EINHELL EVK 1200 Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Elektro-Vertikutierer
Operating Instructions Electric Scarifier
Mode d’emploi Scarificateur électrique
Instruzioni per l’uso Scarificatore elettrico
Bruksanvisning Elektrisk vertikalskärare
Art.-Nr.: 34.204.20 I.-Nr.: 01012
EVK 1200
®
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 1
Page 2
2
11. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
12. Aufbauübersicht (siehe Abb.1)
13. Beschreibung der Hinweis-Logos (siehe Abb. 2)1
14. Ordnungsgemäßer Gebrauch
15. Zusammenbau des Vertikutierers
16. Einstellung der Vertikutiertiefe
17. Inbetriebnahme
18. Hinweise zum richtigen Vertikutieren
19. Wartung und Pflege
10. Austausch der Messerwalze
11. Ersatzteilbestellung
12. Technische Daten
13. Fehlersuchplan
14. Ersatzteilliste
15. Ersatzteilzeichnung
16. EG-Konformitätserklärung
17. Garantie-Urkunde
1. General safety regulations
2. Layout (see Fig. 1)
3. Description of the warning symbols (see Fig. 2)
4. Proper operation
5. Assembling the scarifier
6. Adjusting the scarifying depth
7. Starting up
8. Tips for proper scarification
9. Care and maintenance
10. Replacing the spike drum
11. Ordering replacement parts
12. Technical data
13. Troubleshooting guide
14. Replacement parts list
15. Replacement parts drawing
16. Declaration of CE conformity
17. Warranty certificate
1. Consignes de sécurité générales
2. Vue d’ensemble de la structure (cf. fig.1)
3. Description des icônes de remarque (cf. fig. 2)
4. Utilisation conforme
5. Assemblage du scarificateur
6. Réglage de la profondeur du scarificateur
7. Mise en service
8. Consignes pour scarifier correctement
9. Maintenance et soin
10. Remplacement du rouleau à couteaux
11. Commande de pièces de rechange
12. Caractéristiques techniques
13. Plan de recherche des erreurs
14. Liste des pièces de rechange
15. Désignation des pièces de rechange
16. Déclaration CE de conformité
17. Bulletin de garantie
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
2. Opbouw overzicht (zie fig. 1)
3. Beschrijving van de instructie­pictogrammen (zie fig. 2)
4. Reglementair gebruik
5. Assemblage van de verticuteerder
6. Afstellen van de verticuteerdiepte
7. Inbedrijfstelling
8. Instructies omtrent het juist verticuteren
9. Onderhoud
10. Vervangen van de messenwals
11. Bestellen van wisselstukken
12. Technische gegevens
13. Foutopsporing
14. Wisselstukkenlijst
15. Wisselstukkentekening
16. EG-Verklaring van Overeenstemming
17. Garantiekaart
Bitte Seite 2-5 ausklappenPlease pull out pages 2-5Veuillez ouvrir les pages 2 à 5Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouvenAprite le pagine dalla 2 alla 5Fäll ut sidorna 2-5
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 2
Page 3
3
1. Norme generali di sicurezza
2. Struttura generale (vedi fig. 1)
3. Descrizione dei simboli delle avvertenze (vedi fig. 2)
4. Uso corretto
5. Assemblaggio dello scarificatore
6. Impostazione della profondità di lavoro
7. Messa in esercizio
8. Avvertenze per rigenerare il manto erboso in
modo corretto
9. Manutenzione e cura
10. Sostituzione del cilindro delle lame
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
12. Caratteristiche tecniche
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
14. Lista dei pezzi di ricambio
15. Disegno dei pezzi di ricambio
16. Dichiarazione di conformità CE
17. Certificato di garanzia
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
2. Översikt över konstruktionen (se bild 1)
3. Beskrivning av informationssymbolerna (se bild 2)
4. Ändamålsenlig användning
5. Montera samman vertikalskäraren
6. Ställa in vertikalskärningsdjupet
7. Driftstart
8. Information om korrekt vertikalskärning
9. Underhåll och skötsel
10. Byta ut knivvalsen
11. Reservdelsbeställning
12. Tekniska data
13. Felsökning
14. Reservdelslista
15. Reservdelsritning
16. EG - förklaring om överensstämmelse
17. Garantibevis
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 3
Page 4
4
1
1
5
4
5
8
7
6
2
3
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 4
Page 5
5
3
1 2 3 7 6
1 2 4 4 5
2
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 5
Page 6
6
5a
4a
C
4b
4c
4d
B
D
A
5b
A
B
C
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 6
Page 7
7
6b
7
8
B
C
A
6a
6c
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 7
Page 8
8
9
10
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
Bevor Sie mit diesem Elektrovertikutierer arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Der unsachgemäße Gebrauch des Elektrovertiku­tierer kann zu schweren Verletzungen führen.
Dieser Elektrovertikutierer ist nur zum Vertiku­tieren des Rasens bestimmt.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die
die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer zu benutzen. Örtliche Bestimm­ungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instandsetz-
ungsarbeiten ist das Netzkabel abzustecken.
3. Im Arbeitsbereich des Vertikutierers ist der Be-
nutzer für Schäden gegenüber Dritten verant­wortlich, die durch die Benutzung des Vertiku­tierers verursacht wurden.
4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen
oder sorgen Sie für eine entsprechende künst­liche Beleuchtung.
5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf irgend-
welche Anzeichen von Beschädigungen.
6. Überzeugen Sie sich davon, daß alle Schutzvor-
richtungen montiert sind und einwandfrei funk­tionieren.
7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie müde
sind.
8. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie den Vertikutierer über­prüfen, reinigen, warten oder Arbeiten an ihm durchführen und wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
9. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle
zu prüfen, ob die Messerwalze abgenutzt oder beschädigt ist.
10. Bei der Montage oder Demontage der Messer-
walze müssen die Anweisungen befolgt werden.
11. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der
Vertikutierer eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände die erfasst und weggeschleu­dert werden können. Vor der Benutzung sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, während der Benutzung ist auf Fremdkörper zu achten.
Achten Sie auf Verlängerungsleitungen, welche Sie für den Betrieb benötigen.
12. Während des Vertikutierens ist immer festes, rutschfestes Schuhwerk und eine lange Hose zu tragen. Vertikutieren Sie nie barfüßig oder mit leichten Sandalen.
13. Verwenden Sie den Vertikutierer immer mit ge­schlossener Auswurfklappe, bzw. mit Fangsack.
14. Beim Starten des Motors darf der Vertikutierer nicht angehoben werden.
15. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung auf.
16. Wenn Sie am Hangvertikutieren, muß der Rasen quer zum Hang vertikutiert werden.
17. Verwenden Sie den Vertikutierer nicht bei Steig­ungen über 15 %.
18. Bevor Sie den Vertikutierer zum Transport an­heben, muß der Motor abgeschaltet, Netzkabel abgesteckt und der Stillstand der Messerwalze abgewartet werden.
19. Achten Sie darauf, daß sich während des Be­triebs keine Personen, besonders Kinder und Tiere in der unmittelbaren Nähe des Vertiku­tierers aufhalten. Sorgen Sie dafür, daß ein Sicherheitsabstand von 10 Metern eingehalten wird.
20. Bewahren Sie den Vertikutierer an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
21. Reparaturen an den elektrischen Teilen des Vertikutierers dürfen nur durch einen Elektro­Fachmann durchgeführt werden.
22. Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht leichter als leichte Gummischlauchleitungen H07RN-F nach DIN 57 282/VDE 0282 sein und mindestens einen Querschnitt von 1,5 mm
2
auf­weisen. Die Kupplung muss spritzwasserge­schützt sein. Die Anschlußleitung muß durch die Zugentlastung geführt und an die Schalter­Steckerkombination angesteckt werden. Prüfen Sie vor Gebrauch die Leitung auf Beschädi­gungen und Alterung. Vertikutieren Sie niemals mit nicht einwandfreien Leitungen. Wird die Leitung beim Vertikutieren beschädigt, sofort Netzstecker ziehen und dann erst den Schaden überprüfen.
23. Beim Starten des Motors darf der Vertikutierer nicht gekippt werden, es sein denn, der Vertiku­tierer muß bei dem Vorgang angehoben wer­den. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
24. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 9
Page 10
10
D
25. Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, suchen Sie nach Beschädigungen am Vertikutierer und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Vertiku­tierer arbeiten.
26. Der Vertikutierer darf nicht dem Regen ausge­setzt werden. Der Rasen darf nicht naß oder sehr feucht sein.
27. Achten Sie während der Arbeit immer auf einen sicheren Stand.
28. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
29. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
30. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Vertikutierer umkehren oder ihn zu sich heran­ziehen.
31. Halten Sie den Vertikutierer an, wenn er zum Transport über andere Flächen als Gras angehoben werden muß und wenn er von und zu der vertikutierenden Fläche bewegt werden muß.
32. Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht entsprechend den Herstelleranweis­ungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zur Messerwalze.
33. Heben Sie oder tragen Sie den Vertikutierer nie mit laufenden Motor.
34. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen, außerdem ist der Netzstecker zu ziehen.
35. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
36. Vor dem Einstellen oder Säubern des Vertiku-
tierers oder vor dem Prüfen, ob die Netzan­schlussleitung verschlungen oder beschädigt ist, den Vertikutierer ausschalten und den Netz­stecker ziehen.
37. Kupplungssteckdosen an Anschlußelementen
müssen aus Gummi, Weich - PVC oder anderem thermoplastischem Material der gleichen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
38. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen vermeiden,
welche die freie Bewegung des Verlängerungs­kabels behindern könnten.
39. Stellen Sie den Motor ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen beseitigen.
- bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen oder Arbeiten an dem Gerät durchgeführen.
- nach Auffahren auf ein Hindernis
40. Falls das Gerät anfängt ungewöhnlich, zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
41. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Motor frei von Gras, Blättern und Moos.
42. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
2. Aufbauübersicht (siehe Bild 1)
1. Ein/Aus-Schalthebel
2. Schubbügel
3. Schalter-Stecker-Kombination
4. Kabelzugentlastung
5. Sterngriff
6. Kabelhalter
7. Auswurfklappe
8. Radkappe mit Tiefenverstellung
3. Kurzbeschreibung der Hinweis­Logos (siehe Abb. 2)
1= Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
2= Dritte Personen (oder Tiere) aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
3= Gehör- und Augenschutz tragen. 4= Vor den Arbeiten an der Messerwalze den
Netzstecker ziehen.
5= Rotierende Messerwalze 6= Nicht mit den Händen oder Füßen unter den
rotierenden Vertikutierer gelangen.
7= Netzkabel von der Maschine fernhalten.
Ein Zerstören des Netzkabel durch die rotierende Messerwalze soll dadurch verhindert werden.
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Stromanschluß
Der Vertikutierer kann an jede Lichtsteckdose (mit 220/230 Volt Wechselstrom) angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem sollte ein 30mA­Fehlerstromschutzschalter vorhanden sein!
Geräteanschlußleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlußleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschluß­leitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlußleitung muß einen Quer­schnitt von 3 x 1,5mm
2
haben. An Gerätenanschluß­leitungen von Vertikutierern entstehen besonders häufig Isolationsschäden. Ursachen hierfür sind u.a.:
- Rissstellen durch Überfahren der Leitung
- Quetschstellen, wenn die Geräteanschlußleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 10
Page 11
11
D
- Risse durch Alterung der Isolation
- Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Geräteanschlußleitung
Solche schadhaften Geräteanschlußleitungen werden verwendet, obwohl sie aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich sind. Kabel, Stecker und Kupplungsdosen sollen den nachfolgend aufgelisteten Bedingungen genügen. Geräteanschlußleitungen zum Anschluß von Vertikutierern müssen Gummiisolierungen haben.
Die Geräteanschlußleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlußleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräteanschlußleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlußleitungen müssen aus Gummi bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschlußleitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschlußleitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlußleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung stromlos sind. Wickeln Sie die Geräteanschlußleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlußleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hobby­garten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht über­steigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras­oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutierens. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutiererr nicht eingesetzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maul­wurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art.
5. Zusammenbau des Vertikutierers
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Die Auswurfklappe und der komplette Schubbügel müssen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweis­ung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bilder 5 a/b und 6 a/b/c)
Abgewinkelte Befestigungsrohre (Bild 5a Pos. A)
in die Gehäuselöcher stecken. Antivibrations­gummi (Bild 5a Pos. C) zwischen Gehäuse und Befestigungsrohr legen!
Anschließend die Kabelzugentlastung auf das
Befestigungsrohr stecken (Bild 5a Pos. D).
Nun wird der untere Schubbügel auf das Be-
festigungsrohr gesteckt (Bild 6a).
Mit den beiliegenden Flachrundschrauben und
Sterngriffe zusammenschrauben.
Achtung: Die Sterngriffe müssen aussen montiert
sein (Bild 1 Pos. 5)!
Nun können die beiden Befestigungsrohre (Bild
5a Pos A) mit beiliegenden Schrauben am Gehäuse festgeschraubt werden (Bild 5b).
Anschließend müssen noch die beiden beiliegen-
den Gummistopfen (Bilder 5a + 5b Pos. B) in die beiden Schraubenlöcher gedrückt werden (Bild 5a).
Montage des oberen Schubbügels
Oberen Schubbügel (Bild 7) so positionieren,
dass die Löcher des oberen Schubbügels mit den Löchern des unteren Schubbügels übereinstimmen.
Beiliegende Flachrundschrauben von Innen nach
Außen durch die Löcher stecken. (Bild 8 Pos. C)
Beiliegende Kunststoffführungsteile (Bild 8 Pos.
A) mit der Abrundung zum Rohr auf die Schlüsselschrauben stecken.
Mit beiliegenden Sterngriffen beide Schubbügel
zusammenschrauben. (Bild 8 Punkt B)
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Bild 10) das
Netzkabel aussen an den Rohren der Schub­bügel befestigen, so dass das Öffnen und Schließen der Auswurfklappe gewährleistet ist (Bild 1 Pos. 7).
Achtung!
Bitte achten Sie darauf, daß sich die Auswurf­klappe leicht öffnen und schließen läßt!
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 11
Page 12
12
D
6. Einstellung der Vertikutiertiefe:
Achtung: Vor Verstellung der Vertikutiertiefe Gerät
abschalten, Netzkabel abstecken und Motor aus­laufen lassen.
- Die Vertikutiertiefe wird durch die Festlegung der
Positionen der Radkappe fixiert. Durch Anziehen und Drehen der Radkappe können 3 Stufen eingestellt werden (Bild 4a)
- In der Mitte der Radkappen sind die Zahlen „I, II,
und III“ eingeprägt
- Steht die Zahl „II“ unten, ist die Mittelstellung
fixiert. Ist ca. 3 mm Vertikutiertiefe.
- Die Mittelstellung bleibt gleich, wenn die zweite
Zahl „II“ unten ist. (Bild 4b)
- Steht die Zahl „III“ unten ist die Tiefstellung fixiert.
(Bild 4c) Ist ca. 7 mm Vertikutierteife.
- Steht die Zahl „I“ unten ist die Hochstellung fixiert
(Bild 4d) Ist ca. 1 mm über dem Boden. Die Stufe I wird zum Transport des Vertikutierers eingestellt.
Achtung:
Die Radkappen müssen immer ganz einrasten!
Am Anfang ist die Tiefenstufe „II“ wählen. Nach Abnutzung der Vertikutiermesser kann die Stufe „III“ verwendet werden.
7. Inbetriebnahme
Schließen Sie die Geräteanschlußleitung an die Schalter-Steckerkombination (Bild1 / Pos.3) an und sichern Sie die Anschlußleitung mit der Zugentlastung.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers zu verhindern, ist die Schalter-Stecker-Kombination mit einem Zweipunktschalter (Bild 9 / Pos. 1) ausgestattet, welcher gedrückt werden muß, bevor der Schalthebel (Bild 9 / Pos. 2) gezogen werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen wird der Vertikutierer ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, daß ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, daß sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Umlaufende Messer­walze kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“-Position zu­rückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets
einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und langen Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Verti­kutierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe­wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolper­gefahr!
8. Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeits­weise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses sauber halten und Erd- und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Start­vorgang und beeinträchtigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen.
Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, daß die Messerwalze nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befindliche Messerwalze auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschal­ten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muß sie ausgewechselt werden (siehe 10.). Legen Sie die verwendete Geräteanschlußleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Gerätean­schlußleitung immer im vertikutierten Rasen liegt, da­mit die Geräteanschlußleitung nicht vom Vertikutierer überfahren wird.
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 12
Page 13
13
D
9. Wartung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und gezogener Netzleitung vorgenommen werden. Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze sollte man vom autorisierten Fachmann austauschen lassen (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Der Vertikutierer darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden.
Sorgen Sie dafür, daß alle Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen Raum. Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert nicht nur eine lange Zeit seiner Haltbarkeit und Leis­tungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorg­fältigen und einfachen Vertikutieren Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Vertikutierer möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lös­ungsmittel um den Schmutz zu beseitigen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kon­trolle des Vertikutierers durch und entfernen alle an­gesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Vertiku­tierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kun­dendienststelle (siehe Adresse auf der Garantie­urkunde).
10. Auswechseln der Messerwalze
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Aus­tausch der Messerwalze von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. (siehe Adresse auf der Garantieurkunde) Achtung! Arbeits - Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur eine Original Messerwalze (siehe Punkt 11 Ersatzteilbestellung), da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
11. Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArt.-Nr. des GerätesI.-Nr.: des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen
Ersatzteiles
12.Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1200 W Zweihand-Sicherheitsschalter mit Schalter­Steckerkombination Arbeitsbreite: 33 cm Anzahl der Messer: 20 Stück Tiefenverstellung: 3-fach Messerwalze mit Edelstahlmesser Schalldruckpegel LPA: 74,2 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 97 dB(A) Vibration am Holm 5,6 m/s
2
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 13
Page 14
13. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker a) Leitung und Sicherung
überprüfen b) Kabel defekt b) überprüfen c) Schalter Stecker c) durch Kundendienst-
Kombination defekt werkstatt
d) Anschlüsse am Motor oder d) durch Kundendienst-
Kondensator gelöst werkstatt
e) Vertikutierergehäuse verstopft e) Eventuell Vertikutiertiefe
ändern
Gehäuse reinigen,damit
die Messerwalze frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu harter Boden a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Vertikutierergehäuse verstopft b) Gehäuse reinigen c) Messer stark abgenutzt c) Messerwalze auswech-
seln
Unsauber gelüftet a) Messer abgenutzt a) Messerwalze auswech-
seln b) Falsche Vertikutiertiefe b) Vertikutiertiefe korrigieren
14
D
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 14
Page 15
Before you operate this electric lawn aerator, thoroughly read through the following safety regulations as well as the operating instructions.
Always keep these operating instructions in a safe place!
Familiarize yourself with the operator controls and proper operation of the machine.
Improper operation of the aerator can lead to serious injuries.
This electric lawn aerator is only designed to aerate grass.
1. General safety regulations
Before you operate this electric scarifier, thoroughly read through the following safety regulations as well as the operating instructions.
Always keep these operating instructions in a safe place!
Familiarize yourself with the operator controls and proper operation of the machine.
Improper operation of the electric scarifier can lead to serious injuries.
This electric scarifier is only designed to scarify lawns.
1. General safety regulations
1. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the scarifier. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the scarifier.
2. Always disconnect the power cable before carrying out any checks, maintenance or repairs.
3. The person operating the scarifier is liable for any damages sustained by third parties within the machine’s working radius as a result of its use.
4. Work only in broad daylight or with suitable artificial lighting.
5. Always check the machine for signs of damage prior to using it.
6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order.
7. Never use the machine when you are tired.
8. Switch off the motor and disconnect the power plug before you carry out any checks, cleaning, maintenance or other work on the scarifier, and whenever the scarifier hits a foreign body.
9. Before using the scarifier, always visually examine the spike drum for excessive wear or damage.
10. It is imperative to follow the instructions when fitting or dismantling the spike drum.
11. Examine the site where you want to use the scarifier and remove all objects which could be struck and thrown up. Foreign objects must be removed before operation. Watch out for foreign objects during operation. Watch out for any extension cables you may be using to operate the scarifier.
12. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers while scarifying. Never scarify in bare feet or when wearing light sandals.
13. Always use the scarifier with the ejector flap closed, or with grass bag.
14. Do not raise the scarifier when you start the motor.
15. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the ejector opening at all times.
16. Slopes have to be scarified along the slope and not up and down.
17. Do not use the scarifier on gradients exceeding 15 %.
18. Switch off the motor, pull out the power cable and wait for the spike drum to come to a standstill before you lift the scarifier for transporting.
19. Make sure there are no persons and particularly no children or animals in the direct vicinity of the scarifier while it is being used. Make sure that a safety distance of 10 meters is observed.
20. Store the scarifier in a dry place that is inaccessible to children.
21. Entrust repairs to the electrical parts of the scarifier only to a qualified electrician.
22. The power cables used are not to be of a lighter duty class than light rubber-insulated H07RN-F in accordance with DIN 57282/VDE 0282 and they must have a cross section of at least 1.5 mm
2
. The connection must be splash-proof. The power cable must be fed through the stress-relief clips and be plugged into the switch/plug block. Before use, check the cable for damage and signs of aging. Never scarify with faulty cables. If the cable is damaged while scarifying, discon­dnect the mains plug immediately and only then inspect the damage.
15
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 15
Page 16
23. Do not tilt the scarifier when you start the motor unless the scarifier must be raised off the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the scarifier as little as absolutely necessary and only raise the side opposite the user.
24. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in
safe working condition.
25. If the scarifier strikes a foreign body, examine the machine for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the scarifier.
26. Do not expose the scarifier to rain. The grass should not be wet or very moist.
27. Always make sure that you have a solid footing while working with the scarifier.
28. Operate the machine at a walking pace only.
29. Be particularly careful when you change direction on a slope.
30. Be particularly careful when you turn the scarifier around or pull it toward yourself.
31. Stop the scarifier whenever it has to be lifted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to scarify.
32. Carefully actuate the starter switch in accordance with the manufacturer’s instructions. Make sure your feet are far enough away from the spike drum.
33. Never lift or carry the scarifier with the motor running.
34. Switch off the motor and pull out the mains plug before you leave the scarifier.
35. Allow the motor to cool down before you put the machine in a closed room.
36. Switch the scarifier off and disconnect the power cable before performing any adjustment or cleaning work to the scarifier, and before check­ng to see if the mains connection is entwinded or damaged.
37. Socket couplers to connection elements must be made from rubber, soft PVC or other thermo­plastic material of equal rigidity or coated with such material.
38. When scarifying, ensure that you avoid paths that could restrict the free movement of the extension cable.
39. Switch off the motor:
- before you try to remove any obstructions or
blockages,
- before performing any cleaning, checking or
adjustment work to the scarifier,
- after running over an obstruction.
40. If the machine should start to vibrate unusually, it must be checked immediately.
41. To prevent risk of fire, keep the motor free of grass, leaves and moss at all times.
42. For safety reasons you should always replace worn or damaged parts.
2. Layout (see Fig. 1)
1. ON/OFF lever
2. Push bar
3. Switch/plug block
4. Stress-relief clip
5. Star grip
6. Cable holder
7. Ejector flap
8. Hubcap with lawn aeration height adjustment
3. Brief description of the warning logos (see Fig. 2)
1 = Warning!
Thoroughly read the instructions before starting to use the machine.
2 = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone. 3 = Wear hearing and eye protection. 4 = Pull the plug out of the power socket before
doing any work on the spike drum! 5 = Rotating spike drum 6 = Do not place your hands or feet under the
rotating scarifier. 7 = Keep the power cable away from the machine.
This will eliminate the risk of the power cable
being shredded and destroyed by the rotating
tine roller.
4. Proper operation
Power supply
The scarifier can be connected to any light socket (with 220/230 volts of alternating current). However, the socket outlet must have an earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a 30 mA residual current circuit breaker should be present!
Power cable
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The
16
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 16
Page 17
power cable must have a cross-section of 3 x 1.5 mm2. The insulating sheath of scarifier power cables is frequently damaged. Some of the causes for this are:
- Cracking from running over the cable
- Pinching when the power cable is dragging under doors and pulled through windows
- Cracking due to old age of the insulation
- Kinking by improperly fastening or guiding the power cable
Even though power cables with damaged insulation sheaths pose a lethal hazard, some people still use them. Do not make this mistake! Cables, plugs and socket couplers must meet the following requirements listed below. Power cables used to hook up lawn aerators must have a rubber insulation sheath.
The power cables must, at the very minimum, be of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked as such! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and be splash-proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de­energized before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
The lscarifier is intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments.
Scarifiers for private use are machines whose annual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the scarifier is properly used and main­tained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the scarifier may not be used to chop branches or hedge clippings. Moreover, the lawn aerator may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn aerator may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
5. Assembling the scarifier
The scarifier comes disassembled. The ejector flap and the entire push bar assembly must be assem­bled and mounted before using the scarifier. Follow the operating instructions step by step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
Mounting the lower push bar (see Figs. 5 and 6 a/b)
Insert the offset base bars (Fig. 5a, Item A) into
the housing holes. Place anti-vibration rubber (Fig. 5a, Item C) between the housing and the base bars!
Mount the stress-relief clip on the base bars (Fig.
5a, Item D).
Then mount the lower push bar on the base bars
(Fig. 6a).
Screw together using the supplied saucer-head
bolts and star grips.
Important: The star grips must be fitted on the
outside (Fig. 1, Item 5).
Using the supplied bolts, fasten the two base
bars (Fig. 5a, Item A) to the housing (Fig. 5b).
Finally, press the two supplied rubber caps (Figs.
5a + 5b, Item B) into both bolt holes (Fig. 5a).
Mounting the upper push bar
Position the upper push bar (Fig. 7) such that its
holes line up with the holes of the lower push bar.
Insert the supplied hex bolts through the holes
from the inside out (Fig. 8, point C).
Insert the supplied plastic parts (Fig. 8, point A)
onto the hex bolts with the beveled side facing the pipe.
Use the supplied star grips to fasten both push
bars (Fig. 8, point B).
Fasten the power cable onthe outside of the
push bar pipes using the supplied cable holders (Fig. 10) such that the ejector flap can be opened and closed (Fig. 1, point 7).
Caution!
Make sure that the ejector flap can be opened and closed easily!
17
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 17
Page 18
6. Adjusting the scarifying depth:
Caution! Before you adjust the scarifying depth,
switch off the machine and let the motor come to a complete stop.
The scarifying depth is adjusted by turning the
hubcaps. You can choose from three different depth settings by pulling out and turning the hubcaps (Fig. 4a)
Figures I, II and III are stamped in the center of
the hubcaps.
When figure “II” is at the bottom, the middle
setting is locked in. The scarifying depth is approx. 3 mm.
The middle setting remains constant when the
second figure „II“ is at the bottom (Fig. 4b).
When figure „III“ is at the bottom, the low setting
is locked in (Fig. 4c). The scarifying depth is approx. 7 mm.
When figure “I” is at the bottom, the high setting
is locked in (Fig. 4d). The scarifying depth is approx. 1 mm over the ground. Select depth setting “I” when transporting the scarifier.
Caution! The hubcaps must always be firmly locked into place! At the beginning it is best to select depth setting „II“. When the scarification spikes have become worn you can then revert to setting “III”.
7. Starting up
Connect the power cable to the switch plug/block (Fig. 1 / Item 3) and secure the cable with the cable holder.
Important!
In order to prevent the sacrifier from inadvertently switching on, the switch/plug block is equipped with a two-point switch (Fig. 9, Item 1) that has to be pressed before the lever (Fig. 9/Item 2) can be pulled. The scarifier switches itself off when the lever is released.
Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the tine roller is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector flap when the motor is running. A rotating spike drum can
cause injuries.
Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips back to the „Closed“ position by the tension springs!
Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifier may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Take special care when backing up and pulling the scarifier (tripping hazard).
8. Tips for proper scarification
ry to scarify in straight lines for a nice, clean look. The scarification swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the firmness of the soil.
Keep the underside of the scarifier housing clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more difficult to start the scarifier and decrease the quality of the scarification.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on the spike drum. Keep in mind that the spike drum continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to manually stop the spike drum. In the event that the spike drum strikes an object, immediately switch off the scarifier and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the spike drum. If the spike drum is damaged, it must be replaced (Fig.
10).
Lay the power cable on the ground in front of the outlet in a looped arrangement.
Scarify away from the outlet or cable and ensure that the power cable always trails in the scarified grass which will prevent the scarifier from traveling directly over the cable.
18
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 18
Page 19
9. Care and maintenance
Maintenance and cleaning work on the scarifier as well as removal of the safety devices may only be performed when the motor is switched off and the power cable has been pulled.
Worn out or damaged spike drums should only be replaced by an authorized professional (see address on warranty certificate).
Do not clean the scarifier with running water, particularly with high-pressure water.
Ensure that all mounting components (i.e. bolts, nuts etc.) are always tightened so that the scarifier can be safely operated at all times.
Store your scarifier in a dry room. In order to ensure that you enjoy your scarifier for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated.
Keeping your scarifier in good condition not only ensures a long lifespan and high-performance, but also enables the machine to thoroughly scarify your lawn with minimal effort. For best results, clean the scarifier with a brush or rag. Do not use any solvents to remove dirt.
At the end of the season, perform a general inspection of the scarifier and remove any residues which may have accumulated.
At the start of each season, ensure that you check the condition of the scarifier.
If repairs are necessary, please contact one of our customer service centers (see address on warranty certificate).
10. Replacing the spike drum
For safety reasons, we recommend having the spike drum replaced by an authorized professional (see address on warranty certificate).
Important! Wear work gloves!
Only replace the unit with a genuine Einhell spike drum (see section 11, “Ordering replacement parts”), as this will ensure top performance and safety under all conditions.
* The procedure for replacing the spike drum EMW 33, Replacement Part No.: 34.055.53, is described in the instructions issued with EMW 33!
11. Ordering replacement parts
The following information should be given when ordering replacement parts:
Model of machine = EVK 1200Art. No. of machine = 34.204.20ID No. of machine = 01012Replacement part number of the required
replacement part = e.g. spike drum = EMW 33=
34.055.59
12. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 100 W Two-hand safety switch with switch/plug block Working width: 33 cm Spike drum with stainless steel spikes Depth adjustment: 3-fold LPA sound pressure level: 74,2 dB(A) LWA sound power level: 97 dB(A) Vibration on the shaft 5,6 m/s
2
19
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 19
Page 20
13. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectification
Motor does not start a) No electricity in plug a) Check line and fuse
b) Cable defective b) Check c) Switch, switch/plug block c) Have machine checked by
defective a customer service center
d) Connections to motor d) Have machine checked by
or capacitor disconnected a customer service center
e) Scarifier housing clogged e) Change scarifying depth if
necessary Clean housing so that the spike drum spins unob­structed
Engine performance drops a) Soil is too firm a) Change scarifying depth
b) Scarifier housing clogged b) Clean housing c) Cuttings severely worn c) Replace spike drum
Imprecise aeration a) Cuttings worn a) Replace spike drum
b) Wrong scarifying depth b) Change scarifying depth
20
GB
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 20
Page 21
Avant de commencer à travailler avec cet aérateur de gazon électrique, veuillez lire les consignes de sécurité ci-après ainsi que le mode d’emploi consciencieusement.
Conservez bien ce mode d’emploi !
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et prenez connaissance des consignes permettant d’employer la machine dans les règles de l’art.
Une utilisation non conforme aux règles de l’art de cet aérateur de gazon électrique peut entraîner de graves blessures.
Cet aérateur de gazon électrique est uniquement destiné à aérer le gazon.
1. Consignes de sécurité générales
1. Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas connaissance du mode d’emploi d’utiliser le scarificateur. Des prescriptions locales peuvent déterminer l’âge minimum requis des utilisateurs.
2. Avant tous travaux de contrôle, de maintenance et de remise en état, il faut déconnecter le câble réseau.
3. Dans la zone de travail du scarificateur, l’utilisateur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers d’éventuels dommages causés par l’utilisation du scarificateur.
4. Ne travaillez que dans de bonnes conditions de lumière ou assurez un éclairage artificiel correspondant.
5. Contrôlez toujours si l’appareil ne donne pas de signes d’endommagement.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont bien montés et qu’ils fonctionnent tous impeccablement.
7. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué(e).
8. Mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche du secteur avant de contrôler le scarificateur, de le nettoyer, d’en effectuer la maintenance ou de t ravailler avec lui et si vous avez rencontré des corps étrangers.
9. Avant l’utilisation, il faut toujours contrôler à vue si le rouleau à couteaux est usé ou endommagé.
10. Lors du montage ou du démontage du rouleau à couteaux, vous devez respecter les consignes.
11. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer le scarificateur et retirez tous les objets pouvant être attrapés ou éjectés par celui-ci. Les corps étrangers doivent être éliminés avant
d’aérer le gazon. Faites attention aux câbles de rallonge dont vous avez besoin pour le service.
12. Pendant la scarification, portez toujours des chaussures rigides et antidérapantes ainsi qu’un pantalon long. ne scarifiez jamais pieds nus ou avec de légères sandales.
13. Utilisez toujours le scarificateur clapet d’éjection ouvert.
14. Lors de la mise en marche du moteur, le scarificateur ne doit pas être soulevé.
15. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’orifice d’éjection.
16. Lorsque vous scarifiez sur une pente, le gazon doit toujours être scarifié transversalement par rapport à la pente.
17. N’utilisez pas le scarificateur pour des pentes de plus de 15%.
18. Avant de soulever le scarificateur pour le transporter, le moteur doit être mis hors circuit, le câble réseau déconnecté et vous devez attendre que le rouleau à couteaux s’arrête.
19. Veillez à ce que personne, en particulier pas d’enfants ni d’animaux, ne se trouve à proximité directe du scarificateur pendant son service. Assurez qu’une distance de sécurité de 10 mètres soit bien respectée.
20. Conservez le scarificateur dans un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
21. Les réparations sur des pièces électriques du scarificateur doivent exclusivement être effectuées par un(e) spécialiste en électricité.
22. Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas être plus légères que des lignes en tuyau de caoutchouc légères H07RN-F conformément à la norme DIN 57 282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre minimal de 1,5 mm2 . L’accouplement doit être protégé contre les éclaboussements d’eau. Le câble de raccordement doit être passée par la décharge de détente et être enfichée dans la combinaison interrupteur-fiche. Contrôlez, avant l’emploi, le câble quant à d’éventuels endommagements et à l’usure. Ne scarifiez jamais si les câbles ne sont pas impeccables. Si le câble est endommagé pendant la scarification, tirez immédiatement la fiche du réseau et ne contrôlez l ’endommagement qu’ensuite.
23. Lors du démarrage du moteur, le scarificateur ne doit pas être basculé, à moins que le scarifica­teur doive être soulevé pour le processus en question. Dans un tel cas, basculez-le juste assez et ne soulevez que le
24. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve
21
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 21
Page 22
dans un état de fonctionnement en toute sécurité.
25. Lorsque vous cognez un corps étranger, cherchez si le scarificateur est endommagé et effectuez les réparations nécessaires avant de le remettre en marche et de continuer à travailler avec le scarificateur.
26. Le scarificateur ne doit pas être exposé à la pluie. Le gazon ne doit pas être mouillé ni humide.
27. Veillez à toujours garder une position équilibrée lors de vos travaux.
28. Ne guidez la machine qu’au pas.
29. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous changez de direction sur une pente.
30. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec le scarificateur ou lorsque vous le tirez vers vous.
31. Arrêtez le scarificateur lorsque vous devez le soulever pour le faire passer au-dessus d’autres surfaces que du gazon et lorsque vous devez le transporter hors de la surface à scarifier et jusqu’à elle.
32. Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec précaution, conformément aux consignes du producteur. Veillez à garder un écart suffisant des pieds par rapport au rouleau à couteaux.
33. Ne soulevez ni ne portez le scarificateur jamais lorsque le moteur est en circuit.
34. Mettez le moteur hors circuit lorsque vous vous écartez du scarificateur.
35. Laissez le moteur refroidir avant de mettre la machine dans des locaux fermés.
36. Avant de régler ou de nettoyer le scarificateur ou avant de contrôler si le câble de raccordement au réseau est emmêlé ou endommagé, mettez le scarificateur hors circuit et retirez la fiche de contact.
37. Les prises d’accouplement aux organes de raccordement doivent être en caoutchouc, en C.P.V. souple ou autres matériaux thermoplasti­ques de la même solidité ou être revêtues de ce matériau.
38. Veillez à évitez de passer là où le câble de rallonge ne pourrait pas suivre sans obstacles.
39. Mettez le moteur hors circuit :
- avant de desserrer les blocages ou d’éliminer
des bourrages
- avant de nettoyer l’appareil, de le contrôler ou
d’effectuer des travaux dessus.
40. Si l’appareil commence à vibrer de façon inhabi­tuelle, il faut immédiatement procéder à un contrôle.
41. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez le
moteur exempt d’herbe, de feuilles et de mousse.
42. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
2. Vue d’ensemble de la structure (cf. figure 1)
1. Levier de mise EN/HORS circuit
2. Guidon
3. Combinaison interrupteur-fiche
4. Décharge de traction de câble
5. Poignée en étoile
6. Support de câble
7. Clapet d’éjection
8. Chapeau de moyeu avec réglage de profondeur
3. Brève description des icônes de remarque (cf. fig. 2)
1 = Avertissement
Lisez bien attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation.
2= Maintenez les autres personnes (ou animaux)
hors de la zone à risques.
3= Porter une protection des oreilles et yeux. 4= Avant de travailler sur le rouleau à couteaux,
retirez la fiche de contact.
5= Rouleau à couteaux en rotation 6= Ne mettez pas les mains ou les pieds sous le
scarificateur en rotation.
7= Maintenez le câble réseau à l’écart de la
machine. Cela permet d’éviter que le câble réseau soit détruit par le rouleau à couteaux en rotation.
4. Utilisation conforme
Raccordement électrique
Le scarificateur peut être raccordé à chaque prise de courant d’éclairage (de 220/230 Volt courant alternatif). Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits 30 mA doit être présent!
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble de raccordement de l’appareil ne doit pas être trop long
22
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 22
Page 23
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance du moteur électrique. Le câble de raccordement de l’appareil doit avoir une section transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccordement des scarificateurs sont particulièrement souvent endommagées du point de vue de leur isolation. Les causes en sont entre autres:
- des déchirures en passant par dessus la ligne
- des endroits écrasés lorsque le câble de raccordement de l’appareil passe sous des portes ou
fenêtres.
- des fissures par vieillissement de l’isolation
- des pliures en raison de fixation non conforme aux règles de l’art ou par guidage de le câble de raccordement de l’appareil.
De telles lignes de raccordement endommagées sont alors employées alors qu’elles présent un danger de mort à cause des dommages sur l’isolation.
Les câbles, fiches et prises d’accouplement doivent répondre aux conditions de la liste suivante. Les lignes de branchement d’appareil servant à raccorder des scarificateurs doivent disposer d’isolations en caoutchouc.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est obligatoire. N’achetez que des lignes de raccordement dûment marquées! Les fiches et prises d’accouplement aux lignes de raccordement doivent être en caoutchouc et être protégées contre les éclaboussures d’eau. Les câbles de raccordement de l’appareil ne doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement à l’appareil longs doivent avoir des sections transversales plus importantes. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent être contrôlés régulièrement quant à d’éventuels dommages. Veillez à ce que les câbles soient déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de l’appareil. Contrôlez aussi les introductions des câbles de raccordement, au niveau des fiches et des prises d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
Le scarificateur convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarificateurs pour les jardins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui
sont utilisés surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux utilisés dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition préalable à une utilisation conforme du scarificateur. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Attention! En raison du risque encouru par l’utilisateur (l’utilisatrice), le scarificateur ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. En outre, le scarificateur ne doit pas être utilisé comme une motobêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit pas être utilisé comme module d’entraînement pour d’autres outils de travail et outillages de quelque forme que ce soit.
5. Assemblage du scarificateur
Le scarificateur est livré démonté. Le clapet d’éjection et le guidon complet doivent être montés avant de l’employer. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du guidon inférieur (cf. figures 5 a/b et 6 a/b/c)
Enfichez les tubes de fixation pliés en U (figure
5a rep. A) dans les trous du boîtier. Placez la gomme anti-vibrations (figure 5a, rep. C) entre le boîtier et le tube de fixation !
Enfichez ensuite la décharge de traction de
câble sur le tube de fixation (figure 5a, rep. D).
Enfichez à présent le guidon inférieur (figure 6a)
sur le tube de fixation.
Vissez à l’aide des boulons à tête bombée et des
poignées en étoiles fournies.
Attention : les poignées à étoile doivent être
montées à l’extérieur (figure 1, rep. 5)
Vous pouvez à présent visser à fond les deux
tubes de fixation au boîtier (figure 5a, rep. A) à l’aide des vis fournies (fig. 5b).
Ensuite, les deux bouchons en caoutchouc
fournis (figures 5a + 5b, rep. B) doivent encore
23
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 23
Page 24
être enfoncés dans les deux trous des vis (figure 5a).
Montage du guidon supérieur
Positionnez le guidon supérieur (figure 7) de telle
manière que les trous du guidon supérieur correspondent aux trous du guidon inférieur.
Enfichez les vis à clé fournies dans les trous de
l’intérieur vers l’extérieur. (figure 8, rep. C)
Enfichez les pièces de guidage en matière
plastique (figure 8 repère A) avec l’arrondissement vers le tube sur les vis à clé.
Vissez les deux guidons à l’aide des poignées à
étoile fournies (figure 8, repère B).
Fixez le câble réseau aux tubes du guidon à
l’aide des supports de câble fournis (figure 10) de façon que le clapet d’éjection puisse se fermer (figure 1 repère 7).
Attention !
Veillez au fait que le clapet d’éjection puisse facilement s’ouvrir et se refermer !
6. Réglage de la hauteur d’aération du
gazon:
Attention : Avant le réglage de la profondeur de
scarification, mettez le moteur hors circuit, déconnectez le câble réseau et laissez le moteur s’arrêter.
La profondeur de scarification est fixée en
déterminant les positions des enjoliveurs. En serrant et en tournant l’enjoliveur, on peut régler 3 niveaux (figure 4a).
Au centre de chaque enjoliveur, les chiffres “I, II,
et III” sont imprimés.
Si le chiffre “II” est en bas, c’est la position
moyenne qui est fixée. Ceci correspond à env. 3 mm de profondeur de scarification.
La position moyenne reste la même lorsque le
deuxième chiffre “II” est en bas. (figure 4b).
Si le chiffre “III” est en bas, c’est la position
basse qui est fixée. (figure 4c), ce qui correspond à env. 7 mm de profondeur de scarification.
Si le chiffre “I” est en bas, c’est la position haute
qui est fixée (figure 4d), ce qui correspond à env. 1 mm au-dessus du sol. La position I est réglée pour pouvoir transporter le scarificateur.
Attention :
Les enjoliveurs doivent toujours être complètement encliquetés! Il faut tout d’abord sélectionner la position « II ». Lorsque les couteaux du scarificateur sont usés, on peut
ensuite utiliser la position « III ».
7. Mise en service
Raccordez le câble de raccordement de l’appareil à la combinaison interrupteur-fiche (figure1 / rep.3) et bloquez le câble de raccordement avec la décharge de câble.
Attention!
Pour éviter une mise en circuit involontaire du scarificateur, la combinaison interrupteur-fiche est dotée d’un interrupteur à deux positions (figure 9 / rep. 1) qui doit être enfoncé avant de pouvoir retirer le levier interrupteur (figure 9 / rep. 2). Lorsque le levier interrupteur est relâché, le scarificateur est mis hors circuit. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr(e) que votre appareil fonctionne correctement. Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que le rouleau à couteaux ne tourne pas et que l’appareil est bien déconnecté du réseau.
Attention! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Un rouleau à couteaux en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il est remis en position “fermée” par le ressort de traction!
La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue. En cas de scarification et de modifications de la direction sur des buissons et pentes, veuillez particulièrement faire attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles antidérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Scarifiez toujours transversalement par rapport à la pente. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas le scarificateur pour des pentes de plus de 15 degrés.
Soyez particulièrement précautionneux (-neuse) lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez le scarificateur. Risque de trébucher
24
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 24
Page 25
8. Consignes pour aérer le gazon
correctement
Pour la scarification, il est conseillé de travailler par chevauchement.
Pour obtenir une aération correcte, il faut faire suivre au scarificateur des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. La fréquence des scarifications dépend surtout de la pousse du gazon en question et de la dureté du sol. La partie inférieure du boîtier du scarificateur doit être gardée propre et les dépôts d’herbe absolument éliminés. Les dépôts rendent le démarrage plus difficile et ont une influence néfaste sur la qualité de l’air. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de scarification transversale par rapport à la pente.
Avant d’effectuer tout contrôle du rouleau à couteaux, mettez le moteur hors circuit. Pensez au fait que le rouleau à couteaux continue à tourner pendant quelques secondes après avoir mis le moteur hors circuit. N’essayez jamais d’arrêter le rouleau à couteaux. Si le rouleau à couteaux en mouvement rencontre un objet, mettez le scarificateur hors circuit et attendez que le rouleau à couteaux soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau à couteaux. S’il est endommagé, il doit être remplacé (cf. 10).
Posez le câble de raccordement de l’appareil utilisé en forme de boucle devant la prise, sur la terre.
Scarifiez en vous éloignant de la prise et/ou du câble et veillez à ce que le câble de raccordement de l’appareil se trouve toujours dans le gazon scarifié afin que l’appareil ne passe pas sur le câble de raccordement de celui-ci.
9. Maintenance et soin
Les travaux de maintenance et de nettoyage sur le scarificateur, ainsi que le démontage des dispositifs de protection, doivent uniquement être entrepris lorsque la ligne réseau est déconnectée. Un rouleau à couteaux usé ou endommagé doit être échangé par une personne spécialiste dûment autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
Le scarificateur ne doit pas être nettoyé à l’eau
courante, en particulier pas sous haute pression.
Assurez-vous que les éléments de fixation (vis, écrous etc.) soient toujours bien serrés de façon que vous puissiez travailler en toute sécurité avec le scarificateur.
Stockez votre scarificateur dans une salle sèche. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées ainsi que les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Le soin régulier du scarificateur n’assure pas uniquement une longue durée de vie et une longue performance, mais permet aussi de scarifier consciencieusement et simplement votre gazon. Nettoyez le scarificateur de préférence avec une brosse ou des chiffons. N’utilisez aucun solvant pour éliminer les salissures.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général du scarificateur et retirez tous les déchets collectés. Avant chaque début de saison, contrôlez absolument le bon état du scarificateur. En cas de réparations, veuillez vous adresser à notre service après-vente (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
10. Echange du rouleau à dents
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire effectuer l’échange du rouleau à couteaux par une entreprise spécialisée dûment autorisée. (cf. adresse sur le bulletin de garantie) Attention! Portez des gants de travail! N’utilisez que des rouleaux à dents d’origine (cf. repère 11 Commande de pièces de rechange), dans le cas contraire, le fonctionnement et la sécurité ne peuvent être garantis si le cas s’y prête.
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange:
Type de l’appareil = EVK 1200N° art. de l’appareil = 34.204.20N° courant: de l’appareil = 01012Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire = par ex. rouleau à couteaux EMW 33 = 34.055.53
25
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 25
Page 26
12. Caractéristiques techniques
Tension réseau: 230V ~ 50Hz Puissance absorbée: 1200 W Interrupteur de sécurité deux mains avec combinaison interrupteur-fiche Largeur de travail: 33 cm Nombre de couteaux: 20 Réglage de la profondeur: triple Rouleau à couteaux avec couteaux en acier inoxydable Niveau de pression acoustique LPA : 74,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA : 97 dB(A) Vibration sur le longeron 5,6 m/s
2
26
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 26
Page 27
13. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Câble défectueux b) Contrôler c) Combinaison interrupteur-fiche c) par atelier de service clientèle
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur ou d) par atelier de service clientèle
condensateur détachés
e) Boîtier de scarificateur bouché e) modifier éventuellement la
profondeur de scarification Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à dents puisse tourner librement
Puissance moteur baisse a) Sol trop dur a) Corriger la hauteur de
l’aérateur b) Boîtier de scarificateur bouché b) Nettoyer le boîtier c) Couteaux très usés c) Echanger le rouleau à
couteaux Mal aéré
Mal aéré a) Couteaux usés a) Echanger le rouleau à dents
b) Mauvaise profondeur de b) Corriger la profondeur de
scarification scarification
27
F
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 27
Page 28
Lees de volgende veiligheidsvoorschriften en de handleiding aandachtig door voordat u met deze elektrische verticuteerder werkt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd goed !
Maakt u zich vertrouwd met alle afstelonderdelen en met het juiste gebruik van het toestel.
Ondeskundig gebruik van de elektrische verticuteerder kan leiden tot zware verwondingen.
Deze elektrische verticuteerder is enkel bedoeld om het gazon te verticuteren.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Laat nooit toe dat kinderen of personen die de handleiding niet kennen de verticuteerder gebrui­ken. Locale bepalingen kunnen de minimum­leeftijd van de gebruiker vastleggen.
2. Voor alle controle- en onderhoudswerkzaam­heden dient de stekker van de netkabel uit het stopcontact te worden getrokken.
3. Binnen het werkgebied van de verticuteerder is de gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor schade berokkend door het gebruik van het toestel.
4. Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor een overeenkomstige kunstmatige verlichting.
5. Controleer het toestel op enige tekens van beschadiging.
6. Vergewis u er zich van dat alle bescherminricht­ingen gemonteerd zijn en goed werken.
7. Gebruik het toestel nooit als u moe bent.
8. Zet de motor af en trek de netstekker uit het stopcontact alvorens de verticuteerder te controleren, te reinigen, te onderhouden of er werkzaamheden aan uit te voeren en als een vreemd voorwerp werd geraakt.
9. Voor gebruik dient steeds een visuele controle te worden uitgevoerd om na te gaan of de messenwals versleten of beschadigd is.
10. Bij de montage of demontage van de messer­wals moeten de instructies in acht worden ge­nomen.
11. Controleer het terrein waar u de verticuteerder wilt gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. Vreemde voorwerpen moeten vóór het verticuteren worden verwijderd; tijdens het gebruik op vreemde voorwerpen letten. Let op verlengkabels die u voor het gebruik van de verticuteerder nodig heeft.
12. Draag tijdens het verticuteren van het gazon
steeds vast, slipvast schoeisel en een lange broek. Verticuteer het gazon nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
13. Gebruik de verticuteerder steeds met gesloten uitlaatklep.
14. Bij het starten van de motor mag de verticuteerder niet worden opgetild.
15. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitlaatopening.
16. Als u op een helling verticuteert dient het gazon dwars over de helling te worden geverticuteerd.
17. Gebruik de verticuteerder niet op hellingen van meer dan 15 %.
18. Voordat u de verticuteerder opheft voor het transport dient u de motor stop te zetten, de netstekker uit het stopcontact te trekken en te wachten tot de messenwals tot stilstand is gekomen.
19. Let er goed op dat tijdens het gebruik geen personen, vooral kinderen en dieren in de onmiddellijke omgeving van de verticuteerder verblijven. Zorg er voor dat een veiligheids­afstand van 10 meter in acht wordt genomen.
20. Berg de verticuteerder op een droge en voor kinderen onbereikbare plaats op.
21. Herstellingen van elektrische componenten van de verticuteerder mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd.
22. De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn dan lichte rubberslangkabels HO7RN-F volgens DIN 57 282/VDE 0282 en moeten minstens een diameter van 1,5 mm_ hebben. Het stopcontact moet spatwaterdicht zijn. De aansluitkabel moet door de ontlastingsklem worden geleid en in de schakelaar-stekker­combinatie worden gestoken. Controleer de kabel op beschadigingen en veroudering alvorens het toestel te gebruiken. Verticuteer het
gazon nooit met defecte kabels. Als de kabel tijdens het verticuteren van het gazon wordt beschadigd, onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact trekken en dan pas de schade controleren.
23. Tijdens het starten van de motor mag de verti­cuteerder niet worden gekanteld tenzij het toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op.
24. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken.
25. Indien een vreemd voorwerp werd geraakt
28
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 28
Page 29
controleer dan de verticuteerder op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u het toestel opnieuw start en er mee werkt.
26. De verticuteerder mag niet aan de regen worden blootgesteld. Het gazon mag niet nat of zeer vochtig zijn.
27. Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig staat.
28. Leidt de machine enkel stappend.
29. Wees voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling.
30. Wees bijzonder voorzichtig als u de verticuteerder omdraait of hem naar u toe trekt.
31. Zet de verticuteerder stil als hij moet worden opgetild voor het transport over andere vlakten dan gras en als hij van of naar de te verticuteren gazonvlakte moet worden bewogen.
32. Start of bedien de startschakelaar voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand van de messenwals.
33. Til de verticuteerder nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
34. Zet de motor af voordat u zich van de verticute­erder verwijdert; bovendien moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
35. Laat de motor afkoelen voordat u het toestel opbergt in een gesloten ruimte.
36. Zet de verticuteerder stop en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u hem anders afstelt of reinigt of voordat u controleert of de netkabel in de war geraakt of beschadigd is.
37. Stopcontacten van aansluitelementen moeten van rubber, zachte PVC of ander thermoplas­tisch materiaal van dezelfde vastheid zijn of moet bekleed zijn met dit materiaal.
38. Let er op banen te vermijden die de vrije beweging van de verlengkabel zouden kunnen hinderen.
39. Zet de motor af:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel loszet of
verstoppingen verwijdert,
- voordat u het toestel schoonmaakt, controleert
of werkzaamheden aan het toestel uitvoert,
- nadat u op een hindernis bent gereden.
40. Indien het toestel begint ongewoon sterk te trillen, dient het onmiddellijk te worden gecontroleerd.
41. Om brandgevaar te voorkomen dient u de motor vrij te houden van gras, bladeren en mos.
42. Om veiligheidsredenen dienen versleten of defecte onderdelen te worden vervangen.
2. Opbouw van het toestel - overzicht (zie fig. 1)
1. AAN / UIT-schakelhendel
2. Schuifbeugel
3. Schakelaar-stekker-combinatie
4. Kabelontlastingsklemmen
5. Stergreep
6. Kabelhouder
7. Uitlaatklep
8. Wieldop met hoogteverstelling gazonverluchting
3. Korte omschrijving van de instructiepictogrammen (zie fig. 2)
1= LET OP !
Voor gebruik de handleiding aandachtig lezen.
2= Andere personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden.
3= Gehoor- en oogbeschermer dragen. 4= Netstekker uit het stopcontact trekken voordat er
aan de messenwals wordt gewerkt.
5= Roterende messenwals 6= Niet met uw handen of voeten onder de
draaiende verticuteerder komen.
7= Netkabel op afstand houden van het toestel. 8= Daardoor voorkomt u een vernietiging van de
netkabel door de draaiende messenwals.
4. Reglementair gebruik
Stroomaansluiting
De verticuteerder kan worden aangesloten op elke stopcontact van het lichtnet (220/230 V wisselstroom). Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact toegestaan die door een kabelveiligheidsschakelaar voor 16A moet worden beveiligd. Bovendien moet een 30 mA verliesstroom­veiligheidsschakelaar voorhanden zijn !
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels. De aansluitkabel van het toestel mag niet naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet een doorsnede van 3 x 1,5 mm2 hebben. Op aansluitkabels van verticuteerders doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
29
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 29
Page 30
Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
- scheuren door overrijden van de kabel
- platdrukken van de kabel wanneer de aansluitkabel van het toestel onder deuren en ramen wordt geleid
- scheuren door veroudering van de isolatie
- knikplaatsen door onoordeelkundig vastmaken of leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden gebruikt ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op grond van de beschadigde isolatie. Kabels, stekkers en stopcontacten moeten voldoen aan de hieronder vermelde eisen. Aansluitkabels van verticuteerders moeten voorzien zijn van een rubberisolatie.
De aansluitkabel van het toestel moet minstens van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming van het type moet op de aansluitkabel van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist. Aansluitkabels en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er op dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel helemaal af. Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op knikplaatsen.
De verticuteerder is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Let op ! Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de verticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snijden van snoeisels van takken of
heggen. De verticuteerder mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
5. Assemblage van de gazonverluchter
De verticuteerder is bij aflevering gedemonteerd. Voor gebruik van de verticuteerder moeten de uitlaatklep en de complete schuifbeugel worden gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
Montage van de onderste schuifbeugel (zie fig. 5 en 6a/b)
Gebogen bevestigingsbeugels (fig. 5 pos. A) de
gaten van het huis in steken. Antivibratierubber (fig. 5a pos. C) tussen huis en bevestigingsbuis plaatsen !
Vervolgens de kabelontlastingsklemmen op de
bevestigingsbuis steken (fig. 5a, pos. D).
Dan steekt u de onderste schuifbeugel op de
bevestigingsbuis (fig. 6a).
Met de bijgaande slotbouten en stergrepen
samenschroeven.
Let op! De stergrepen moeten aan de buitenkant
worden gemonteerd (fig. 1 pos. 5).
Dan kunnen de beide bevestigingsbuizen (fig.
5a, pos. A) op het huis worden vastgeschroefd met de bijgaande schroeven (fig. 5b).
Vervolgens moeten nog de beide bijgaande
rubberstoppen (fig. 5a + 5b, pos. B) de beide schroefgaten in worden gedrukt (fig. 5a).
Montage van de bovenste schuifbeugel
Bovenste schuifbeugel (fig. 7) positioneren zodat
de gaten van de bovenste schuifbeugel overeenstemmen met de gaten van de onderste schuifbeugel.
Bijgaande slotbouten van binnen naar buiten
door de gaten steken (fig. 8, pos. C).
Bijgaande kunststofgeleidestukken (fig. 8, pos.
A) met de afgeronde kant naar de buis op de sleutelschroeven steken.
De beide schuifbeugels aaneenschroeven met
behulp van de bijgaande stergrepen (fig. 8, pos. B).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 10) de
30
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 30
Page 31
netkabel buiten op de schuifbeugelbuizen vastmaken zodat het openen en sluiten van de uitlaatklep verzekerd is (fig. 1, pos. 7).
Let er goed op dat de uitlaatklep steeds
gemakkelijk kan worden geopend en gesloten !
6. Afstellen van de
gazonverluchtingshoogte:
Let op ! Voor het veranderen van verticuteerdiepte
het toestel uitschakelen, netstekker uit het stopcon­tact trekken en motor laten uitlopen.
De verticuteerdiepte wordt gefixeerd door de
posities van de wieldop vast te leggen.
In het centrum van de wieldoppen zijn de cijfers
“I”, “II” en “III” ingeperst. Door aanhalen en draaien van de wieldop kunnen 3 trappen worden afgesteld (fig. 4a)
Als het cijfer “II” beneden staat, is de
middenstand gefixeerd. Dit komt overeen met een verticuteerdiepte van ca. 3 mm.
De middenstand blijft behouden als het tweede
cijfer “II” beneden is (fig. 4b).
Als het cijfer “III” beneden staat, is de diepste
stand gefixeerd (fig. 4c).Dit komt overeen met een verticuteerdiepte van ca. 7 mm.
Als het cijfer “I” beneden staat, is de hoogste
stand gefixeerd (fig. 4d) = ca. 1 mm boven de grond. Stand I wordt ingesteld om de verticuteerder te transporteren.
LET OP !
De wieldoppen moeten altijd helemaal vergrendeld zijn ! Kies de stand “II” om te beginnen. Als de verticuteermessen versleten zijn, kan stand “III” worden gebruikt.
7. Inbedrijfstelling
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan op de schakelaar-stekkercombinatie (fig. 1, pos. 3) en borg de aansluitkabel d.m.v. de kabelontlastings­klemmen.
Let op!
Om het onbedoeld inschakelen van de verticuteerder te voorkomen is de schakelaar-stekkercombinatie voorzien van een tweestandenschakelaar (fig. 9, pos. 1), die moet worden ingedrukt voordat de schakelhendel (fig. 9, pos. 2) kan worden getrokken. Zodra u de schakelhendel loslaat, wordt de verticuteerder uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om zeker te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het
toestel uitvoert dient u er zich van te vergewissen dat de messenwals niet draait en het toestel gescheiden is van het net.
Let op ! Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot letsel.
Maak de uitlaaklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt in de “DICHT” positie !
De door de geleidestelen gegeven veiligheidsafstand tussen huis en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen van meer dan 15% mogen om veiligheidsredenen niet met de verticuteerder worden bewerkt. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de verticuteerder. Struikelgevaar
8. Instructies omtrent het juist verluchten van het gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werkwijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan. Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het huis van de verticuteerder schoon houden en afzetsels van gras en aarde zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerkwaliteit. Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds dwars over de helling verlopen.
Voordat u controles van welke aard ook aan de messenwals uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat de messenwals na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit de messenwals te stoppen. Indien de draaiende messenwals een voorwerp raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer
31
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 31
Page 32
vervolgens de toestand van de messenwals. Indien die beschadigd is, moet hij vervangen worden (zie
10). Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel in vorm van bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond. Verticuteer al weggaand van het stopcontact of van de kabel en let er op dat de aansluitkabel van het toestel steeds binnen het geverticuteerde gazongedeelte ligt om te voorkomen dat de kabel door de verticuteerder wordt overreden.
9. Onderhoud
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden op de verticuteerder alsook het afnemen van bescherminrichtingen mogen enkel worden uitgevoerd nadat de motor stopgezet en de netstekker uit het stopcontact werd getrokken. Een versleten of beschadigde messenwals moet door een geautoriseerde vakman worden vervangen (zie adres op de garantiekaart).
De verticuteerder mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed aangehaald zijn zodat u veilig met de verticuteerder kunt werken.
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte op. Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door de verticuteerder regelmatig te onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan en doeltreffend werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te verticuteren. Maak de verticuteerder, indien mogelijk, schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen om vuil te verwijderen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de verticuteerder uit en verwijdert u alle opeengehoopte achterblijfsels. Telkens aan het begin van het seizoen zeker de toestand van de verticuteerder controleren. Gelieve zich voor herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de garantiekaart) te wenden.
10. Vervangen van de messenwals
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen de
messenwals enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. (Zie adres op de garantiekaart) Let op ! Werkhandschoenen dragen ! Gebruik enkel een originele messenwals (zie punt 11, bestellen van wisselstukken), omdat anders in sommige gevallen de functies en veiligheid niet gegarandeerd zijn.
Voor het vervangen van de messenwals EMW
33 wisselstuknummer 34.055.53 wordt verwezen naar de handleiding voor EMW 33.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
type van het toestel = EVK 1200artikelnr. van het toestel = 34.204.20I-nr. : van het toestel = 01012nummer van het benodigde wisselstuk, b.v.
messenwals EMW 33 = 34.055.53
12. Technische gegevens
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : 1200 W Tweehandsveiligheidsschakelaars met schakelaarstekkercombinatie Werkbreedte : 33 cm Aantal messen : 20 stuks Diepteverstelling : 3-voudig Messerwals met messen van edelstaal Geluidsdrukniveau LPA : 74,2 dB (A) Geluidsvermogen LWA : 97 dB (A) Vibratie aan de stang 5,6 m/s
2
32
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 32
Page 33
13. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker a) Kabel en zekering
controleren b) Kabel defect b) controleren c) Schakelaar-stekker-combinatie c) door serviceplaats
defect
d) Aansluitingen op de motor of d) door serviceplaats
condensator los gekomen
e) Huis van de verticuteerder e) Eventueel van
verstopt geraakt verluchtingshoogte
veranderen
f) Huis van de verticuteerder f) Huis schoonmaken zodat de
verstopt geraakt messenwal vrij kan
draaien
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard a) Van verticuteerdiepte
veranderen b) Huis van de verticuteerder b) Huis reinigen
verstopt geraakt
c) Messen flink versleten c) Messenwals vervangen
Gazon niet proper verlucht a) Messen versleten a) Messenwals vervangen
b) Verkeerde verticuteerdiepte b) Verticuteerdiepte
corrigeren
33
NL
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 33
Page 34
Prima di lavorare con questo scarificatore elettrico, leggete attentamente le seguenti norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso.
Tenete le istruzioni per l’uso sempre in luogo sicuro!
Informatevi bene sugli elementi di regolazione e sul giusto uso dell’attrezzo.
L’uso improprio dello scarificatore elettrico può procurare gravi lesioni.
Questo scarificatore elettrico è destinato solo ad rigenerare il manto erboso.
1. Norme generali di sicurezza
1. Non permettete mai di usare lo scarificatore a bambini o ad altre persone che non conoscano le istruzioni per l’uso. L’età minima dell’utilizzatore può essere definita da norme locali.
2. Prima di eseguire lavori di controllo, di manutenzione e di riparazione si deve staccare il cavo dalla presa.
3. Nell’area di esercizio dello scarificatore l’utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causati dall’uso dell’utensile.
4. Lavorate solo in condizioni di buona illuminazione o provvedete ad una adeguata illuminazione artificiale.
5. Controllate sempre che l’apparecchio non presenti segni di danneggiamento di alcun genere.
6. Assicuratevi che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino correttamente.
7. Non usate l’utensile se siete stanchi.
8. Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente prima di controllare o pulire lo scarificatore, prima di effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo e nel caso si sia incontrato un corpo estraneo.
9. Ogni volta prima di usare l’attrezzo si deve sempre verificare con un controllo visivo che il cilindro delle lame non sia consumato o danneggiato.
10. In caso di montaggio o smontaggio del cilindro delle lame bisogna rispettare le istruzioni.
11. Controllate il terreno sul quale viene impiegato lo scarificatore e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venir scaraventati via. Prima di usare l’attrezzo i corpi estranei vanno tolti dall’erba e durante l’uso si deve far
attenzione ad eventuali corpi estranei. Fate attenzione a cavi di prolunga necessari per l’utilizzo.
12. Eseguendo dei lavori di rigenerazione del prato si devono portare scarpe che non scivolano e pantaloni lunghi. Non lavorate mai a piedi scalzi o con sandali leggeri.
13. Utilizzate lo scarificatore sempre con portello di scarico chiuso.
14. Quando si accende il motore lo scarificatore non deve venire sollevato.
15. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall’apertura di scarico.
16. Se rigenerate il manto erboso su un pendio, l’erba deve venire arieggiata in senso trasversale rispetto al pendio stesso.
17. Non utilizzate lo scarificatore su pendenze maggiori del 15%.
18. Prima di sollevare lo scarificatore per trasportarlo bisogna spegnere il motore, staccare il cavo dalla presa di corrente e aspettare che il cilindro delle lame sia completamente fermo.
19. Fate attenzione che mentre usate lo scarificatore non ci siano persone, e soprattutto bambini o animali, nelle immediate vicinanze dell’utensile. Assicuratevi di mantenere una distanza di sicurezza di 10 metri.
20. Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
21. Le riparazioni alle parti elettrici dello scarificatore devono venire eseguite soltanto da un elettricista.
22. I cavi di alimentazione usati non devono essere più leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F secondo la norma DIN 57 282/VDE 0282 e presentare una sezione minima di 1,5 mm
2
. L’innesto deve essere protetto dagli spruzzi d’acqua. Il cavo di alimentazione deve essere fatto passare attraverso il dispositivo per eliminare la trazione e collegato al gruppo interruttori e connettore. Prima dell’uso controllate che il cavo non presenti danni o segni di invecchiamento. Non eseguite mai la rigenerazione del prato se i cavi non sono in perfetto stato. Se il cavo viene danneggiato durante l’uso dello scarificatore, staccate subito la spina dalla presa e solo dopo controllate il danno.
23. Quando si accende il motore lo scarificatore non deve venire inclinato a meno che lo scarificatore non debba venire sollevato durante quest’opera­zione. In tal caso inclinatelo solamente per lo stretto necessario, e sollevatelo solo dalla parte
34
I
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 34
Page 35
opposta all’utilizzatore.
24. Controllate che tutti i dadi, i perni e le viti siano ben avvitati e che l’utensile sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro.
25. Se lo scarificatore viene colpito da un corpo estraneo, controllate che non presenti danni ed effettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare.
26. Lo scarificatore non deve essere esposto alla pioggia. Il prato non deve essere bagnato né molto umido.
27. Durante il lavoro accertatevi sempre di essere in posizione sicura.
28. Muovete l’attrezzo solo a passo d’uomo.
29. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione in pendenza.
30. Siate particolarmente attenti quando girate lo scarificatore o lo tirate verso di voi.
31. Arrestate lo scarificatore quando dovete trasportarlo su superfici diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superficie da rigenerare.
32. Avviate o azionate l’interruttore di avviamento con prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i piedi e il cilindro delle lame.
33. Non sollevate né portate mai lo scarificatore col motore acceso.
34. Prima di allontanarvi dall’apparecchio spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
35. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre l’utensile in un luogo chiuso.
36. Prima di regolare o pulire lo scarificatore o prima di controllare se il cavo di alimentazione si sia aggrovigliato o sia danneggiato, spegnete lo scarificatore e staccate la spina dalla presa di corrente.
37. Le spine di accoppiamento su elementi di collegamento devono essere di gomma, PVC morbido o di un altro materiale termoplastico della stessa resistenza o rivestite con questo materiale.
38. Fate attenzione ad evitare le fasce che potrebbero ostacolare il movimento libero del cavo di prolunga.
39. Spegnete il motore:
- prima di allentare il bloccaggio o di togliere le
ostruzioni,
- prima di pulire o controllare l’attrezzo o prima di
eseguire dei lavori sull’apparecchio,
- dopo aver toccato un ostacolo.
40. Nel caso in cui l’apparecchio incominci a vibrare
in maniera insolita è necessario procedere ad un controllo immediato.
41. Per evitare incendi, tenete sempre il motore libero da erba, foglie o muschio.
42. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
2. Struttura generale (vedi fig. 1)
1. Leva di commutazione ON/OFF
2. Manico di spinta
3. Gruppo interruttore e connettore
4. Dispositivi di eliminazione della trazione dal cavo
5. Dadi ad alette
6. Portacavo
7. Portello di scarico
8. Coprimozzo con impostazione della profondità di
lavoro
3. Breve descrizione dei simboli delle
avvertenze (vedi fig. 2)
1= Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
2= Tenere lontane le altre persone (o animali) dalla
zona di pericolo. 3= Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore. 4= Prima di eseguire lavori sul cilindro delle lame
staccare la spina dalla presa di corrente. 5= Cilindro rotante delle lame 6= Non mettere mai le mani o i piedi sotto lo
scarificatore rotante. 7= Tenere il cavo lontano dall’utensile.
Questo per evitare che il cavo venga danneggiato
dal cilindro rotante delle lame.
4. Uso corretto
Attacco di corrente
Lo scarificatore può venire attaccato ad ogni presa di corrente (di 220/230 Volt corrente alternata). È consentita però solo una spina con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza cavo da 16A. Inoltre ci dovrebbe essere un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto!
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può essere lungo a piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
35
I
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 35
Page 36
motore elettrico. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm
2
. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si verificano molto spesso danni all’isolamento. Eventuali cause per questo fenomeno sono:
- graffi a causa di un passaggio dell’apparecchio sul
cavo
- schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
- fessure a causa dell’invecchiamento dell’isolamento
- pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono spesso usati nonostante rappresentino un pericolo mortale a causa dei danni all’isolamento. Cavi, spine e prese di accoppiamento devono soddisfare le condizioni elencate qui di seguito. I cavi di alimentazione per scarificatori devono avere degli isolamenti in gomma.
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La denominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento su cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere di gomma e protette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione dell’ apparecchio non possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controllate anche che le entrate dei cavi di alimentazione dell’apparecchio su spine e prese di accoppiamento non presentino pieghe.
Lo scarificatore è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto dello scarificatore. Le istruzioni per l’uso contengono anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, lo scarificatore non deve venire usato come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. Lo scarificatore non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarificatore non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
5. Assemblaggio dello scarificatore
Lo scarificatore viene fornito smontato. Prima di usare lo scarificatore si devono montare il portello di scarico ed il manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi alle figure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio del manico di spinta inferiore (vedi figure 5 e 6 a/b)
Inserite i tubolari di fissaggio ad angolo (figura 5a
punto A) nei fori del rivestimento. Inserire lo spessore antivibrazioni (figura 5a punto C) fra il rivestimento ed il tubolare di fissaggio.
Poi inserite il dispositivo di eliminazione della
trazione del cavo sul manico di spinta inferiore (figura 5° punto D)
Adesso il manico di spinta inferiore viene inserito
sul tubolare di fissaggio (figura 6a)
Avvitate i tubi con le viti con testa a calotta piatta e
le manopole a crociera allegate.
Attenzione: le manopole a crociera devono essere
montate all’esterno (figura 1 punto 5)!
Adesso i due tubolari di fissaggio (figura 5a punto
A) possono venire avvitati sul rivestimento mediante le viti allegate (figura 5b).
Poi devono venire premuti i due tappi di gomma
allegati nei due fori di vite (figura 5 punto a).
Montaggio del manico di spinta superiore
Posizionate il manico di spinta superiore (figura 7)
in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore.
Inserite le viti con testa a calotta piatta dall’interno
verso l’esterno nei fori. (figura 8 punto C)
36
I
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 36
Page 37
Inserite sulle viti a chiave i pezzi di guida in
plastica allegati (figura 8 punto A) con la parte tonda verso il manico.
Avvitate le due impugnature con i dadi ad alette in
plastica allegati. (figura 8 punto B)
Fissate il cavo di alimentazione all’esterno dei tubi
delle impugnature mediante i portacavo (figura 10) allegati, consentendo l’apertura e la chiusura del portello di scarico. (figura 1 punto 7)
Attenzione!
Fate attenzione che il portello di scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
6. Impostazione della profondità di lavoro
Attenzione: prima di regolare l’altezza dello
scarificatore, spegnete l’apparecchio, staccate il cavo dalla presa e aspettate l’arresto del motore.
La profondità di lavoro dello scarificatore viene
fissata tramite le posizioni del coprimozzo. Serrando e girando il coprimozzo si possono impostare 3 livelli (figura 4a)
al centro dei coprimozzo sono impresse le cifre “I,
II e III”
Se la cifra “II” si trova in basso, è fissata la
posizione centrale di ca. 3 mm di profondità.
La posizione centrale rimane inalterata se la
seconda cifra “II” si trova in basso. (figura 4b)
Se la cifra “III” si trova in basso, è fissata la
posizione bassa (figura 4c) di ca. 7 mm di profondità.
Se la cifra “I” si trova in basso, è fissata la
posizione alta (figura 4d) di ca. 1 mm di profondità. La posizione alta viene usata per il trasporto dello scarificatore.
Attenzione
I coprimozzo devono sempre scattare bene in posizione! Suggerimento: all’inizio si dovrebbe selezionare la posizione di profondità “II” . Dopo l’usura delle punte delle lame si può usare la profondità “III”.
7. Messa in esercizio
Collegate il cavo di alimentazione dell’apparecchio al gruppo interruttori e connettori (figura 1 / pos. 3) e proteggete il cavo di alimentazione con il dispositivo di eliminazione della trazione.
Attenzione!
Per evitare che lo scarificatore venga acceso inavvertitamente, il gruppo interruttori e connettori è dotato di un interruttore a due punti (figura 9 / pos. 1)
che deve venire premuto prima di poter tirare la leva di commutazione (figura 9 / pos. 2). Se si molla la leva di commutazione, lo scarificatore si spegne. Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o operazioni di manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi che il cilindro delle lame sia fermo e che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente. Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotante delle lame può causare lesioni. Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante la molla di trazione esso ritorna nella posizione “chiusa”. Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento esterno e l’utilizzatore. Nel rigenerare il manto erboso e cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con la suola di gomma che non scivola e pantaloni lunghi. Spostate lo scarificatore sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando lo scarificatore.
8. Avvertenze per rigenerare il manto erboso in modo corretto
Nel rigenerare il manto erboso si consiglia di inserire il margine della passata successiva in quella precedente, quindi con una fascia di sovrapposizione. Per ottenere dei buoni risultati si deve muovere lo scarificatore in fasce possibilmente parallele. Le corsie formate eseguendo l’operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di prato non arieggiate. La frequenza con la quale si deve rigenerare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla crescita dell’erba e dalla durezza del terreno. Tenere pulita la parte inferiore della scocca dello scarificatore e togliere assolutamente i depositi di erba. I depositi di erba rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità dell’arieggiatura. Sui pendii le corsie di rigenerazione devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del cilindro delle lame bisogna spegnere il motore. Ricordate che il cilindro delle lame continua a girare per qualche secondo dopo aver spento il motore.
37
I
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 37
Page 38
Non cercate mai di fermare il cilindro delle lame. Se il cilindro delle lame in movimento va a battere contro un oggetto, fermate lo scarificatore e attendete fino a quando il cilindro delle lame sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del cilindro delle lame. Se quest’ultimo è danneggiato deve venire sostituito (vedi 10.). Mettete il cavo di alimentazione avvolto a spire per terra davanti alla presa da utilizzare. Lavorate allontanandovi dalla presa o al cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione dell’apparecchio si trovi sempre sull’erba già rigenerata affinché lo scarificatore non ci passi sopra.
9. Manutenzione e cura
I lavori di manutenzione e di pulizia dello scarificatore e lo smontaggio dei dispositivi di protezione devono venire eseguiti solo con il motore fermo e con il cavo di alimentazione staccato. Il cilindro delle lame consumato o danneggiato deve venire sostituito da un specialista autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di garanzia). Lo scarificatore non deve venire pulito sotto l’acqua corrente, in particolare non con un getto ad alta pressione. Fate in modo che tutti gli elementi di fissaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre fissi e avvitati in modo da poter lavorare con lo scarificatore in maniera sicura. Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto. Per una lunga durata tutte le parti a vite, le rotelle e gli assi dovrebbero venire puliti ed infine oliati. La cura regolare dello scarificatore non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche ad arieggiare il prato in modo più semplice ed accurato. Se possibile pulite lo scarificatore con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
Alla fine della stagione eseguite in controllo generale dello scarificatore e togliete tutti i resti depositatisi. All’inizio della stagione controllate assolutamente lo stato dello scarificatore. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
10. Sostituzione del cilindro delle lame
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione del cilindro delle lame a uno specialista autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di garanzia). Attenzione! Portare guanti da lavoro. Usate solamente cilindri delle lame originali (vedi
punto 11 Ordinazione di pezzi di ricambio) dato che altrimenti possono non essere garantiti il funzionamento e la sicurezza.
La sostituzione del cilindro delle lame EMW 33, n.
ET 34.055.53 è descritta nelle istruzioni per EMW 33!
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo dell’apparecchio = EVK 1200N. art. dell’apparecchio = 34.204.20N. id.: dell’apparecchio = 01012N. del pezzo di ricambio necessario = ad es.
cilindro delle lame EMW 33 = 34.055.53
12. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1200 W Interruttore di sicurezza a 2 mani con gruppo inter­ruttore/connettore Larghezza di lavoro: 33 cm Numero delle lame: 20 stuks Regolazione profondità: a 3 livelli Albero delle lame in acciaio inossidabile Livello di pressione acustica LPA: 74,2 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: 97 dB (A) Vibrazioni sull’impugnatura 5,6 m/s
2
38
I
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 38
Page 39
39
I
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) non c’è corrente sulla presa a) controllare il cavo ed il
dispositivo di protezione b) cavo difettoso b) fare controllare c) gruppo interruttore connettore c) da un’officina del servizio
difettoso assistenza clienti
d) attacchi al motore o condensa- d) da un’officina del servizio
tore allentati assistenza clienti
e) scocca dello scarificatore e) eventualmente modificare la
profondità dello scarificatore,
pulire la scocca affinché il
cilindro delle lame giri
liberamente
La potenza del motore a) terreno troppo duro a) correggere la profondità dello diminuisce scarificatore
b) scocca dello scarificatore b) pulire la scocca
incrostata
c) lame molto consumate c) sostiture il cilindro delle lame
Lavoro eseguito male a) lame consumate a) sostituire il cilindro delle lame
b) profondità di lavoro sbagliata b) correggere la profondità di
lavoro
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 39
Page 40
Läs igenom nedanstående säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen noggrant innan du använder vertikalskäraren.
Förvara alltid bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Ta reda på hur manöverdonen fungerar och hur maskinen ska användas på rätt sätt. Om vertikalskäraren används på felaktigt sätt finns det risk för svåra personskador.
Denna elektriska vertikalskärare är endast avsedd för vertikalskärning av gräsmattor.
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
1. Låt aldrig barn eller andra personer som inte har läst igenom bruksanvisningen använda vertikalskäraren. Beakta regionala bestämmelser angående minsta tillåtna ålder för användning av vertikalskärare.
2. Dra alltid ut stickkontakten innan du utför kontroll, underhåll eller reparation.
3. Inom vertikalskärarens arbetsområde är användaren ansvarig för alla personskador samt skador på främmande egendom som har uppstått vid användning av vertikalskäraren.
4. Arbeta endast i tillräckligt bra ljusförhållanden eller sörj för artificiell belysning.
5. Kontrollera alltid om maskinen har skadats på något vis.
6. Övertyga dig om att alla skyddsanordningar har monterats och fungerar på avsett vis.
7. Använd inte maskinen om du är trött.
8. Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan du kontrollerar, rengör eller underhåller vertikalskäraren eller ska genomföra andra arbeten på maskinen. Detta gäller även om du har kört emot ett främmande föremål.
9. Kontrollera alltid optiskt före användning att knivvals inte är sliten eller har skadats.
10. Följ anvisningarna när du monterar eller demonterar knivvalsen.
11. Kontrollera terrängen i förväg där du ska använda vertikalskäraren och ta bort alla föremål som kan slungas iväg av maskinen. Ta bort alla främmande föremål från gräsmattan innan du kör med vertikalskäraren, och var sedan uppmärksam på främmande föremål medan du använder maskinen. Välj förlängningssladdar som passar till maskinens effekt.
12. Bär alltid kraftiga och halkfria skor och långa byxor när du använder vertikalskäraren. Gå
aldrig barfota eller i lätta sandaler.
13. Använd endast vertikalskäraren om utkastningsluckan är stängd eller om en gräsuppsamlare har monterats.
14. Lyft aldrig vertikalskäraren när du startar motorn.
15. För aldrig in händer eller fötter vid eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastningsöppningen.
16. Om du använder vertikalskäraren på en slänt, måste du alltid gå i rät vinkel mot lutningen, alltså inte uppför eller nedför slänten.
17. Använd inte vertikalskäraren om lutningen överstiger 15 %.
18. Innan du lyfter vertikalskäraren inför transport, måste du slå ifrån motorn, dra ut stickkontakten och vänta tills knivvalsen har stannat.
19. Se till att inga personer, särskilt barn, eller djur befinner i närheten när du använder vertikalskäraren. Se till att säkerhetsavståndet uppgår till minst 10 meter.
20. Förvara vertikalskäraren i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn.
21. Vertikalskärarens elektriska delar får endast repareras av en behörig elektriker.
22. Anslutningsledningarna som används får inte vara lättare än lätta gummikablar H07RN-F enl. DIN 57 282/VDE 0282 och måste ha en minsta ledningsarea på 1,5 mm
2
. Anslutningen måste vara sköljtät. Dra anslutningsledningen genom en dragavlastning och anslut därefter till brytar­och kontaktenheten. Kontrollera om ledningen har skadats eller åldrats innan du använder den. Använd ventikalskäraren endast med felfria kablar. Om kabeln skadas vid vertikalskärningen, måste du genast dra ut stickkontakten och först därefter se efter vilka skador som har uppstått.
23. Tippa inte vertikalskäraren när du startar motorn, såvida detta inte krävs för den aktuella användningen. I sådana fall får du endast tippa vertikalskäraren så långt som är tvunget nödvändigt, och endast den sida av maskinen som är vänd bort från dig.
24. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har dragits åt ordentligt och att maskinen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
25. Om ett främmande föremål har träffats, måste du undersöka vertikalskäraren på skador och därefter genomföra erforderliga reparationer innan du startar och använder maskinen på nytt.
26. Utsätt inte vertikalskäraren för regn. Gräsmattan får inte vara våt eller alltför fuktig.
27. Se till att du alltid står stabilt medan du arbetar.
28. Gå alltid i normal hastighet med vertikalskäraren.
29. Var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning
40
S
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 40
Page 41
på en slänt.
30. Var särskilt försiktig när du svänger runt vertikalskäraren eller när du drar den mot dig.
31. Stäng av vertikalskäraren om du måste lyfta den över andra ytor än gräs, och om du måste flytta den till och från de ytor som ska vertikalskäras.
32. Var försiktig när du startar eller trycker startkontakten och beakta tillverkarens anvisningar. Se till att avståndet mellan dina fötter och knivvalsen inte är för kort.
33. Lyft eller bär aldrig vertikalskäraren medan motorn är igång.
34. Innan du lämnar vertikalskäraren måste du slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten.
35. Låt motorn svalna innan du ställer in maskinen i ett slutet utrymme.
36. Slå ifrån vertikalskäraren och dra ut stickkontak­ten innan du ställer in eller rengör vertikals­käraren eller kontrollerar om nätkabeln har snotts runt eller skadats.
37. Skarvuttag vid anslutningsdon måste vara av gummi, mjuk PVC eller andra termoplastiska material med samma hållfasthet eller ha överdragits med detta material.
38. Undvik att gå med vertikalskäraren så att förlängningskabeln inte längre kan löpa fritt.
39. Slå ifrån motorn:
- innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar
tilltäppningar.
- innan du rengör eller kontrollerar maskinen eller
utför arbeten på maskinen.
- om du har kört emot ett hinder.
40. Om maskinen börjar vibrera på ett konstigt sätt måste du genast kontrollera orsaken.
41. För att undvika brandfara måste motorn alltid vara fri från gräs, löv och mossa.
42. Av säkerhetsskäl måste du byta ut slitna och skadade delar.
2. Översikt över konstruktionen
(se bild 1)
1. Strömbrytarspak
2. Skjutbygel
3. Brytar- och kontaktenhet
4. Kabeldragavlastning
5. Vingmutter
6. Kabelklämma
7. Utkastningslucka
8. Navkapsel med djupinställning för vertikalskärning
3. Kort beskrivning av informationssymbolerna (se bild 2)
1= Varning!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2= Se till att andra personer (eller djur) inte befinner
sig inom farozonen. 3= Bär hörsel- och ögonskydd. 4= Dra ut stickkontaken inför arbeten på knivvalsen. 5= Roterande knivvals 6= För inte in händerna eller fötterna under vertikal-
skäraren med den är igång. 7= Håll nätkabeln på avstånd från maskinen.
Därmed kan man förhindra att den roterande
knivvalsen skadar nätkabeln.
4. Ändamålsenlig användning
Nätanslutning
Vertikalskäraren kan anslutas till ett valfritt nätuttag (med 220/230 växelström). Tänk dock på att endast jordade stickuttag som är kopplade via en lednings-skyddsbrytare för 16 A är tillåtna. Dessutom bör en jordfelsbrytare på 30 mA vara förhanden!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång som helst (max. 50 m) eftersom det annars finns risk för att elmotorns effekt reduceras. Maskinens anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea på 3 x 1,5 mm_. Isoleringen på maskinkablar till vertikalskärare skadas ofta. Orsakerna kan bl a vara:
- Sprickor pga. av man har kört över ledningen
- Klämställen om kabeln har lagts under dörrar och fönster
- Sprickor pga. åldrad isolering
- Vikningar pga. olämplig montering eller dragning av kabeln Det kan förekomma att sådana defekta maskinkablar används, trots att skadorna i isoleringen innebär att de är livsfarliga. Kablar, stickkontakter och anslutningsdosor måste uppfylla nedanstående krav. Maskinkablar för anslutning av vertikalskärare måste vara försedda med gummiisoleringar.
Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ Typ H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp endast märkta maskinkablar! Stickkontakterna och uttag på
41
S
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 41
Page 42
maskinkablar måste bestå av gummi och vara sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara hur långa som helst. Längre maskinkablar kräver större lednings­area. Kontrollera regelbundet om maskinkablarna och skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna är strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda av hela maskinkabeln. Kontrollera även om maskin­kabeln har vikts vid införingsöppningar till stickkon­taker och skarvuttag.
Vertikalskäraren är lämplig för privat bruk i hemma­eller koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 10 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av vertikalskäraren är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får vertikalskäraren inte användas som kompostkvarn för sönderskärning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får vertikalskäraren inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
5. Montera samman vertikalskäraren
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick. Innan vertikalskäraren får användas måste utkastningsluckan och den kompletta skjutbygeln monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monterar samman maskinen.
Montera den undre skjutbygeln (se bild 5 a/b och 6 a/b/c)
Skjut in de vinklade fäströren (bild 5a, pos. A) i
hålen upptill på kåpan. Lägg in anti­vibrationsgummi (bild 5a, pos. C) mellan kåpa och fäströr.
Sätt därefter kabeldragavlastningen på fäströret
(bild 5a, pos. D).
Skjut därefter in den undre skjutbygeln på fäströret
(bild 6a).
Skruva samman rören med bifogade kullerskruvar
och stjärnhandtag.
Obs! Stjärnhandtagen måste monteras på utsidan
(bild 1, pos. 5).
Därefter kan du skruva fast de båda fäströren (bild
5a, pos. A) på kåpan med bifogade skruvar (bild 5b).
Tryck till sist in de båda bifogade gummipropparna
(bild 5a + 5b, pos. B) i skruvhålen (bild 5a).
Montera den övre skjutbygeln
Positionera den övre skjutbygeln (bild 7) så att
hålen i den övre skjutbygeln stämmer överens med hålen i den undre skjutbygeln.
Skjut in de bifogade kullerskruvarna genom hålen
från insidan (bild 8, pos. C).
Sätt på de bifogade plaststyrningarna (bild 8, pos.
A) med den runda delen mot röret på kullerskruvens gängor.
Skruva samman båda skjutbyglar med de
bifogade stjärnhandtagen (bild 8, pos. B).
Fäst nätkabeln på skjutbyglarnas utsida med de
bifogade kabelklämmorna (bild 10), så att utkastningsluckan kan öppnas och stängas utan svårigheter (bild 1, pos. 7).
Obs!
Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öppna och stänga!
6. Ställa in vertikalskärningsdjupet
Obs! Slå ifrån maskinen, dra ut stickkontakten och låt motorn varva ned innan du justerar in vertikalskärningsdjupet.
Fixera vertikalskärningsdjupet genom att vrida runt
navkapseln. Dra ut och vrid runt navkapseln för att ställa in ett av tre olika lägen (bild 4a)
I mitten av navkapseln står siffrorna “I”, “II” och
“III”.
Om siffran “II” står nedtill har vertikalskäraren
fixerats i mellanläge, dvs. ca 3 mm vertikalskärningsdjup.
Mellanläget är detsamma om den andra siffran “II”
står nedtill (bild 4b).
Om siffran “III” står nedtill har vertikalskäraren
fixerats i sitt lägsta läge (bild 4c), dvs. ca 7 mm vertikalskärningsdjup.
Om siffran “I” står nedtill har vertikalskäraren
fixerats i sitt högsta läge (bild 4d), dvs. 1 mm över
42
S
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 42
Page 43
marken. Ställ in läge “I” om du ska transportera ver­tikalskäraren.
Obs!
Navkapslarna måste snäppa in helt! Rekommendation: Välj höjdläge “II” i början. Efter att knivarnas spetsar har slitits ned kan du välja läge “III”.
7. Driftstart
Anslut maskinkabeln till brytar- och kontaktenheten (bild 1, pos. 3) och säkra kabeln med dragavlastningen.
Obs! För att förhindra att vertikalskäraren startar oavsiktligt, är brytar- och kontaktenheten utrustad med en tvåpunktsbrytare (bild 9, pos. 1) som måste tryckas in innan strömbrytarspaken (bild 9, pos. 2) kan dras åt. Vertikalskäraren kopplas ifrån om du släpper strömbrytarspaken. Koppla in och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera att knivvalsen inte roterar och att maskinkabeln har skilts åt från elnätet.
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn kör. Den roterande knivvalsen kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan noggrant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med en dragfjäder. Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du vertikalskär och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid vertikalskäraren i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda vertikalskäraren på slänter vars lutning överstiger 15 grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar vertikalskäraren. Risk för att du snavar!
8. Information om korrekt vertikalskärning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med vertikalskäraren. För att du ska få en fin vertikalskärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har vertikalskurit överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar. Hur ofta du måste använda vertikal­skäraren är alltid beroende av hur snabbt gräset växer och hur hård marken är. Håll vertikalskärarens undersida ren och ta alltid bort jord och gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta mas­kinen och försämrar vertikalskärningens kvalitet. Använd vertikalskäraren i rät vinkel på sluttningar.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar knivvalsen. Tänk på att knivvalsen fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa knivvalsen. Om knivvalsen slår emot ett föremål medan du kör med vertikalskäraren, måste du slå ifrån maskinen och vänta till valsen har stannat helt. Kontrollera därefter knivvalsens skick. Byt ut valsen om den har skadats (se 10).
Lägg maskinkabeln i ringar på marken framför stickuttaget. När du använder vertikalskäraren måste du utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att maskinkabeln alltid ligger inom det område som du redan har vertikalskurit. I annat fall finns det risk för att du kör över kabeln med vertikalskäraren.
9. Underhåll och skötsel
Maskinen får endast underhållas och rengöras samt skyddsanordningarna demonteras om motorn står stilla och nätkabelns stickkontakt har dragits ut. Om knivvalsen har slitits ned eller skadats ska den bytas ut av en behörig fackman (se adress i garanti­beviset). Rengör inte vertikalskäraren under rinnande vatten, särskilt under högtryck. Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda vertikalskäraren utan risk för skador. Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme. För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. Om du vårdar din vertikalskärare i regelbundna intervaller förbättras inte endast utrustningens livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att vertikalskära gräsmattorna och resultatet blir bättre. Rengör om möjligt vertikalskäraren endast med en borste eller en trasa. Använd inga lösningsmedel för att ta bort smutsen.
Kontrollera vertikalskärarens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget vertikalskärarens skick innan du tar den i drift första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst (se adress i garantibeviset) om din vertikalskärare måste repareras.
43
S
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 43
Page 44
10. Byta ut knivvalsen
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut knivvalsen. (se adress i garantibeviset) Obs! Bär arbetshandskar! Använd endast en original-knivvals (se punkt 11 Reservdelsbeställning) eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras.
Byte av knivvalsen EMW 35, reservdels-nr.
34.055.53 beskrivs i bruksanvisningen för EMW 33.
11. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer
reservdelar:
Maskintyp = EVK 1200Maskinens art.-nr. = 34.204.20Maskinens I.-nr. = 01012Reservdelsnumret för reservdelen
= t ex knivvals = EMW 33 = 34.055.53
12. Tekniska data
TNätspänning 230 V ~ 50 Hz Upptagen effekt: 1200 W ITvåhands-säkerhetsbrytare med brytaroch kontaktenhet Arbetsbredd: 33 cm Antal knivar: 20 stuks Djupinställning: a 3 livelli Knivvals med knivar av kvalitetsstål Ljudtrycksnivå LPA: 74,2 dB (A) Ljudeffektnivå LWA LWA: 97 dB (A) Vibration vid stången 5,6 m/s
2
44
S
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 44
Page 45
45
S
13. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Ingen ström i stickkontakten a) Kontrollera kabeln och
säkringen b) Kabel defekt b) kontrollera c) Brytar- och kontatktenhet defekt c) av kundtjänstverkstad d) Anslutningarna vid motorn eller d) av kundtjänstverkstad
kondensatorn har lossnat
e) Maskinens kåpa är tilltäppt e) Ändra ev. på djupin-
ställningen
Rengör kåpan så att
knivvalsen löper fritt
Motorns prestanda avtar a) För hård mark a) Korrigera vertikalskärnings
djupet b) Maskinens kåpa är tilltäppt b) Rengör kåpan c) Knivarna är starkt nedslitna c) Byt ut knivvalsen
Vertikalskärningens resultat a) Knivarna är nedslitna a) Byt ut knivvalsen är dåligt b) Felaktig vertikalskärnings b) Korrigera vertikalskärnings
djup djupet
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 45
Page 46
46
Ersatzteilzeichnung EVK 1200 Art.Nr. 34.204.20, I-Nr. 01012
2
4
1
3
5
7
9
8
6
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 46
Page 47
47
Ersatzteilliste EVK 1200 Art.Nr. 34.204.20, I-Nr. 01012
Pos. Beschreibung Ersatzteilnr.
01 Schalter komplett mit Kabel und Schubbügel-Oberteil 34.204.31.01
02 Schubbügel Unterteil 34.204.31.02
03 Befestigungsrohr abgewinkelt 34.204.31.03
04 Auswurfklappe 34.204.31.04
05 Rad komplett mit Tiefenverstellung 34.204.31.05
06 Rolle mit Halterung 34.204.31.06
07 Radhalterung links 34.204.31.07
08 Radhalterung rechts 34.204.31.08
09 Messerwalze EMW 33 (Sonderzubehör) 34.055.53
o.B. Fangsack VKS 45 (Sonderzubehör) 34.211.03
o.B. Montagebeutel Schubbügel+Kabelzugentlastung 34.204.31.09
o.B. Montagebeutel Auswurfplatte 34.204.31.10
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 47
Page 48
48
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
®
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG 73/23/EWG 97/23/EG 89/336/EWG 90/396/EWG
89/686/EWG 87/404/EWG R&TTED 1999/5/EG 2000/14/EG:
Landau/Isar, den 03.01.2003
Archivierung / For archives: 3420420-39-4175500-E
Stoiber
Produkt-Management
EN 292-1; EN 292-2; EN 55014; EN 55104;EN 60335-1; pr EN 60335-2-77; pr EN 13684:2001-05;
DIN-VDE 1856-1/2; DIN-VDE 0700-1; DIN-VDE 0700-206/84; DIN 8470/06.88, KBV V
Einhell AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Vertikutierer EVK 1200
SK
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
LWM94,2 dB(A); LWA97 dB(A)
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 48
Page 49
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
49
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 49
Page 50
50
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 2 annis. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 års. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 50
Page 51
51
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 51
Page 52
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (099 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 2090260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pou toutes informationes ou service
après vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 02/2003
Anleitung EVK 1200 mehrspr. 26.02.2003 8:08 Uhr Seite 52
Loading...