omkopplaren för enkelspikning-stötspikning (10) på Stötspikning. Tryck in och håll fast avtryckaren (1). Den batte­ridrivna spikpistolen avger ett skott varje gång utlösningsspärren (6) sätts mot arbetsstycket. Släpp avtryckaren (1) för att stoppa.
Obs!
För att undvika att den batteridrivna spikpistolen blir överhettad, behöver maskinen en paus på 20 minuter efter 500 skott i stötspikning. Om en spik har slagits in för djupt eller inte till­räckligt djupt, kan inslagningsdjupet ställas in med djupinställningen (9) (se punkt 6.4).
- 54 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 54Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 54 07.10.2022 09:29:3107.10.2022 09:29:31
S
6.3 Spik har klämts fast (bild 8)
Gör så här om spik har klämts fast i maskinen:
Dra av batteriet från maskinen.
Öppna magasinlocket (3).
Öppna spaken (8) och täckplattan (7).
Ta bort spiken som klämts fast.
Stäng till täckplattan (7) och magasinlocket
(3) igen.
6.4 Djupinställning (bild 8)
Maskinen är utrustad med en djupinställning (bild 8/pos. 9) i form av ett vridreglage. Om denna vrids i riktning (+) kommer spiken att slås in djupare. Om spik ska slås in mindre djupt ska vridreglaget vridas i riktning (-).
Märk!
Använd provstycken.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 55 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 55Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 55 07.10.2022 09:29:3207.10.2022 09:29:32
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 56 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 56Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 56 07.10.2022 09:29:3207.10.2022 09:29:32
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 57Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 57 07.10.2022 09:29:3207.10.2022 09:29:32
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klammer, spik Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 58 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 58Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 58 07.10.2022 09:29:3307.10.2022 09:29:33
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 59 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 59Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 59 07.10.2022 09:29:3307.10.2022 09:29:33
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 9)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–3)
1. Spouštěcí páčka
2. Odblokování zásobníku
3. Kryt zásobníku
4. Zásobník
5. Indikace naplnění
6. Pojistka spouště
7. Krycí deska, vnější
8. Bezpečnostní páčka
9. Nastavení hloubky
10. Přepínač trvalého výstřelu – jednotlivého
výstřelu
11. Náhradní krytka
12. Klip na opasek
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorová hřebíkovačka
Náhradní krytka
Hřebík 50 mm (500 ks)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová hřebíkovačka slouží k nastřelování zápustných hřebíků do dřeva a podobných materiálů. Smí se používat pouze hřebíky popsa­né v bodě 4 „Technické údaje“. Jiné nastřelované předměty nesmí být používány. Stejně tak není přípustné použití na tvrdých materiálech jako ká­men, kovy, atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
- 60 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 60Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 60 07.10.2022 09:29:3307.10.2022 09:29:33
CZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d. c.
Maximální počet pracovních cyklů za minutu: .. 60
Délka hřebíku: .................................... 15–50 mm
Tloušťka hřebíku: .................................... 1,2 mm
Hmotnost: ..................................................2,8 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
................ 84 dB(A)
pA
WA
= 4,89 m/s
h
2
............ 95 dB(A)
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 61Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 61 07.10.2022 09:29:3307.10.2022 09:29:33
5. Před uvedením do provozu
Varování! Před veškerými kontrolními a nastavovacími činnostmi vyjměte akumulátor.
Varování: Při práci s akumulátorovou hřebíkovačkou noste potřebný ochranný oděv, p ředevším ochranné brýle. Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny.
P řed každým zahájením práce zkontrolujte
upevnění krytu zásobníku (obr. 1/pol. 3). Čistěte přístroj důkladně a ihned po ukončení práce.
- 61 -
CZ
P řed každým začátkem práce zkontrolujte
bezvadnou funkci pojistky spouště (6) a také pevnost všech šroubů. Neprovádějte žádné manipulace na
nastřelovacím přístroji. Nedemontujte a neblokujte žádné díly
nastřelovacího přístroje, jako např. pojistku spouště. Neprovádějte žádné „nouzové opravy“ nev-
hodnými prostředky. Nastřelovací přístroj je třeba podle údajů
výrobce pravidelně a správně udržovat. Vyhněte se veškerému oslabení a poškození
přístroje, např. a) vyrážením nebo gravírováním značek, b) výrobcem neschválenými přestavbami, c) vedením podél šablon vyrobených z tvrdého
materiálu, např. oceli, d) posouváním po podlaze, e) manipulací jako s kladivem, f) jakýmkoliv druhem násilného působení.
5.1 Kontrola pojistky spouště (obr. 1)
Varování!
Vyjměte akumulátor.
Před každým použitím zkontrolujte pojistku spouště (6). Pojistka spouště se musí pohybovat volně bez zadrhávání. Pružina nosu hřebíkovačky a pojistky spouště (6) musí vrátit pojistku spouště zpět do výchozí polohy. Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud pojistka spouště nefunguje.
1. Vyjměte akumulátor z přístroje.
2. Odstraňte nastřelované prostředky ze zásob-
níku (obr. 2/pol. 4).
3. Nyní zkontrolujte, že lze pojistkou spouště (6)
volně pohybovat nahoru a dolů.
4. Zastrčte akumulátor zpět do přístroje.
5. Přitlačte pojistku spouště (6) na obrobek
bez stlačení spouště (1). Přístroj nesmí začít
pracovat. Pokud přístroj pracuje bez stlačení
spouště (1), nepoužívejte jej. Nebezpečí
zranění!
6. Sejměte přístroj z obrobku. Pojistka spouště
se (6) musí vrátit do výchozí polohy. Stiskněte
spoušť (1). Přístroj nesmí začít pracovat. Po-
kud bude přístroj pracovat, nepoužívejte jej.
Nebezpečí zranění!
7. Pokud přitlačíte pojistku spouště (6) na obro-
bek a stisknete spoušť (1), přístroj pracuje.
5.2 Vložení hřebíků (obr. 2–4 / pol. 4)
Varování!
Vyjměte akumulátor.
P ři plnění zásobníku (4) držte přístroj tak, aby
ústí nesměrovalo směrem na vaše tělo ani na jiné osoby. Pro naplnění zásobníku stiskněte odblokování
zásobníku (2) a kryt zásobníku (3) vytáhněte až nadoraz dozadu, viz obr. 2.
Hřebíky:
Vložte hřebíky špičkou dolů na dolní okraj a posuňte je dopředu tak, jak je znázorněno na obr. 3 a 4.
Upozornění!
Posunovač zásobníku se musí nechat posunovat bez většího vynaložení síly. Dávejte pozor na uvázlé hřebíky!
5.3 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 5-6)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z ru- kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (b) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
- 62 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 62Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 62 07.10.2022 09:29:3407.10.2022 09:29:34
CZ
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.4 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru d). Indikace kapacity akumulátoru (e) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je překročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Provoz (obr. 4)
Před zahájením každé práce zkontrolujte pomocí indikace stavu naplnění (5), jestli zásobník obsa­huje hřebíky a jestli je kryt zásobníku (3) řádně uzavřený.
Upozornění!
Použijte zkušební obrobek, který svou strukturou a tloušťkou materiálu odpovídá obrobkům, které chcete spojovat, a stanovte požadovanou a opti­mální hloubku zaražení hřebíků.
6.2 Vystřelení sponky / hřebíku (obr. 4)
Zabudované pojistky proti vystřelení brání samovolné aktivaci vystřelení akumulátorové hřebíkovačky. Aktivace vystřelení je proto možné jen tehdy, pokud přitlačíte akumulátorovou hřebíkovačku pojistkou spouště (6) na materiál a stisknete spoušť (1).
Jednotlivý výstřel
Přepínač trvalého výstřelu – jednotlivého výstřelu (10) nastavte do polohy Jednotlivý výstřel. Pro hřebíkování přiložte akumulátorovou hřebíkovačku pojistkou spouště (6) na obrobek. Jednou zmáčkněte spoušť (1) a po každém vystřelení ji opět pusťte.
Trvalý výstřel
Přepínač trvalého výstřelu – jednotlivého výstřelu (10) nastavte do polohy Trvalý výstřel. Zatáhněte za spoušť (1) a držte ji. Akumulátorová hřebíkovačka nyní při každém nasazení pojistky spouště (6) na obrobek jednou vystřelí, dokud spoušť (1) nepustíte.
Pozor!
Aby se zabránilo přehřátí akumulátorové hřebíkovačky, musí se po cca 500 výstřelech v trvalém provozu dodržet 20minutová přestávka. Pokud byl hřebík zaražen příliš hluboko nebo nedostatečně hluboko, můžete nastavit hloubku nastřelování (9) (viz bod 6.4).
6.3 Uvíznutí hřebíků (obr. 8)
Pokud by došlo ke vzpříčení hřebíku v přístroji, postupujte následovně:
Vyjměte akumulátor z přístroje.
Otevřete kryt zásobníku (3).
Otevřete páku (8) a krycí desku (7).
Odstraňte vzpříčený hřebík.
Opět zavřete krycí desku (7) a kryt zásobníku
(3).
6.4 Nastavení hloubky (obr. 8)
Přístroj je vybaven nastavením hloubky (obr. 8 / pol. 9) ve formě otočného knofl íku. Po otočení tohoto knofl íku ve směru (+) budou hřebíky nastřelovány hlouběji. Pro zmenšení hloubky nastřelování hřebíků se otočným knofl íkem musí otočit ve směru (-).
Upozornění!
Používejte zkušební obrobky.
- 63 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 63Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 63 07.10.2022 09:29:3407.10.2022 09:29:34
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
CZ
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
- 64 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 64Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 64 07.10.2022 09:29:3407.10.2022 09:29:34
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 65 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 65Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 65 07.10.2022 09:29:3507.10.2022 09:29:35
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 66Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 66 07.10.2022 09:29:3507.10.2022 09:29:35
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Sponky, hřebíky Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 67 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 67Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 67 07.10.2022 09:29:3507.10.2022 09:29:35
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 68 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 68Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 68 07.10.2022 09:29:3507.10.2022 09:29:35
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3)
1. Spúšťacia páčka
2. Odblokovanie zásobníka
3. Kryt zásobníka
4. Zásobník
5. Ukazovateľ stavu naplnenia
6. Poistka spúšte
7. Krycia platňa vonkajšia
8. Poistná páčka
9. Nastavenie hĺbky
10. Prepínač Samostatný výstrel – Nepretržitý výstrel
11. Náhradná krytka
12. Spona na opasok
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová klincovačka
Náhradná krytka
Klince 50 mm (500 kusov)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová klincovačka slúži na nastreľovanie zápustných klincov dreva a podobných mate­riálov. Používané smú byť len klince podľa popisu v bode 4 „Technické údaje“. Iné nastreľované predmety nesmú byť používané. Taktiež nie je prípustné používanie na tvrdých materiáloch ako kameň, kovy atď.
- 69 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 69Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 69 07.10.2022 09:29:3607.10.2022 09:29:36
SK
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie motora: ................................. 18 V d. c.
Maximálny počet pracovných
operáciu za minútu: ........................................ 60
Dĺžka klinca: ..................................... 15 – 50 mm
Hrúbka klinca: ......................................... 1,2 mm
Hmotnosť: ..................................................2,8 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
............... 84 dB (A)
pA
........... 95 dB (A)
WA
= 4,89 m/s
h 2
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
- 70 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 70Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 70 07.10.2022 09:29:3607.10.2022 09:29:36
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie! Pred všetkými testovacími a nastavovacími prácami vyberte akumulátor.
Varovanie: Používajte pri práci s akumulátorovou klincovačkou potrebný ochranný odev, predovšetkým ochranné okuliare. Dodržiavajte bezpečnostné predpisy.
Pred začatím každej práce skontrolujte, či
je pevne nasadený kryt zásobníka (obr. 1/ poz. 3). Prístroj vyčistite dôkladne a ihneď po ukončení práce. Pred začatím každej práce skontrolujte bez-
chybnú funkciu mechanizmu poistky spúšte (6), ako aj pevné utiahnutie všetkých skrutiek. Nevykonávajte žiadne manipulácie na
nastreľovacom prístroji. Nedemontujte ani neblokujte žiadne diely
nastreľovacieho prístroja, ako napr. mecha­nizmus poistky spúšte. Nevykonávajte žiadne „núdzové opravy“ po-
mocou nevhodných prostriedkov. Na nastreľovacom prístroji sa musí pravidelne
a odborne vykonávať údržba podľa pokynov výrobcu. Zabráňte akémukoľvek zoslabeniu a
poškodeniu prístroja, napr. a) vyrážaním alebo gravírovaním, b) prestavbovými opatreniami neschválenými
výrobcom, c) vedením pozdĺž šablón, ktoré sú vyrobené z
tvrdého kovu, napr. ocele, d) posúvaním po podlahe, e) manipuláciou ako kladivom, f) akýmkoľvek druhom násilného pôsobenia.
5.1 Kontrola mechanizmu poistky spúšte
(obr. 1)
1. Odoberte akumulátor z prístroja.
2. Odstráňte nastreľovaný materiál von zo zá- sobníka (obr. 2/poz. 4).
3. Skontrolujte, či je možné voľne pohybovať poistkou spúšte (6) hore a dole.
4. Zasuňte akumulátor znovu do prístroja.
5. Pritlačte poistku spúšte (6) na obrobok bez toho, aby ste stlačili spúšťaciu páčku (1). Prístroj nesmie pracovať. Prístroj nepoužívajte, pokiaľ by mal pracovať bez toho, aby bola stlačená spúšťacia páčka (1). Nebezpečenstvo poranenia!
6. Odoberte prístroj preč od obrobku. Poistka spúšte sa (6) musí vrátiť do uvoľnenej výcho­diskovej polohy. Stlačte spúšťaciu páčku (1). Prístroj nesmie pracovať. Nepoužívajte príst­roj v žiadnom prípade, ak by mal pracovať. Nebezpečenstvo poranenia!
7. Zatlačte poistku spúšte (6) voči obrobku a stlačte spúšťaciu páčku (1), prístroj pracuje.
5.2 Dopĺňanie klincov (obr. 2 – 4/poz. 4)
Varovanie!
Vyberte akumulátor.
Pri plnení zásobníka (4) držte prístroj tak, aby
nebolo ústie nasmerované ani na vaše vlast­né telo ani na iné osoby. Aby ste mohli zásobník naplniť, zatlačte na
odblokovanie zásobníka (2) a potiahnite kryt zásobníka (3) až po doraz smerom dozadu, pozri obr. 3. Klince:
Položte klince so zahrotenou stranou smerom nadol na dolný okraj a posuňte ich dopredu, ako je to zobrazené na obrázku 3 a 4.
Upozornenie!
Posunovač zásobníka sa musí dať posúvať bez vynaloženia veľkej sily. Dávajte pozor na zase­knuté klince!
Varovanie!
Vyberte akumulátor.
Skontrolujte mechanizmus poistky spúšte (6) pred každým použitím. Poistka spúšte a sa musí voľne pohybovať bez toho, aby sa zasekávala. Pružina zošívacej hlavy a poistky spúšte (6) musí vrátiť mechanizmus poistky spúšte naspäť do uvoľnenej východiskovej polohy. Prístroj nikdy nepoužívajte, pokiaľ nefunguje spúšťacia poistka.
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 71Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 71 07.10.2022 09:29:3607.10.2022 09:29:36
5.3 Nabitie LI akumulátora (obr. 5-6)
1. Akumulátor (a) vyberte von z rukoväte, pritom stlačte aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
- 71 -
SK
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.4 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 7)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (e) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyorsa:
Akünün azami sıcaklığı aşıldı. Aküyü aletin için­den çıkarın ve bir gün boyunca oda sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalı anlamına gelir. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akü kesinlikle bir daha kullanılmamalı ve şarj edilmemelidir.
6. Obsluha
6.1 Prevádzka (obr. 4)
Pred začatím každej práce prostredníctvom ukazovateľa stavu naplnenia (5) skontrolujte, či zásobník obsahuje klince a či je kryt zásobníka (3) riadne zatvorený.
Upozornenie!
Použite skúšobný obrobok, ktorý sa štruktúrou a silou materiálu zhoduje s materiálom určeným na spojovanie, aby ste zistili požadovanú a optimálnu hĺbku nastrelenia klincov.
6.2 Spustenie nastreľovania (obr. 4)
Zabudované poistky nastreľovania zabraňujú nechcenému spusteniu akumulátorovej klincovačky. Spustenie nastreľovania sa preto môže aktivovať len tak, že poistku spúšte (6) aku­mulátorovej klincovačky pritlačíte na materiál a stlačíte spúšťaciu páčku (1).
Samostatný výstrel
Nastavte Prepínač Samostatný výstrel – Nepretržitý výstrel (10) na Samostatný výstrel. Pri klincovaní priložte akumulátorovú klincovačku s poistkou spúšte (6) na obrobok. Spúšťaciu páčku (1) raz zatiahnite a po každom výstrele ju znovu pustite.
Nepretržitý výstrel
Nastavte Prepínač Samostatný výstrel – Nepretržitý výstrel (10) na Nepretržitý výstrel. Spúšťaciu páčku (1) potiahnite a pridržte. Aku­mulátorová klincovačka vystrelí teraz pri každom priložení poistky spúšte (6) na obrobok jeden výs­trel, až pokým nepustíte spúšťaciu páčku (1).
Pozor!
Aby sa zabránilo prehriatiu akumulátorovej klincovačky, musí sa po cca 500 výstreloch v trva­lej prevádzke dodržať prestávka 20 minút. Ak sa klinec zarazili príliš hlboko, resp. nedostatočne hlboko, dá sa hĺbka nastrelenia nastaviť pomocou nastavenia hĺbky (9) (pozri bod
6.4).
- 72 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 72Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 72 07.10.2022 09:29:3607.10.2022 09:29:36
SK
6.3 Zaseknutie klincov (obr.8)
V prípade, ak sa klinec zasekne v prístroji, postu­pujte nasledovne:
Odoberte akumulátor z prístroja.
Otvorte kryt zásobníka (3).
Otvorte páku (8) a kryciu platňu (7).
Odstráňte zaseknutý klinec.
Kryciu platňu (7) a kryt zásobníka (3) znovu
zatvorte.
6.4 Nastavenie hĺbky (obr. 8)
Prístroj je vybavený nastavením hĺbky (obr. 8/ poz.9) vo forme ryhovaného otočného tlačidla. Ak sa toto tlačidlo otočí do smeru (+), tak sa klince budú nastreľovať hlbšie. Aby sa klince nastreľovali menej hlboko, tak sa musí otočné tlačidlo otočiť do smeru (-).
Upozornenie!
Používajte skúšobné obrobky.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 73 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 73Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 73 07.10.2022 09:29:3707.10.2022 09:29:37
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 74 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 74Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 74 07.10.2022 09:29:3707.10.2022 09:29:37
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 75Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 75 07.10.2022 09:29:3707.10.2022 09:29:37
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Sponky, klince Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 76 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 76Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 76 07.10.2022 09:29:3807.10.2022 09:29:38
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 77 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 77Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 77 07.10.2022 09:29:3807.10.2022 09:29:38
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 9)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri-
sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
8. Borghendel
9. Diepte-instelling
10. Omschakelaar enkel schot-continu schieten
11. Vervangingskap
12. Gordelclip
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu drevel
Vervangingskap
Spijkers 50 mm (500 stuks)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-3)
1. Trekker
2. Magazijnontgrendeling
3. Magazijnafdekking
4. Magazijn
5. Vulstandindicatie
6. Triggerbeveiliging
7. Afdekplaat buiten
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 78Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 78 07.10.2022 09:29:3807.10.2022 09:29:38
3. Reglementair gebruik
De accu drevel dient om verzonken spijkers in hout en gelijkaardige materialen te drijven. Er mogen alleen spijkers worden gebruikt zoals be­schreven in punt 4 ‘Technische gegevens’. Ande­re objecten mogen niet worden ingeslagen. Een gebruik op hard materiaal zoals steen, metaal enz. is evenmin toegelaten.
- 78 -
NL
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Maximum aantal werkcycli per minuut: ........... 60
Nagellengte: ....................................... 15-50 mm
Spijkers dikte: .......................................... 1,2 mm
Gewicht: .....................................................2,8 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
.......................... 84 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................... 95 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 4,89 m/s
h
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige ge­volgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodeli­jke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
- 79 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 79Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 79 07.10.2022 09:29:3807.10.2022 09:29:38
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing! Verwijder de accu vóór alle controle- en instelwerkzaamheden.
Waarschuwing: Draag tijdens het werk met de accu drevel de vereiste beschermende kleding, met name een veiligheidsbril. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Controleer vóór het begin van elk werk of de
magazijnafdekking (afb. 1, pos. 3) goed vast­zit. Reinig het apparaat grondig en meteen na het werk. Controleer vóór het begin van elk werk of de
triggerbeveiliging (6) goed werkt, en of alle schroeven goed vastzitten. Voer geen manipulaties uit aan de drevel.
Demonteer of blokkeer geen delen van de
drevel, zoals bijv. een triggerbeveiliging. Voer geen ‘noodreparaties’ uit met ongeschikt
gereedschap. De drevel moet regelmatig en deskundig
volgens de voorschriften van de fabrikant worden onderhouden. Vermijd elke aantasting en beschadiging van
het apparaat, bijv. door a) inslaan of graveren, b) door de fabrikant niet toegelaten ombouw-
maatregelen, c) geleiden aan sjablonen die zijn vervaardigd
uit hard materiaal, bijv. staal, d) schuiven over de vloer, e) hantering als hamer, f) elk soort uitoefening van geweld.
5.1 Controle van de triggerbeveiliging (afb. 1)
3. Controleer of de triggerbeveiliging (6) vrij om­hoog en omlaag kan worden bewogen.
4. Schuif de accu weer in het apparaat.
5. Druk de triggerbeveiliging (6) tegen het werkstuk zonder de trekker (1) in te drukken. Het apparaat mag niet werken. Gebruik het apparaat niet wanneer het werkt zonder dat de trekker (1) wordt ingedrukt. Verwondings­gevaar!
6. Neem het apparaat van het werkstuk af. De triggerbeveiliging (6) moet terugkeren naar de losgezette uitgangspositie. Druk de trekker (1) in. Het apparaat mag niet werken. Gebruik het apparaat niet wanneer het werkt. Verwon­dingsgevaar!
7. Druk de triggerbeveiliging (6) tegen het werkstuk en activeer de trekker (1): het ap­paraat werkt.
5.2 Laden van spijkers (afb. 2-4, pos. 4)
Waarschuwing!
Verwijder de accu.
Houd het apparaat om het magazijn (4) te
vullen zo, dat de monding niet op het eigen lichaam noch op andere personen is gericht. Om het magazijn te vullen drukt u op de ont-
grendeling (2) en trekt u de afdekking (3) tot aan de aanslag naar achter, zie afbeelding 2.
Spijkers:
Leg de spijkers met de spitse zijde naar be­neden tegen de onderste rand en schuif deze naar voor zoals getoond in afbeelding 3 en 4.
Aanwijzing!
De magazijnschuif moet zonder grote krachtsin­spanning kunnen worden geschoven. Let op vast­geklemde spijkers!
Waarschuwing!
Verwijder de accu.
Controleer de triggerbeveiliging (6) vóór elke inzet. De triggerbeveiliging moet vrij kunnen bewegen zonder te klemmen. De veer van de tackerneus en triggerbeveiliging (6) moet de triggerbeveiliging weer terugbrengen in de losge­zette uitgangspositie. Gebruik het apparaat nooit wanneer de triggerbeveiliging niet functioneert.
1. Neem de accu uit het apparaat.
2. Verwijder het indrijfmiddel uit het magazijn (afb. 2, pos. 4).
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 80Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 80 07.10.2022 09:29:3907.10.2022 09:29:39
5.3 Laden van de LI-accupack (afb. 5-6)
1. Trek de accupack (a) uit de handgreep, terwijl u de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (c) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED indicatie aan de lader.
- 80 -
NL
Als de accupack niet kan worden geladen, cont­roleer dan
of aan de contactdoos de netspanning be-
schikbaar is. of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
6. Bediening
6.1 Bedrijf (afbeelding 4)
Controleer aan de hand van de vulstandindicatie (5) vóór het begin van elk werk of het magazijn spijkers bevat en of de afdekking (3) goed is af­gesloten.
Aanwijzing!
Gebruik een proefwerkstuk dat qua structuur en dikte overeenkomt met de te verbinden werkstuk­ken, om de gewenste en optimale inslagdiepte van en spijkers vast te stellen.
6.2 Schotactivering (afb. 4)
De ingebouwde schietbeveiligingen verhinderen een onopzettelijke schotactivering van de accu drevel. De schotactivering kan daarom alleen worden getriggerd doordat u de accu drevel met triggerbeveiliging (6) op het materiaal drukt en de trekker (1) overhaalt.
Enkel schot
Zet de omschakelaar enkel schot-continu schie­ten (10) op enkel schot. Zet om te spijkeren de accu drevel met de trigger­beveiliging (6) op het werkstuk. Haal de trekker (1) eenmaal over en laat deze na elk schot weer los.
5.4 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 7)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (d). De accu-capaciteitsindicatie (e) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is overschreden. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 81Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 81 07.10.2022 09:29:3907.10.2022 09:29:39
Continu schieten
Zet de omschakelaar enkel schot-continu schie­ten (10) op continu schieten. Haal de trekker over (1) en houd deze overge­haald. De accu drevel geeft nu elke keer dat de triggerbeveiliging (6) op het werkstuk wordt gezet een schot af, tot de trekker (1) wordt losgelaten.
Opgelet!
Om een oververhitting van de accu drevel te ver­mijden moet na ca. 500 schoten in het continu be­drijf een pauze van 20 minuten worden ingelast. Als de spijker te diep resp. niet diep genoeg erin is geslagen, dan kan de diepte worden ingesteld met de diepte-instelling (9) (zie punt 6.4).
- 81 -
NL
6.3 Vastklemmen van spijkers (afb. 8)
Als een spijker vastgeklemd raakt in het apparaat, dan gaat u als volgt te werk:
Neem de accu uit het apparaat.
Open de magazijnafdekking (3).
Open hendel (8) en afdekplaat (7).
Verwijder de vastgeklemde spijker.
Sluit de afdekplaat (7) en de magazijnafdek-
king (3) weer.
6.4 Diepte-instelling (afbeelding 8)
Het apparaat bezit een diepte-instelling (afb. 8, pos. 9) in de vorm van een draaiknop. Als deze in de richting (+) wordt geschroefd, dan worden de spijkers dieper ingeschoten. Om de spijkers minder diep in te schieten moet de draaiknop in de richting (-) worden geschroefd.
Aanwijzing!
Gebruik proefwerkstukken.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 82 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 82Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 82 07.10.2022 09:29:3907.10.2022 09:29:39
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 83 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 83Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 83 07.10.2022 09:29:3907.10.2022 09:29:39
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 84 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 84Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 84 07.10.2022 09:29:4007.10.2022 09:29:40
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Nietjes, spijkers Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 85 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 85Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 85 07.10.2022 09:29:4007.10.2022 09:29:40
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser­vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con­tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 86 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 86Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 86 07.10.2022 09:29:4007.10.2022 09:29:40
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 9)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
6. Seguro de bloqueo/desbloqueo
7. Tapa exterior
8. Palanca de seguridad
9. Ajuste de profundidad
10. Conmutador disparo único - disparo continuo
11. Tope de sustitución
12. Clip para el cinturón
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Clavador inalámbrico
Tope de sustitución
Clavos 50 mm (500 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Disparador
2. Desbloqueo del cargador
3. Cubierta del cargador
4. Cargador
5. Indicador de llenado
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 87Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 87 07.10.2022 09:29:4007.10.2022 09:29:40
3. Uso adecuado
El clavador inalámbrico sirve para clavar clavos avellanados en madera y materiales similares. Solo pueden utilizarse los clavos que se especi­ can en el apartado 4 „Características técnicas“. No deben utilizarse otros remaches o grapas. Tampoco está permitido su uso sobre materiales duros como piedra, metal, etc.
- 87 -
E
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V CC
Núm. máximo de grapas/clavos por minuto: ... 60
Longitud del clavo: ............................. 15-50 mm
Espesor clavo: ......................................... 1,2 mm
Peso: ..........................................................2,8 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
................. 84 dB(A)
pA
.............. 95 dB(A)
WA
= 4,89 m/s
2
h
2
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso! Retirar la batería antes de realizar cualquier trabajo de comprobación y ajuste.
- 88 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 88Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 88 07.10.2022 09:29:4107.10.2022 09:29:41
E
Aviso: Ponerse la ropa de protección adecuada para trabajar con el clavador inalámbrico, sobre todo, gafas de protección. Respetar las disposiciones existentes en ma­teria de seguridad.
Comprobar siempre que la cubierta del car-
gador esté bien encajada antes de empezar a trabajar (fig. 1/pos. 3). Limpiar el aparato cuidadosamente e inmediatamente después de haberlo utilizado. Antes de empezar a trabajar, comprobar
siempre que el seguro de bloqueo/desblo­queo (6) funcione perfectamente, así como que todos los tornillos estén bien apretados. No manipular la grapadora.
No desmontar ni bloquear ninguna pieza de
la grapadora, como por ejemplo el seguro de bloqueo/desbloqueo. No realizar „reparaciones de emergencia“
con medios inapropiados. El aparato debe someterse a un manteni-
miento periódico y correcto conforme a los datos del fabricante. Evitar cualquier debilitamiento o daño del
aparato, por ejemplo a) utilizándolo para golpear o grabar, b) realizando cambios no permitidos por el fabri-
cante, c) utilizando plantillas fabricadas con material
duro, por ejemplo acero, d) arrastrándolo por el suelo, e) utilizándolo como si fuera un martillo, f) debido a cualquier tipo de acción violenta.
5.1 Control del seguro de bloqueo/desblo-
queo (fi g. 1)
¡Aviso!
Quitar la batería.
3. Controlar que el seguro de bloqueo/desblo­queo (6) pueda moverse libremente hacia arriba y hacia abajo.
4. Volver a introducir la batería en el aparato.
5. Apretar el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) contra la pieza sin presionar el disparador (1). El aparato no debe funcionar. No utilizar el aparato si funciona sin apretar el disparador (1). ¡Peligro de lesión!
6. Apartar el aparato de la pieza. El seguro de bloqueo/desbloqueo (6) debe volver a la po­sición inicial en la que se ha soltado. Pulsar el disparador (1). El aparato no debe funcionar. No utilizar el aparato si funciona en tal caso. ¡Peligro de lesión!
7. Apretar el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) contra la pieza y activar el disparador (1), el aparato funciona.
5.2 Cargar clavos (fi g. 2-4 / pos. 4)
¡Aviso!
Quitar la batería.
Para llenar el cargador (4), sujetar el aparato
de forma que no se apunte con la abertura ni hacia el propio cuerpo ni hacia otras perso­nas. Para llenar el cargador, presionar el bloqueo
del cargador (2) y tirar de la cubierta del car­gador (3) hacia atrás hasta el tope, ver fig. 2.
Clavos:
Colocar los clavos con el lado puntiagudo hacia abajo en el borde inferior y empujarlos hacia adelante como se muestra en la fi gura 3 y 4.
¡Advertencia!
El expulsor del cargador se debe poder mover con poco esfuerzo. ¡Comprobar que no haya cla­vos atascados!
Comprobar el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) antes de cada vez que se vaya a usar el aparato. El seguro de bloqueo/desbloqueo debe poder moverse libremente sin engancharse. El muelle del tope de salida de grapas y del seguro de blo­queo/desbloqueo (6) debe devolver el seguro de bloqueo/desbloqueo a la posición inicial en la que se ha soltado. No utilizar nunca el aparato si no funciona el seguro de bloqueo/desbloqueo.
1. Retirar la batería del aparato.
2. Quitar los clavos o grapas del cargador (fi g. 2/pos. 4).
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 89Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 89 07.10.2022 09:29:4107.10.2022 09:29:41
5.3 Cómo cargar la batería de litio (fi g. 5-6)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presio­nando hacia abajo el dispositivo de retención (b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi ca- ción del aparato. Conectar el enchufe del car­gador (c) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
- 89 -
E
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.4 Indicador de capacidad de batería (fi g. 7)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (d). El indicador de cap­acidad de batería (e) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es excesiva. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería de­fectuosa.
6. Manejo
6.1 Funcionamiento (fi g. 4)
Antes de empezar a trabajar, comprobar con el indicador de llenado (5) que el cargador conten­ga clavos y que la cubierta del cargador (3) esté debidamente cerrada.
¡Advertencia!
Utilizar una pieza de prueba, cuya estructura y cuyo espesor sean los mismos que los de las pie­zas a unir, para determinar la profundidad óptima a la que se desea clavar el clavo.
6.2 Activación de los disparos (fi g. 4)
Los seguros contra disparo integrados evitan que el clavador inalámbrico se dispare involun­tariamente. Es decir, el disparo solo se podrá activar cuando se esté presionando el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) del clavador contra el material y se active el disparador (1).
Disparo único
Colocar el conmutador disparo único - disparo continuo (10) en disparo único. Para clavar, colocar el clavador inalámbrico con el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) en la pie­za. Apretar el disparador (1) una vez y soltarlo después de cada disparo.
Disparo continuo
Colocar el conmutador disparo único - disparo continuo (10) en disparo continuo. Tirar del disparador (1) y mantenerlo. Ahora, el clavador inalámbrico suministrará un disparo cada vez que se coloque el seguro de bloqueo/ desbloqueo (6) en la pieza hasta que se suelte el disparador (1).
- 90 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 90Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 90 07.10.2022 09:29:4107.10.2022 09:29:41
E
¡Atención!
Para evitar un sobrecalentamiento del clavador inalámbrico debe respetarse una pausa de 20 minutos transcurridos aprox. 500 disparos en fun­cionamiento continuo. Si el clavo no se ha introducido lo sufi ciente, ajus- tar la profundidad con el ajuste pertinente (9) (ver apartado 6.4).
6.3 Atasco de clavos (fi g. 8)
Si se atascara un clavo en el aparato, proceder como sigue:
Quitar la batería del aparato.
Abrir la cubierta del cargador (3).
Abrir palanca (8) y tapa (7).
Retirar el clavo atascado.
Volver a cerrar la tapa (7) y la cubierta del
cargador (3).
6.4 Ajuste de profundidad (fi g. 8)
El aparato dispone de un ajuste de profundidad (fi g. 8 / pos. 9) en forma de botón giratorio. Si este se gira en dirección (+), los clavos se insertan más profundamente. Para no clavar los clavos tan profundamente, girar el botón en la dirección (-).
¡Advertencia!
Utilizar piezas de prueba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba­jo de limpieza.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
- 91 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 91Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 91 07.10.2022 09:29:4107.10.2022 09:29:41
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 92 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 92Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 92 07.10.2022 09:29:4207.10.2022 09:29:42
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom­billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 93 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 93Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 93 07.10.2022 09:29:4207.10.2022 09:29:42
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Grapas, clavos Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 94 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 94Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 94 07.10.2022 09:29:4207.10.2022 09:29:42
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 95 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 95Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 95 07.10.2022 09:29:4207.10.2022 09:29:42
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 9)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3)
1. Liipaisinvipu
2. Makasiinin vapautus
3. Makasiinin suojakansi
4. Makasiini
5. Täyttömäärän näyttö
6. Laukaisunvarmistus
7. Peitelevy ulkopuolella
8. Varmistusvipu
9. Syvyyden säätö
10. Vaihtokytkin yksittäis-/jatkuva laukaisu
11. Varakate
12. Vyösolki
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkunaulain
Varakate
Naulat 50 mm (500 kpl)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkunaulain on tarkoitettu upponaulojen pakotta­miseen puuhun ja samantyyppisiin materiaaleihin. Siinä saa käyttää vain sellaisia nauloja, jotka on kuvattu kohdassa 4 „Tekniset tiedot“. Muunlaisia pakotusvälineitä ei saa käyttää. Käyttö koviin työstömateriaaleihin kuten kiveen, metalliin jne. ei myöskään ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
- 96 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 96Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 96 07.10.2022 09:29:4307.10.2022 09:29:43
FIN
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Työiskujen enimmäislukumäärä minuutissa: .... 60
Naulan pituus: .................................... 15-50 mm
Naulan paksuus: ..................................... 1,2 mm
Paino: .........................................................2,8 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai­sesti.
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes­tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty­ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me­lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan­teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
............................. 84 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................... 95 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 4,89 m/s
h
2
2
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
Vaara!
Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana säh­kömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai pas­siivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnälli­siä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät konetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus! Ota akku pois ennen kaikkia koestus- ja sää­tötöitä.
Varoitus: Käytä akkunaulainta käyttäessäsi tarvittavia suojavarusteita, erityisesti suojalaseja. Noudata turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta aina ennen työn aloittamista, että
makasiini (kuva 1 / nro 3) on tiukasti paikal­laan. Puhdista laite perusteellisesti heti työn jälkeen.
- 97 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 97Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 97 07.10.2022 09:29:4307.10.2022 09:29:43
FIN
Tarkasta ennen jokaista työhön ryhtymistä
laukaisuvarmistuksen (6) moitteeton toiminta sekä kaikkien ruuvien ja muttereiden tiukkuus. Älä tee mitään muutoksia pakotuslaitteen toi-
mintaan. Älä ota mitään pakotuslaitteen osia pois tai
ehkäise niiden toimintaa, kuten esim. laukai­suvarmistusta. Älä suorita mitään “hätäkorjauksia” sopimatto-
milla välineillä. Pakotuslaite tulee huoltaa säännöllisesti ja
asiantuntevasti valmistajan antamien ohjei­den mukaisesti. Vältä kaikkia laitetta heikentäviä tai vahingoit-
tavia toimia, esim. a) laitteeseen pistottamista tai kaivertamista, b) muutoksia, joita valmistaja ei ole sallinut, c) johdattamista kovasta materiaalista, esim.
teräksestä, valmistettuja sabluunoja pitkin, d) laitteen työntämistä lattiaa pitkin, e) käyttöä vasarana, f) kaikkinaisia voimatoimia.
5.1 Laukaisuvarmistuksen tarkastus (kuva 1)
Varoitus!
Ota akku pois.
Tarkasta laukaisuvarmistus (6) ennen jokaista käyttökertaa. Laukaisuvarmistuksen täytyy liikkua vapaasti tarttumatta kiinni. Naulaimen nokan jou­sen ja laukaisuvarmistuksen (6) täytyy palauttaa laukaisuvarmistus takaisin laukaisun lähtöasema­an. Älä koskaan käytä laitetta, jos laukaisuvarmis­tus ei toimi.
1. Ota akku pois laitteesta.
2. Poista pakotustarpeet makasiinista (kuv 2 /
nro 4).
3. Tarkasta sitten, että laukaisunvarmistus (6)
voi liikkua vapaasti ylös ja alas.
4. Työnnä akku jälleen laitteeseen.
5. Paina laukaisunvarmistus (6) työstökappalee-
seen painamatta liipaisinta (1). Laite ei saa
toimia. Älä käytä laitetta, jos se toimii, ilman
että liipaisinta (1) painetaan. Loukkaantumis-
vaara!
6. Ota laite eroon työstökappaleesta. Laukaisun-
varmistuksen täytyy palata irrotettuun lähtö-
asemaan. Paina laukaisinta (1). Laite ei saa
toimia. Älä käytä laitetta, jos se toimii tässä.
Loukkaantumisvaara!
7. Paina laukaisunvarmistus (6) työstökappalee-
seen ja paina liipaisinta (1), laite toimii.
5.2 Naulojen täyttö (kuvat 2-4 / nro 4)
Varoitus!
Ota akku pois.
Makasiinia (4) täyttäessäsi pitele laitetta niin,
että sen suuaukko ei ole suunnattuna omaa vartaloasi eikä myöskään muita henkilöitä kohti. Makasiinin täyttämiseksi paina makasiinin va-
pautusta (2) ja vedä makasiinin peitelevy (3) vasteeseen saakka taakse, katso kuva 2.
Naulat:
Pane naulat terävä puoli alaspäin alempaan reunaan ja työnnä niitä eteenpäin, kuten ku­vissa 3 ja 4 näytetään.
Viite!
Makasiinin työntimen täytyy liikkua ilman suurta voimantarvetta. Huolehdi siitä, että naulat eivät juutu makasiiniin!
5.3 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 5-6)
1. Vedä akkusarja (a) ulos kahvasta painaen samanaikaisesti lukituspainiketta (b) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen (c) verkkopisto­ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (Latauslaitteen näyttö) löydät tau­lukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
- 98 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 98Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 98 07.10.2022 09:29:4307.10.2022 09:29:43
FIN
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
5.4 Akun tehonäyttö (kuva 7)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (d). Akun tehonnäyttö (e) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone­enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata.
6. Käyttö
6.1 Käyttö (kuva 4)
Tarkasta ennen jokaista työhön ryhtymistä täyt­tömääränäytön (5) avulla, onko makasiinissa vielä nauloja ja onko makasiinin kate (3) suljettu oikein.
Viite!
Käytä koepalaa, joka vastaa rakenteeltaan ja materiaalin paksuudelta yhteenliitettäviä työst­ökappaleita, selvittääksesi naulojen halutun ja optimaalisen pakotussyvyyden.
6.2 Laukaisu (kuva 4)
Laitteessa olevat laukaisuvarmistukset estävät akkunaulaimen laukaisemisen epähuomiossa. Laukaisu voidaan tehdä siksi vain siten, että painat akkunaulaimen laukaisunvarmistimen (6) materiaaliin ja toimennat laukaisuvivun (1).
Yksittäislaukaisu
Käännä yksittäis-/jatkuvan laukaisun vaihtokytkin (10) asentoon yksittäislaukaisu. Aseta akkunaulaimen laukaisunvarmistin (6) työstökappaleeseen naulaamista varten. Vedä lii­paisinvipu (1) kerran pohjaan ja päästä se irti joka laukauksen jälkeen.
Jatkuva laukaisu
Käännä yksittäis-/jatkuvan laukaisun vaihtokytkin (10) asentoon jatkuva laukaisu. Vedä liipaisinvipu (1) pohjaan ja pidä se painettu­na. Akkunaulain tekee nyt laukauksen joka kerran kun laukaisunvarmistin (6) pannaan kiinni työstök­appaleeseen, kunnes liipaisinvipu (1) päästetään irti.
Huomio!
Akkunaulaimen ylikuumenemisen välttämiseksi täytyy aina n. 500 laukauksen jatkuvan käytön jälkeen pitää 20 minuutin tauko. Jos naula on iskeytynyt liian syvään tai ei tarpeek­si syvään, niin pakotussyvyyttä voidaan säätää syvyydensäädöllä (9) (katso kohta 6.4).
6.3 Naulojen kiinnijuuttuminen (kuva 8)
Jos naula juuttuu laitteeseen kiinni, toimi seuraa­vasti:
Ota akku pois laitteesta.
Avaa makasiinin kate (3).
Avaa vipu (8) ja katelevy (7).
Ota kiinni juuttunut naula pois.
Sulje sitten katelevy (7) ja makasiinin kate (3)
jälleen.
6.4 Syvyydensäätö (kuva 8)
Laite on varustettu kiertonupilla tehtävällä syvyy­densäädöllä (kuva 8 / nro 9). Kun sitä kierretään (+) -suuntaan, niin naulat pakotetaan syvemmälle. Kun haluat pakottaa naulat vähemmän syvään, täytyy kiertää kiertonuppia (-) -suuntaan.
Viite!
Käytä koepaloja.
- 99 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 99Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 99 07.10.2022 09:29:4307.10.2022 09:29:43
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
FIN
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
- 100 -
Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 100Anl_FIXETTO_18_50_N_SPK13.indb 100 07.10.2022 09:29:4407.10.2022 09:29:44
Loading...