Einhell EURO 24, EURO 8 User Manual

EURO 8/24
Bedienungsanleitung Kompressor
Operating Instructions Compressor
Mode d’emploi Compresseur
Manual de instrucciones Compresor
Manual de operação Compressor
Bruksanvisning Kompressor
Käyttöohje Kompressori
Instrukcja obsługi
Kompresor
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ™˘ÌÈÂÛÙ‹˜
Istruzioni per l’uso del Compressore
/
Betjeningsvejledning Kompressor
Használati utasítás Air-Tech Kompresszor
Návod k použití Kompresor
Navodila za uporabo Kompresorja
Naputak za uporabu Kompresor
Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01074
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 1
®
2
Seite 4 - 7Page 8 - 11Page 12 - 15Blz. 16 - 19Página 20 - 23Página 24 - 27
S Sidan 28 - 31Sive 32 - 35Stronie 36 - 39
™ÂÏ›‰· 40 - 43
Pagina 44 - 47/Side 48 - 51
H Odal 52 - 55Strana 56 - 59Strani 60 - 63Stranice 64 - 67
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 2
3
Gebrauchsanweisung beachten! Note the directions for use! Suivre le mode d´emploi ! De handleiding in acht nemen! ¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso! Respeitar o manual de utilização! Beakta bruksanvisningen! Noudata käyttöohjetta!
Przestrzegać zasad instrukcji obsługi
¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚ‹Û˘
Rispettare le istruzioni per l’uso! Følg anvisningerne i brugsanvisningen!
Vegye figyelembe a használati utasítást!
Dodržovat návod k použití! Upoštevajte navodila za uporabo! Uvažite naputak za uporabu!
Warnung vor elektrischer Spannung Beware of hazardous electrical voltage Mise en garde contre une tension électrique dangereuse. Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Aviso, tensión eléctrica peligrosa Aviso sobre tensão eléctrica perigosa. Varning för farlig elektrisk spänning Varo vaarallista sähköjännitettä
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ЪФЫ¤НЩВ ЩЛУ ВИО›У‰˘УЛ, ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ
Fare attenzione alla tensione elettrica pericolosa. Advarsel mod farlig, elektrisk spænding.
Figyelmeztetés a veszélyes, elektromos feszültség elöl
Varování před nebezpečným, elektrickým napětím Opozorilo pred nevarno električno napetostjo Upozorenje od opasnog električnog napona
Warnung vor heißen Teilen Beware of hot surfaces Attention aux surfaces brûlantes Waarschuwing voor warm oppervlak Peligro, superficie caliente Aviso sobre superfície quente. Varning för heta ytor Varo kuumaa pintaa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Fare attenzione alla superficie calda. Advarsel mod varm overflade
Figyelmeztetés a forró felület elöl
Varování před horkým povrchem Opozorilo pred vročo površino Upozorenje od vruće površine
Gehörschutz Ear muffs Protection acoustique Gehoorbescherming Dispositivo proteggiudito Bær høreværn
Nosić słuchawki ochronne! Nosite zaštitnik za uši.
Use protecção auditiva! ¡Póngase cascos protectores para los oídos! Använd hörselskydd!
Ochrana sluchu Na ušesih nosite protihrupno zaščito !
Zajcsökkentő füllvé Hörselskydd
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·˘ÙÈÒÓ
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 3
4
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund­sätzlichen Sicherheitsmaß­nahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hin­weise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeits­bereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeits­bereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse
– Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen aus. Benützen Sie den Kompres­sor nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie den Kompres­sor nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperbe­rührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heiz­körpern, Herden, Kühl­schränken.
4. Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht den Kompres­sor oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihren
Kompressor sicher auf
– Der unbenutzte Kompressor sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihren
Kompressor nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete
Arbeitskleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8. Benützen Sie eine
Schutzbrille
– Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber­zeugenden Arbeiten.
9. Zweckentfremden Sie nicht
das Kabel
– Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
10. Überdehnen Sie nicht Ihren
Standbereich
– Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht.
11. Pflegen Sie Ihren Kompres-
sor mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompres­sor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regel­mäßig und ersetzen Sie beschädigte.
12. Ziehen Sie den Netzstecker
– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung .
13. Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und Einstellwerk­zeuge entfernt sind.
14. Vermeiden Sie unbeab-
sichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausge­schaltet ist.
15. Verlängerungskabel im
Freien
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeich­nete Verlängerungskabel.
16. Seien Sie stets aufmerksam
– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie den Kompres­sor nicht, wenn Sie unkon­zentriert sind.
17. Kontrollieren Sie Ihren
Kompressor auf Beschädi­gungen
– Vor weiterem Gebrauch des Kompressors die Schutzein­richtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Über­prüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvor­richtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benützen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
18. Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung ange­geben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Be­dienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
19. Reparaturen nur vom
Elektrofachmann
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge­führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
20. Schließen Sie die Staub-
absaug-Einrichtung an
– Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubab­saugeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und benutzt werden.
21. Geräusch
Das Geräusch am Arbeits­platz kann 85 dB (A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmassnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
D
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 4
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch!
Technische Daten
Netzanschluß 230 V ~ 50 Hz Motorleistung kW/PS 1,5 / 2 Kompressor-Drehzahl min
-1
2850 Betriebsdruck bar 8 Druckbehältervolumen (in Liter) 24 Theo. Ansaugleistung l/min. 210 Schalleistungspegel LWA in dB (A) 97 Schalldruckpegel LPA in dB (A) 87 Schutzart IP 20 Gerätegewicht in kg 31
5
D
Hinweise zur Aufstellung
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transport­unternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Vor Inbetriebnahme muß der Ölstand in der Kompressor­pumpe kontrolliert werden.
Die Aufstellung des Kompres­sors sollte in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitung und lange Zuleitungen (Verlängerungen) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in einem feuchten oder naßen Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in ge­eigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5° / 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kein Staub, keine Säuren, Dämpfe, explo­sive oder entflammbare Gase befinden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, wo mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Farbspritzen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauch­kupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblas­pistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen beachten!
Keine Lacke oder Lösungs­mittel mit einem Flammpunkt von weniger als 21° C verarbeiten.
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe ge­machten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahr­stoffverordnung sind zu be­achten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge­eignete Kleidung und Masken zu tragen.
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 5
6
D
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind schädlich.
Der Arbeitsraum muß größer als 30 m
3
sein und es muß ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
In Verbindung mit dem PVC­Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid ver­arbeiten (verminderte Lebensdauer).
Betrieb von Druckbe­hältern nach Druckbe­hälterverordnung
1. Wer einen Druckbehälter be­treibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs­und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheits­maßnahmen zu treffen.
2. Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Über­wachungsmaßnahmen an­ordnen.
3. Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
4. Der Druckbehälter ist regel­mäßig auf Beschädigungen, wie z. B. Rost zu kontrollieren.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Zur Inbetriebnahme
Montage der Laufräder:
Die beiliegenden Laufräder müssen entsprechend der Zeichnung 1 montiert werden.
Montage des Gummipuffers:
Der beiliegende Gummipuffer muß entsprechend der Zeichnung 2 am Stützfuß montiert werden.
Austausch Ölverschluß und Montage Luftfilter:
Entfernen Sie mit einem Schrau­benzieher den Deckel der Ölein­füllöffnung und setzen Sie den beiliegenden Verschlußstopfen (2) in die Öleinfüllöffnung.
Schrauben Sie den Luftfilter (1) in die seitliche Bohrung der Kom­pressorpumpe.
Elektrischer Anschluß:
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz­kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutz­kontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter 0°C ist der Motoranlauf durch Schwer­gängigkeit gefährdet.
Erklärung der Druckluftarmatur
1 Druckschalter 2 Sicherheitsventil 3 Manometer (ablesen des
Kesseldrucks)
4 Manometer (eingestellter Druck
kann abgelesen werden)
5 Druckminderer
(Druckeinstellung)
6 Ein / Aus - Schalter
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 6
7
D
Wartung und Pflege
Kondenswasser:
Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässe­rungsventils (Bodenseite des Druckbehälters) abzulassen.
Sicherheitsventil:
Das Sicherheitsventil ist auf höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen.
Ölstand regelmäßig kontrollieren:
Der Ölstand muß im Schauglas zwischen dem roten Ölstands­kontrollpunkt und dem oberen Rand des Schauglases sichtbar sein. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder gleich­wertiges Die Erstfüllung soll nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden. Danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
Ölwechsel:
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Ölablaß­schraube an der Verdichter­pumpe herausschrauben. Da­mit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
Ist das Öl herausgelaufen, drehen Sie die Ölablaß­schraube / Schauglas wieder ein.
Füllen Sie das neue Öl ein, bis der Ölstand im Schauglas den roten Punkt erreicht hat. An­schließend setzen Sie den Öl­einfüllstopfen wieder ein..
1 Filter 2 Öleinfüllstopfen 3 Ölablaßschraube 4 Schauglas
Reinigung des Ansaugfilters
Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter verhindert die Leistung des Kompressors erheblich. Der Filter kann entsprechend Bild 3 entnommen werden. Filter mit Waschbenzin auswaschen und wieder einsetzen.
Achtung! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Druckschalter­einstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 5 bar Ausschaltdruck 8 bar
Mögliche Ausfall­ursachen
welche zu einer Überlastung des Motors und damit zum An­sprechen des Überlastschutzes führen:
Zu hohe Netzspannung
Zu hohe Umgebungs-
temperaturen und unge­nügende Luftzufuhr
Defekte Verdichterventile oder undichtes Rückschlagventil
Ölstand minimal, Pleuellager schwergängig
Wechselstrommotoren nach der Abkühlpause wieder einschalten. Vermeiden Sie das Berühren von heißen Aggregatteilen und Rohr­leitungen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des
erforderlichen Ersatzteils
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:17 Uhr Seite 7
8
General safety instructions
Important! The following basic safety precautions have to be taken when using this compressor in order to guard against the risk of electric shock, injury and fire. Read and note these instructions before you use the compressor.
1. Keep your work area tidy
- There is a higher risk of accident in an untidy work area.
2. Make allowance for
environmental conditions
- Never leave the compressor in the rain. Never use the compressor in damp or wet conditions. Provide good lighting. Never use the compressor near combustible liquids or gases.
3. Protect yourself from
electric shocks
- Avoid physical contact with earthed parts, e.g. pipes, radiators, cookers, refrigerators.
4. Keep children away!
- Do not allow other persons to touch the compressor or its cable. Keep them out of your work area.
5. Keep your compressor in a
safe place
- When the compressor is not being used it should be kept in a dry, locked room out of the reach of the children.
6. Do not overload your
compressor
- It is better and safer to work within the quoted power range.
7. Wear suitable work clothes
- Do not wear loose garments or jewellery. There is a risk of them catching on moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Put on a hair net if you have long hair.
8. Wear goggles
- Wear a breathing mask when working in dusty conditions.
9. Never use the cable for any
purpose other than that intended
Never tow the compressor by its cable and never pull the power plug out of the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
10. Do not overreach
- Avoid abnormal postures. Stand squarely and keep your balance at all times.
11. Look after your compressor
- Keep your compressor clean so that it works well and reliably. Follow the maintenance instructions. Check the power plug and cable regularly and have them replaced by a specialist if you discover any damage. Check any extension cables regularly and replace if damaged.
12. Pull out the power plug
- Whenever the compressor is not being used and before carrying out any maintenance work.
13. Do not leave any tools on
the compressor
- Before you switch on the compressor, make sure that all wrenches and setting tools have been removed.
14. Avoid accidental starts
- Make sure that the switch is turned to OFF before you connect the compressor to the power supply.
15. Extension cables for
outdoor use
- Use extension cables outdoors only if they are approved and marked accordingly.
16. Concentrate at all times
- Watch your work. Be sensible. Do not use the compressor if your mind is not on your work.
17. Examine your compressor
for signs of damage
- Before you use the compressor again, carefully check its safety devices or any slightly damaged parts to make sure that they are
working properly and as intended. Check moving parts to make sure that they are in good working order and are not jammed or damaged. All parts have to be properly fitted in order to be sure of meeting all the machine’s requirements. Damaged safety devices and parts have to be repaired or replaced by a customer service workshop unless otherwise stated in this manual. Damaged switches have to be replaced by a customer service workshop. Do not use any tools with a switch that cannot be turned on and off.
18. Important!
- For your own safety, use only such accessories and auxiliary equipment as are listed in this manual or which are recommended and specified by the manu­facturer. There is a high risk of suffering a serious accident if you use tools or acces­sories which are not listed in this manual or in the catalogue of recommended tools and accessories.
19. Have an electrician carry
out repairs
- Repairs are to be carried out only by a qualified electrician. If not, the user may suffer serious accidents.
20. Connect a dust extraction
system
- If there are facilities for connecting a dust extraction system, check that the system is indeed connected
and being used.
21. Noise
The machine noise may exceed 85 dB(A) at the workplace. In this case, noise protection measures need to be introduced for the user.
Keep these safety instructions in a safe place.
GB
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 8
9
Points to note when setting up the compressor
Examine the machine for signs of transit damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
Before you put the compressor into operation, check the oil level in the compressor pump.
The compressor should be set up near the working consumer.
Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
Make sure the intake air is dry and dust-free.
Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5° to +40°C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
Safety instructions for working with compressed air and paint sprayers
Important! Note the pertinent
accident prevent regulations in force in your area!
Compressors and lines reach high temperatures during operation. Avoid contact! Risk of burns!
Gases or vapours drawn in by the compressor have to be kept free of constituents that may cause fire or explosions inside the compressor.
When you disconnect the hose coupling, hold the coupling element in your hand to prevent injury from the whiplashing hose.
Wear goggles when working with the blow-out gun. Injuries may easily result from foreign bodies and blasted parts.
Never point the blow-out gun at other persons and never use it to clean clothes that are still being worn.
Note the safety instructions for paint spraying!
Important! Note the pertinent
accident prevent regulations in force in your area!
Never process paints or solvents with a flash point below 21°C.
Never heat paints or solvents.
It is imperative to use filtering
equipment (face masks) when processing harmful liquids. Note also the information concerning safety precautions published by the manufacturers of these liquids.
Smoking is prohibited during the spraying operation and in the work room. Paint vapours are highly flammable.
Make sure there are no open fires or open lights in the work room. Sparking machines are not to be used.
Do not keep or consume food and drink in the work room. Paint vapours are harmful.
The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if
GB
Read this manual carefully before putting the compressor into operation!
Technical data
Power supply 230 V ~ 50 Hz Motor rating in kW/h.p. 1,5 / 2 Compressor speed in rpm 2850 Operating pressure in bar 8 Pressure vessel volume in litre 24 Theoretical intake rate in l/min. 210 Sound power level LWA in dB(A) 97 Sound pressure level LPA in dB(A) 87 Protection type IP 20 Machine weight in kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 9
10
necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
The work room has to be bigger than 30 m
3
and have sufficient ventilation for spraying and drying. Never spray into the wind. It is always imperative to observe the regulations of your local police authorities when spraying combustible or hazardous substances.
Never process media such as white petroleum spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose (reduced life span).
Operation of pressure vessels in accordance with the pertinent pressure vessel regulations
1. An operator of a pressure vessel is required to keep the pressure vessel in good working order, to operate it properly, to supervise its use, to carry out essential maintenance and repair work immediately, and to introduce essential safety measures according to requirements.
2. The supervisory authorities may order essential safeguards from case to case.
3. A pressure vessel may not be operated if it has any defects which constitute a danger to employees or third parties.
4. The pressure vessel must be regularly inspected for damage, e.g. rust. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop.
Putting the compressor into operation
Assembling the wheels (1):
Fit the wheels as shown in Figure 1.
Assembling the rubber buffer
Fit the supplied rubber buffer to the support foot as shown in Figure 2.
Replacing the oil filter and installing the air filter (fig. 3)
Use a screwdriver to remove the oil filler plug and insert the supplied stopper (2) in the opening. Important! Check the oil level. Screw the air filter (1) into the hole in the side of the compressor pump.
Connecting to the power supply:
The compressor is equipped with a power cable and an earthing-pin plug for connection to any 230 V ~ 50 Hz earthing-contact socket outlet with a 16 A fuse. Long supply lines, extensions, cable reels and similar cause voltage dips and may prevent the motor from starting. Sluggishness makes starting difficult at low temperatures under freezing
point (0°C).
Explanation of the compressed air fittings
1 Pressure switch 2 Safety valve 3 Pressure gauge (to indicate the
vessel pressure)
4 Pressure gauge (to indicate the
set pressure)
5 Pressure reducing valve
(pressure setting)
6 On/Off switch
GB
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 10
11
Maintenance and cleaning
Condensation water
Let out the condensation water daily by opening the drain valve (bottom of the pressure vessel).
Safety valve
The safety valve is set to the maximum pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or to remove its lead seal.
Regular oil level checks
The level of oil has to be visible in the sight-glass between the red check-point mark and the upper edge of the sight-glass. Changing the oil: Recommended grade SAE 15W/40 or equivalent. The first oil change should be carried out after 100 operating hours. Thereafter you should drain the oil and replace it with new oil at intervals of 500 operating hours.
Changing the oil
Switch off the motor and pull the power plug out of the socket-outlet. After letting off any air pressure you can remove the oil drain plug from the compressor pump by un­screwing. To prevent the oil escaping out of control, hold a small piece of metal guttering underneath the drain plug to direct the oil into a container. If any oil still remains inside, tilt the compressor a little.
Take the old oil to an official old oil disposal station.
When the old oil has run out, screw the oil drain plug/sight­glass back in place.
Use a screwdriver to remove the cap of the oil filler plug and fill in oil until the level of oil in the sight-glass reaches the red mark.
Then put the cap back on the oil filler plug.
1 Filter 2 Oil filler plug 3 Oil drain plug 4 sight-glass
Cleaning the intake filter
The intake filter prevents dust and dirt being drawn into the machine. This filter has to be cleaned at intervals of no longer than 300 operating hours. A clogged intake filter has a considerable negative effect on the compressor’s power. The filter can be removed as shown in Figure 3. Wash out the filter with petroleum ether and reinsert.
Caution! Wait until the compressor has cooled completely! Risk of burns!
Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 5 bar Switch-off pressure 8 bar
Possible causes of machine failure
Overloading of the motor and hence triggering of the overload circuit-breaker may result from:
An excessively high mains voltage
Excessively high ambient temperatures and an insufficient air supply
Defective compressor valves or a leaking non-return valve
A low level of oil, sluggish connecting rod bearings
Leave a.c. motors enough time to cool off before switching on again. Avoid touching hot components and pipe lines.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the
machine
Replacement part number of the part required
GB
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 11
12
Consignes générales de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation de ce compresseur, il est impératif de suivre les instructions de sécurité suivantes pour vous protéger contre le choc électrique et les risques de blessure et d’incendie. Lisez et respectez ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
1. Maintenez la zone de travail en ordre.
- Le désordre dans la zone de travail augmente le risque d’accident.
2. Prenez les influences de
l’environnement en considération.
N’exposez pas le compresseur à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement humide ou détrempé. Veillez à un bon éclairage. N’utilisez pas le compresseur à proximité de liquides ou gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre le
choc électrique.
- Evitez le contact avec des pièces mises à la terre, telles que les tubes, les appareils de chauffage, les cuisinières électriques ou les réfrigérateurs.
4. Tenez les enfants éloignés!
- Prenez soin que d’autres personnes ne touchent pas le compresseur ou le câble. Tenez-les à l’écart de votre zone de travail.
5. Conservez votre
compresseur à un endroit sûr.
- Il est conseillé de conserver le compresseur non utilisé dans un local sec et fermé et inaccessible aux enfants.
6. Ne surchargez pas votre
compresseur.
- Vous travaillez mieux et plus sûrement dans la gamme de puissance indiquée.
7. Portez des vêtements de
travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils pourraient être happés par des pièces mobiles. Il est recommandable de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antiglissantes pendant les travaux à l’extérieur. Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.
8. Utilisez des lunettes de
sécurité.
- Utilisez un masque de protection respiratoire pour les travaux produisant de la poussière.
9. Préservez le câble.
- Ne tirez pas le compresseur par le câble; n’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
10.N’élargissez pas trop votre
rayon d’action.
Evitez une position anormale. Veillez à adopter une position sûre. Maintenez toujours votre équilibre.
11.Entretenez votre compres-
seur soigneusement.
- Maintenez votre compres­seur propre pour assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. Respectez les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement la fiche et le câble; en cas de détérioration, faites-les remplacer par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et remplacez-les s’ils sont endommagés.
12.Retirez la fiche de la prise
de courant.
- En cas de non-utilisation et avant l’entretien.
13.Enlevez les clés à outil.
- Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que les clés et les outils de réglage ont été enlevés.
14.Evitez le démarrage intempestif.
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est mis hors circuit.
15.Utilisation du câble de
rallonge à l’extérieur.
- N’utilisez à l’extérieur que des câbles homologués à cet effet et spécifiquement marqués.
16.Soyez toujours attentif. Observez votre travail. Procédez de manière sensée. N’utilisez pas lecompresseur si vous êtes peu concentré.
17.Contrôlez que votre
compresseur n’est pas endommagé.
- Avant d’utiliser le compresseur, vérifiez soigneusement que les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement
endommagées fonctionnent parfaitement et conformément aux fins. Contrôlez que le fonctionnement des pièces mobiles est assuré; vérifiez qu’elles ne sont pas coincées ou endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées pour garantir un fonctionnement optimal. Les dispositifs de sécurité et les pièces détériorés seront réparés ou remplacés de manière adéquate par un service après-vente, sauf autre indication dans les instructions de service. Les interrupteurs endommagés seront remplacés par un service après-vente. N’utilisez pas d’outils dont l’interrupteur ne se laisse pas mettre en et hors service.
18.Attention!
- Nous vous conseillons pour votre propre sécurité d’utiliser uniquement les accessoires et les appareils supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. L’utilisation d’outils ou accessoires autres que mentionnés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue, peut entraîner des risques de blessure pour votre personne.
19. Faites effectuer des
réparations exclusivement par un spécialiste électricien.
Ne confiez les réparations qu’à un spécialiste électricien, sinon il y a risque d’accident pour l’utilisateur.
20. Raccordez le dispositif
d’aspiration de poussière.
- Si des dispositifs pour le raccordement d’aspiration de poussière existent, veillez à ce que ceux-ci soient raccordés et utilisés.
21. Bruits
Le niveau sonore sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures d’insonorisation doivent être prises pour l’utilisateur.
Gardez bien les consignes de sécurité.
F
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 12
13
Instructions d’implantation
Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas d’avarie, informez immédiatement l’entreprise de transport qui a livré le compresseur.
Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans la pompe du compresseur.
Il est recommandable d’installer le compresseur à proximité du consommateur.
Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un local humide ou détrempé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante +5°/+40° C). Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun gaz explosif ou inflammable.
Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
Consignes de sécurité pour les travaux avec l’air comprimé et la peinture au pistolet
Le compresseur et les conduites atteignent de hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le compresseur libres d’impuretés; elles pourraient prendre feu ou exploser dans le compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez la pièce d’accouplement du tuyau avec la main pour empêcher des blessures dûes au rebondissement du tuyau. Portez des lunettes de sécurité pendant les travaux de pistolage. Les corps étrangers et les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des personnes ni ne l’utilisez pour nettoyer les vêtement que vous portez.
Suivez les consignes de sécurité relatives à la peinture au pistolet!
N’utilisez ni laques ni solvants à un point d’inflammation inférieur à 21° C.
Ne chauffez ni laques ni solvants.
Si vous employez des liquides nocifs, il est indispensable de vous protéger par un filtre (masque de visage). Suivez aussi les informations de protection données par les fabricants de tels matériaux.
Ne fumez en aucun cas pendant les travaux de pistolage. Les fumées de peinture sont aussi facilement inflammables.
Le feu nu est interdit; n’utilisez pas non plus de machines produisant des étincelles.
Ne gardez ni ne mangez d’aliments ou de boissons dans le local de travail. Les fumées de peinture sont nocives.
Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l'ordonnance relative aux relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des mesures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
F
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service!
Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz Puissance du moteur kW/CV 1,5 / 2 Vitesse de rotation du compresseur min
-1
2850 Pression de service bar: 8 Capacité du réservoir à air comprimé (en litres) 24 Puissance d’aspiration théorique l/min. 210 Niveau de puissance acoustique LWA en dB (A) 97 Niveau de pression acoustique LPA en dB (A) 87 Type de protection IP 20 Poids en kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 13
14
Le local de travail doit être plus grand que 30 m
3
; assurez un changement d’air suffisant pendant les travaux de pistolage et de séchage. Ne pas pulvériser contre le vent. Respectez par principe les règlements de la police locale lors du pistolage de produits inflammables ou dangereux.
N’utilisez pas de fluides tels que white-spirit, alcool butylique et dichlorométhane en contact avec le tuyau à pression en chlorure de polyvinyle (durée de vie réduite).
Service de réservoirs à air comprimé con­formément au règlement relatif aux réservoirs à air comprimé
1. Celui qui utilise un réservoir à
air comprimé est obligé de le conserver dans un état conforme aux prescriptions, de l’utiliser et de le surveiller selon les règles. Il est de même tenu à effectuer immédiatement les travaux nécessaires d’entretien et de réparation et de prendre les mesures de sécurité appropriées selon les circonstances.
2. Le cas échéant, l’autorité de
surveillance peut ordonner des mesures de contrôle nécessaires.
3. Il est interdit d’utiliser un
réservoir à air comprimé en état défectueux qui pourrait mettre les employés ou des tiers en danger.
4. Contrôler le réservoir à air
comprimé régulièrement (endommagements, p. ex. rouille). Faites un constat de l'endommagement et adressez-vous au service après-vente.
Mise en service
Montage des roues:
Les roues fournies doivent être montées selon la figure 1.
Montage du tampon en caoutchouc:
Le tampon en caoutchouc doit être monté sur le pied d’appui selon la figure 2.
Remplacement du filtre à huile et montage du filtre à air (3)
Retirez le bouchon de l’ouverture de remplissage de l’huile à l’aide d’un tourne-vis et placez le bouchon de fermeture (2) dans cet orifice. Attention ! Contrôlez le niveau de l’huile.
Vissez le filtre à air (1) dans le trou latéral de la pompe du compresseur.
Installation électrique:
Le compresseur est muni d’un câble secteur et d’une fiche à contact de mise à la terre. Celle-ci peut être raccordée à toute prise de courant de sécurité de 230 V protégée par un fusible de 16 A. Les conduites longues, les câbles de rallonge, les enrouleurs de câble etc. peuvent occasionner une baisse de tension et empêcher le démarrage du moteur. A des températures inférieures à 0° C, il peut être difficile de démarrer le moteur.
Explication du panneau de contrôle et d’affichage
1 Interrupteur manométrique 2 Valve de sécurité 3 Manomètre (indication de la
pression de la chaudière)
4 Manomètre (pression réglée
est indiquée)
5 Réducteur de pression
(réglage de la pression)
6 Interrupteur Marche/Arrêt
F
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 14
15
Maintenance et entretien
Eau de condensation
Evacuer tous les jours l’eau de condensation en ouvrant la soupape de vidange (sur le fond du réservoir à air comprimé).
Valve de sécurité
La valve de sécurité est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir à air comprimé. Il n’est pas admissible de dérégler la valve de sécurité ou d’en enlever le plomb.
Contrôler régulièrement le niveau d’huile:
Le niveau d’huile doit être visible dans le verre-regard entre le point de contrôle rouge du niveau d’huile et la ligne supérieure du verre-regard. Vidange: Huile recommandée: SAE 15W/40 ou équivalent. Le premier remplissage doit être vidangé après 100 heures de fonctionnement.
Après, vidangez l’huile toutes les 500 heures de fonctionnement et remplissez avec la nouvelle huile.
Vidange:
Mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche de la prise de courant. Après avoir évacué la pression d’air éventuelle, vous pouvez dévisser la vis de vidange d’huile sur la pompe du compresseur. Pour éviter que l’huile ne sorte sans contrôle, laissez-la couler dans une tôle d’égouttage pour le recueillir dans un récipient. Si l’huile ne s’est pas complètement écoulée, nous vous recommandons d’incliner un peu le compresseur.
Déposez l’huile usée à une station de collecte appropriée.
Après avoir évacué l’huile, resserrez la vis de vidange d’huile/verre-regard.
Enlevez le couvercle de la vis de remplissage d’huile à l’aide d’un tournevis et remplissez avec la nouvelle huile jusqu’à ce que le niveau d’huile dans le verre-regard ait atteint le point rouge. Remettez ensuite le couvercle sur la vis de remplissage d’huile.
1. Filtre
2. Vis de remplissage d’huile
3. Vis de vidange d’huile
4. verre-regard
Nettoyage du filtre d’aspiration
Le filtre d’aspiration empêche l’aspiration de poussière et de salissures. Il est indispensable de nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de fonctionnement. Un filtre d’aspiration bouché réduit considérablement la puissance du compresseur. Le filtre peut être retiré selon la figure 3. Nettoyez le filtre avec de l’essence à détacher et remettez-le en place.
Attention! Attendez que le compresseur soit complètement refroidi! Risque de brûlure!
Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
Pression de mise en circuit: 5 bar Pression de mise hors circuit: 8 bar
Causes éventuelles de pannes
qui provoquent une surcharge du moteur et ainsi une réaction de la protection contre les surcharges:
tension de secteur trop élevée
températures d’ambiance trop
élevées et ventilation insuffisante
valves du compresseur défectueuses ou valve de retenue non étanche
niveau d’huile minimal, palier de bielle fonctionnant sans souplesse
Après une pause de refoidissement, remettez les moteurs à courant alternatif en circuit. Evitez le contact avec les agrégats chauds et la tuyauterie.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer les références suivantes:
1. Type de l’appareil
2. No. d’article de l’appareil
3. No. d’identification de
l’appareil
4. No. de pièce de rechange de
la pièce requise
F
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 15
16
Algemene veiligheidsvoorschriften
Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen de volgende principiële veilig­heidsmaatregelen in acht te worden genomen als be­scherming tegen elektrische schok, verwondings- en brand­gevaar. Lees deze voor­schriften en neem ze in acht alvorens het toestel in gebruik te nemen.
1. Hou Uw werkplaats netjes opgeruimd
- Wanorde in het werkbereik veroorzaakt gevaar voor ongevallen.
2. Hou rekening met de
invloeden van de omgeving
- Stel de compressor niet bloot aan de regen. Gebruik de compressor niet in en vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik de compressor niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Beschermt U zich tegen
elektrische schok
- Vermijd fysiek contact met geaarde delen zoals b.v. buizen, radiators, fornuizen, frigo’s.
4. Hou kinderen op afstand
- Vermijd dat andere personen de compressor of de kabel raken, hou ze weg van Uw werkgebied.
5. Berg Uw compressor op een
veilige plaats
- Het is aan te raden de niet gebruikte compressor in een droog, gesloten ruimte en voor kinderen niet bereikbaar te bergen.
6. Overbelast Uw compressor
niet
- Uw werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogens­gebied.
7. Draag de gepaste werkkledij
- Draag geen wijde kleren of sieraden. Ze kunnen door de beweegbare onderdelen worden gegegrepen. Als U in open lucht werkt, draagt U best rubberhandschoenen en slipvrij schoeisel. Draag bij lang haar een haarnet.
8. Draag een veiligheidsbril
- Gebruik bij stofverwekkende werkzaamheden een stofmasker.
9. Onttrek de kabel niet aan
zijn eigenlijke bestemming
- Trek de compressor niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
10.Sta altijd veilig
- Vermijd elke abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd Uw evenwicht.
11.Onderhou Uw compressor
zorgvuldig
- Hou Uw compressor schoon om goed en veilig te werken. Volg de onderhoudsvoor­schiften op. Controleer regel­matig de stekker en de kabel en laat deze in geval van beschadiging door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang elke beschadigde kabel.
12.Trek de netstekker uit het
stopcontact
- Bij niet-gebruik, telkens vóór onderhoudswerkzaamheden.
13.Laat geen gereedschaps-
sleutel steken
- Vóór het inschakelen dient U zich ervan te vergewissen dat de sleutels en instelgereed­schappen verwijderd zijn.
14.Vermijd het ongewild
starten van de compressor
- Vergewis U zich ervan dat de schakelaar uitgeschakeld is als U de compressor aan het stroomnet aansluit.
15.Verlengkabel in open lucht
- Gebruik in open lucht slechts verlengkabels die daarvoor goedgekeurd en overeen­komstig gekenmerkt zijn.
16.Wees altijd waakzaam
- Hou Uw werk in het oog. Ga verstandig te werk. Gebruik de compressor niet als U ongeconcentreerd bent.
17.Controleer Uw compressor
op beschadigingen
- Alvorens de compressor verder te gebruiken controleer de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun perfecte en doelmatige werkwijze. Vergewis U zich ervan dat beweegbare onderdelen goed functioneren, dat ze niet
vastgeklemd zijn of dat onderdelen niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten behoorlijk gemonteerd zijn om alle voorwaarden van het toestel te vervullen. Beschadigde veiligheidsin­richtingen en onderdelen dienen deskundig door en service-werkplaats te worden hersteld of vervangen, indien in de gebruiksa­anwijzing niets anders vermeld is. Beschadigde schakelaars dienen door en service-werkplaats te worden vervangen. Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet in- en uitge­schakeld kan worden.
18.Let op!
- Voor Uw veiligheid gebruik slechts accessoires en hulptoestellen vermeld in de gebruiksaanwijzing of aanbevolen of vermeld door de fabrikant. Het gebruik van andere inzetgereed­schappen of accessoires dan vermeld in de gebruiks­aanwijzing of aanbevolen in de catalogus kan voor U een persoonlijk verwondings­gevaar betekenen.
19.Herstellingen alleen door
een elektrovakman
- Herstellingen mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd, anders bestaat er gevaar voor ongevallen voor de bediener.
20.Sluit de stofzuiginrichtingen
aan
- Als inrichtingen voor het aansluiten van stofzuigin­richtingen voorhanden zijn, dient U zich ervan te verge­wissen dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden.
21.Geluid
Het geluid aan de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist.
Bewaar de veiligheidsvoor­schriften goed.
NL
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 16
17
Aanwijzingen omtrent de installatie
Controleer het toestel op
transportschade. Eventuële schade onmiddellijk aangeven aan de vervoeronderneming waarmee de compressor werd geleverd.
Vóór ingebruikneming dient het
oliepeil in de compressor-pomp te worden ge-controleerd.
De compressor dient nabij de
verbruikers te worden geïnstalleerd.
Vermijd lange luchtkabels en
toevoerleidingen (verlengingen).
Let op droge en stofvrije
aanzuiglucht.
De compressor niet in een
vochtige of natte ruimte installeren.
De compressor mag slechts in
gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°/+40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen zijn.
De compressor is geschikt voor
gebruik in droge ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt.
Veiligheidsvoorschriften omtrent het werken met perslucht en verfspuiten
Compressor en leidingen bereiken tijdens het bedrijf hoge temperaturen. Aanrakingen leveren verbrandingen op. De gassen of dampen aangezogen door de compressor dienen vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressor brand of ontploffingen kunnen veroorzaken. Bij het losdraaien van de slangkoppeling moet het koppelingsgedeelte van de slang met de hand worden vastgehouden teneinde verwondingen door de terugsspringende slang te vermijden. Bij het werken met de uitblaaspistool veiligheidsbril dragen. Door vreemde lichamen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt. Met de uitblaaspistool geen personen aanblazen of kleren aan het lichaam schoonmaken.
Veiligheidsvoorschriften bij het verfspuiten opvolgen!
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder den 21° C verwerken.
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen.
Indien vloeistoffen worden verwerkt die schadelijk zijn voor de gezondheid, zijn filtertoestellen (gezichts­masker) vereist. Volg eveneens de aanwijzingen van de fabrikant van dergelijke stoffen op wat betreft veiligheidsmaatregelen.
Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag niet worden gerookt. Ook verfdampen zijn brandbaar.
Stookplaatsen, open licht of vonkenslaande machines mogen niet voorhanden of in werking zijn.
Spijs en drank niet in de werkruimte bewaren of consumeren. Verfdampen zijn schadelijk.
De op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen aangegeven informatie en aanduidingen van de verordening omtrent gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden genomen.
NL
Lees zeker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de compressor in gebruik te nemen!
Technische gegevens
Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz Motorvermogen kW/PS 1,5 / 2 Compressor-toerental 1/min 2850 Bedrijfsdruk bar 8 Drukvatcapaciteit (in liter) 24 Theor. aanzuigvermogen l/min. 210 Geluidsvermogen LWA in dB (A) 97 Geluidsdrukniveau LPA in dB (A) 87 Bescherming type. IP 20 Gewicht van het toestel in kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 17
18
Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kledij en maskers te worden gedragen.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m
3
en bij het spuiten en drogen moet een voldoende luchtverversing gewaarborgd zijn. Niet tegen de wind spuiten. Principieel dienen bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de locale politieautoriteiten te worden opgevolgd.
In verbinding met de PVC­drukslang geen medium zoals white spirit, butylalcohol en methyleenchloride verwerken (verminderde levensduur).
Bedrijf van drukvaten volgens verordening voor drukvaten
1. Wie met een drukvat werkt is verplicht deze in behoorlijke toestand te houden, naar behoren te gebruiken, in het oog te houden, noodzakelijke onderhouds- en herstelwerk­zaamheden onmiddellijk uit te voeren en alle veiligheids­maatrege-len te nemen die naargelang de omstandig­heden vereist zijn.
2. De inspectiedienst kan per geval vereiste controle­maatregelen verordenen.
3. Een drukvat mag niet worden gebruikt als het gebreken vertoond waardoor werk­nemers of derden in gevaar worden gebracht.
4. Het drukvat dient regelmatig op beschadigingen zoals b.v. roest te worden gecontroleerd. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de servicewerkplaats te wenden.
Voor de ingebruikneming
Montage van de loopwielen (1):
De bijgeleverde loopwielen dienen overeenkomstig fig. 1 te worden gemonteerd.
Montage van de rubberbuffe r:
De bijgaande rubberbuffer dient overeenkomstig de tekening 2 aan de steunvoet te worden gemonteerd.
Replacing the oil filter and installing the air filter(3)
Use a screwdriver to remove the oil filler plug and insert the supplied stopper (2) in the opening. Important! Check the oil level. Screw the air filter (1) into the hole in the side of the compressor pump.
Elektrische aansluiting:
De compressor is voorzien van een netkabel met randaarde­stekker. Die kan worden aangesloten aan elke wand­contactdoos 230 V - 50 Hz met aardingscontact die door een 16 A zekering beveiligd is. Lange toevoerleidingen alsook verlengingen, kabeltrommels etc. veroorzaken spanningsafval en kunnen het starten van de motor verhinderen. Lage temperaturen (onder 0° C) brengen de aanloop van de motor door stroefheid in gevaar.
Verklaring van de pneumatische uitrusting
1 Drukschakelar 2 Veiligheidsklep 3 Manometer (aflezen van de
keteldruk)
4 Manometer (ingestelde druk
kan hier worden afgelezen)
5 Drukregelaar (instellen van
de druk)
6 IN-/UIT-schakelaar
NL
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 18
19
Onderhoud
Condenswater:
Het condenswater moet dagelijks worden afgetapt door de aftapklep te openen (aan de bodemkant van het drukvat).
Veiligheidsklep: De veiligheidsklep is afgesteld op de toelaatbare maximum­druk van het drukvat. Het is niet toegestaan de veiligheids­klep anders af te stellen of zijn plombe te verwijderen.
Oliepeil regelmatig controleren:
Het oliepeil moet in het kijkglas zichtbaar zijn tussen het rode oliepeil-controlepunt en de bovenste rand van het kijkglas. Olie verversen: aanbevolen olie: SAE 15W/40 of equivalent. De eerste vulling moet na 100 bedrijfsuren worden ververst. Daarna de olie om de 500 bedrijfsuren aflaten en verse olie ingieten.
Olie verversen:
Schakel de motor uit en trek de netstekker uit de wandcontact­doos. Nadat U de eventueel nog voorhanden zijnde luchtdruk hebt afgelaten kunt U de olieaftapplug op de com­pressorpomp eruit schroeven. Om te voorkomen dat de olie ongecontroleerd eruit loopt plaats er een kleine plaatgoot onder en verzamel de olie in een bak. Indien de olie er niet volledig uit loopt raden wij U aan de compressor lichtjes te kantelen.
De afgewerkte olie dient bij de desbetreffende inleverings-dienst voor afgewerkte olie te worden afgeleverd.
Als de olie eruit is gelopen, draait U de olieaftapplug/ kijkglas weer in.
Verwijder met een schroeven­draaier het deksel van de olievuldop en giet de verse olie in totdat de oliepeil in het kijkglas het rode punt heeft bereikt. Daarna plaatst U het
deksel weer op de olievuldop. 1 Filter 2 Olievuldop 3 Olieaftapplug 4 kijkglas
Schoonmaken van het
aanzuigfilter
Het aanzuigfilter voorkomt het
aanzuigen van stof en vuil. Dit
filter moet minstens om de 300
bedrijfsuren worden schoon-
gemaakt. Een verstopt geraakt
aanzuigfilter vermindert
aanzienlijk het vermogen van
de compressor.
Het filter kan worden
gedemonteerd zoals in
fig. 3 getoond.
Let op! Wacht totdat de
compressor helemaal is
afgekoeld!
Verbrandingsgevaar!
Afstelling van de drukschakelaar
De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld.
Inschakeldruk 5 bar Uitschakeldruk 8 bar
Mogelijke uitvaloorzaken
die leiden tot een overbelasting van de motor en daardoor tot het afslaan van de contactverbreker:
te hoge netspanning
te hoge
omgevingstemperaturen en onvoldoende luchttoevoer
defecte compressorkleppen of ondichte terugslagklep
oliepeil minimaal, drijfstanglager stroef
Wisselstroommotoren na de afkoelpauze weer inschakelen. Vermijd warme onderdelen van het aggregaat en buisleidingen aan te raken.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het
benodigde stuk
NL
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 19
20
Advertencias generales de seguridad
¡Atención! Para evitar descargas eléctricas, peligro de accidentes y de incendios al usar este compresor, es imprescindible observar las medidas de seguridad básicas indicadas a continuación. Rogamos leer y respetar estas advertencias antes de utilizar el aparato.
1. Mantenga su lugar de trabajo ordenado.
- Desorden en el lugar de trabajo conlleva peligro de accidente.
2. Tenga en cuenta las
influencias ambientales.
- No deje el compresor bajo la lluvia. No utilice el compresor en una atmósfera húmeda o ambiente mojado. Trabaje con una buena iluminación. No utilice el compresor cerca de líquidos o gases inflamabales.
3. Protéjase contra las
descargas eléctricas.
- Evite tocar con el cuerpo piezas provistas de toma de tierra, por ej. tubos, calefacciones, cocinas eléctricas, neveras, etc.
4. ¡Mantenga apartados a los
niños!
-No deje que otras personas toquen el compresor o el cable. Manténgalos apartados de su lugar de trabajo.
5. Guarde su compresor en
lugar seguro.
El compresor fuera de uso deberá guardarse en lugar seco, en un recinto cerrado y fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su
compresor
- Trabajará mejor y más seguro dentro del alcance de potencia indicado.
7. Póngase ropa de trabajo
adecuada.
- No se ponga ropa holgada ni lleve joyas al trabajar. Podrían quedarse enganchadas en piezas salientes. Si trabaja al aire libre se recomienda el uso de guantes de goma y zapatos con suela antideslizante. Si lleva el pelo largo, recójalo.
8. Póngase unas gafas
protectoras.
- Use una máscarilla respiratoria si trabaja en tareas que producen polvo.
9. No haga uso indebido del
cable.
- No tire del cable para desplazar el compresor, ni lo desenchufe estirando del cable. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
10. No trabaje en posiciones
forzadas
- Evite trabajar en una posición poco adecuada. Trabaje bien afianzado y mantenga siempre el equilibrio.
11. Cuide su compresor con el
debido esmero.
Mantenga su compresor limpio para trabajar bien y seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento. Controle regularmente el enchufe y el cable y, de estar dañados, hágalos reparar por un especialista reconocido. Controle regularmente el cable de prolongación y sustitúyalo si está dañado.
12. Desenchufe el aparato de la
red,
- siempre que no lo use y antes de hacer trabajos de mantenimiento.
13. No deje las llaves de las
herramientas puestas en los puntos de ajuste.
- Antes de poner en marcha el aparato compruebe que haya retirado cualquier llave o útil de ajuste.
14. Evite todo arranque
innecesario del compresor.
- Antes de conectarlo a la red compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté apagado.
15. Cables de prolongación de
uso al aire libre.
- Al aire libre utilice únicamente cables que hayan sido homologados para dicho uso y lleven la marca correspondiente.
16. Trabaje siempre con
cuidado.
- Proceda siempre de forma lógica. No utilice el compresor si no está concentrado.
17. Compruebe que el
compresor no haya sufrido daños.
- Antes de continuar usando el compresor proceda a reparar cuidadosamente los equipos de protección o piezas dañadas, de forma
que sigan ofreciendo un funcionamiento correcto y un uso adecuado. Compruebe si las piezas que se mueven libremente funcionan como es debido o si, por el contrario, se hallan enclavadas o dañadas. Todas las piezas deberán estar correctamente montadas, para garantizar así todos los requisitos de funcionamiento del aparato. Cualquier equipo de protección u otras piezas que estén dañadas deben ser reparadas por un taller especializado o ser sustituidas, a menos que en el manual de instrucciones se indique otra cosa. Interruptores dañados deberán ser reparados por un taller especializado de servicio al cliente. No utilice jamás un aparato cuyo interruptor de conexión y desconexión no funcione.
18. ¡Atención!
- Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas adicionales que se hallen indicadas en el manual de instrucciones o sean recomendadas por el fabricante. El uso de otras piezas o accesorios que no estén indicados en el manual de instrucciones puede representar para usted personalmente un peligro de accidente.
19. Cualquier reparación debe
ser efectuada por un electricista especializado.
- Cualquier reparación sólo puede ser efectuada por un electricista especializado, de lo contrario existe un riesgo de accidente para el usuario.
20. Conexión de un equipo de
aspiración de polvo.
- Si existe un equipo de aspiración de polvo, com­pruebe que está en buenas condiciones de conexión y no deje de utilizarlo.
21. Ruidos
El ruido producido en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A). En este caso será preciso tomar medidas de protección para el usuario.
Guarde en lugar seguro este manual de instrucciones.
E
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 20
21
Advertencias para la instalación
Compruebe que el aparato no
haya sufrido daños durante el transporte. De ser así, los daños detectados deberán comunicarse de inmediato al transportista que ha entregado en compresor.
Antes de la puesta en servicio
es necesario comprobar el nivel de aceite en la bomba del compresor.
El compresor deberá colocarse
cerca del lugar de consumo.
Es preciso evitar el uso de
conductos de aire largos o prolongaciones del cable de conexión.
El aire aspirado por el
compresor deberá ser seco y libre de polvo.
No instale el compresor en un
recinto húmedo o mojado.
El compresor solo podrá ser
operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5°/+40°C). El recinto deberá estar libre de polvo, ácidos, vapores, así como gases inflamables o explosivos.
El compresor es apto para su
uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras.
Advertencias de seguridad para trabajar con aire comprimido y pintura pulverizada.
Tanto el compresor como los conductos de alimentación alcanzan elevadas temperaturas durante el uso. El tocar dichas piezas produce quemaduras. Será preciso mantener los gases o vapores aspirados por el compresor libres de cualquier aditivo que pueda provocar un incendio o una explosión en el interior del aparato. Al aflojar el racor de conexión de la manguera es imprescindible sujetarlo con la mano para evitar cualquier accidente provocado por la fuerza de rebote de la manguera. Siempre que trabaje con la pistola pulverizadora deberá llevar gafas protectoras. Las piezas o partículas extrañas expulsadas y dispersadas durante la pulverización pueden provocar heridas. No apunte a personas con la pistola en funcionamiento, ni tampoco use el aire comprimido para limpiar ropa puesta.
Advertencias de seguridad a observar cuando se trabaja en pulverizado.
No trabaje con pinturas o diluyentes que tengan un punto de inflamación menor a 21ºC.
No caliente la pintura o el diluyente.
Si trabaja con productos nocivos para la salud es imprescindible usar dispositivos de filtraje (máscara para el rostro). Además es imprescindible observar las indicaciones hechas por el fabricante de dicho material.
Durante el proceso de pulverización está prohibido fumar. También lo está en el recinto de trabajo. Los vapores de pintura son asimismo fácilmente inflamables.
No se mantendrá ni fuego abierto, ni luz desprotegida en el recinto, ni tampoco se harán funcionar en el mismo recinto aparatos que expidan chispas.
No se guardará ni se tomarán comidas o bebidas en el recinto de trabajo. Los vapores de pintura son nocivos.
Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materiales nocivos.
E
¡Antes de la puesta en marcha lea detalladamente este manual de instrucciones!
Características Técnicas
Conexión a la red 230 V ~ 50 Hz Potencia del motor kW/HP 1,5 / 2 Revoluciones del compresor en min
-1
2850 Presión de servicio en barios 8 Volumen del recipiente a presión (en litros) 24 Potencia de aspiración teórica l/min. 210 Nivel de potencia acústica LWA en dB(A) 97 Nivel de presión acústica LPA en dB(A) 87 Tipo de protección. IP 20 Peso de aparato en kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 21
22
En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
El recinto donde se trabaja deberá tener un volumen de más de 30 m
3
. Además se comprobará exista suficiente ventilación para trabajar con pintura pulverizada y para dejarla secar. No pulverice a contraviento. Al pulverizar materiales inflamables o peligrosos se tendrán en cuenta en todo momento las directivas de la policía local.
Si usa una manguera de PVC no trabaje con productos como gasolina de comprobación, alcohol butílico y cloruro metílico, pues reducen su duración de vida.
Uso de recipientes a presión según las regulaciones oficiales para dichos recipientes
1. Todo aquel que trabaje con un
recipiente a presión deberá mantenerlo siempre en buen estado, trabajar con él de forma correcta, controlarlo debidamente y realizar de inmediato cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que sea necesario, tomando para ello las medidas de seguridad que fueran precisas.
2. En casos particulares, la
entidad oficial pertinente está facultada para ordenar las medidas de control requeridas.
3. No se deberá trabajar con un
recipiente a presión que muestre fallos y por ello sea una fuente de peligro para los empleados o para personas ajenas.
4. Será preciso comprobar de
forma periódica que el recipiente de presión no presente daños como, por ejemplo, oxidación. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico.
Respecto a la puesta en servicio
Montaje de las ruedas (1):
Las ruedas suministradas deberán montarse según se indica en la ilustración 1.
Montaje del amortiguador de
goma (2):
El amortiguador de goma suministrador deberá montarse al pie de soporte, según se indica en la ilustración 2.
Cambio del filtro de aceite y montaje del filtro de aire (3)
Retire el tapón del orificio de llenado con la ayuda de un destornillador y coloque el tapón de cierre adjunto (2) en dicho orificio. ¡Importante! Compruebe el nivel de aceite.
Atornille el filtro de aire (1) al orificio lateral de la bomba del compresor.
Conexión eléctrica:
El compresor ha sido equipado de un cable de conexión con clavija bipolar y puesta a tierra. Esta clavija podrá enchufarse en una caja de 230 V - 50 Hz dotada de un fusible de 16 A. Tanto un cable de conexión largo como una prolongación de cable provocan una caida de tensión que puede impedir el funcionamiento del motor. Temperaturas bajo 0º C dificultan también la puesta en marcha del motor.
Explicaciones respecto a los mandos del aire comprimido
1 Interruptor de presión 2 Válvula de seguridad 3 Manómetro (indica la presión
del recipiente)
4 Manómetro (indica la presión
ajustada)
5 Reductor de la presión (ajuste
de presión)
6 Interruptor de conexión/
desconexión (On/Off)
E
1
3
2
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 22
23
Mantenimiento y cuidados
Agua condensada:
El agua condensada deberá extraerse a diario abriendo el grifo de purga (en la base del recipiente a presión).
Válvula de seguridad:
La válvula de seguridad ha sido ajustada para la presión máxima admisible del recipiente. No está permitido reajustar dicha válvula de seguridad o sacar el precinto.
Controle regularmente el nivel de aceite:
El nivel del aceite deberá aparecer en la mirilla entre el punto rojo de control y el borde superior de dicha mirilla. Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W/40 o equivalente. Un nuevo relleno de aceite se hará a las 100 horas de funcionamiento, vaciando para ello el aceite por completo e introduciendo un nuevo relleno. Después del primer cambio los siguientes se harán cada 500 horas.
Cambio de aceite:
Desconecte el motor y desenchufe la clavija de la caja de enchufe. Después de haber dejado salir el aire comprimido que eventualmente hubiera quedado en el compresor, podrá abrir el grifo de purga en la bomba. Para evitar que el aceite salga sin control alguno recomendamos coloque un canal de plancha debajo del aparato para poder recoger el aceite en una lata. Si no sale todo el aceite recomendamos inclinar un poco el compresor.
El aceite usado deberá llevarse a un lugar de recogida de aceite
debidamente equipado.
Una vez haya salido todo el aceite usado deberá atornillar de nuevo el tornillo de purga/mirilla.
Con un destornillador podrá retirar la tapa del tornillo de llenado del aceite e introducir el aceite nuevo hasta que el nivel en la mirilla alcance el punto rojo. A continuación coloque la tapa de nuevo sobre el tornillo de
entrada de aceite. 1 Filtro 2 Tornillo de relleno 3 Tornillo de purga 4 Mirilla
Limpieza del filtro de
aspiración
El filtro de aspiración impide la
entrada del polvo y de la
suciedad. Este filtro deberá
limpiarse al menos a las 300
horas de trabajo. Un filtro sucio
contribuye a que la potencia
del compresor disminuya
considerablemente.
Para retirar el filtro proceda
como se indica en la Ilus. 3.
Limpielo con gasolina y
colóquelo de nuevo.
¡Atención! Espere a que el
compresor se haya enfriado
completamente. ¡Peligro de
quemaduras
Ajuste del interruptor de presión
El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica.
Presión de conexión: 5 barios Presión de desconexión: 8 barios
Posibles causas de fallo
que podrían causa una sobrecarga del motor y con ello activar el sistema de protección.
Tensión de la red demasiado elevada
Temperatura ambiental demasiado alta y ventilación insuficiente
Válvulas del compresor defectuosas o pérdidas en la valvula de retención.
El nivel de aceite se halla en un mínimo, el cojinete de biela funciona duro.
Conecte de nuevo los motores de corriente alterna después de que se hayan enfriado. Evite tocar piezas y tubos que estén calientes.
Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza
necesitada.
E
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 23
24
Instruções gerais de segurança
Atenção! Ao usar este com­pressor, devem-se observar as seguintes instruções de segurança fundamentais para proteger-se contra choques eléctricos, o perigo de ferimentos e incêndio. Leia e observe estas instruções, antes de usar a máquina.
1. Mantenha o seu posto de trabalho em ordem
- Desordem no posto de trabalho significa perigo de acidentes.
2. Tenha em conta as
influências ambientais
- Não exponha o compressor à chuva. Não use o compressor num ambiente húmido ou molhado. A iluminação deve ser boa. Não use o compressor perto de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Proteja-se contra choques
eléctricos
- Evite entrar em contacto com peças ligadas à terra, p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
4. Mantenha afastadas as
crianças
- Não permita que outras pessoas toquem no compressor ou no cabo eléctrico; mantenha-as afastadas do seu posto de trabalho.
5. Conserve o seu compressor
num lugar seguro
- Deve-se guardar o compressor, quando não for usado, num recinto seco, fechado à chave, e não acessível às crianças.
6. Não sobrecarregue o seu
compressor
- V.S. trabalha melhor e com mais segurança dentro do alcance de capacidade indicado.
7. Use roupa de trabalho
adequada
- Não use roupa larga ou jóias. Elas podem ser colhidas por peças em movimento. Para trabalhos ao ar livre, são recomendáveis luvas de borracha e sapatos anti­derrapantes. Se tiver cabelos compridos, use uma rede para o cabelo.
8. Use óculos de segurança
- Use uma máscara respir­atória para trabalhos com formação de pó.
9. Não use o cabo eléctrico
para outras finalidades
- Não puxe o compressor com o cabo eléctrico e não use o cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo eléctrico contra o calor, óleo e arestas vivas.
10. Não saia da sua posição
normal
- Evite uma posição anormal do corpo. Fique numa posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
11. Conserve o seu compressor
em bom estado
- Mantenha o seu compressor limpo, para trabalhar bem e com segurança. Observe as instruções de manutenção. Controle regularmente a ficha e o cabo eléctrico. Faça substituí-los por um electricista competente, se estiverem danificados. Controle em intervalos regulares os cabos de extensão e substitua os que estiverem danificados.
12. Tire a ficha da tomada
- Quando não usar a máquina e antes da manutenção.
13. Não deixe introduzidas
ferramentas
- Antes de ligar, controle se as chaves e ferramentas de ajuste foram retiradas.
14. Evite arranques por
descuido
- Certifique-se de que os interruptores estão desligados ao conectar a máquina à rede.
15. Cabos de extensão ao ar
livre
- Ao ar livre, use somente cabos de extensão homologados para essa finalidade e devidamente marcados.
16. Seja sempre atento
- Observe o seu trabalho. Proceda de modo sensato. Não use o compressor quando estiver desconcen­trado.
17. Controle se o seu
compressor apresenta danos
- Antes de continuar a usar o compressor, verifique cuidadosamente se os
dispositivos de segurança ou as peças levemente danificadas funcionam perfeitamente, conforme a sua finalidade. Examine se as peças móveis funcionam perfeitamente, se não emperram ou se há peças danificadas. Para garantir todas as condições da máquina, todas as peças devem estar montadas correctamente. Dispositivos de protecção e peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas correctamente por uma oficina de assistência técnica, salvo indicação em contrário no manual de operação. Interruptores defeituosos devem ser substituídos numa oficina de assistência técnica. Não use máquinas nas quais não é possível ligar e desligar o interruptor.
18. Atenção!
- Para a sua própria segurança, use somente acessórios e aparelhos suplementares indicados no manual de operação ou recomendados ou indicados pelo fabricante. O uso de outras ferramentas ou acessórios, não recomendados no manual de operação ou no catálogo, pode significar um perigo pessoal de ferimentos.
19. Reparações só por um
electricista competente
Reparações só devem ser feitas por um electricista competente. Em outro caso, poderão produzir-se acidentes para o usuário.
20. Ligue o dispositivo de
aspiração de pó
- Se houver dispositivos para ligar dispositivos de aspiração de pó, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados.
21. Ruído
O ruído no posto de trabalho pode exceder 85 dB (A). Nesse caso são necessárias medidas de protecção para o usuário.
Guarde bem as instruções de segurança.
P
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 24
25
Instruções de montagem
Verifique se a máquina
apresenta danos de transporte. Comunique imediatamente eventuais danos à empresa de transportes que entregou o compressor.
Antes da colocação em
funcionamento, é preciso controlar o nível de óleo na bomba do compressor.
O compressor deve ser
colocado perto do equipamento consumidor.
Devem-se evitar uma
tubulação de ar comprida e tubulações de extensão compridas.
Observe que o ar aspirado
deve estar seco e isento de pó.
Não coloque o compressor
num recinto húmido.
O compressor só pode ser
operado em salas apropriadas (bem arejadas, temperatura ambiente +5°/+40°C). Na sala não se podem encontrar poeiras, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.
O compressor foi concebido
para a utilização em salas secas. A utilização não é permitida em áreas onde ocorra a projecção de água.
Instruções de segurança para trabalhar com ar comprimido e pintar à pistola
O compressor e as tubulações alcançam altas temperaturas durante o funcionamento. Contactos causam queimaduras.
Os gases ou vapores aspirados pelo compressor devem estar isentos de adições, que podem provocar incêndios ou explosões dentro do compressor.
Ao soltar o acoplamento para mangueira, deve-se segurar a peça de acoplamento com a mão, para evitar ferimentos que podem ser causados pela mangueira que ressalta. Ao trabalhar com a pistola, use óculos de segurança. Corpos estranhos e peças sopradas podem causar ferimentos.
Não sopre com a pistola em direcção a pessoas, nem use-a para limpar a roupa que está a usar.
Observe as instruções de segurança ao pintar à pistola
Não use tintas ou solventes com um ponto de inflamação inferior a 21º C.
Não aqueça as tintas e os solventes.
Se trabalhar com líquidos nocivos à saúde, é preciso usar filtros (máscaras respiratórias) para a sua protecção. Observe também as indicações dos fabricantes de tais líquidos sobre as medidas de protecção.
Não é permitido fumar durante a pintura à pistola e no recinto de trabalho. Os vapores das tintas também são inflamáveis.
Não deve haver fogo, nem luz aberta, e não se devem operar máquinas que soltam faíscas.
Não é permitido guardar ou consumir comidas e bebidas no recinto de trabalho. Os vapores das tintas são prejudiciais
Devem ser respeitadas as indicações e identificações do decreto alemão relativo às substâncias perigosas, que constam das embalagens dos materiais processados. Se necessário, têm que ser tomadas medidas de protecção suplementares, usando nomeadamente vestuário e máscaras adequadas.
P
Antes da colocação em funcionamento, queira ler atentamente as instruções!
Dados técnicos
Ligação à rede 230 V ~ 50 Hz Potência do motor kW/CV 1,5 / 2 Número de rotações por min. do compressor 2850 Pressão de serviço em bars 8 Volume do depósito de pressão (em litros) 24 Volume de aspiração teórico, em l/min 210 Nível de ruído LWA, em dB (A) 97 Nível da pressão acústica LPA, em dB (A) 87 Grau de protecção IP 20 Peso da máquina, em kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 25
26
O recinto de trabalho deve ter mais de 30 m
3
e durante a pintura e secagem deve estar assegurado um intercâmbio suficiente do ar. Não aplique a tinta contra o vento. Ao pulverizar líquidos inflamáveis ou perigosos, observe, por princípio, as disposições da Polícia local.
Não aplique produtos, como benzina de teste, álcool butílico e cloreto de metileno com a mangueira de CPV (porque reduzem a sua durabilidade).
Uso de depósitos de pressão conforme o regulamento sobre depósitos de pressão
1. Quem usar um depósito de pressão, deve conservá-lo em perfeito estado, fazer funcionar e controlar o mesmo de modo regular, executar trabalhos de conservação e reparação sem demora e tomar as medidas de segurança necessárias, conforme as circunstâncias.
2. A autoridade fiscalizadora poderá mandar executar medidas de fiscalização em casos particulares.
3. Não é permitido usar um depósito de pressão se ele apresentar defeitos que podem causar perigos ao pessoal ou a terceiros.
4. Deverá verificar regularmente a presença de danos, como p. ex. ferrugem, no recipiente sob pressão. Se detectar danos, dirija-se à oficina de assistência técnica.
Para a colocação em funcionamento
Montagem das rodas:
As rodas anexas devem ser mon­tadas conforme ao desenho 1.
Montagem do calço de borracha:
O calço de borracha anexo deve ser montado no pé de apoio conforme o desenho 2.
Troca do filtro de óleo e montagem do filtro de ar
Retire o bujão de enchimento do óleo com uma chave de fendas e introduza o bujão incluído (2) na abertura de enchimento de óleo. Atenção! Verifique o nível do óleo. Atarraxe o filtro de ar (1) no furo lateral da bomba do compressor.
Conexão eléctrica:
O compressor tem um cabo de ligação à rede com uma ficha de contacto de segurança. Esta pode ser ligada a qualquer tomada de contacto de segurança de 230 V, 50 Hz, corrente alternada, protegida por um fusível de 16 A. Tubulações compridas, extensões, tambores de cabos, etc., causam uma queda da tensão e podem impedir o arranque do motor. Com temperaturas inferiores a 0ºC, o arranque do motor pode ser difícil.
Explicação dos acessórios para ar comprimido
1 Interuptor de pressão 2 Válvula de segurança 3 Manómetro (para ver a pressão
no depósito)
4 Manómetro (para ver a pressão
ajustada)
5 Redutor da pressão (para
ajustar a pressão)
6 Interruptor de ligar/desligar
P
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 26
27
Manutenção e conservação
Água condensada:
Deve-se deixar escapar diariamente a água condensada, abrindo a válvula de descarga (no fundo do depósito de pressão).
Válvula de segurança:
A válvula de segurança está ajustada à pressão máxima admissível do depósito de pressão. Não é permitido desajustar a válvula de segurança ou tirar o seu selo.
Controlo regular do nível de óleo:
O nível de óleo deve ser visível entre o ponto vermelho de controlo, na vigia, e a borda superior da vigia. Troca de óleo: óleo recomendado: SAE 15W/40 ou equivalente. Deve-se trocar a primeira carga de óleo depois de 100 horas de serviço. Mais tarde, descarregar o óleo e encher óleo novo depois de cada 500 horas de serviço.
Troca de óleo:
Desligue o motor e tire a ficha da tomada. Depois de descarregar a pressão do ar eventualmente existente, retire o bujão de descarga de óleo (vigia) da bomba do compressor. Para que o óleo não saia descontrolado, segure uma canaleta de chapa por debaixo e recolha o óleo num recipiente. Se o óleo não sair completamente, recomendamos inclinar um pouco o compressor.
Elimine o óleo usado num posto de coleta de óleo usado.
Se o óleo tiver saído, atarraxe o bujão de descarga de óleo.
Tire, com uma chave de fenda, a tampa do bujão de enchimento de óleo e encha o óleo novo, até que o nível de óleo alcance o ponto vermelho na vigia. Depois, coloque a tampa sobre o bujão de
enchimento de óleo. 1 Filtro 2 Bujão de enchimento de óleo 3 Bujão de descarga de óleo 4 vigia
Limpeza do filtro de aspiração
O filtro de aspiração evita que
sejam aspirados pó e
impurezas. Deve-se limpar
este filtro no mínimo depois de
cada 300 horas de serviço. Um
filtro obstruído reduz
consideravelmente o
rendimento do compressor.
Pode-se tirar o filtro depois de
remover a tampa do filtro (3).
Lave o filtro com benzina para
lavar e reponha-o no seu lugar.
Atenção! Espere até que o
compressor esteja
completamente frio! Perigo
de queimaduras!
Ajuste do interruptor de pressão
O interruptor de pressão é ajustado na fábrica.
Pressão de ligação 5 bars Pressão de desligação 8 bars
Possíveis causas de falhas
que provocam uma sobrecarga do motor e, em consequência, a actuação da protecção contra sobrecarga:
Tensão da rede demasiado elevada
Temperaturas ambiente demasiado elevadas e alimentação de ar insuficiente
Válvulas do compressor defeituosas ou válvula de retenção que não veda bem
Nível mínimo de óleo, movimento duro do mancal da biela
Ligue os motores de corrente alternada depois do intervalo para arrefecimento. Evite tocar em peças e tubulações quentes.
Encomenda de peças sobressalentes
Numa encomenda de peças sobressalentes devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número do artigo da máquina
Número de identificação da
máquina
Número da peça sobressalente necessária
P
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 27
28
Allmänna säkerhetsanvisningar
Obs! Vid användning av denna kompressor ska följande grundläggande säkerhet­såtgärder vidtas som skydd mot elektriska stötar, risker för personskador och brandfaror. Läs dessa anvisningar innan du börjar använda kompres­sorn och följ dem under användningen.
1. Håll din arbetsplats i ordning
- Oreda på arbetsplatsen utgör en olycksrisk.
2. Ta hänsyn till påverkan från
omgivningarna
- Utsätt inte kompressorn för regn. Använd inte kompressorn i fuktiga eller våta omgivningar. Se till att belysningen är god. Använd inte kompressorn i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser.
3. Skydda dig mot elektriska
stötar
- Undvik att röra vid jordade delar som t.ex. rör, värme­element, spisar, kylskåp.
4. Håll barn borta från
kompressorn!
- Låt inte andra personer röra vid kompressorn eller kabeln, håll dem borta från din arbets­plats.
5. Förvara kompressorn på
säker plats
- När kompressorn inte an­vänds ska den förvaras i ett torrt, slutet utrymme och utom räckhåll för barn.
6. Överlasta inte kompressorn
- Den arbetar bättre och säkrare inom det angivna kapacitetsområdet.
7. Bär lämplig arbetsklädsel
- Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Du kan fastna i rörliga delar. Vid arbeten utomhus rekommenderar vi gummihandskar och halkfria skor. Bär hårnät om du har långt hår.
8. Använd skyddsglasögon
- Använd andningsmask vid dammande arbeten.
9. Använd inte kabeln til annat
än den är avsedd för
- Dra inte kompressorn genom att dra i kabeln och använd den inte för att dra stickkontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.
10. Stå alltid stabilt
- Undvik onormala kropps­ställningar. Se till att stå stabilt och håll alltid balansen.
11. Sköt kompressorn noga
- Håll kompressorn ren för att kunna arbeta väl och säkert. Följ underhållsföreskrifterna. Kontrollera stickkontakten och kabeln regelbundet och låt en autoriserad fackman byta ut den om den är skadad. Kontrollera förlängnings­sladden regelbundet och byt ut den om den är skadad.
12. Dra ur nätkontakten
- Då den inte används, före underhåll.
13. Låt inte några verktygs-
nycklar sitta kvar
- Kontrollera att nyckeln och inställningsverktygen är borttagna före inkopplingen.
14. Undvik oavsiktlig start
- Försäkra dig om att brytaren är frånslagen vid anslutningen till strömnätet.
15. Förlängningssladdar
utomhus
- Använd endast förläng­ningssladdar som är avsedda för utomhusbruk och som har motsvarande beteckning.
16. Var alltid uppmärksam
- Var uppmärksam på ditt arbete. Använd inte kompressorn då du är okoncentrerad.
17. Kontrollera din kompressor
för skador
- För ytterligare användning av kompressorn ska du noggrant kontrollera att skyddsanordningarna eller lätt skadade delar fungerar felfritt
och ändamålsenligt. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar ordentligt, att de inte fastnar eller om delar är skadade. Samtliga delar måste vara rätt monterade och alla villkoren för kompressorn ska uppfyllas. Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller bytas ut fackmässigt av en serviceverkstad, om inget annat anges i bruksan­visningen. Skadade brytare måste bytas ut på en service­verkstad. Använd inte verktyg som har brytare som inte går att slå till eller från.
18. Obs!
- För din egen säkerhets skull bör du endast använda tillbe­hör och extraaggregat som anges i bruksanvisningen eller som rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra verktyg eller tillbehör än dem som anges i bruksanvisningen eller i katalogen kan leda till att du skadas.
19. Reparationer endast av
elektriker
- Reparationer får endast utföras av en elektriker. I annat fall kan olyckor ske för användaren.
20. Anslut dammutsugnings-
anordningen
- Om en anslutningsenhet för dammutsugningsanordningar finns så försäkra dig om att den ansluts och används.
21. Buller
Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB (A). I detta fall krävs hörselskyddsåt­gärder för användaren
Förvara säkerhetsanvis­ningarna väl.
S
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 28
29
Anvisningar om uppställning
Kontrollera kompressorn för
transportskador. Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till det transportföretag som levererade kompressorn.
Före driftstarten måste
oljenivån i kompressorpumpen kontrolleras.
Uppställningen av kompressorn
bör vara i närheten av förbrukaren.
Undvik lång luftledning oh
långa till-ledningar (förlängningar).
Se till att insugningsluften är
torr och dammfri.
Ställ inte upp kompressorn i ett
fuktigt eller vått utrymme.
Kompressorn får endast
användas i lämpliga utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivningstemperatur +5°/+40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva eller brännbara gaser.
Kompressorn är lämplig för
användning i torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda kompressorn inom områden där sprutvatten används.
Säkerhetsanvisningar för arbete med tryckluft och färgspruta
Kompressor och ledningar uppnår höga temperaturer under driften. Beröring leder till brännskador. Gaser eller ångor som sugs in av kompressorn ska hållas fria från föroreningar som kan leda till bränder eller explosioner i kompressorn.
Håll fast kopplingsdelen med handen då du lossar slangkopplingen för att undvika skador på grund av att slangen hoppar bakåt.
Bär skyddsglasögon under arbeten med blåspistolen. Främmande föremål och delar som blåses bort kan lätt förorsaka personskador. Blås inte på andra personer med blåspistolen och blås inte ren kläder på kroppen.
Följ säkerhetsan­visningarna vid sprutmålning!
Bearbeta inte lacker eller lösningsmedel med flampunkt lägre än 21° C.
Värm inte upp lacker och
lösningsmedel.
Om hälsofarliga vätskor bearbetas krävs filterskydd (ansiktsmask). Följ också de uppgifter om skyddsåtgärder som ges av tillverkaren av sådana ämnen.
Rökning är förbjuden under sprutmålning samt i arbets­rummet. Även färgångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen eld eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. köras.
Arbetsrummet måste vara större än 30 m
3
och det måste finnas tillräcklig ventilering vid sprutning och torkning. Spruta inte mot vinden. Följ bestämmelserna från den lokala polismyndigheten vid sprutning av brandfarliga resp. farliga sprutmaterial.
Mat och dryck får inte förvaras eller intas i arbetsrummet.
Beakta uppgifterna och märkningarna för farliga ämnen som finns på förpackningarna till bearbetade material. Tilltag lämpliga skyddsåtgärder vid behov, särskilt med tanke på lämpliga kläder och ansiktsmasker.
Bearbeta inte medier som lacknafta, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-trykslangen (förkortad livslängd).
S
Läs noggrant igenom anvisningen före driftstarten!
Tekniska data
Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz Motoreffekt kW/hk 1,5 / 2 Varvtal min
-1
2850 Driftstryck bar 8 Tryckbehållarens volym (i liter) 24 Teo. insugningkapacitet l/min. 210 Ljudeffektsnivå LWA i dB (A) 97 Ljudtrycksnivå LPA i dB (A) 87 Kapslingsklass IP 20 Vikt i kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 29
30
Användning av tryckbe­hållare enligt tryckbe­hållarförordningen
1. Den som använder en tryckbehållare ska hålla den i felfritt tillstånd, använda och övervaka den korrekt, utföra nödvändiga underhålls- och reparationsarbeten utan dröjsmål samt vidta de säkerhetsåtgärder som krävs under omständigheterna.
2. Tillsynsmyndigheterna kan i enstaka fall anordna nöd­vändiga övervakningsåtgärder.
3. En tryckbehållare får inte användas om den uppvisar brister som kan utgöra en risk för användaren eller tredje man.
4. Kontrollera tryckbehållaren i regelbundna intervaller med avseende på skador, t ex rost. Kontakta kundtjänstverkstaden om skador har konstaterats.
För driftstarten
Montering av hjul:
De bifogade hjulen måste monteras enligt ritning 1.
Montering av gummibuffert:
Bifogade gummibuffert måste monteras på stödfoten i enlighet med ritningen 2.
Byte av oljefilter och montering av luftfilter
Ta av pluggen från öppningen för oljepåfyllning med en skruvmejsel och sätt in den bifogade pluggen (2) i öppningen. Obs! Kontrollera oljenivån.
Skruva in luftfiltret (1) i borrhålet på kompressorpumpens sida.
Elanslutning:
Kompressorn är utrustad med en nätledning med skyddskontakt. Den kan anslutas till alla skydds­kontaktuttag 230 V ~ 50 Hz som är säkrade med 16 A. Långa till­ledningar samt förlängningss­laddar, kabel-trummor osv förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. Vid låga temperaturer under 0° C hotas starten av motorn på grund av att den går trögt.
Förklaring till trycklufts­armatur
1. Tryckbrytare
2. Säkerhetsventil
3. Manometer (avläsning av panntryck)
4. Manometer (inställt tryck kan läsas av)
5. Reducerventil (tryckinställning)
6. Till / Från-brytare
Underhåll och skötsel
Kondensvatten:
Kondensvattnet ska tömmas ur dagligen genom att avtapp­ningsventilen öppnas (i botten på tryckbehållaren).
Säkerhetsventil:
Säkerhetsventilen är inställd på det högsta tillåtna trycket för tryckbehållaren. Det är inte tillåtet att ändra inställningen av säkerhetsventilen eller att ta bort plomberingen.
Kontrollera oljenivån regelbundet:
Oljenivån måste vara synlig mellan den röda kontrollpunkten och den övre kanten på oljesynglaset. Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 eller likvärdig. Den första påfyllningen ska bytas efter 100 driftstimmar. Därefter ska oljan tappas ur och ny fyllas på efter var 500:e driftstimme.
S
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 30
31
Oljebyte:
Slå ifrån motorn och dra ur stickkontakten från uttaget. Efter att du har släppt ut eventuellt förekommande lufttryck kan du skruva ur oljeavtappningspluggen på kompressorpumpen. För att oljan inte ska rinna ut okontrollerat håller du en liten plåtränna under hålet och fångar upp oljan i en behållaren. Om inte all olja rinner ut rekommenderar vi att du tippar kompressorn något.
Spilloljan lämnar du in på en miljöstation.
Nar oljan runnit ur skruvar du oljeavtappningspluggen/ synglase igen.
Ta bort locket till oljepåfyll­ningspluggen med en skruvmejsel och fyll på olja tills oljan når upp till den röda punkten på synglaset. Sätt därefter på locket på oljepåfyllningspluggen igen.
1. Filter
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Oljeavtappningsplugg
4. synglas
Rengöring av insugnings­filter
Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Det är nödvändigt att detta filter görs rent var 300:e driftstimme.
Ett tilltäppt insugningsfilter förminskar kompressorns kapacitet avsevärt. Det går att ta ur filtret enligt figur 3. Tvätta filtret med tvättbensin och sätt i det igen.
Obs! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Fara för brännskador!
Tryckbrytarinställning
Tryckbrytaren har ställts in på fabriken.
Inkopplingstryck 5 bar Urkopplingstryck 8 bar
Möjliga felorsaker
som leder till överbelastning av motorn och därmed till att överbelastningsskyddet slår till:
för hög nätspänning
för höga omgivningstemper-
aturer och otillräcklig lufttillförsel
defekta kompressorventiler eller otät backventil
min. oljenivå, vevstakslagret går trögt
Slå till växelströmsmotorerna igen efter avkylningspausen. Undvik att röra vid varma aggregatdelar och rörledningar.
Beställning av reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter lämnas:
kompressortyp
kompressorns artikelnummer
kompressorns id-nr
reservdelsnummer för den
reservdel som behövs
S
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 31
32
Yleiset turvallisuusohjeet
Huomio! Tätä kompressoria käytettäessä on noudatettava seuraavia periaatteellisia turvallisuusmääräyksiä säh­köiskujen, vammojen ja palo­vaaran välttämiseksi. Lue ja huomioi nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
1. Pidä työalue siistinä
- Työalueen epäjärjestys lisää onnettomuusriskejä.
2. Huomioi ympäristövaiku-
tukset
- Älä aseta kompressoria alttiiksi sateelle. Älä käytä kompressoria kosteassa tai märässä ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk­sesta. Älä käytä kompressoria helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä.
3. Suojaudu sähköiskun
varalta
- Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappaleisiin, kuten esim. putkiin, lämmittimiin, liesiin ja jääkaappeihin.
4. Pidä lapset poissa!
- Älä anna muitten koskea kompressoriin tai johtoihin, pidä heidät poissa työalueelta.
5. Säilytä kompressori
turvallisessa paikassa
- Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää kuivassa, suljetussa tilassa poissa lasten ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita
kompressoria
- Työskentelet helpommin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella.
7. Käytä sopivaa työvaatetusta
- Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, ne voivat takertua liikkuviin osiin. Työskennellessä ulkona suositellaan kumikäsineitä ja pitäviä jalkineita. Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8. Käytä suojalaseja
- Käytä pölyävissä töissä myös hengityssuojusta.
9. Älä käytä johtoa väärin
- Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita pistoketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
10. Älä yritä venyä yli
ulottuvuutesi
- Vältä outoja asentoja. Huolehdi tukevasta alustasta ja säilytä aina tasapaino.
11. Hoida kompressoria
huolella
- Pidä kompressori puhtaana voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Noudata huoltomääräyksiä. Tarkista pistoke ja johto säännöllisin väliajoin, ja toimita ne asiantuntevan ammattiliikkeen vaihdettavaksi, jos huomaat vaurioita. Tarkista jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda vahingoittunut johto.
12. Irroita kaikki verk-
kopistokkeet
- kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolletaan.
13. Älä jätä työkaluavainta
paikalleen
Tarkista ennen käynnistystä, että kaikki avaimet ja säätökalut on poistettu.
14. Vältä tahatonta käynnistystä
- Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen verkkoliitäntää.
15. Jatkojohto ulkona
Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.
16. Ole aina valppaana
Seuraa työsi kulkua. Työskentele järkevästi. Älä käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
17. Tarkista kompressorin
vauriot
- Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja varusteiden tai vähän vahingoittuneiden osien esteetön, säännönmukainen
toiminta tarkistettava. Tarkasta, että liikkuvien osien toimento on häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää niille asetetut edellytykset. Vahingoittuneet turvalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu. Vahingoittuneet kytkimet on korjattava ammattiliikkeessä. Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei toimennu oikein.
18. Huomio!
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain valmistajan ohjeissa suositeltuja lisävarusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luettelossa mainittujen työkalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
19. Korjaukset tekee vain alan
ammattimies
- Korjaukset saa suorittaa vain asiantunteva sähkömies, muuten voi niistä aiheutua käyttäjälle onnettomuuksia.
20. Käytä pölynimulaitetta
- Jos sinulla on pölynimulaitteisto, varmista, että se liitetään ja sitä käytetään.
21. Melu
Työpaikalla vallitseva melu voi ylittää 85 dB(A). Tässä tapauksessa ovat käyttäjää suojaavat melunestotoimet välttämättömiä.
Säilytä nämä turvalli suusohjeet hyvin.
FIN
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 32
33
Asennusohjeet
Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle huolitsijalle.
Ennen käyttöönottoa on kompressorin pumpun öljymäärä tarkistettava.
Kompressori tulee asettaa kulutuslaitteen lähistölle.
On vältettävä pitkiä ilmajohtoja ja pitkiä tuontijohtoja (jatkojohtoja).
Huolehdi siitä, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä asenna kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
Kompressoria saa käyttää ainoastaan tarkoituksenmukaisissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°/+40°C). Käyttötiloissa ei saa olla pölyä tai happoja, höyryjä, räjähdysalttiita tai helposti syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös vesiroiskeita.
Paineilma- ja maali­ruiskutyötä koskevat turvallisuusohjeet
Ahtimen ja johtojen käyttö­lämpötilat ovat korkeat. Kosketus aiheuttaa palovammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava ilman aineosia, jotka voivat johtaa ahtimen paloon tai räjähdykseen.
Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidettävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla irti. Paineilmapistoolia käsitellessä on käytettävä suojalaseja. Roskat ja poispuhallettu lika voivat helposti aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaatekappaleita.
Noudata ruiskumaa­lauksen turvallisuus­ohjeita!
Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka syttymispiste on alle 21°C.
Älä lämmitä maalia tai liuotteita.
Terveydelle vaarallisia nesteitä
työstettäessä on käytettävä suojana suodattimia (kasvonaamaria). Noudata myös tällaisten aineiden val­mistajan antamia turvaohjeita.
Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tietoja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupakoida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaavat koneet on poistettava tai niitä ei saa käyttää.
Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työtiloissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m
3
, ja ruiskutuksen sekä kuivauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen. Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruiskutusaineita käsitellessä on noudatettava paikallisen poliisilaitoksen määräyksiä.
FIN
Lue ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa!
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V ~ 50 Hz Moottorin teho kW/HV 1,5 / 2 Kompressorin kierrosluku min
-1
2850 Käyttöpaine baria 8 Painesäiliön tilavuus (litraa) 24 Laskettu imuteho l/min 210 Aänen tehotaso LWA, dB(A) 97 Äänenpaineen taso LPA, dB(A) 87 Suojalaji IP 20 Laitteen paino kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 33
34
PVC-muovisella paineletkulla ei saa käyttää koestusbensiiniä, butyylialkoholia tai metylee­nikloridia (lyhentää elinikää).
Painesäiliöiden käyttö painesäiliöasetuksen mukaan
1. Painesäiliön käyttäjän on pidettävä säiliö asianmukais­essa kunnossa, käytettävä ja valvottava sitä ohjeiden mukaisesti, suoritettava tarpeelliset kunnossapito- ja korjaustyöt viipymättä ja noudatettava tilanteen mukaisia turvallisuusmääräyksiä.
2. Valvontavirasto voi määrätä yksittäistapauksessa tarvittavia valvontatoimenpiteitä.
3. Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on käyttäjiä tai muita henkilöitä vaarantavia puutteita.
4. Säännöllisin väliajoin tulee tarkastaa, onko painesäiliössä vaurioita, kuten esim. ruostetta. Mikäli havaitset vaurioita, ota välittömästi yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
Käyttöönotosta
Pyörien asennus (1):
Oheistetut pyörät on asennettava kuvan 1 mukaan.
Kumipuskurin asennus (2):
Mukana toimitettu kumipuskuri asennetaan tukijalkaan piirroksen 2 mukaisesti.
Öljynsuodattimen vaihto ja ilmansuodattimen asennus(3)
Poista ruuvimeisselillä öljyntäyttöaukon tulppa ja aseta öljyntäyttöaukkoon oheinen laskuaukon tulppa (2). Huomaa! Tarkasta öljytaso.
Ruuvaa ilmansuodatin (1) kompressoripumpun sivulla olevaan reikään.
Sähköliitäntä:
Kompressori on varustettu suojakontaktipistokkeella varustetulla verkkojohdolla. Tämän voi liittää mihin tahansa 16 A varokkeella suojattuun 230V ~ 50 Hz- jännitteiseen pistorasiaan. Pitkät johdot sekä jatkojohdot, johtokelat yms. aiheuttavat jännitteen laskua ja voivat häiritä moottorin käyntiä. Jos lämpötila on alle 0°C,
vaarantaa jäykkyys moottorin käyntiä.
Paineilmakojeistoselitys
1 Painekytkin 2 Turvaventtiili 3 Manometri (säiliön pai-
neen lukema)
4 Manometri (säädetyn
paineen lukema) 5 Paineensäädin 6 Päälle/pois-kytkin
Huolto ja hoito
Tiivistevesi:
Tiivistevesi on poistettava päivittäin avaamalla vedenpoistoventtiili (painesäiliön pohjapuoli)
Turvaventtiili:
Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurimmalle sallitulle paineelle. Turvaventtiilin säädön muutos tai lyijykkeen poisto on kielletty.
Tarkasta öljymäärä
säännöllisesti:
Öljyn pinnan on oltava merkkilasin punaisen merkin ja lasin yläreunan välillä. Öljynvaihto: suositellaan öljyä SAE 15W/40 tai samanarvoista. Ensiöljy on vaihdettava 100 käyttötunnin jälkeen. Sen jälkeen on öljy vaihdettava aina 500 käyttötunnin jälkeen.
FIN
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 34
35
Öljynvaihto:
Sammuta moottori ja irroita verkkopistoke pistorasiasta. Päästä mahdollinen paine pois, ja tämän jälkeen voit kiertää ahdinpumpun öljynlaskuruuvin auki. Jotta öljy ei valu vapaasti maahan, aseta pieni peltikouru ruuvin alle ja kerää öljy astiaan. Ellei kaikki öljy virtaa ulos itsekseen, voi kompressoria kallistaa. Vie käytetty öljy tähän tarkoitettuun kierrä­tyspisteeseen. Kun öljy on virrannut ulos, kierrä öljynlaskuruuvi / merkkilasi jälleen kiinni.
1 Suodatin 2 Öljyntäyttöruuvi 3 Öljynlaskuruuvi 4 merkkilasi
Imusuodattimen puhdistus
Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen. Tämä suodatin on puhdistettava vähintäin 300 käyttötunnin välein. Tukkiutunut imusuodatin vähentää kom­pressorin tehoa huomattavasti. Puhdista suodatin bensiinillä ja pane se takaisin paikalleen. Kts. kuvaa 3.
Huomio! Odota, kunnes ahdin on täysin jäähtynyt! Palovaara!
Painekytkimen säätö
Painekytkin on säädetty tehtaalla.
Käynnistyspaine 5 baria Sammutuspaine 8 baria
Mahdolliset häiriön syyt
jotka voivat johtaa moottorin ylikuormittumiseen ja ylikuormasuojan laukeamiseen:
liian korkea verkkojännite
liian korkea ympäristön
lämpötila ja liian vähäinen ilmantuonti
vialliset ahdinventtiilit tai vuotava takaiskuventtiili
öljymäärä minimissä, kampilaakeri jäykkä.
Vaihtovirtamoottorin voi käynnistää jällen jäähdytystauon jälkeen. Vältä koskemasta kuumiin laitten osiin ja johtoihin.
Varaosatilaus
Varaosia tilatessa tulee ilmoittaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan
varaosanumero
FIN
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 35
36
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Przed użyciem kompresora w celu uniknięcia porażenia prądem, zranienia i poparzenia należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa. Należy przeczytać i zastosować się do wskazówek.
1. Utrzymywać miejsce pracy
w czystości.
Nieporządek w miejscu pracy zwiększa niebezpieczeństwo wypadku.
2. Należy zwracać uwagę na w
arunki panujące w otoczeniu.
Nie wystawiać kompresora na działanie deszczu. Nie używać kompresora wilgotnym lub mokrym otoczeniu, w pobliżu łatwopalnych cieczy, oparów i gazów. Zadbać o odpowiednie oświetlenie.
3. Unikać zagrożenia
porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami, np. rurami, kaloryferami, piecami, lodówkami.
4. Uniemożliwić dzieciom
dostęp do urządzenia.
Nie zezwalać postronnym osobom na dotykanie narzędzi lub kabla, trzymać postronne osoby z dala od miejsca pracy.
5. Kompresor nie będący w
użyciu należy odpowiednio przechowywać.
Nieużywany kompresor przechowywać w zamkniętym, suchym pomieszczeniu, niedostępnym dla dzieci.
6. Nie przeciążać kompresora. Praca kompresora jest wydajniejsza i bezpieczniejsza jeśli odbywa się w ramach podanych wartości.
7. Nosić ubranie robocze. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Przy pracy na wolnym powietrzu używać gumowych rękawic i chroniących przed poślizgnięciem butów. Osoby o długich włosach powinny nosić siatki na włosy.
8. Nosić okulary ochronne. Nosić maskę ochronną przy pracach powodujących powstawanie dużych ilości kurzu.
9. Nie używać kabla
niezgodnie z przeznaczeniem.
Nie przenosić urządzenia trzymając za kabel. Nie ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Chronić kabel przed żarem, olejem i ostrymi krawędziami.
10. Unikać niewłaściwej pozycji
ciała.
Przyjąć stabilną pozycję i utrzymywać równowagę, ciągle utrzymywać równowagę.
11. Dbać o stan kompresora. Utrzymywać kompresor w czystości. Przestrzegać przepisów konserwacji. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel; w wypadku uszkodzenia skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Regularnie kontrolować przedłużacze, uszkodzone natychmiast wymieniać
12. Wyciągać wtyczkę z
gniazdka.
Jeśli urządzenie nie jest używane i przed pracami konserwacyjnymi wyciągać wtyczkę z kontaktu.
13. Nie zostawiać kluczy
ślusarskich w maszynie.
Sprawdzić przed włączeniem, czy zostały usunięte klucze ślusarskie i urządzenia nastawcze.
14. Unikać niezamierzonego
rozruchu.
Podczas przenoszenia narzędzi podłączonych do prądu nie dotykać palcami włącznika. Upewnić się przed podłączeniem do prądu, czy włącznik jest wyłączony i czy nie jest zablokowany.
15. Przedłużacz na wolnym
powietrzu.
W razie użycia przedłużacza na wolnym powietrzu należy używać tylko produktów dopuszczonych i odpowiednio oznakowanych.
16. Ciągła ostrożność. W czasie pracy należy ciągle przestrzegać środków ostrożności. Nie używać kompresora w stanie zmniejszonej koncentracji.
17. Kontrolować urządzenie na
wypadek uszkodzeń.
Przed każdym użyciem starannie kontrolować kompresor, elementy
zabezpieczające, czy są bez zastrzeżeń oraz czy funkcjonują zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzić przewód i wtyczkę. Kontrolować, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują, czy się nie zakleszczają oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, wszystkie warunki działania urządzenia muszą być spełnione. Uszkodzone włączniki, elementy zabezpieczające urządzenia oraz części mogą być naprawiane lub wymieniane tylko przez autoryzowany serwis, o ile nie ma innych wskazań w instrukcji obsługi. Nie używać narzędzi z zepsutym wyłącznikiem.
18. Uwaga Dla własnego bezpieczeństwa używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodatkowych podanych w instrukcji obsługi lub polecanych przez producenta. Użycie innych narzędzi lub osprzętu, niż podane w instrukcji obsługi lub polecane w katalogu, grozi niebezpieczeństwem zranień.
19. Napraw dokonuje
autoryzowany serwis.
Urządzenie odpowiada odnośnym normom bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez autoryzowany serwis, w innym wypadku może zaistnieć niebezpieczeństwo dla użytkownika. Używać tylko oryginalnych części zamiennych i eksploatacyjnych.
20. Przyłączenie do
odkurzacza/ odsysacz pyłów.
Jeżeli urządzenie posiada możliwość przyłączenia odkurzacza/ odsysacza pyłów, należy go podłączyć przed rozpoczęciem pracy.
21. Hałas. Hałas w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A); dla bezpieczeństwa użytkownika należy zastosować nauszniki ochronne.
Zachować listę ze wskazówkami bezpieczeństwa.
PL
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 36
37
Wskazówki przy montowaniu:
Sprawdzić, czy nie powstały żadne szkody w czasie transportu. Jakiekolwiek uszkodzenia należy natychmiast zgłosić spedycji, która dostarczyła urządzenia i skontaktować się z producentem.
Przed użyciem sprawdzić stan oleju w pompie.
Kompresor powinien znajdować się w pobliżu użytkownika.
Unikać zbyt długich dodatkowych przewodów powietrza i przedłużaczy.
Powietrze zasysane musi być suche i czyste.
Kompresor może być używany tylko w przystosowanych do tego pomieszczeniach (dobry przepływ powietrza, temperatura +5 stopni/40 stopni C). W tych samym pomieszczeniu nie mogą się znajdować kwasy, opary lub substancje łatwopalne.
Nie używać kompresora w wilgotnych i mokrych pomieszczeniach. Kompresor został przystosowany do pracy w suchych pomieszczeniach.
Kompresor i zbiornik zostały poddane badaniom. Dalsze badania i dopuszczenia przez Urząd Dozoru Technicznego
nie są konieczne. Zaświadczenia dopuszczające urządzenie do obrotu, dostarczone wraz z urządzeniem, należy skrupulatnie przechowywać.
Przy kontroli Urzędu Dozoru Technicznego lub innych kontrolach należy przedstawić w/ w zaświadczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa przy pracy sprężonym powietrzem i farbami.
Kompresor i przewody osiągają w czasie pracy wysokie temperatury. Kontakt z nimi może powodować oparzenia.
Gazy i opary zasysane przez kompresor nie mogą być mieszane - zagrożenie pożaru lub eksplozji.
W razie poluzowania się złączki, należy przytrzymać waż ręką, aby zapobiec skaleczeniom i szkodom, które może wyrządzić waż pod wpływem sprężonego powietrza.
Przy pracy pistoletem do przedmuchiwania nosić okulary ochronne. Wydmuchiwane ciała obce i inne cząstki mogą powodować zranienia.
Pistoletu do przedmuchiwania nie używać w kontakcie z
ludźmi i nie czyścić nim noszonych przez ludzi ubrań.
Przestrzegać wskazówek BHP przy lakierowaniu pistoletem natryskowym!
Nie stosować lakierów ani rozpuszczalników o temperaturze zapłonu niższej od 21° C.
Nie podgrzewać lakierów i rozpuszczalników.
W przypadku stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia, należy stosować środki ochrony dróg oddechowych z filtrem (maski ochronne). Przestrzegać również informacji producenta substancji na temat zachowania środków ochronnych.
Nie wolno palić tytoniu podczas malowania pistoletem natryskowym oraz w pomieszczeniu roboczym. Także opary farb i lakierów są łatwo palne.
Jedzenia i picia nie przechowywać ani nie spożywać w pomieszczeniach roboczych. Opary farb są szkodliwe.
Zabrania się palenia ognia, stosowania otwartych źródeł światła oraz iskrzących maszyn.
W pomieszczeniu roboczym
PL
Przed użyciem dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
Dane techniczne
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz Silnik kW/PS 1,5 / 2 Liczba obrotów min
-1
2850
Ci nienie bar 8 Zbiornik (litry) 24 Zasysanie l/min 210 Poziom ci nienia akustycznego LWA dB (A) 97 Poziom mocy akustycznej LPA dB (A) 87
Klasa ochronności IP 20
Waga (kg) 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 37
38
nie wolno przechowywać ani spożywać potraw oraz pić napojów. Opary farb i lakierów są szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze powinno mieć kubaturę powyżej 30 m3, a przy lakierowaniu pistoletem natryskowym oraz suszeniu należy zapewnić dostateczną wymianę powietrza. Nie rozpylać pod wiatr. Podczas rozpylania substancji palnych lub niebezpiecznych należy przestrzegać wytycznych miejscowej policji.
Za pomocą węża ciśnieniowego z PCW nie wolno rozpylać takich czynników, jak benzyna lakowa, alkohol butylowy i dwuchlorometan (skracają trwałość).
Użycie zbiorników sprężonego powietrza wg rozporządzenia
1. Użytkownik zbiornika sprężonego powietrza ma obowiązek otrzymać go w nienaruszonym stanie (sprawdzić w momencie zakupu), odpowiednio go używać, utrzymywać i kontrolować. Podejmować niezwłocznie prace odpowiednie do utrzymania i w zależności od okoliczności podejmować właściwe środki bezpieczeństwa.
2. Urząd Dozoru Technicznego w pojedynczych wypadkach ma prawo podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze.
3. Zbiornik nie może być używany, jeśli wykazuje uszkodzenie, w wyniku którego może dojść do zagrożenia pracującego lub osób trzecich.
4. Zbiorniki podlegają : w sprawie zasadniczych wymagań dla prostych zbiorników ciśnieniowych Dz.U.03.98.898, w sprawie warunków
technicznych dozoru technicznego w zakresie eksploatacji niektórych urządzeń ciśnieniowych Dz.U.03.135.1269
Wskazówki przy montowaniu:
Montaż kół
Koła dostarczone w dostawie należy zamontować wg rysunku nr.1.
Montaż amortyzatora gumowego
Amortyzator gumowy dostarczony w dostawie należy zamontować na stopce ochronnej wg rysunku nr.2.
Wymiana zaworu olejowego i montaż filtru powietrza.
Za pomocą śrubokręta odkręcić przykrywkę wlewu oleju i założyć zawór (2) na wlewie.
Przykręcić filtr powietrza (1) z boku pompy kompresora
Podłączenie do prądu:
Kompresor został wyposażony w kabel z wtyczką ochronną. Urządzenie może zostać podłączone do każdego gniazdka 230 V 50Hz, które jest zabezpieczone 16 A. Każdego rodzaju długie kable, przedłużacze prowadzą do utraty napięcia i mogą spowodować, że włączenie silnika będzie niemożliwe. Przy niskich temperaturach poniżej 0°C praca silnika może być utrudniona.
Armatura:
1. włącznik ciśnienia
2. wentyl bezpieczeństwa
3. manometr (do odczytu ciśnienia zbiornika)
4. manometr (do odczytu ustawionego ciśnienia)
5. reduktor ciśnienia
6. włącznik / wyłącznik
PL
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 38
39
Konserwacja i pielęgnacja
Skondensowana woda:
Skondensowaną wodę należy codziennie usuwać przez otworzenie wentylu odwadniającego w części dolnej pojemnika.
Wentyl bezpieczeństwa:
Wentyl bezpieczeństwa jest ustawiony na najwyższe dopuszczalne ciśnienie zbiornika. Nie wolno zmieniać ustawienia wentyla albo usuwać jego plomby.
Regularna kontrola poziomu oleju:
Poziom oleju musi być widoczny we wzierniku pomiędzy czerwonym punktem kontrolnym stanu oleju a górnym poziomem wziernika . Wymiana oleju: polecany olej: SAE 15W/40 albo o tych samych danych. Olej fabryczny powinien należy wymienić po 100 godzinach pracy. Następnie wymieniać olej na nowy co 500 godzin pracy.
Wymiana oleju:
Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wypuścić ewentualne sprężone powietrze, następnie odkręcić śrubę na pompie sprężarki. Aby olej nie wydostał się w sposób niekontrolowany, należy podłożyć rynienkę i spuścić olej do pojemnika. Aby olej został w całości spuszczony, należy lekko przechylić kompresor.
Stary olej utylizować w odpowiednim miejscu utylizacji.
Kiedy cały olej został wylany zakręcić śrubę.
Wlać nowy olej, poziom we wzierniku musi osiągnąć poziom czerwonego punktu. Na koniec wcisnąć zatyczkę w otwór wlewu oleju.
1. Filtr
2. Wlew oleju
3. Śruba spuszczania oleju
4. Wziernik
Czyszczenie filtra zasysającego:
Filtr zasysający uniemożliwia zasysanie kurzu i brudu. Koniecznie czyścić filtr co najmniej co 300 godzin pracy. Zanieczyszczony lub zatkany filtr znacząco obniża wydajność kompresora. Filtr może być zdjęty wg rys. 3. Należy przemyć go benzyną i znów założyć.
Uwaga! Odczekać aż kompresor będzie całkowicie wychłodzony. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Ustawienie włącznika ciśnienia
Włącznik ciśnienia jest fabrycznie ustawiony.
Ciśnienie załączeniowe około 5 bar Ciśnienie wyłączeniowe 8 bar
Możliwe powody
uszkodzenia
które mogą prowadzić do przeciążenia
za wysokie ciśnienie w sieci
za wysoka temperatura
otoczenia i niewystarczający przepływ powietrza
uszkodzone złączki lub nieszczelny wentyl przeciwzwrotny
minimalny stan oleju, łożysko korbowe uszkodzone
Silnik prądu zmiennego włączać ponownie dopiero po schłodzeniu. Należy unikać kontaktu z gorącymi częściami agregatów i podłączeń.
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu
Numer identyfikacyjny artykułu
Numer części zamiennej
PL
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 39
40
°ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ОfiПФ˘ı· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ О·Щ¿ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·И ˘ЪО·БИ¿˜. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ЪФЫ¤НЩВ ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜.
1. ¡· ÎÚ·Ù¿ÙÂ Ù¿ÍË ÛÙË ı¤ÛË
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
- ∞fi ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È
·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
2. ¡· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ
ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
- ªЛУ ВОЩ›ıВЩВ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ ЫВ ‚ЪФ¯‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ ЫВ ˘БЪfi ВЪИ‚¿ППФУ. ¡· КЪФУЩ›˙ВЩВ БИ· О·Пfi КˆЩИЫМfi. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ· ‹ ˘БЪ¿ .
3. ¡· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi
Ы·˜ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
- ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùã˜Ô Û·˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, .¯.
·БˆБФ‡˜, О·ПФЪИК¤Ъ, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜,„˘БВ›·.
4. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿!
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó·
·ÎÔ˘ÌÔ‡Ó ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ó· Îڷٿ٠ÙÚ›Ù· ÚfiÛˆ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
5. ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜!
- √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И У· К˘П¿БВЩ·И ЫВ ЫЩВБУfi О·И ОПВИ‰ˆМ¤УФ ¯ТЪФ, М·ЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
6. ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФУ
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜
- ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· ηÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙÔ
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ‰›Ô ÈÛ¯‡Ô˜.
7. ¡· КФЪ¿ЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ
ÚÔ˘¯ÈÛÌfi ÂÚÁ·Û›·˜
- ¡· МЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·, ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· И·ЫЩФ‡У ·fi ОИУЛЩ¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ™В ВЪБ·Ы›В˜ ЫЩФ ‡·ИıЪФ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· КФЪ¿ЩВ П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ·Ф‡ЩЫИ· Ф˘ ‰ВУ БПИЫЩЪФ‡У. √Щ·У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿, У· КФЪ¿ЩВ ‰›¯Щ˘.
8. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿
- √Щ·У ЫЩЛ УВЪБ·Ы›· Ы·˜ ‰ЛМИФЪБВ›Щ·И ФП‡ ЫОfiУЛ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М¿ЫО· БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘
·У·УВ˘ЫЩИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜.
9. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi
- ªË ÙÚ·‚¿Ù ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ÙÚ·‚¿Ù Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¡· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
·fi ˘¤ÛÙË, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓȤ˜.
10.¡· МЛ ЩВУЩТУВЩВ ЩФ ЫТМ·
Û·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
- ¡· ·ФКВ‡БВЩВ fi¯И О·УФУИО‹ ЫЩ¿ЫЛ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜. ¡· КЪФУЩ›˙ВЩВ У· ЫЩ¤ОВЫЩВ ЫЩ·ıВЪ¿ О·И У· ОЪ·Щ¿ЩВ ¿УЩ· ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
11.¡· ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜
- ¡· Îڷٿ٠ηı·Úfi ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜ Î·È Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜. ¡· ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÊȘ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ó·
·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÛÂ
·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÂȉÈÎfi Ù¯ӛÙË. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ó· ÙÔ
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÙÂ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·.
12.¶fiÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·
- ¡· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ЪИУ ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
13. ªËÓ Í¯ӿÙ ̤۷ ÎÏÂȉȿ
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
- ¶ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ Í¯¿Û·Ù ÎÏÂȉȿ Î·È ÂÚÁ·Ï›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹.
14.¡· ·ÔʇÁÂÙ ÂÎΛÓËÛË
¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë
- ¡· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ Â›·È ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙË Ú›˙·.
15.∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÛÙÔ
‡·ÈıÚÔ
- ™ЩФ ‡·ИıЪФ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ Ф˘ В›У·И ВБОВОЪИМ¤У· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫЩФ ‡·ИıЪФ.
16. ¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ›
- ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
Ы·˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ fiЩ·У ‰ВУ В›ЫЩВ Ы˘БОВУЩЪˆМ¤УФИ.
17.¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
Û·˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜
- ¶ÚÈÓ ·fi ÂÚÈ·Ù¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÂÏ·ÊÚ¿ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿„ÔÁË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ЪФФЪ›˙ФУЩ·И. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ В¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ОИУЛЩТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ В›У·И ВУЩ¿НВИ,
·У ‰ВУ МПФО¿ЪФ˘У ‹ ·У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Кı·ЪВ› ФЪИЫМ¤У· ЩВМ¿¯И·. √П· Щ· ЩВМ¿¯И· Ъ¤ВИ У· ¤¯Ф˘У Ы˘У·ЪМФПФБЛıВ› ЫˆЫЩ¿ БИ· У· ПЛЪФ‡УЩ·И fiПФИ ФИ fiЪФИ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∂П·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ЩВМ¿¯И· О·И Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ·ЫК·ПВ›·˜ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И О·И У·
·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И ·fi Ы˘УВЪБВ›Ф Ы¤Ъ‚И˜ ВП·ЩТУ, ВКгfiЫФУ ‰ВУ ФЪ›˙ВЩ·И О¿ЩИ ‰И·КФЪВЩИОfi ЫЩЛУ Ф‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜. ∂П·ЩЩˆМ·ЩИОФ› ‰И·ОfiЩВ˜ Ъ¤ВИ У·
·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И ЫВ Ы˘УВЪБВ›· Ы¤Ъ‚И˜ ВП·ЩТУ. ªЛ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБПВ›· ЫЩ· ФФ›· ‰ВУ ·У¿‚ВИ ‹ ‰ВУ Ы‚‹УВИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜.
18.¶ÚÔÛÔ¯‹ !
- °È· ÙËÓ ‰È΋ Û·˜ ÙËÓ
·ЫК¿ПВИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›·
¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡УЩ·И ‹
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ‰И·КФЪВЩИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ·fi
·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ
Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ‹ ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û·˜.
19. ∂ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ӛÙË
√И ВИЫОВ˘¤˜ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ‰ИВН¿БФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОfi ЛПВОЩЪФПfiБФ, ·УЩИı¤Щˆ˜ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹.
20. ¡· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘
- ∂ÊãfiÛÔÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ ЩЛУ Ы‡У‰ВЫЛ Ы˘ЫЩЛМ¿ЩˆУ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ, fiЩИ ¤¯Ф˘У Ы˘У‰ВıВ› О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И.
21. £fiÚ˘‚Ô˜ O ıfiÚ˘‚Ô˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› Ù· 85 dB(A). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·˘Щ‹ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л П‹„Л М¤ЩЪˆУ Л¯ФЪФЫЩ·Ы›·˜ БИ· ЩФУ ¯ВИЪИЫЩ‹.
¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ηϿ ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘.
GR
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 40
41
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ·fi ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËψıÔ‡Ó
·М¤Ыˆ˜ ЫЩЛУ ВЩ·ИЪ›· МВЩ·КФЪТУ, МВ ЩЛУ ФФ›· МВЩ·К¤ЪıЛОВ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜.
¶ЪИУ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· У· ВПВБ¯ıВ› Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ ·УЩП›· ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹.
∏ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹.
¡· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈÔ›
·ÂÚ·ÁˆÁÔ› Î·È Î·Ï҉ȷ.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ Ô ·¤Ú·˜
·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ У· В›У·И О·ı·Ъfi˜ О·И ЫЩВБУfi˜.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û ˘ÁÚfi ¯ÒÚÔ.
√ Ы˘МИВЫЩ‹˜ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ ЫВ О·Щ¿ППЛПФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜ (МВ О·Пfi ·ВЪИЫМfi, ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ +5∞C /+40∞C). ™ЩФУ ¯ТЪФ
·˘Щfi У· МЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫОfiУВ˜, ФН¤·, ·ЩМФ›, ВОЪЛОЩИО¿ ‹ ·У·КП¤НИМ· ·¤ЪИ·.
√ Ы˘МИВЫЩ‹˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ЫЩВБУФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ™В ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ВОЩВПФ‡УЩ·И ВЪБ·Ы›В˜ МВ УВЪfi, ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘.
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ
·¤Ъ· О·И ИЫЩФП¤Щ· МФБИ¿˜
√ Ы˘М˘ОУˆЩ‹˜ О·И ФИ ·БˆБФ› ¤¯Ф˘У О·Щ¿ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜. ∏ В·К‹ М·˙› ЩФ˘˜ ЪФО·ПВ› ВБО·‡М·Щ·.
∆· ·¤ÚÈ· ‹ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ô˘
·У·ЪЪФКФ‡УЩ·И ·fi ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ Ъ¤ВИ У· В›У·И ВПВ‡ıВЪФИ ·fi ·У·М›НВИ˜ МФП‡‚‰Ф˘ Ф˘ МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫЩФУ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ КˆЩИ¿ О·И ВОЪ‹НВИ˜.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ˙‡ÍË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ˙‡Í˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó·
·ФК‡БВЩВ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ·fi ЩФ ЫˆП‹У· Ф˘ МФЪВ› У· НВВЩ·¯ıВ›. √Щ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ У· КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˙·ПИ¿. ∂У‰В¯fiМВУ· Н¤У·
·УЩИОВ›МВУ· О·И ВОК˘ЫФ‡МВУ· ЩВМ¿¯И· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛ ЩВ›УВЩВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ВОК‡ЫЛЫЛ˜ ЪФ˜ ¿ЩФМ· О·И МЛ О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ЪФ‡¯· В¿Уˆ ЫЩФ ЫТМ·.
¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙÔÓ „ÂηÛÌfi ÌÔÁÈ¿˜
¡· МЛУ ВВНВЪБ¿˙ВЫЩВ П¿ООВ˜ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜ МВ ЫЛМВ›Ф
·У¿КПВНЛ˜ О¿Щˆ ЩˆУ 21° C.
ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ϿÎΘ Î·È ‰È·Ï‡Ù˜.
∂¿У Б›УВЩ·И ВВНВЪБ·Ы›· ˘БЪТУ Ф˘ ‚П¿ЩФ˘У ЩЛУ ˘БВ›· В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· КИПЩЪФЫ˘ЫОВ˘¤˜ (М¿ЫОВ˜ ЪФЫТФ˘). ¡· ЪФЫ¤НВЩВ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ ЩˆУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩТУ ·˘ЩТУ ЩˆУ ˘ПИОТУ БИ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜.
¡· ЪФЫ¤НВЩВ Щ· ЫЩФИ¯В›· О·И ЩИ˜ ЫЛМ¿УЫВИ˜ ЩФ˘ ∫·УФУИЫМФ‡ ∂ИО›У‰˘УˆУ АПИОТУ Ф˘
·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›В˜ ЩˆУ ¯ЪЛЫИМФФИЛı¤УЩˆУ ˘ПИОТУ. ∂У‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· П·М‚¿УФУЩ·И ЪfiЫıВЩ· М¤ЩЪ·, И‰И·›ЩВЪ· У· КФЪФ‡УЩ·И ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi˜ ЪФ˘¯ИЫМfi˜ О·И М¿ЫОВ˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „ÂηÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ,··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ·. ∞ÎfiÌË Î·È ÔÈ
·ЩМФ› ЩˆУ МФБИТУ В›У·И В‡КПВОЩФИ.
¡· МЛ К˘П¿БВЩВ О·И У· МЛ ЩЪТЩВ ЩЪfiКИМ· О·И ФЩ¿ ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜. √И ·ЩМФ› ЩˆУ МФБИТУ ‚П¿ЩФ˘У ЩЛУ ˘БВ›·.
GR
¶ЪИУ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜ !
∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ 230 V ~ 50 Hz IЫ¯‡˜ ОИУЛЩ‹Ъ· kW/PS 1,5 / 2 ∞ЪИıМfi˜ ЫЩЪФКТУ Ы˘МИВЫЩ‹ min
-1
2850
¶›ВЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ bar 8 √ÁÎÔ˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ›ÂÛ˘ (Û ϛÙÚ·) 24 £ÂˆÚ. ÈÛ¯‡˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ l/min 210 ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ LWA Û dB (A) 97 ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LPA Û dB (A) 87
∂›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ IP 20
µ¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢ã˜Ë Û ¯ÁÚ. 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 41
42
√ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·fi 30Ì
3
Î·È Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹
·ÓÙ·ÏÏ·Á‹ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ „ÂηÛÌfi Î·È ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷. ªË „Âο˙ÂÙ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔÓ
·¤Ъ·. √Щ·У „ВО¿˙ВЩВ В‡БПВОЩ· ‹ ВИО›У‰˘У· ·УЩИОВ›МВУ· У· ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩЛ˜ ЩФИО‹˜ ∞ЫЩ˘УФМ›·˜.
™В Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЩФУ ЫˆП‹У· ›ВЫЛ˜ ·fi PVC У· МЛУ ВВНВЪБ¿˙ВЫЩВ М¤Ы· fiˆ˜ ‚ВУ˙›УЛ БИ· ЩВЫЩ, ‚Ф˘Щ˘ПИО‹
·ÏÎÔfiÏË Î·È ¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô ÌÂı˘Ï¤ÓÈÔ (Ì›ˆÛË Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰Ô¯Â›ˆÓ
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
1. √ФИФ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ¤У· ‰Ф¯В›Ф
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ‰È·ÙËÚ› Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÙÔ ÂȂϤÂÈ Î·È Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù·
··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ̤ÙÚ·
·ÛÊ·Ï›·˜.
2. ∏ ÀËÚÂÛ›· ∂ÔÙ›·˜
ÌÔÚ› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ‰È·Ù¿ÍÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Â›‚Ï„Ë.
3. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›·
Âófi˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘
·¤Ъ·, ВКгfiЫФУ ¤¯ВИ ВП·ЩЩТМ·Щ·, ВН ·ИЩ¿И˜ ЩˆУ ФФ›ˆУ ОИУ‰˘УВ‡Ф˘У ВЪБ·˙fiМВУФИ ‹ ЩЪ›ЩФИ.
4. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘
‚Ъ›ЫОВЩ·И ˘fi ›ВЫЛ, fiˆ˜ .¯. ЩЛ Ы›Щ·. ∂¿У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ ‚П¿‚В˜, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·ФЩ·УıВ›ЩВ ЪФ˜ ЩФ ™˘УВЪБВ›Ф ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ¶ВП·ЩТУ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªÔÓÙ¿˙ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ:
√И Ы˘УЛММ¤УФИ ЩЪФ¯Ф› Ъ¤ВИ У· Ы˘У·ЪМФПФБЛıФ‡У О·И У· ЩФФıВЩЛıФ‡У Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ВИО. 1.
ªФУЩ¿˙ ВП·ЫЩИОФ‰
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·
√ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ˜ ÂÏ·ÛÙÈÎfi˜
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÂÍÂÙ·È ÛÙÔ fi‰È ÛÙ‹ÚÈ͢ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2.
∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÌÔÓÙ¿˙ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÙÔ ÒÌ· Ù˘ Ô‹˜ ÁÈ· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ Ô‹ ·Ù‹ ÙÔ ÒÌ· Ô˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È (2). ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡!
µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤ÚÔ˜ (1) ÛÙËÓ Ï·˚Ó‹ Ô‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ:
√ Ы˘МИВЫЩ‹˜ ‰И·ı¤ЩВИ О·ПТ‰ИФ КИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ МФЪВ› У· МВИ ЫВ О¿ıВ Ъ›˙· 230 V - 50 Hz МВ ·ЫК¿ПВИ· 16 ∞. ª·ОЪИ¿ О·ПТ‰И·, ВИМЛО‡УЫВИ˜ О·Пˆ‰›ˆУ, О‡ПИУ‰ЪФИ О·Пˆ‰›ˆУ ОП. ЪФНВУФ‡У МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ О·И МФЪФ‡У У· ВМФ‰›ЫФ˘У ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·. ™В ¯·МЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ О¿Щˆ ЩˆУ 0 ( C ОИУ‰˘УВ‡ВИ Л ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
∂Í‹ÁËÛË ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ›ÂÛ˘
2. µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ª·УfiМВЩЪФ (М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ›ВЫЛ˜ ЩФ˘ П¤‚ЛЩ·)
4. ª·УfiМВЩЪФ (МВЩЪИ¤Щ·И Л Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ ›ВЫЛ)
5. ªÂȈًڷ˜ ›ÂÛ˘ (Ú‡ıÌÈÛË ›ÂÛ˘)
6. ¢È·ÎfiÙ˘ EIN/AUS
GR
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 42
43
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÚÈÔ›ËÛË
¡ÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘:
∆Ô ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ Ó·
·‰ВИ¿˙ВЩ·И О·ıЛМВЪИУ¿
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·)
µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜:
∏ ‚·П‚›‰· ·ЫК·ПВ›·˜ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩЛУ ·УТЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ›ВЫЛ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ·ЫК·ПВ›·˜ ‹ Л
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ÌÔÏ˘‚‰ÔÛÊÚ·Á›‰·˜ Ù˘.
∆·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡:
∆Ф П¿‰И Ъ¤ВИ У· К·›УВЩ·И ЫЩФ Б˘·П¿ОИ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ОfiООИУФ˘ ЫЛМВ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ ЩФ˘ О·И ЩЛ˜ В¿Уˆ ¿ОЪЛ˜ ЩФ˘ Б˘·ПИФ‡. ∞ПП·Б‹ П·‰ИФ‡: Ы˘УИЫЩ¿Щ·И ЩФ П¿‰И: SAE 15W/40 ‹ ·ЪfiМФИФ. ∏ ЪТЩЛ П‹ЪˆЫЛ П·‰ИФ‡ У·
·ПП·¯ЩВ› МВЩ¿ ·fi 100 ТЪВ˜ ПВИЩФЪБ›·˜. ªВЩ¿ У· ·ПП¿˙ВЩ·И ЩФ П¿‰И О¿ıВ 500 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И У· БВМ›˙ВЩ·И У¤Ф П¿‰И.
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡:
™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ‚Б¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∞КФ‡ ВН¿БВЩВ ЪТЩ· ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ›ВЫЛ ·¤Ъ·, МФЪВ›ЩВ У· НВ‚И‰ТЫВЩВ ЩЛ ‚›‰· ВН·БˆБ‹˜ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ
·УЩП›· ЩФ˘ Ы˘М˘ОУˆЩ‹. °И· У· МЛ ‚БВИ ·УВН¤ПВБОЩФ ЩФ П¿‰И, ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·fi О¿Щˆ М›· ЩЫ›ББИУЛ ПВО¿УЛ О·И М·˙¤„ЩВ ЩФ П¿‰И ЫВ ¤У· ‰Ф¯В›Ф. ∂¿У ‰ВУ ‚БВИ fiПФ ЩФ П¿‰И, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· БВ›ЪВЩВ П›БФ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹.
∆Ф ·ПИfi П¿‰И У· ЩФ ·Ъ·‰ТЫВЩВ ЫЩФУ ¯ТЪФ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ ·ПИФ‡ П·‰ИФ‡.
√Ù·Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ Ï¿‰È,
Н·У·‚И‰ТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ВН·БˆБ‹˜ П·‰ИФ‡ / Б˘·П›. ªВ ¤У· О·ЩЫ·‚›‰И ‚Б¿ПЩВ ЩФ ЫО¤·ЫМ· ЩЛ˜ ‚›‰·˜ П‹ЪˆЫЛ˜ П·‰ИФ‡, БВМ›ЫЩВ МВ ЩФ У¤Ф П¿‰И, М¤¯ЪИ У· КЩ¿ЫВИ Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЫЩФ Б˘·П› ЩФ ОfiООИУФ ЫЛМВ›Ф. ∫·ЩfiИУ Н·У·‚¿ПЩВ ЩФ ЫО¤·ЫМ· ЫЩЛУ ‚›‰· П‹ЪˆЫЛ˜ П·‰ИФ‡.
1 Ê›ÏÙÚÔ 2 ‚›‰· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ 3 ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ 4 Á˘·Ï›
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
∆Ф К›ПЩЪФ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ ЫОfiУЛ˜ О·И ·О·ı·ЪЫИТУ. ¶Ъ¤ВИ У· ·ПП¿˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ
·˘Щfi ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ О¿ıВ 300 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∂У· ‚Ф˘ПˆМ¤УФ К›ПЩЪФ ВМ‰Ф›˙ВИ ФП‡ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹. ∆Ф К›ПЩЪФ МФЪВ› У· ·К·ИЪВıВ› fiˆ˜ ЫВ›¯УВИ Л ВИО. 3. ¶П‡УЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВ ‚ВУ˙›У· БИ· П‡ЫИМФ О·И Н·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¶ÂÚÈ̤ÓÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÚÒÙ· ÙÂÏ›ˆ˜ ! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜ !
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ›ÂÛ˘
√ ‰И·ОfiЩЛ˜ ›ВЫЛ˜ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ.
¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· 5 bar ¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ 8 bar
∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ·Èٛ˜
ЫЩИ˜ ФФ›В˜ ФКВ›ПВЩ·И Л ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· О· И¤ЩЫИ ВУВЪБФФИВ›Щ·И Л ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜:
Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜
ФП‡ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О·И ·УВ·ЪО‹˜ ЪФЫ·БˆБ‹ ·¤Ъ·
ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ‹ fi¯È ÛÙÂÁ·Ó‹
·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·
¯·ÌËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡, ÎÈÓÂ›Ù·È ‰‡ÛÎÔÏ· ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ ‰ÈˆÛÙ‹Ú·
ªВЩ¿ ·fi ‰И¿ПВИММ· Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И БИ· У· ОЪ˘ТЫФ˘У
·У¿ˆЩВ ¿ПИ ЩФ˘˜ ОИУЛЩ‹ЪВ˜
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ¡·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ôχ
˙ВЫЩТУ ЫЛМВ›ˆУ ЩˆУ МЛ¯·УТУ О·И ЩˆУ ·БˆБТУ.
¶·Ú·ÁÁÂÏ›·
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПУВЩВ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ‰›ÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜
ÛÙÔȯ›·:
∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ Ident Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
GR
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 43
44
Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! Usando questo compressore si devono osservare le seguenti misure fondamentali sulla sicurezza per la protezione contro scosse elettriche, pericolo di lesioni e d’incendio. Leggete ed osservate queste istruzioni, avanti di adoperare l’apparecchio.
1. Tenete in ordine i Vostri indumenti da lavoro
- Dal disordine sul posto di lavoro ne consegue un pericolo d’infortunio.
2. Tenete conto dell’influenza
ambientale
- Non esponete il com­pressore alla pioggia. Non adoperate l’apparecchio in ambiente umido o bagnato. Operate con adeguata illuminazione. Non adoperate il compressore vicino a liquidi infiammabili o gas.
3. Proteggete Voi stesso dalle
scosse elettriche
- Evitate di toccare col corpo parti con messa a terra, ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi.
4. Tenete lontano i bambini!
- Non consentite ad altre per­sone di toccare il com­pressore o il cavo, teneteli lontano dal posto di lavoro.
5. Conservate il compressore
in luogo sicuro
- Se non adoperate il comp­ressore, conservatelo in una stanza chiusa ed irrag­giungibile per i bambini.
6. Non sovraccaricate il
compressore
- Lavorate meglio e più sicuramente nell’ambito di potenza specificato.
7. Portate indumenti da lavoro
adeguati
- non portate indumenti larghi o gioielli. Potreste venire afferrato da parti mobili. Lavorando all’aperto si consigliano guanti di gomma e calzature con suole antiscivolo. Se avete i capelli lunghi, copriteli con una rete per capelli.
8. Portate occhiali protettivi
- Effettuando lavori che producono molta polvere, utilizzate una maschera antipolvere.
9. Non usate il cavo per uno
scopo diverso da quello previsto
- Non tirate il compressore prendendolo per il cavo, che non userete per staccare la spina dalla presa di rete. Proteggete il cavo da forte calore, olio e spigoli taglienti.
10. Non sovraprotendersi fuori dall’ambito di lavoro ­Evitate di dare al corpo posizioni anormali. Operate su fondo solido e sempre conservando l’equilibrio.
11. Curate con diligenza il Vostro compressore ­Tenete pulito il Vostro com­pressore, per cosi lavorare bene e in modo sicuro. Rispettate le prescrizioni per la manutenzione. Controllate regolarmente la spina ed il cavo e, se danneggiati, fateli mettere a posto da uno specialista di fiducia. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituite quelli danneggiati.
12. Staccate la spina dalla
presa di corrente
- Non utilizzandolo, prima della manutenzione.
13. Non lasciarvi inserita
nessuna chiave per attrezzi
- Prima dell’avviamento, verificate che chiavi ed attrezzi di regolazione siano stati allontanati.
14. Evitate avviamenti
involontari
- Collegandolo alla tensione di rete, accertateVi che l’interruttore sia spento.
15. Cavi di prolunga all’aperto
- Utilizzate all’aperto solamente relativi cavi di prolunga con impiego autorizzato ed adeguatamente contrassegnati.
16. State sempre all’erta ­Tenete d’occhio il Vostro lavoro. Operate razional­mente. Non utilizzate il compressore con mente concentrata altrove.
17. Verificate che il Vostro
compressore non presenti danni
- Prima di ulteriormente adoperare il compressore, verificate accuratamente che i
dispositivi di sicurezza o le parti lievemente danneggiate funzionino perfettamente e regolamentarmente. Verificate che le parti mobili funzionino a dovere, che non s’impiglino e che non vi siano componenti danneggiati. Tutti i com­ponenti devono essere esattamente installati, per garantire tutte le condizioni operative dell’apparecchio. I dispositivi di sicurezza ed i componenti danneggiati devono venire riparati o ricambiati in un’officina di servizio clientela, salvo altre disposizioni espresse nelle istruzioni per l’uso. Gli interruttori danneggiati devono venire ricambiati in un’officina di servizio clientela. Non adoperate attrezzi il di cui interruttore non si lascia né accendere e né spegnere.
18. Attenzione!
Per ragioni della Vostra sicurezza, adoperate solamente attrezzi addizionali ed accessori che sono specificati nelle modalità d’impiego o consigliati oppure specificati dal produttore stesso. L’uso di attrezzi necessari o di accessori, non specificati nelle istruzioni per l’uso o nel catalogo, possono rappresentare un pericolo personale di lesione per Voi stesso.
19. Riparazioni soltanto da un elettricista specializzato ­Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da un elettricista specializzato, altrimenti l’operatore potrebbe incorrere in gravi infortuni.
20. Collegate i dispositivi
aspirapolvere
- Disponendo di raccordi a cui applicare i dispositivi aspirapolvere, accertateVi che questi siano stati collegati e vengano adoperati.
21. Rumore Il rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A). In tal caso è neces-sario prendere le adatte misure per proteggere l’operatore contro il rumore.
Conservate bene le Avvertenze sulla sicurezza.
I
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 44
45
Avvertenze sul collo­camento
Verificate che l’apparecchio non presenti danni di trasporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali danni rilevati all’impresa trasporti, che ha provveduto alla consegna del compressore.
Prima della messa in funzione bisognerà controllare il livello dell’olio della pompa del compressore.
Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire vicino al consumatore.
Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
Verificate che l’aria assorbita sia asciutta e senza polvere.
Non collocare il compressore in una stanza umida o bagnata.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°/+40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti. L’uso non è concesso nelle zone dove si lavora con spruzzi d’acqua.
Avvertenze sulla sicurezza per il lavoro con aria compressa e spruzzatori per colori.
Attenzione!
Organo compressore e condutture raggiungono alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dall’organo compressore devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed esplosioni nell’organo compressore.
Staccando l’organo di raccordo del tubo, lo si dovrà tenere fermo con la mano, per cosi evitare ferite causate dal tubo rapidamente retrocedente. Lavorando con la pistola soffiaaria compressa, portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le particele soffiate via possono facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa contro persone o indumenti portati sul corpo.
Osservare le avvertenze sulla sicurezza operando con spruzzatori per colori.
Non lavorate con vernici o solventi con punto d’infiam­mabilità inferiore ai 21° C.
Non si devono riscaldare le vernici o i solventi.
Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà utilizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte dal produttore di queste sostanze riguardanti le misure di sicurezza.
Durante il procedimento di spruzzatura, nonché sul luogo di lavoro, non si deve fumare. Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente infiammabili.
Focolari, luce aperta o macchine produttrici di scintille non devono trovarsi oppure operare sul luogo.
Non custodire o consumare nella stanza da lavoro cibi o bevande. I vapori emessi dai colori sono nocivi.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose applicati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulteriori misure di protezione, in particolare l'uso di indumenti e maschere adatti.
Il volume della stanza da lavoro deve superare i 30 m
3
, e si deve far si che lo cambio dell’aria sia garantito durante la spruzzatura o l’asciugamento.
I
Prima della messa in funzione leggete attentamente le istruzioni!
Dati tecnici
Collegamento rete elettrica 230 V ~ 50 Hz Potenza del motore kW/CV 1,5 / 2 Numero giri del compressore/min
-1
2850 Pressione al funzionamento in bar 8 Volume del recipiente a pressione (in litri) 24 Potenza teorica d’assorbimento l/min 210 Livello potenza acustica LWA in dB (A) 97 Livello intensità acustica LPA in dB (A) 87 Tipo die protezione IP 20 Peso dell’apparecchio in kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 45
46
Non spruzzare contro vento. Spruzzando delle sostanze infiammabili oppure pericolose, osservare le disposizioni prefissate dalle autorità di polizia locale.
Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non operare con benzina di prova, alcole butilico e cloruro metilico (riduzione della longevità).
Funzionamento con recipienti in pressione secondo il Regolamento sui recipienti a pressione
1. Chi si serve di un recipiente a
pressione, dovrà tenere lo stesso in stato regolamentare, servirsene e sorvegliarlo regolamentarmente e a fare tempestivamente eseguire i lavori di manutenzione necessari, nonché a prendere le misure di sicurezza rispettivamente occorrenti.
2. L’ispettorato può singo-
larmente ordinare le necessarie misure di sorveglianza.
3. Non ci si deve servire di un
recipiente in pressione evidenziante dei difetti, i quali potrebbero causare danni agli operatori o a terzi.
4. Si deve controllare
regolarmente che il serbatoio a pressione non presenti danni come ad es. ruggine. Se notate dei danni, rivolgetevi all'officina del servizio assistenza clienti.
Assemblaggio e messa un funzione
Montaggio delle ruote portanti
Effettuare il montaggio delle ruote portanti in dotazione come illustrato nel disegno 1.
Montaggio del paracolpi in gomma:
Il paracolpi in gomma in dotazione deve essere montato sul piede d’appoggio come specificato nel disegno 2.
Sostituzione del filtro dell’olio e montaggio del filtro dell’aria (3)
Togliete il tappo del bocchettone di riempimento dell’olio con un giravite ed inserite il tappo di chiusura allegato (2) nel bocchettone di riempimento dell’olio. Attenzione! Controllare il livello dell’olio.
Avvitate il filtro dell’aria (1) nella perforazione laterale della pompa di compressione.
Allacciamento elettrico
Il Compressore è provvisto di un cordone elettrico con spina provvista di contatto di protezione. Questo lo potete collegare ad una presa di corrente con contatto di protezione e tensione da 230 V ~ 50 Hz con interraccordo ad una valvola di sicurezza da 16 A. Sia le condutture lunghe sia le prolunghe, i tamburi avvolgicavo ecc. provocano una diminuzione della tensione e possono impedire l’avviamento del motore. Con temperature basse, al disotto dei 0° C, l’avviamento del motore non potrebbe avere luogo per via della risultante difficoltosa scorrevolezza.
Spiegazione degli organi di comando e controllo aria compressa
1 Pulsante 2 Valvola di sicurezza 3 Manometro (lettura
pressione della caldaia)
4 Manometro (vi si può leggere
la pressione preregolata)
5 dispositivo riduttore di pressione
(regolazione della pressione)
6 Interruttore Acceso/Spento
I
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 46
47
Cura e manutenzione
Condensa:
si deve quotidianamente fare uscire la condensa aprendo la valvola di eduzione.
Valvola di sicurezza:
la valvola di sicurezza è preregolata sulla pressione massima possibile del recipiente inpressione. Non è lecito spostare la valvola di sicurezza o allontanarne i piombi.
Controllare regolarmente il livello dell’olio:
Il livello dell’olio, rilevabile nell’apposito finestrino di controllo, deve trovarsi fra il punto di controllo rosso ed il margine superiore del finestrino stesso. Cambio dell’olio: olio consigliato SAE 15W/40 o un altro equivalente. Il primo riempimento deve esser fatto dopo 100 ore di funzionamento. I seguenti cambi dell’olio devono avvenire dopo rispettivamente 500 ore di funzionamento.
Cambio dell’olio:
spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di rete. Dopo avere eventualmente fatto uscire l’aria compressa presente, potete svitare fuori la vite di scarico olio sulla pompa di compressione. Affinché l’olio non ne fuoriesca a trascurata­mente, ponetevi sotto una specie di gronda facendovi scorrere l’olio che cadrà in un recipiente. Se l’olio non fuoriuscisse tutto, Vi consigliamo d’inclinare un pochino il compressore.
Smaltire l’olio usato presso un relativo centro di raccolta olio usato.
Dopo aver fatto fuoriuscire l’olio, riavvitate la vite scarico olio/finestrino di controllo.
Prendete un cacciavite ed allontanate il coperchio della vite di riempimento olio, versatevi dentro l’olio nuovo fino a raggiungere il punto rosso sul finestrino di controllo. Infine riponete il coperchio sulla vite di riempimento olio.
1 Filtro 2 Vite di riempimento olio 3 Vite scarico olio 4 Finestrino di controllo
Pulizia del filtro di aspirazione
Il filtro di aspirazione impedisce l’assorbimento di polvere o impurità. È necessario pulire questo filtro almeno ogni 300 ore di funzionamento. Un filtro otturato compromette notevolmente la potenza del motore. Lavare a fondo il filtro con del benzolo e riporvelo. Il filtro lo si può prelevare come illustrato nella figura 3. Lavare a fondo il filtro e riporlo.
Attenzione! Attendere fino a che l’organo compressore si sarà completamente raffreddato! Pericolo di ustione!
Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento.
Pressione d’accensione 5 bar Pressione di spegnimento 8 bar
Possibili irregolarità operative
dalle quali ne può conseguire un sovraccarico del motore e quindi un autoazionamento gancio della sganciatore di sovraccarico:
tensione di rete troppo alta
temperatura ambiente troppo
alta ed insufficiente quantità d’aria di mandata
valvole di compressione difettose oppure la valvola di rinculo perde
livello dell’olio minimo, cuscinetto di biella si muove con fatica.
Dopo un intervallo di raffred­damento riavviare i motori a corrente alternata. Evitate di toccare le parti caldissime degli organi aggregati e delle condutture.
Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo
dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
I
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 47
48
Generelle sikker­hedshen-visninger
Obs! Ved brugen af denne kompressor skal følgende, grundlæggende sikkerheds­foranstaltninger overholdes som beskyttelse mod elektrisk stød og fare for tilskadekomst og brand. Læs og følg disse henvisninger, før De bruger apparatet.
1. Hold Deres arbejdsom-råde i orden
- Uorden i arbejdsområdet medfører risiko for uheld.
2. Tag hensyn til påvirkninger
fra omgivelserne
- Udsæt ikke kompressoren for regn. Brug ikke kom­pressoren i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belysning. Benyt ikke kom­pressoren i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3. Beskyt Dem mod elektrisk
stød
Undgå berøring med jordede aggregater, som for eksempel rør, varmelegemer, ovne, køleskabe.
4. Hold børn væk! Lad ikke andre personer berøre kompressoren eller kablet, hold dem borte fra Deres arbejds-område.
5. Opbevar Deres kompressor
forsvarligt
Den ubenyttede kompressor bør opbevares i et tørt, aflåset rum og uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke Deres
kompressor
De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde.
7. Bær egnet arbejdstøj Bær ikke løst tøj eller smykker. De kan blive fanget af bevægelige dele. Ved arbejde i det fri anbefales brug af gummihandsker og solidt fodtøj. Brug hårnet, hvis De har langt hår.
8. Brug beskyttelsesbriller
Anvend åndedrætsmaske ved støvende arbejde
9. Brug ikke kablet til forkerte
formål
Træk ikke i kompressoren ved hjælp af kablet og brug det ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
10. Stræk Dem ikke for langt
Undgå unormale krops­stillinger. Sørg for at stå sikkert, og hold altid balancen.
11. Pas Deres kompressor
omhyggeligt
Hold Deres kompressor ren, så De kan arbejde godt og sikkert. Følg vedligeholdel­sesforskrifterne. Kontrollér regelmæssigt stik og kabel og lad en fagmand udskifte dem, hvis de er beskadigede. Kontrollér regelmæssigt forlængerledninger og udskift dem hvis de er beskadigede.
12. Træk netstikket udnår den
ikke bruges og før servicearbejde.
13. Efterlad ikke værktøjs­nøgler
Kontrollér før start at nøgler og indstillingsværktøjer er fjernet.
14. Undgå utilsigtet startforvis Dem om, at kontakten er slukket ved tilslutning til strømnettet.
15. Forlængerkabel i det fri Anvend kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerkabler i det fri.
16. Vær altid opmærksomHold
øje med
Deres arbejde. Brug den sunde fornuft. Brug ikke kompressoren, hvis De er ukoncentreret.
17. Kontrollér Deres kom-
pressor for beskadigelser
Før fortsat brug af kom­pressoren skal beskyttelses­anordningerne eller let beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt med hensyn til forsvarlig og bestemmel-
sesmæssig funktion. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke klemmer eller om der er dele som er beskadiget. Alle dele skal være monteret korrekt og alle betingelser for kompressoren skal opfyldes. Beskadigede beskyttelsesan­ordninger og dele skal repareres eller udskiftes af et serviceværksted, hvis ikke andet er angivet i bet­jeningsvejledningerne. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et service­værksted. Benyt ikke værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes.
18. Obs!
For Deres egen sikkerheds skyld bør De kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, som angives i betjenings­vejledningen eller anbefales eller oplyses af producenten. Brugen af andre end de i betjeningsvejledningen eller i kataloget anbefalede indsatsværktøjer eller tilbehør kan medføre en fare for tils­kadekomst for Dem personligt.
19. Reparationer kun hos
elfagmanden
Reparatio-ner må kun udføres en elektriker, ellers kan der ske ulykker for brugeren.
20. Tilslut støvudsugnings-
enheden
Hvis der forefindes mekanismer til tilslutning af støvudsugningsanordninger, skal De sikre Dem, at disse også tilsluttes og bruges.
21. Støj
Støjen kan overskride 85 dB (A) på arbejdspladsen.I så fald er støjbeskyttelsesforan­staltninger for operatøren nødvendige.
Opbevar sikkerhedshen­visningerne omhyggeligt.
DK/N
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 48
49
Henvisninger vedr. opstilling
Kontrollér apparatet for transportskader. Eventuelle skader skal straks meldes til transportfirmaet som leverede kompressoren.
Før ibrugtagning skal oliestanden i kompressor­pumpen kontrolleres.
Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af forbrugeren.
Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere) skal undgåes.
Sørg for tør og støvfri indsugningsluft.
Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt rum.
Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede rum (godt ventilerede, omgivende temperatur +5°/+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller brændbare gasser i rummet.
Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre rum. Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes med stænkvand.
Sikkerhedshenvisninger vedr. arbejdet med trykluft og farvesprøjter
Kompressor og ledninger når op på høje temperaturer under driften. Berøring medfører forbrændinger.
De af kompressoren indsugede luftarter eller dampe skal holdes fri for tilsætninger som kan føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
Når slangekoblingen løsnes, skal De holde fast på slangens koblingsstykke med hånden for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange. Ved arbejde med blæsepistolen skal De bruge beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst. Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen og rengør ikke tøj på kroppen.
Overhold sikkerheds­henvisningerne, når De arbejder med farve­sprøjte!
Anvend ikke lakker eller opløsningsmidler med et flammepunkt under 21° C .
Opvarm ikke lakker og opløsningsmidler.
Arbejdes der med sundhedsskadelige væsker, skal der bruges filteraggregater til beskyttelse (ansigtsmasker). Følg også anvisningerne fra producenterne af sådanne stoffer vedr. beskyttelsesforan­staltninger.
Der må ikke ryges under sprøjtningen og i arbejds­rummet. Også malingsdampe er brandfarlige.
Der må ikke forefindes ildsteder eller åben ild, og der må ikke arbejdes med gnistdannende maskiner
Der må ikke opbevares eller indtages mad og drikkevarer i arbejdsrummet. Malingsdampe er skadelige.
Angivelser og mærkninger vedrørende farlige stoffer, som står anført på yderemballagen af de forarbejdede materialer, skal iagttages. Ekstra beskyttelsesforanstaltninger kan være påkrævede, navnlig i form af beklædning og masker.
Arbejdsrummet skal være på mere end 30 m
3
og der skal ske et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt ikke op mod vinden.
DK/N
Læs vejledningen omhyggeligt før ibrugtagning!
Tekniske data
Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz Motorydelse kW/HK 1,5 / 2 Kompressor-omdrejningstal o/min. 2850 Driftstryk bar 8 Trykbeholdervolumen (i liter) 24 Teoretisk indsugningskapacitet l/min. 210 Lydeffektniveau LWA i dB (A) 97 Lydtrykniveau LPA i dB (A) 87 Isolationsklasse IP 20 Apparatets vægt i kg 31
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 49
50
Ved påsprøjtning af brændbare resp. farlige sprøjtematerialer, skal de lokale politimyndigheders bestemmelser overholdes.
Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin, butyl­alkohol og methylenklorid sammen med PVC-trykslangen (reduceret levetid)
Brug af trykbeholdere iht. trykbeholderfor­ordningen
1. Den som anvender en tryk-
beholder skal holde denne i forsvarlig stand, anvende den korrekt og inspicere den, skal straks udføre nødvendige vedligeholdelses- og reparationsarbejder samt træffe de efter omstændig­hederne nødvendige sikker­hedsforanstaltninger.
2. Tilsynsmyndighederne kan i
enkelte tilfælde foreskrive påkrævede overvågnings­foranstalt-ninger.
3. En trykbeholder må ikke
bruges, hvis den udviser mangler, som kan bringe ansatte eller trediemand i fare.
4. Trykbeholderen skal med
jævne mellemrum kontrolleres for skader, f.eks. rust. Hvis der kan konstateres skader på trykbeholderen, kontaktes kundeserviceværksted.
Vedr. ibrugtagning
Montering af hjulene (1):
De medleverede hjul skal monteres som vist på tegning 1.
Montering af gummibufferen (2)
Den vedlagte gummibuffer skal monteres på støttefoden, som vist i tegningen 2.
Udskiftning oliefilter og montering luftfilter (3)
Fjern proppen i åbningen til oliepåfyldningen med en skruetrækker, og sæt den medfølgende bundprop (2) ind i åbningen til oliepåfyldningen i stedet for. Vigtigt! Kontroller oliestanden.
Skru luftfiltret (1) ind i boringen på siden af kompressorpumpen.
El-tilslutning:
Kompressoren er udstyret med en netledning med beskyttelsesstik. Stikket kan sættes i enhver stikkontakt 230 V ~ 50 Hz som er sikret med 16A. Lange ledninger, samt forlænger-ledninger, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre motorstart. Ved lave temperaturer under 0° C kan motoren være svær at starte pga. tung gang.
Forklaring til trykluft­armaturet
1. Trykafbryder
2. Sikkerhedsventil
3. Manometer (aflæsning af kedeltrykket)
4. Manometer (det indstillede tryk kan aflæses)
5. Trykreduktionsventil (trykindstilling)
6. Ind/ud-kontakt
Vedligeholdelse og pasning
Kondensvand:
Kondensvandet skal tømmes af hver dag ved at åbne afvandingsventilerne på undersiden af trykbeholderen.
Sikkerhedsventil:
Sikkerhedsventilen er indstillet på det højest tilladte tryk for trykbeholderen.
DK/N
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 50
51
Det er ikke tilladt at stille på sikkerheds-ventilen eller at fjerne dens plombe.
Regelmæssig kontrol af oliestanden:
Oliestanden skal være synlig i skueglasset mellem det røde oliestandskontrolpunkt og den øverste kant af skueglasset. Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller tilsvarende. Den oprindelige olie skal skiftes efter 100 driftstimer. Derefter skal olien tømmes af for hver 500 driftstimer og ny olie fyldes på.
Olieskift:
Stands motoren og træk stikket ud af stikkontakten. Når De har elimineret det eventuelle lufttryk, kan De skrue olieaftapningsskruen på kom­pressorpumpen af. For at olien ikke skal løbe ukontrolleret ud, skal De holde en lille pladerende under og opsamle olien i en beholder. Hvis ikke al olien løber ud, anbefaler vi at vippe kompressoren lidt.
Spildolien afleverer De til en modtagestation for spildolie.
Nar olien er lobet ud, skruer De olieaftapningsskruen / skue­glasset i igen.
Fjern med en skruetrækker låget på oliepåfyldningsskruen, fyld ny olie på, indtil olie­standen har nået det røde punkt i skueglasset. Derefter sætter De låget på oliepåfyldningsskruen igen.
1. Filter
2. Oliepåfyldningsskrue
3. Olieaftapningsskrue
4. skue-glas
Rengøring af indsugningsfilteret
Indsugningsfilteret forhindrer indsugning af støv og snavs. Det er nødvendigt at rense dette filter mindst for hver 300 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter reducerer kompressorens effekt be­tydeligt. Filteret kan tages ud som vist på fig. 3, vask filteret i rensebenzin og sæt det i igen.
Vigtigt! Vent til kom­pressoren er fuldstændigt afkølet! Forbrændingsfare!
Indstilling af trykafbryderen
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Indkoblingstryk 5 bar Udkoblingstryk 8 bar
Mulige fejlårsager
som kan føre til en overbelastning af motoren og dermed til, at overbelastningssikringen reagerer:
For høj netspænding
For høje
omgivelsestemperaturer og utilstrækkelig lufttilførsel
Defekte kompressorventiler eller utæt kontraventil
Oliestanden minimal, plejlstangslejet går tungt
Start vekselstrømsmotorerne igen efter afkølingspausen. Undgå at røre ved varme aggregatdele og rørledninger.
Reservedelsbestilling
Ved bestilling af reservedele skal der gives følgende oplysninger:
Apparattype
Apparatets varenummer
Apparatets identifikations-
nummer
Reservedelsnummeret på den ønskede reservedel
DK/N
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 51
52
Álltalános biztonsági utasítások
Figyelem! Ezen elektromos kompresszor használata alkalmával, az áramütés, személyi sérülés és a tűzveszélí elkerülése végett, vegye figyelembe az alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye figyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket.
1. Tartsa a munkakörét rendben
- Rendetlenség a munkakörbe balesetet idéz elő.
2. Vegye a környezeti
befolyásokat figyelembe
- Ne tegye ki a kompresszort esőnek. Ne használja a kompresszort nedves vagy vizes környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használja a kompresszort gyullékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütéstől
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
- Ne engedje meg más személynek, hogy megérintse a kompresszort vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5. Tárolja biztonságosan a
kompresszort
- A nem használt kompresszort egy száraz, lezárt helyen és a gyerekek számára hozzáférhetetlenül kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a
kompresszort
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7. Viseljen megfelelő
munkaruhát
- Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
8. Hordjon védőszemüveget
- Porképző munkálatoknál használjon pormaszkot.
9. Ne használja fel olyan
célokra a kábelt, amelyekre ez nincs elölátva
- Ne húzza a kompresszort a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
10. Ne terjessze túl ki az
állóhelyét
- Kerülje el az abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az egyensúlyt.
11.Ápolja gondosan a
kompresszort
- Tartsa a kompresszort tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat. Ellenőrizze rendszeresen a szerszám dugós csatlakozóját és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt egy elismert szakember által. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és sérülés esetén cserélje ki.
12. Húzza ki a hállózati dugót
- A készülék nem használatánál és a karbantartás előtt.
13.Ne hagyjon benne
semmilyen szerszámkulcsot
- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak távolítva.
14. Kerülje el az akaratlan
indítást
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
15.Hosszabbító kábel a
szabadban
- A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
16.Legyen mindig figyelmes
- Ügyeljen arra amit csinál. Fogjon okosan a munkához. Ne használja a kompresszort, ha nem koncentrált.
17.Ellenőrizze le a
kompresszort sérülésekre
- A kompresszor további használata előtt a biztonsági berendezéseket vagy enyhén sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni azok hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó
részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy részeik nincsennek károsulva. Minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie és minden feltételt teljesítenie, hogy a szerszám kifogástalan müködése biztosítva legyen. Károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy vevőszolgálati műhely által kell megjavítattni vagy kicseréltetni, ha a használati utasításban nincs más megadva. A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet ki - és bekapcsolni.
18. Figyelem!
- Saját biztonságáért, csak a használati utasításban idézett vagy a szerszám előállítójától ajánlott vagy megnevezett kellékeket és pótgépeket használjon. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
19. Javítások csak egy
villamossági szakember által
Javításokat csak egy villamossági szakember végezhet el, különben balesetek érhetik a használót.
20. Kapcsolja rá a porelszívó
berendezést
- Ha van rajta csatlakozás a porelszívó berendezésekhez, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak-e kapcsolva és üzemeltetve is.
21. Zaj
A munkahelyen a zaj túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben az esetben az üzemeltetők részére zajvédelmi intézkedésre van szükség.
Jól őrizze meg a biztonsági utasításokat.
Kérjük olvassa az utasítást üzembe helyezés előtt figyelmesen át!
H
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 52
53
H
Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230 V ~ 50 Hz
A motor teljesítménye kW/PS 1,5 / 2
Kompresszor-fordulatszám perc
-1
2850
Üzemnyomás bar 8
Nyomótartály térfogata (liter-ben) 24
Teo. szívóteljesítmény l/perc. 210
Hangteljesítménymérték LWA dB (A)-ben 97
Hangnyomásmérték LPA dB (A)-ben 87
Védelmi rendszer IP 20
A készülék tömege kg-ban 31
Utasítás a készülék felállításához
Vizsgálja felül a készüléket nem e sérült meg a szállításnál. Az esetleges sérüléseket jelentse azonnal annál a szállítási vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította.
Az üzembevétel előtt muszáj a kompresszor szivattyú olajszintét le ellenőrizni.
Telepítse a kompresszort lehetőleg a fogyasztó közelébe.
Kerülje el a hosszú légvezetőt és hosszú bevezetést (hosszabbítókat).
Ügyeljen arra, hogy a beszívott levegő száraz és pormentes legyen.
Ne telepítse a kompresszort egy nedves vagy vízes helyiségben.
A kompresszort csak megfelelô termekben (jól szellôztetet, a környzetehômérséklet +5°/+40°C) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad pornak, savnak,
párának, robbanékony vagy lobbanékony gáznak lennie.
A kompresszor száraz termekbeni használatra alkalmas. Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol fröccsenôvízzel dolgoznak.
Biztonsági utasítások a sűrített levegővel és a festékszórókkal történő munkákhoz
Kompresszorok és ezek vezetékei üzemeltetés esetében magas hőmérsékleteket érnek el. Ezek megérintése égési sérüléseket okoznak.
A kompresszor által beszívott gázokat vagy párákat olyan keverékektől mentessen kell tartani, amelyek a kompresszorban tűzhöz vagy robbanáshoz vezethetnének.
A tömlőkapcsolat megeresztésénél a kapcsolórészt kézzel fogni kell, azért hogy ezáltal megakadályozza a tömlő
visszacsapódása általi sérüléseket.
A kifúvó pisztollyal történő munka esetén, viseljen védőszemüvegeket. Az idegen testek és a kifújt részek által könnyen sérülések keletkezhetnek.
Ne fújjon a kifúvó pisztollyal személyek felé és ne tisztítson vele ruhát a testen.
Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat a festékszóróval történő munkánál
Ne használjon olyan lakkokat és oldószerekket fel, amelyeknek a gyulladási pontja 21° C alatt van.
Ne melegítse fel a lakkokat és az oldószereket.
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgoz fel, akkor védelem szempontjából szűrőkészülékek (arcvédők) szükségesek.
Kérjük olvassa az utasítást üzembe helyezés előtt figyelmesen át!
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 53
54
Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártók által megadott, a védőintézkedésekkel kapcsolatos adatokat.
Figyelembe kell venni a feldolgozásra szánt anyagoknak a csomagolásán található adatokat és a veszélyes anyagokra vonatkozó rendelet jelzéseit. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különössen megfelelő védőruhát és maszkokat hordani.
A szórási folyamat alatt úgymint a munkateremben tilos a dohányzás. A festékek párái is könnyen gyúlékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fényforrásoknak vagy szikrátképző gépeknek a teremben lenniük ill. nem szabad azokat üzemeltetni.
Ne tároljon és ne fogyasszon élemiszereket és italokat abban a teremben ahol dolgozik. A festékek párái károsak.
A teremnek amelyben dolgozik 30 m
3
-nél nagyobbnak kell lennie, és biztosítani kell a megfelelő szellőzést a festékszórásnál és szárításnál. Ne fecskendezzen a széllel szembe. A gyulladékony és a veszéljes fecskendezési szerek fecskendezésénél vegye figyelembe a helyi rendőrségi hivatal előírásait.
A PVC-nyomástömlővel együtt nem ajánlatos a következő médiák fajtáinak, mint pl. tesztbenzín, butylakohol és methylenchlorid feldolgozzása (lecsökkenti az élettartamot).
Nyomótartályok üzemeltetése a nyomótartályok rendelete szerint
1.Aki egy nyomótartályt
üzemeltet, annak a
nyomótartályt egy szabályszerű állapotban kell tartania, szabályszerűen üzemeltetnie, ellenőriznie, a szükséges karbantartási és helyreállítási munkálatokat azonnal elvégeznie és a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket elvégeznie.
2.Egyes esetekben a felügyeleti hatóság elrendelheti a szükséges felügyeleti intézkedéseket.
3.Egy nyomótartályt akkor nem szabad használni, ha olyan hibákat mutat fel, amelyek által az alkalmazottak vagy más személyek veszélyeztettve lennének.
4.A nyomótartályt rendszeresen
felül kell vizsgálni sérülésekre, mint például rozsdára. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor forduljon a vevőszolgáltatás műhelyéhez.
Beüzemeléshez
A futókerekek felszerelése:
A mellékelt futókereket az 1-es rajznak megfelelően kell felszerelni.
A gumiütköz
ő
felszerelése:
A mellékelt gumiütközőt a 2-es rajznak megfelelően kell felszerelni a támasztólábra.
Az olajzár kicserélése és a leveg
őszűrő
felszerelése:
Távolítsa egy csavarhúzóval el az olajbetöltőnyílás fedelét és tegye a mellékelt záródugót (2) az olajbetöltőnyílásba. Csavarja be a levegőszűrőt (1) a kompresszor szivattyú oldali furatába.
Villamos csatlakozás:
Az kompresszor egy védőérintkezős dugóval felszerelt hálózati kábellel van ellátva. Ezt minden oljan 230V ~ 50 Hz -es védőérintkezős dugaszoló aljazatra rá lehet kapcsolni, amelyik 16 A-rel van biztosítva. Hosszú vezetékek, valamint hoszabbítók, kábeldobok stb. feszültségesést idéznek elő és meg tudják akadályozni a motorindítást. Alacsony hőmérsékleteknél, 0°C alatt a motorindítás nehézkes járatúság által veszélyeztetve van.
H
1
2
3
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 54
55
A nyomólégszerelvény magyarázat
1 Nyomáskapcsoló 2 Biztonsági szelep 3 Manométer (kazánnyomás
leolvasása)
4 Manométer (le lehet olvasni a
beállított nyomást)
5 Nyomáscsökkentő
(nyomásbeállítás)
6 Ki / be - kapcsoló
Karbantartás és ápolás
Kondenzvíz:
A kondenzvízet naponta ki kell engedni, a vízelvezetőszelep megnyitása által ( a nyomótartály padlóján).
Biztonsági szelep:
A biztonsági szelep a nyomótartály legmagasabb engedélyezett nyomásra van beállítva. Tilos a biztonsági szelep elállítása vagy a plomba eltávolítása.
Rendszeresen felülvizsgálni az olajszintet:
Az olajszintnek a figyelőablak piros olajellenőrző pontja és a figyelőablak felső pereme között kell láthatónak lennie. Olajcsere: ajánlott olaj: SAE 15W/40 vagy egyenértékű Az első olajtöltést 100 óra üzemidô után kell kicserélni. Azután minden 500 óra üzemidő után le kell engedni az olajat és új olajjal utánnatölteni.
Olajcsere:
Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból. Miután az esetleg meglevő légnyomást leengedte, ki lehete csavarni a kompreszzor szivatyúán levő olajleeresztőcsavart. Tartson egy kis bádogcsatornát alá, azért hogy elkerülje az olaj ellenőrizetlen kifolyását és gyűjtse össze az olajat egy tartályba. Ha az olaj nem folyik teljesen ki, akkor a kompresszor enyhe megdöntését ajánljuk.
Az öreg olajat a megfelelő fáradt olaj átvevőhelyen megsemmisíteni.
Ha az olaj teljesen kifolyt, akkor csavarja újra be az olajleeresztőcsavart / figyelőablakot.
Addig töltse be az új olajat, mig az olajszint a figyelőablakban a piros pontot el nem éri. Ezután tegye ismét be az olajtöltődugót.
1 Szűrő 2 Olajtöltődugó 3 Olajleeresztőcsavar 4 Figyelőablak
A szívószűrő tisztítása
A szívószűrő megakadályozza a por és a piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra után tisztítani kell. Egy eldugult szívószűrő erősen akadályozza a
kompresszor teljesítményét. A szűrőt a 3 -es kép szerint lehet kivenni. Mosóbenzinnel kimosni a szűrőt, majd ismét berakni.
Figyelem! Várja meg amig a kompresszor teljessen lehül! Égési sérülések veszélye!
A nyomáskapcsoló beállítása
A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 5 bar Kikpacsolási nyomás 8 bar
Lehetséges kihagyási okok
amelyek a motor túlterheléséhez és ezáltal a túlterhelésvédő üzemeléséhez vezetnek:
Túl magas hálózati feszültség
Túl magas a környezeti
hőmérséklet és nem elegendő a levegőbevezetés
Hibás kompresszorszelep vagy szivárgó visszacsapódási szelep.
Minimális az olajszint, nehézjáratú a hajtócsapágy
A váltakozó áramú motorokat a lehülési fázis után ismét bekapcsolni. Kerülje el a forró gépegységrészek és csővezetékek megérintését..
Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész,
pótalkatrész- számát
H
5
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 55
56
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat.
1. Udržujte pracoviště v pořádku
- Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu.
2. Berte na vědomí vlivy
prostředí
- Nevystavujte kompresor dešti. Nepoužívejte kompresor ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o dobré osvětlení. Nepoužívejte kompresor v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Chraňte se před úderem
elektrickým proudem
- Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi, např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.
4. Nepouštějte do blízkosti
děti!
- Nenechejte jiné osoby dotýkat se kompresoru a kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.
5. Kompresor uschovávejte
bezpečně
- Nepoužívaný kompresor by měl být uložen v suché, uzavřené místnosti a nedosažitelně pro děti.
6. Kompresor nepřetěžujte
- Lépe a bezpečněji se pracuje v udaném rozsahu výkonu.
7. Noste vhodné pracovní
oblečení
- Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. Při práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzající obuv. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou sít’ku.
8. Používejte ochranné brýle
- Při prašných pracích používejte ochrannou dýchací masku.
9. Nepoužívejte kabel pro jiné
účely
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
10. Nezaujímejte na pracovišti
nevhodnou polohu
- Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte v každém okamžiku rovnováhu.
11. Kompresor pečlivě
ošetřujte
- Udržujte kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. Dbejte předpisů na údržbu. Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte obnovit uznaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a poškozený nahrad’te.
12. Vytáhněte sít’ovou zástrčku
- Před nepoužíváním, před údržbou.
13. Nenechejte zastrčené
žádné klíče pro nářadí
- Před zapnutím překontrolujte, zda jsou klíče a seřizovací nářadí odstraněny.
14. Vyhýbejte se nechtěnému
náběhu
- Přesvědčte se, že je při připojení na elektrickou sít’ vypínač vypnut.
15. Prodlužovací kabel na
volném prostranství
- Na volném prostranství používejte pouze pro to schválené a příslušně označené prodlužovací kabely.
16. Bud’te stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně. Nepoužívejte nářadí, když jste nekoncentrovaní.
17. Zkontrolujte svůj
kompresor na poškození
- Před dalším použitím kompresoru pečlivě překontrolovat bezvadnou funkci a příslušnou funkci ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. Překontrolujte, zda je v pořádku funkce pohyblivých částí, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány a poskytovat všechny podmínky přístroje. Poškozená bezpečnostní zařízení a části by měly být opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického servisu, pokud není v návodech k použití stanoveno jinak. Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. Nepoužívejte nářadí, u kterého nelze vypínač za- a vypnout.
18. Pozor!
- Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen příslušenství a přídavné přístroje, které jsou udány v návodu k použití nebo výrobcem nářadí doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v návodu k použití nebo v katalogu doporučených nástrojů nebo příslušenství, může pro Vás znamenat osobní nebezpečí úrazu.
19. Opravy jen od odborného
elektrikáře
- Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář, v jiném případě může vzniknout pro provozovatele nebezpečí úrazu.
20. Napojte zařízení na
odsávání prachu
- Pokud jsou k dispozici zařízení na připojení zařízení k odsávání prachu, přesvědčte se, zda jsou tato připojena a používána.
21. Hluk
Hluk na pracovišti může přesahovat 85 db (A). V tomto případě jsou pro obsluhu nutná ochranná opatření proti hluku.
Dobře si bezpečnostní pokyny uschovejte.
CZ
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 56
57
Pokyny k umístění
Překontrolujte přístroj, zda nebyl při transportu poškozen. Případné škody ihned nahlásit dopravci, který kompresor dodal.
Před uvedením do provozu musí být překontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru.
K umístění kompresoru by mělo dojít v blízkosti spotřebiče.
Je třeba se vyvarovat dlouhých vzduchových vedení a dlouhých přívodních vedení (prodloužení).
Je třeba dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré místnosti.
Kompresor smí být používán pouze ve vhodných prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°/+40 °C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach, kyseliny, plyny, explozivní nebo vznětlivé plyny.
Kompresor je vhodný pro používání v suchých prostorech. V oblastech, kde je pracováno se stříkající vodou, není používání dovoleno.
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a při stříkání barvy
Kompresor a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Doteky vedou k popálením.
Kompresorem nasávané plyny nebo páry je třeba udržovat prosté příměsí, které by mohly vést v kompresoru k požárům nebo výbuchům.
Při uvolnění hadicové spojky je třeba spojku hadice držet rukou, aby se zabránilo zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizí tělesa a odfoukávané části mohou lehce způsobit zranění.
Vyfukovací pistolí nefoukat na osoby nebo nečistit oděv na těle.
Dodržovat bezpečnostní pokyny při stříkání barvy!
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s teplotou vzplanutí menší než 21 °C.
Laky a rozpouštědla nezahřívat.
Pokud jsou zpracovávány
zdraví škodlivé kapaliny, jsou na ochranu nutné filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje o bezpečnostních opatřeních výrobců těchto látek.
Během stříkání, jako též v pracovní místnosti je zakázáno kouření. Také páry barev jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být používány.
Potraviny a nápoje neskladovat a nekonzumovat v pracovní místnosti.
Dbát údajů a označení vyhlášky o nebezpečných látkách uvedených na balení zpracovávaných materiálů. Popřípadě provést dodatečná bezpečnostní opatření, zvláště nosit vhodný oděv a masky.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m
3
a musí být zajištěna dostatečná výměna vzduchu při nastříkávání a sušení. Nestříkat proti větru. Při stříkání hořlavých popř. nebezpečných látek zásadně dodržovat ustanovení místní policie
Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC nezpracovávat žádná média jako lakový benzin, butylalkohol a metylénchlorid (snížená životnost)
CZ
Technická data
Připojení na sít’ 230 V ~ 50 Hz Výkon motoru kW/PS 1,5 / 2 Počet otáček kompresoru min
-1
2850 Provozní tlak bar 8 Objem tlakové nádoby (v litrech) 24 Teor. sací výkon l/min 210 Hladina akustického výkonu LWA v dB (A) 97 Hladina akustického tlaku LPA v dB (A) 87 Způsob krytí IP 20 Hmotnost přístroje v kg 31
Před uvedením do provozu si prosím pečlivě přečtěte tento návod!
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 57
58
Provoz tlakových nádob podle nařízení o tlakových nádobách
1. Kdo provozuje tlakovou nádobu, musí ji udržovat v řádném stavu, řádně ji provozovat, kontrolovat, neprodleně provádět nutné opravárenské a údržbové práce a učinit podle okolností nutná bezpečnostní opatření.
2. Kontrolní úřad může v jednotlivých případech nařídit nutná kontrolní opatření.
3. Tlaková nádoba nesmí být provozována, pokud vykazuje nedostatky, kterými jsou ohroženi zaměstnanci nebo třetí osoby.
4. Pravidelně kontrolovat poškození tlakové nádoby, např. rez. Zjistíte-li poškození, obrat’te se prosím na servisní dílnu.
K uvedení do provozu
Montáž koleček:
Přiložená kolečka musí být namontována podle výkresu 1.
Montáž pryžového nárazníku:
Přiložený pryžový nárazník musí být namontován na opěrné noze příslušně podle výkresu 2.
Výměna olejového uzávěru a montáž vzduchového filtru:
Šroubovákem odstraňte víko otvoru na plnění oleje a vložte přiloženou zátku (2) do otvoru na plnění oleje. Vzduchový filtr (1) našroubujte do postranního otvoru čerpadla kompresoru.
Elektrická přípojka:
Kompresor je vybaven sít’ovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být připojena na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A. Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru. Při nízkých teplotách pod 0 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem.
Vysvětlení armatury stlačeného vzduchu
1 Hlídač tlaku 2 Bezpečnostní ventil 3 Manometr (odečítání tlaku v
kotli)
4 Manometr (nastavený tlak
může být odečítán)
5 Redukční ventil (nastavení
tlaku)
6 Za-/vypínač
Údržba a péče
Kondenzační voda:
Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením odvodňovacího ventilu (spodní strana tlakové nádoby).
Bezpečnostní ventil:
Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné bezpečnostní ventil přestavovat nebo odstranit jeho plombu.
Pravidelně kontrolovat stav oleje:
Stav oleje musí být viditelný v průhledítku mezi červeným kontrolním bodem stavu oleje a horním okrajem průhledítka. Výměna oleje: doporučený olej SAE 15W/40 nebo rovnocenný. První náplň je třeba po 100 provozních hodinách vyměnit. Poté každých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.
CZ
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 58
59
Výměna oleje:
Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poté, co jste vypustili eventuální tlak vzduchu, můžete vyšroubovat vypouštěcí šroub na čerpadle kompresoru. Aby olej nekontrolovaně nevytékal, položte pod otvor malý plechový žlábek a olej zachyt’te. Pokud olej zcela nevyteče, doporučujeme kompresor trochu naklonit. Vypotřebovaný olej nechejte zlikvidovat v příslušné sběrně starých olejů. Když olej vytekl, vypouštěcí šroub oleje opět zašroubujte / průhledítko.
Naplňte nový olej, až stav oleje v průhledítku dosáhne červeného bodu. Poté opět nasad’te zátku plnění oleje.
1 Filtr 2 Zátka plnění oleje 3 Vypouštěcí šroub 4 Průhledítko
Čištění sacího filtru
Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin vyčistit. Ucpaný sací filtr podstatně brání výkonu kompresoru. Filtr je možné podle obrázku 3 vyjmout. Filtr vymýt benzinem na chemické čištění a opět vsadit.
Pozor! Vyčkejte, až je kompresor kompletně ochlazen! Nebezpečí popálení
Nastavení hlídače tlaku
Hlídač tlaku je nastaven ze závodu.
Spínací tlak cca 5 barů Vypínací tlak 8 barů
Možné příčiny výpadku
vedoucí k přetížení motoru a tím k zareagování jištění proti přetížení:
moc vysoké sít’ové napětí
moc vysoké teploty okolí a
nedostatečný přívod vzduchu
defektní ventily kompresoru nebo netěsný zpětný ventil
stav oleje minimální, ojniční ložisko těžce běží
Motory na střídavý proud po přestávce na ochlazení opět zapnout. Vyhněte se doteku horkých částí agregátu a potrubních vedení.
Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného
náhradního dílu
CZ
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 59
60
Splošni varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi tega kompresorja je treba upoštevati v nadaljevanju navedene osnovne varnostne ukrepe za zaščito pred električnim udarom in za preprečevanje poškodb in požara. Preberite in upoštevajte le-te napotke preden uporabljate kompresor.
1. Vzdržujte red v Vašem delovnem prostoru!
- Nered v delovnem prostoru predstavlja nevarnost za nezgode.
2. Upoštevajte vplive okolice!
- Ne izpostavljajte kompresorja dežju. Ne uporabljajte kompresorja v vlažnem in mokrem okolju. Poskrbite za dobro osvetlitev. Ne uporabljajte kompresorja v bližini vnetljivih tekočin ali vnetljivih plinov.
3. Zaščitite se pred
električnim udarom!
- Izogibajte se telesnega stika z ozemljitvenimi deli, na primer cevi, grelna telesa, peči, hladilniki.
4. Otroci se naj ne zadržujejo
v bližini kompresorja!
- Druge osebe naj se ne dotikajo kompresorja ali priključnega kabla in naj se ne zadržujejo v delovnem območju kompresorja.
5. Varno shranjujte Vaš
kompresor!
- Neuporabljani kompresor shranjujte v suhem , zaprtem prostoru in izven dosega otrok.
6. Ne preobremenjujte
Vašega kompresorja!
- Bolje in varneje boste delali znotraj navedenega območja kapacitete kompresorja.
7. Nosite oblečeno primerno
delovno obleko!
- Pri delu s kompresorjem ne nosite ohlapne obleke ali nakita. Premični deli kompresorja lahko zagrabijo ohlapne dele obleke ali nakit. Pri delu na prostem priporočamo uporabo gumijastih rokavic in obuvala, ki ne drsi. Če imate dolge lase, uporabljajte naglavno mrežo za lase.
8. Uporabljajte zaščitna
očala!
- Pri delu, kjer nastaja prah,
uporabljajte zaščitno masko za dihanje.
9. Priključ kabel uporabljajte
samo v namen, za katerega je izdelani!
- Ne vlecite kompresorja za kabel in kabla ne uporabljajte za vlečenje električnega vtikača iz električne omrežne vtičnice. Zavarujte kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
10. Poskrbite za stabilni
položaj Vašega telesa!
- Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno držo telesa in zmeraj pazite na ravnotežje telesa.
11. Skrbno negujte Vaš
kompresor!
- Vaš kompresor vzdržujte v čistem stanju, da boste lahko dobro in varno izvajali delo s kompresorjem. Upoštevajte predpisana navodila za vzdrževanje. Redno preverjajte električni vtikač in kabel in v primeru poškodbe naj zamenjavo izvrši strokovno usposobljeni strokovnjak. Redno preverjajte stanje kabelskega podaljška in ga zamenjajte, če je poškodovani.
12. Izvlecite električni omrežni
vtikač!
- Ko ne uporabljate kompresorja ali pa pred vzdrževanjem zmeraj izvlecite električni omrežni vtikač iz električne omrežne vtičnice.
13. Na kompresorju ne
puščajte nobenih ključev in drugega orodja!
- Pred vklopom se prepričajte, če ste odstranili vse ključe in orodje za izvajanje nastavitev iz kompresorja.
14. Pazite, da ne pride do
slučajnega zagona kompresorja!
- Prepriučajte se, če je pri priklopom na električno omrežje stikalo izključeno.
15. Kabelski podaljšek na
prostem.
- Na prostem uporabljajte samo v ta namen predpisane in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
16. Zmeraj pozorno
spremljajte potek dela!
- Opazujte Vaše delo. K delu pristopite pametno. Ne uporabljajte kompresorja, če ste nezbrani.
17. Preverite eventuelne
poškodbe kompresorja!
- Pred nadalnjo uporabo kompresorja preverite brezhibno in namensko delovanje zaščitno-varnostne opreme kompresorja ali rahlo poškodovanih delov kompresorja. Preverite, če je delovanje premičnih delov kompresorja v redu, če se le­ti ne zatikajo ali, če niso poškodovani. Vsi deli kompresorja morajo biti pravilno montirani in izpolnjeni morajo biti vsi pogoji za brezhibno delovanje. Poškodovano zaščitno-varnostno opremo mora strokovno popraviti ali zamenjati servisna služba, razen če ni v navodilih za uporabo navedeno drugače. Poškodovana stikala morajo zamenjati v delavnici servisne službe. Ne uporabljajte orodja, kjer ni možno vključevati ali izključevati stikal.
18. Pozor!
- Zaradi Vaše lastne varnosti uporabljajte samo pribor in dodatne naprave, ki so navedene v navodilih za uporabo ali pa jih priporoča proizvajalec. Uporaba orodja ali pribora, ki niso navedeni v navodilih za uporabo, lahko ogroža Vašo osebno varnost in privede do poškodb.
19. Popravila naj izvaja samo
strokovnjak za električne naprave!
Popravila smejo izvajati samo
električarji, v nasproten lahko pride do nezgod.
20. Priključite opremo za
sesanje prahu!
- Če kompreosr razpolaga z opremo za priključitev naprave za sesanje zraka, se prepričajte, če so le-te priključene in delujejo.
21. Hrup
Hrupnost na delovnem mestu lahko presega 85 dB (A). V takšnem primeru mora upravljalec kompresorja uporabljati opremo za zaščito ušes.
Dobra shranite te var5nostne napotke!
SLO
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 60
61
Napotki za postavitev kompresorja
Preglejte kompresor zaradi eventuelnih poškodb med transportom. Eventuelne poškodbe takoj sporočite transportnemu podjetju, ki je izvršilo izdobavo kompresorja.
Pred začetkom uporabe je treba preveriti nivo olja v kompresorski črpalki.
Kompresor namestite v bližini porabnika.
Ne uporabljajte dolgih zračnih cevi in dolgih dovajalnih cevi (cevni podaljški).
Pazite, da bo sesani zrak suh in brez vsebnosti prahu.
Kompresorja ne nameščajte v vlažnem ali mokrem prostoru.
Kompresor se sme uporabljati samo v primernem prostoru (v dobro prezračenem prostoru, pri temperaturi okolice +5°/+40 °C) . V prostoru ne sme biti prahu, kislin, pare, eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporabo v suhih prostorih. Uporaba kompresorja ni dopustna v območju, kjer se dela s pršečo vodo.
Varnostni napotki za delo s komprimiranim zrakom in pršilkami za barvo
Kompresor in cevi dosežejo pri obratovanju visoke temperature. Kontakt s takšnimi deli kompresorja lahko povzroči opekline.
V plinih in parah, ki jih kompresor sesa, ne sme biti primesi, ki bi lahko v kompresorju privedle do požara ali eksplozije.
Pri odvijanju cevne sklopke je treba držati z roko sklopni del, da preprečimo poškodbe zaradi povratnega udara cevi.
Pri delu s pršilno pištolo nosite zaščitna očala. Tuji delčki in pršilni delčki lahko hitro povzročijo poškodbe. S pršilno pištolo ne brizgajte po ljudeh in ne čistite obleke na telesu.
Pri pršenju z barvo upoštevajte varnostne napotke!
Ne delajte z razredčilnimi sredstvi s plamtiščem pod 21°C.
Ne segrevajte lakov in razredčilnih sredstev.
Če delate z zdravju škodljivimi tekočinami, morate uporabljati zaradi zaščite filterske pripomočke (čezobrazne maske). Upoštevajte tudi varnostne ukrepe, ki jih priporočajo proizvajalci takšnih snovi.
Med postopkom pršenja in tudi v delovnem prostoru ne smete kaditi. Tudi barvne pare so lahko vnetljive.
V delovnem prostoru se ne smejo nahajati oz. obratovati stroji, pri katerih prihaja do iskrenja in ne sme biti odprtega ognja.
Upoštevati je potrebno na embalaži materialov za obdelavo navedene podatke in oznake odredbe o nevarnih snoveh. Po potrebi je potrebno upoštevati dodatne zaščitne ukrepe, še posebej pa uporabljati primerno obleko in maske.
V delovnem prostoru ne shranjujte in ne uživajte hrane
SLO
Tehnični podatki
Priklop na električno omrežje 230 V ~ 50 Hz Moč motorja kW/PS 1,5 / 2 Število vrtljajev kompresorja min
-1
2850 Obratovalni tlak bar 8 Prostornina tlačne posode (v litrih) 24 Teoretična sesalna kapaciteta l/min. 210 Nivo moči zvoka LWA v dB (A) 97 Nivo zvočnega tlaka LPA v dB (A) 87 Vrsta zaščite IP 20 Teža kompresorja v kg 31
Pred zagonom kompresorja skrbno preberite navodila za uporabo!
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 61
62
in pijače. Barvne pare so škodljive.
Prostornina delovnega prostora mora biti večja od 30 m
3
in pri pršenju in sušenju mora biti zagotovljena zadostna izmenjava zraka. Ne pršite proti vetru. Pri pršenju po gorljivih oz. nevarnih predmetih upoštevajte predpise lokalnih policijskih oblasti.
V povezavi s tlačnimi cevmi iz PVC ne uporabljajte medijev kot so na primer testni bencin, butilni alkohol in metilen klorid (zmanjšana življenska doba uporabe cevi).
Uporaba tlačnih posod po odredbi o tlačnih posodah
Kdor uporablja tlačno posodo, mora le-to vzdrževati v brezhibnem stanju in jo pravilno uporabljati, kontrolirati, pravočasno izvrševati vzdrževalna dela na tlačni posodi in poskrbeti za varnostne ukrepe v skladu z okoliščinami.
Nadzorne službe lahko v posameznih primerih odredijo potrebne kontrolne ukrepe.
Tlačne posode se ne sme uporabljati, če le-ta kaže znake pomanjkljivosti, ki bi lahko ogrožale varnost zaposlenih ali tretjih oseb.
Redno je treba preverjati stanje tlačne posode, n. pr. prisotnost rje. Če ugotovite poškodbe na posodi, Vas prosimo, da se obrnete na servisno delavnico.
Ob zagonu
Montaža vztrajnikov:
Priložene vztrajnike je potrebno montirati po navodilih v načrtu 1
Montaža gumijastega blažilnika:
Priloženi gumijasti blažilnik je potrebno montirati na nosilno podnožje po navodilih v načrtu 2.
Zamenjava oljnega zapiralnega
čepa in montaža zračnega filtra: S pomočjo izvijača odvijte pokrov odprtine za polnjenje olja in vstavite v odprtino za polnjenje olja priloženi zapiralni čep (2). Privijte zračni filter (1) v stransko odprtino črpalke kompresorja.
Električni priklop:
Kompresor je opremljeni z električnim omrežnim kablom z zaščitnim kontaktnim vtikačem, ki ga je možno priključiti na vsako
zaščitno kontaktno vtičnico 230 V ~ 50 Hz, ki je zavarovana s 16 A. Dolgi napajalni kabli, kabelski podaljški, bobni s kabelskim navitjem, itd. povzročijo padec napetosti in lahko ovirajo zagon motorja. Pri nizkih temperaturah pod 0 °C bo prihajalo do težavnega zagona motorja.
Sestava tlačne zračne armature
1 tlačno stikalo 2 varnostni ventil 3 manometer (prikaz višine tlaka
v tlačni posodi)
4 manometer (prikaz višine
nastavitve tlaka)
5 zniževalec tlaka (nastavitev
tlaka)
6 stikalo za vklop / izklop
Nega in vzdrževanje
Kondenzna voda:
Kondenzno vodo izpuščamo dnevno z odpiranjem izpustnega ventila (na spodnji strani tlačne posode).
Varnostni ventil:
Varnostni ventil je nastavljeni na najvišji dopustni tlak v tlačni posodi. Prepovedano je spreminjati nastavitev varnostnega ventila ali odstranjevati plombo na varnostnem ventilu.
Redna kontrola nivoja olja:
Nivo olja mora biti razvidni na kontrolnem okencu med kontrolno točko nivoja olja in zgornjim robom kontrolnega
SLO
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 62
63
okenca. Menjava olja: priporočano olje: SAE 15W/40 ali podobno Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 urah obratovanja kompresorja. Potem je treba izpuščati olje po vsakih 500 urah obratovanja in naliti novo olje.
Menjava olja:
Izključite motor in izvlecite omrežni električni vtikač iz omrežne električne vtičnice. Potem ko ste izpustili eventuelno prisotni zračni tlak, lahko odvijete vijak za izpust olja na črpalki kompresorja. Da ne bi olje iztekalo nenadzorovano, podstavite majhen pločevinasti žleb pod izpustno odprtino za olje in iztočite olje v ta namen podstavljeno posodo. Če olje ne izteče do konca, priporočamo, da nekoliko nagnete kompresor. Staro olje odstranite na odgovarjajočem mestu za odstranjevanje starega olja. Ko je vso olje izteklo, ponovno privijte vijak za izpust olja / kontrolno okence.
Dolivajte novo olje dokler ne doseže nivo olja na kontrolnem okencu rdečo točko. Potem ponovno vstavite oljni čep.
1 filter 2 oljni čep 3 vijak za izpust olja 4 kontrolno okence
Čiščenje sesalnega filtra
Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Ta filter je potrebno očistiti vsakih 300 ur obratovanja kompresorja. Zamašeni sesalni filter močno znižuje kapaciteto delovanja kompresorja. Filter lahko demontirate iz kompresorja kot je prikazano na sliki št. 3. Filter operite s čistilnim bencinom in ga ponovno montirajte na kompresor.
Pozor! Počakajte, da se kompresor poponoma ohladi! Nevarnost opeklin!
Nastavitev tlačnega stikala Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak pribl. 5 bar Izklopni tlak 8 bar
Možni vzroki za izpad delovanja kompresorja
Vzroki za preobremenjevanje motorja in s tem vklopa preobremenitvenega stikala:
Previsoka omrežna napetost
Previsoka temperatura okolice
in nezadostno dovajanje zraka
Pokvarjeni kompresorski ventili in povratni ventil, ki ne tesni
Minimalni nivo olja, težko vrtenje ojničnih ležajev
Po ohladitvi ponovno vključite motorje na izmenični tok. Ne dotikajte se vročih delov agregata in njegovih cevi.
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov navedite sledeče podatke :
Tip kompresorja
Art. številko kompresorja
Identifikacijsko številko
kompresorja
Številko zahtevanega nadomestnega dela
SLO
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 63
64
Opće sigurnosne upute
Pažnja! Pri upotrebi ovog kompresora treba poštivati sljedeće načelne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara, opasnosti od ozljeda i požara. Pročitajte i uvažite ove upute prije upotrebe uredjaja.
1. Održite red na mjestu rada.
- Nered na mjestu rada predstavlja opasnost od nesreća.
2. Uzmite u obzir utjecaje okolice
- Ne dajte da kompresor pokisne. Ne koristite kompresor u vlažnoj ili mokroj sredini. Osigurajte dobro osvjetljenje. Ne koristite kompresor u blizini zapaljivih tekućina ili plinova.
3. Čuvajte se od električnog udara
-Izbjegnite kontakt tijela s uzemljenim dijelovima, kao što su cijevi, radijatori, peći, hladnjaci.
4. Čuvajte djecu!
- Ne dajte da druge osobe diraju kompresor ili kabel, ne dajte da prilaze mjestu rada.
5. Čuvajte kompresor na sigurnom mjestu
- Dok ne upotrebljavate kompresor, čuvajte ga u suhoj, zaključenoj prostoriji, nedostupan za djecu.
6. Nemojte preopteretiti svoj kompresor
- Bolje i sigurnije radite u navedenom opsegu snage.
7. Nosite prikladnu radnu odjeću
- Ne nosite široku odjeću ili nakit. Mogli bi se zakačiti za pokretne dijelove. Pri radovima na otvorenom su preporučljive gumene rukavice i obuća koja ne kliže. Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu.
8. Stavite zaštitne naočale
- Prilikom radova pri kojima nastaje prašina nosite masku za disanje.
9. Ne koristite kabel protivno svrsi
- Ne vucite kompresor na kablu, ne vucite kabel da biste izvadili utikač iz utičnice. Čuvajte kabel od vrućine, ulja i oštrih ivica.
10. Nemojte rastegnuti stajalište
- Izbjegnite nenormalne stavove tijela. Osigurajte da sigurno stojite, u svako doba držite ravnotežu.
11. Održite svoj kompresor brižljivo
- Održite svoj kompresor u čistom stanju, da možete dobro i sigurno raditi. Držite se propisa za održavanje. Provjerite utikač i kabel redovno, dajte da ih u slučaju oštećenja zamijeni ovlašteni stručnjak. Provjerite produžne kablove redovno i zamijenite oštećene produžne kablove.
12. Izvadite utikač iz utičnice
- Dok ne koristite stroj, prije radova održavanja.
13. Ne ostavljajte ključeve u alatu
- Prije uključivanja provjerite da li ste sklonili ključeve i alat za podešavanje.
14. Onemogućite slučajno uključivanje
- Uvjerite se da je prekidač isključen kada stroj priključite na struju.
15. Produžni kablovi na otvorenom prostoru
- Na otvorenom prostoru koristite samo za to dopuštene i odgovarajuće označene produžne kablove.
16. Uvijek budite pažljivi
- Pazite što radite. Postupajte razumno. Ne koristite kompresor kada Vam je pažnja skrenuta.
17. Kontrolirajte svoj kompresor glede mogućih oštećenja
- Prije daljnje upotrebe kompresora treba brižljivo ispitati da li zaštitne naprave ili malo oštećeni dijelovi rade besprijekorno i shodno svojoj
namjeni. Provjerite da li je funkcija pokretnih dijelova u redu, da nisu zaglavili, da li su neki dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani da bi ispunili sve uvjete za rad alata. Oštećene zaštitne naprave i dijelove stručno treba popraviti ili zamijeniti servisna radionica, ukoliko nije drukčije navedeno u naputku za upotrebu. Oštećene sklopke se moraju zamijeniti u servisnoj radionici. Ne koristite alat u kojega se prekidač ne da uklopiti i isklopiti.
18. Pažnja!
- U interesu vlastite sigurnosti upotrijebite samo pribor i dodatnu opremu, koji su navedeni u naputku za uporabu ili koje preporučuje ili navodi proizvodjač. Upotreba drugog ugradnog alata ili pribora od onog preporučenog u naputku za uporabu ili u katalogu, može predstavljati opasnost od ozljeda osobno za Vas.
19. Popravci samo od strane stručnjaka za elektrotehniku
Popravke smije izvoditi samo stručnjak za elektrotehniku, inače postoji opasnost od nesreća za korisnika.
20. Priključite napravu za usisavanje prašine
- Kada ima priključak za naprave za usisavanje prašine, uvjerite se da su iste priključene i da se upotrebljavaju.
21. Buka
Buka na radnom mjestu može biti veća od 85 dB (A). U tom slučaju su potrebne mjere zvučne zaštite za radnika.
Dobro čuvajte ove sigurnosne upute.
HR
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 64
65
Upute za postavljanje
Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete. Morebitne štete odmah javite transportnom poduzeću koje je dostavilo kompresor.
Prije puštanja u funkciju se mora kontrolirati razina ulja u crpki kompresora.
Kompresor postavite u blizini trošila.
Treba izbjeći dug dovod zraka i duge napojne vodove (produljenja).
Pazite da usisavani zrak bude suh i bez prašine.
Ne postavljajte kompresor u vlažnoj ili mokroj prostoriji.
Kompresor se smije upotrijebiti samo u prikladnim prostorijama (dobro provjetravanje, okolna temperatura +5°/+40 °C). U prostoriji ne smije da bude prašine, kiselina, isparivanja, eksplozivnih ili zapaljivih plinova.
Kompresor je prikladan za primjenu u suhim prostorijama. U područjima gdje se radi s prskanjem vode, primjena nije dopuštena.
Sigurnosne upute za rad s komprimiranim zrakom i prskalicama za boje
Na kompresoru i vodovima se za vrijeme rada javljaju velike temperature. Dodir prouzrokuje opekline.
Plinovi i pare, koje kompresor usisava, moraju biti čisti od primjesa koji bi u kompresoru mogli prouzročiti požar ili eksplozije.
Prilikom otvaranja crijevne spojnice, dio spojnice na crijevu se mora držati u ruci, radi sprečavanja ozljeda koje bi mogle nastati kada crijevo odskače unazad.
Pri radovima s pištoljem za ispuhivanje nosite zaštitne naočale. Strana tijela i leteći dijelovi lako mogu prouzročiti ozljede.
Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u osobe, te ne čistite s njom odjeću koju nosite na tijelu.
Uvažite sigurnosne upute pri bojenju raspršivanjem!
Ne koristite lakove i otapala s plamištem iznad 21 °C.
Ne zagrijavajte lakove i otapala.
Ukoliko se radi s tekućinama koje su štetne po zdravlje, radi zaštite su potrebni filter-uredjaji (maske). Uvažite i podatke o zaštitnim mjerama koje navodi proizvodjač takvih tvari.
Za vrijeme prskanja, te u radnoj prostoriji, zabranjeno je pušenje. I isparivanja boja su lako zapaljiva.
Izvori plamena, otvoreni plamen ili strojevi koji bacaju iskre, ne smiju biti prisutni odn. ne smiju raditi.
Hrana i piće se ne smije držati ili konzumirati u radnoj prostoriji. Isparivanja boja su štetna.
Obratite pažnju na podatke navedene na pakovanjima obradjenih materijala i oznake Propisa o opasnim materijama. Eventualno treba poduzeti dodatne mjere zaštite, naročito treba nositi zaštitnu odjeću i maske.
Radna prostorija mora biti veća od 30 m
3
, a mora biti osigurano
dovoljno provjetravanje za
HR
Tehnički podaci
Napajanje 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/KS 1,5 / 2 Broj okretaja kompresora (min-1) 2850 Radni pritisak (bar) 8 Zapremnina tlačne posude (l) 24 Teor. usisna snaga (l/min) 210 Razina zvučne snage LWA (dB (A)) 97 Razina zvučnog tlaka LPA (dB (A)) 87 Vrsta zaštite IP 20 Težina uredjaja (kg) 31
Prije puštanja u funkciju pažljivo pročitajte ovaj naputak!
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 65
66
vrijeme prskanja i sušenja. Ne prskajte prema vjetru. Pri uporabi gorivih odn. opasnih tvari za prskanje se principijelno moraju uvažavati propisi lokalnih tijela policije.
U svezi s tlačnim crijevom od PVC, ne rabite sredstva kao što su benzin za lak, butilalkohol i metilenklorid (smanjeni vijek trajanja).
Rad s posudama pod tlakom prema Njemačkom Pravilniku o posudama pod tlakom
1. Tko uporabi posudu pod
tlakom, istu mora održati u ispravnom stanju, mora je propisno uporabiti, nadgledati, neodgodivo izvesti potrebite radove održavanja i popravljanja, te poduzeti sigurnosne mjere koje su potrebne u konkretnim okolnostima.
2. Nadležni inspektorat može
narediti kontrolne mjere, potrebite u pojedinačnim slučajevima.
3. Posuda pod tlakom se ne
smije upotrebljavati kada ima neke mane koje bi mogle ugroziti zaposlene ili treće.
4. Redovito treba kontrolirati
oštećenja na tlačnoj posudi kao što je npr. hrdja. Utvrdite oštećenja i obratite se servisnoj službi.
O puštanju u funkciju
Montaža kotača:
Priloženi kotači se moraju montirati kao što je prikazano na crtežu 1.
Montaža gumenog odbojnika:
Priloženi gumeni odbojnik se mora montirati na nožicu kao što je prikazano na crtežu 2.
Zamjena poklopca otvora za ulijevanje ulja i montaža filtera zraka:
Skinite poklopac otvora za ulijevanje ulja pomoću odvijača i stavite priloženi čep (2) u otvor za ulijevanje ulja. Zavrnite filter zraka (1) u bočni otvor crpke kompresora.
Električni priključak:
Kompresor je opremljen priključnim kablom s utikačem sa zaštitnim kontaktom. Isti se može priključiti na svaku utičnicu sa
zaštitnim kontaktom 230 V ~ 50 Hz, koja je osigurana s 16 A. Dugi vodovi, te produžni kablovi, kabelski bubnjevi itd. prouzrokuju opadanje napona, te mogu sprečavati pokretanje motora. Pri niskim temperaturama ispod 0 °C, pokretanje motora je ugroženo zbog otežanosti hoda.
Opis armature komprimiranog zraka
1 Tlačna sklopka 2 Sigurnosni ventil 3 Manometar (očitavanje tlaka
kotla)
4 Manometar (može se
očitavati namješteni tlak)
5 reduktor tlaka (namještanje
tlaka)
6 Prekidač
Održavanje i njega
Kondenzat:
Kondenzat se dnevno mora ispustiti otvaranjem ispusnog ventila (na donjoj strani tlačne posude).
Sigurnosni ventil:
Sigurnosni ventil je podešen na maksimalno dopušteni tlak tlačne posude. Nije dopušteno da se sigurnosni ventil namjesti ili da se skine njegova plomba.
Redovna kontrola razine ulja:
Razina ulja u uljokazu mora biti vidljiva izmedju crvene točke za kontrolu razine ulja i
HR
1
2
3
4
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 66
67
gornjeg ruba uljokaza. Zamjena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili ekvivalentno Prvo punjenje treba zamijeniti nakon 100 radnih sati. Poslije toga, svakih 500 radnih sati treba ispustiti ulje i napuniti novo.
Zamjena ulja:
Ugasite motor i izvadite utikač iz utičnice. Pošto ste ispustili eventualno prisutan tlak zraka, možete odvrnuti vijak za ispuštanje ulja na crpki kompresora. Kako ulje ne bi nekontrolirano isteklo, podbacite malo limeno korito i sakupite ulje u jednoj posudi. Ako ulje ne isteče i cijelosti, preporučujemo da malo nagnete kompresor.
Rabljeno ulje predajte u odgovarajuće oporabište za rabljeno ulje.
Kada je ulje isteklo, opet zavrnite vijak za ispuštanje ulja/uljokaz.
Napunite novo ulje dok razina ulja u uljokazu nije dostigla crvenu točku. Poslije toga opet stavite čep u otvor za ulijevanje ulja.
1 Filter 2 Čep otvora za ulijevanje ulja 3 Vijak za ispuštanje ulja 4 Uljokaz
Čišćenje usisnog filtera
Usisni filter sprečava usisavanje prašine i prljavštine. Potrebno je da se taj filter očisti najmanje svakih 300 radnih sati. Začepljeni usisni filter bitno umanjuje snagu kompresora. Filter se vadi kao što je prikazano na slici 3. Isperite filter benzinom za pranje i opet ga ugradite.
Pažnja! Sačekajte dok se kompresor nije sasvim ohladio! Opasnost opeklina!
Podešavanje tlačne sklopke
Tlačna sklopka je podešena u tvornici.
Tlak uključivanja oko 5 bar Tlak isključivanja 8 bar
Mogući uzroci poremećaja
koji bi mogli prouzročiti preopterećenje motora, usljed čega će proraditi zaštita od preopterećenja:
preveliki mrežni napon
prevelike okolne temperature ili
nedostatan dovod zraka
neispravni ventili kompresora ili nepovratni ventil propušta
razina ulja minimalna, ležaj klipnjače teškohodan
Motore izmjenične struje ponovo uključite nakon stanke za hladjenje. Izbjegnite dodir s vrućim dijelovima agregata i cjevovodima.
Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog
rezervnog dijela
HR
5
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 67
68
Ersatzteilzeichnung Euro 8/24 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01074
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 68
69
Ersatzteilliste Euro 8/24 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01074
Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr.
1 Sechskantschraube M8 40.072.50.07.001 2 Zylinderkopf 40.072.50.07.002 3 Zylinderkopfdichtung 40.072.50.07.003 4 Ventilplatte 40.072.50.07.004 5 Ventilplattendichtung 40.072.50.07.005 6 Zylinder 40.072.50.07.006 7 Zylinderdichtung 40.072.50.07.007 8 Kolbenringset 40.072.50.07.008 9 Kolben 40.072.50.07.009 10 Sicherungsring 40.072.50.07.010 11 Pleuel 40.072.50.07.011 12 Kurbelwellengehäuse 40.072.50.07.012 13 Kurbelwelle 40.072.50.07.013 14 Inbusschraube M8 (links Gewinde) 40.072.50.07.014 15 Gummidichtung 40.072.50.07.015 16 Öleinfüllschraube 40.072.50.07.016 17 Kurbelgehäusedeckel 40.072.50.07.017 18 Schraube M6 40.072.50.07.018 19 Ölsichtglas-Dichtung 40.072.50.07.019 20 Ölsichtglas 40.072.50.07.020 21 Rückschlagventil 40.072.50.07.021 22 Druckschalter 40.072.50.07.022 23 Manometer 40.072.50.07.023 24 Schnellkupplungen 40.072.50.07.024 25 Druckregler 40.072.50.07.025 26 Verteiler 40.072.50.07.026 27 Gegenmutter R 1/2“ 40.072.50.07.027 28 Dichtring Ø18x2,4 40.072.50.07.028 29 Entlüftungsleitung 40.072.50.07.029 30 Sicherheitsventil 40.072.50.07.030 31 Mutter M8 40.072.50.07.031 32 Gummifuß 40.072.50.07.032 33 Sechskantschraube M8 40.072.50.07.033 34 Unterlegscheibe 40.072.50.07.034 35 Ablassschraube 40.072.50.07.035 36 Dichtring Ø17x2,5 40.072.50.07.036 37 Rad 40.072.50.07.037 38 Buchse 40.072.50.07.038 39 Radbefestigungsschraube M10 40.072.50.07.039 40 Behälter 40.072.50.07.040
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 69
70
Ersatzteilliste Euro 8/24 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01074
Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr.
41 Sicherungsmutter M8 40.072.50.07.041 42 Sicherungsschraube M8 40.072.50.07.042 43 Dichtring Ø18x2,4 40.072.50.07.043 44 Stopfen R 1/2“ 40.072.50.07.044 45 Druckleitung 40.072.50.07.045 46 Stator 40.072.50.07.046 47 Kugellager 6203 40.072.50.07.047 48 Motorflansch 40.072.50.07.048 49 Schraube M5 40.072.50.07.049 50 Lüfterrad 40.072.50.07.050 51 Sicherungsring 40.072.50.07.051 52 Kugellager 6204 40.072.50.07.052 53 Dichtring 40.072.50.07.053 54 Kondensator 40.072.50.07.054 55 Mutter M8 40.072.50.07.055 56 Kolbenbolzen 40.072.50.07.056 57 Motorabdeckung 40.072.50.07.057 58 Lüftfilter 40.072.50.07.058 59 Schubbügel 40.072.50.07.059
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 70
71
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 71
72
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 72
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
FIN
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
RUS
EC Заявление о конформности
HR
Dichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
98/37/EG
x
73/23/EWG
x
97/23/EG
89/336/EWG
x
90/396/EWG
EN 60204-1; EN 60335-1; EN 1012-1; EN 50081-1; EN 50081-2; EN 55014;EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3; TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI;OR/10513/03
EC ¢‹ПˆЫЛ ВЪИ ЩЛ˜ ·УЩ·fiОЪИЫЛ˜Dichiarazione di conformità CEEC Overensstemmelseserklæring
CZ
EU prohlášení o konformitěEU Konformkijelentés
SLO
EU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
SK
Vyhásenie EU o konformite
Kompressor Euro 8/24
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smer nicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smer nicami a normami.
89/686/EWG
87/404/EWG
x
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
x
ě
rnicím a normám.
LWM95 dB(A); L
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
97 dB(A)
WA
®
Landau/Isar, den 19.10.2004
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
Archivierung / For archives: 4007250-42-4155050-E
Karg
Produkt-Management
73
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten.
Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Εγγηση
°È· ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË 2 ÂÙÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì·˜ ·Ô‰Âȯı› ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. ∏ ÚÔıÂÛÌ›· ÙˆÓ 2 ÂÙÒÓ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÌÂÙ·‚›‚·ÛË ÙˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ‹ ÙËÓ ·Ú·Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË. ¶ÚÔ¸fiıÂÛË ÁÈ· ÙËÓ ·Í›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Â›Ó·È Ë ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
º˘ÛÈο ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏ· Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ù˘ ÓfiÌÈÌ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙ· Ï·›ÛÈ·
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ 2 ÂÙÒÓ.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ √МФЫФУ‰И·О‹˜ ¢ЛМФОЪ·Щ›·˜ ЩЛ˜ °ВЪМ·У›·˜ ‹ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ¯ТЪ·˜ ЩФ˘ ВО¿ЫЩФЩВ ЩФИОФ‡ ВОЪФЫТФ˘ ˆП‹ЫВˆУ ˆ˜ ЫМП‹ЪˆМ· ЩˆУ ЩФИОТУ ‰И·Щ¿НВˆУ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЪФЫ¤НВЩВ ЩФУ
·ÚÌfi‰ÈÔ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Ù̷̋ÙÔ˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ‹ ÙËÓ Î·ÙˆÙ¤Úˆ
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú’È˜.
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 73
74
CERTIFICADO DE GARANTIA
Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 2 años comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente. Requisito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcto de acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro aparato.
Naturalmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley dentro del plazo mencionado de 2 años.
Esta garantía es válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o de los respectivos países del distribuidor principal regional como complemento de las disposiciones legales válidas a nivel local. Le rogamos tenga en cuenta quién es el encargado de su servicio regional de asistencia técnica o diríjase a la dirección de servicio técnico indicada más abajo.
CERTIFCADO DE GARANTIA
Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente. A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.
Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração aplicam-se durante 2 anos.
A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de assistência técnica.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 2 leti garancije v primeru, če bi bil naš proizvod pomanjkljiv. 2-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 2 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenSalvo modificaciones técnicasSalvaguardem-se alterações técnicasFörbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
/Der tages forbehold för tekniske
ændringer
Con riserva di apportare modifiche
tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazenyTehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične
izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian
technicznych
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ
‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 74
75
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 75
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents daccompagnement des produits, même incomplète, nest autorisée quavec lagrément exprès de lentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
La ristampa o lulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti daccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baµka µekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak µart∂yla serbesttir.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei µi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar µi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ ·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
EH 10/2004
Anleitung Euro 8-24 21.10.2004 13:18 Uhr Seite 76
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
ARC EN CIEL ELECTRONIQUE
Z.A. BP 16
F-89000 ST GEORGES/Baulche
Resp. SAV: Oliver DEMEAUX Pièces détachées: Michel RODIER Tel.03 86 48 11 89; Fax 03 86 48 39 58 mail: aec.e@wanadoo.fr
Einhell BeneluxVeldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel.122 0917500 Fax 122 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Tel.031 123160, Fax 031 123165
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005
N-3255 Larvik
Tel.033 179840, Fax 033 179841
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp.Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Service
Pannoniastr.32
H-1136 Budapest
Tel.01 2370494, Fax 01 2370495
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Agi s.r.o
Stefanikova 10
SK-91101 Trecin
Tel.32 7445270, Fax 32 7445270
KZ
1 Turkestan
Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102
KZ-486008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Einhell Distribution SRL
Drumul Odaii 26 A Otopeni, Ilfov
RO-075100 Bucuresti
Tel.021 2664302, Fax 021 2664313
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911 Tel.02579 10204, Fax 02579 10204
Slav GmbH
Mihail Koloni str.18 W
BG-9000 Varna
Tel.052 601653
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas, Moscow
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel.095 5401750 (central office) Tel.095 9033761 (Repair center Moscow) Tel.812 2240544 (Repair center St. Petersburg)
DirbitaMetalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
UAE
1 Halai Trading Co.LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No.15
UAE-Dubai
Tel.04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Tel 030 717250, Fax 030 717255
Eurasia Industrial and Automotive Supply
3, Bessemer Str. Duncanville
ZA-Vereeniging 1939
Tel 016 455 571 2, Fax 016 455 571 6
BY
1 Svyaz Prominvest Ltd.
#207-11, Skariny av.
BY-220023 Minsk
Tel 017 2642777, Fax 017 2642591
Loading...