Einhell AQUINNA 36/30, AQUINNA User guide

AQUINNA
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Gartenpumpe
GB Original operating instructions
Cordless garden pump
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa autoadescante a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-havepumpe
S Original-bruksanvisning
Batteridriven trädgårdspump
NL Originele handleiding
Accu-tuinpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba para jardín inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-puutarhapumppu
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska vrtna črpalka
H Eredeti használati utasítás
Akkus-kerti szivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de grădină cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου, με μπαταρία
9
Art.-Nr.: 41.804.00 I.-Nr.: 11018
Anl_Aquinna_SPK9.indb 1Anl_Aquinna_SPK9.indb 1 11.03.2019 07:28:3511.03.2019 07:28:35
1
43
2
1
5 6 7
2 3
7
8
9
- 2 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 2Anl_Aquinna_SPK9.indb 2 11.03.2019 07:28:4311.03.2019 07:28:43
8
4
A
B
5
1
76
23 4
568
7
- 3 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 3Anl_Aquinna_SPK9.indb 3 11.03.2019 07:28:4511.03.2019 07:28:45
- 4 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 4Anl_Aquinna_SPK9.indb 4 11.03.2019 07:28:4611.03.2019 07:28:46
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
- 5 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 5Anl_Aquinna_SPK9.indb 5 11.03.2019 07:28:4611.03.2019 07:28:46
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm­becken, Planschbecken jeder Art und sons­tigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanwei­sung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
heits- und Einbaubestimmungen ist der Be­treiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kun­dendienst durchgeführt werden. Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden. Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis-
lauf eingebaut werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus: Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 5)
1. Garantierter Schallleistungspegel
2. Akku fachgerecht entsorgen
3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
4. Schutzklasse II
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
6. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen“
7. Schalterstellung I: Pumpenstufe 1
8. Schalterstellung II: Pumpenstufe 2
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Wassereinfüllschraube
4. Druckanschluss
5. Ein-/ Aus-/ Pumpenstufenschalter
6. Tragegri
7. Akkudeckel
- 6 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 6Anl_Aquinna_SPK9.indb 6 11.03.2019 07:28:4611.03.2019 07:28:46
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Gartenpumpe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ..............................................36 V d.c.
Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sauganschluss ................. ca. 42 mm (R1 ¼ AG)
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
gemessener Schallleistungspegel .. 74,77 dB (A)
Unsicherheit ............................................1,58 dB
garantierter Schallleistungspegel ......... 76 dB (A)
Schutzart ......................................................IPX4
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanla-
gen, Gemüsebeeten und Gärten Zum Betrieb von Rasensprengern
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
chen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser­Zisternen und Brunnen Zur Brauchwasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser. Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
keit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht über­schreiten.
Anl_Aquinna_SPK9.indb 7Anl_Aquinna_SPK9.indb 7 11.03.2019 07:28:4611.03.2019 07:28:46
Pumpenstufe 1
Fördermenge max. ..................................3000 l/h
Förderhöhe max.. ........................................ 17 m
Förderdruck max .....................0,17 MPa (1,7 bar)
Ansaughöhe max. .......................................... 8 m
Pumpenstufe 2
Fördermenge max. ..................................3000 l/h
Förderhöhe max.. ........................................ 26 m
Förderdruck max. ....................0,26 MPa (2,6 bar)
Ansaughöhe max. ......................................... 8 m
- 7 -
D
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus (2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug- schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiral­versteifung) entweder direkt oder über einen Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 42 mm (R1 ¼ AG) des Gerätes. Der verwendete Saugschlauch sollte mit
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung angebracht sein. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen Ge­windenippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm (R1 IG ) des Gerätes ange­schlossen werden. Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druck­schlauch verwendet werden. Die Förderleis­tung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. Während des Ansaugvorgangs sind die in
der Druckleitung vorhandenen Absperrorga­ne (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
5.3 Montage des Akkus (Bild 2)
Öff nen Sie den Akkudeckel. Drücken Sie wie in Bild 2 zu sehen die Rasttaste des Akkus und schieben Sie den Akku in die da­für vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Bild 2 rechts zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.4 Laden des Akkus (Bild 3)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (9) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (8) auf das Ladegerät (9).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
- 8 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 8Anl_Aquinna_SPK9.indb 8 11.03.2019 07:28:4611.03.2019 07:28:46
D
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie­deraufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung der Akku-gartenpu,pe nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku­Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
6.1 Ein- / Aus- / Pumpenstufenschalter (Bild 1/Pos. 5)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Pumpenstufe 1 Schalterstellung II: Pumpenstufe 2
Achtung!
Durch die Wahl der Pumpenstufe 2 erhöht sich der maximale Förderdruck, jedoch verringert sich dadurch die maximale Akkulaufzeit.
6.2 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
ten Standort aufstellen. Pumpengehäuse über die Wassereinfüll-
schraube (3) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang. Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung
(Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim Ansaugen vollständig geöffnet sein, damit jegliche Luft aus der Ansaugleitung entweichen kann. Der Ansaugvorgang startet automatisch,
nachdem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufen­schalter (5) gedrückt haben. - das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Was­ser aufgefüllt werden.
Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch wieder ab, in dem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstu­fenschalter (5) erneut drücken und lassen Sie die Pumpe abkühlen.
- 9 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 9Anl_Aquinna_SPK9.indb 9 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Ak­kus heraus.
7.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Was­serleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekun­den ein. Auf diese Weise können Verstop­fungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwi­schen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfrei­es Drehen des Rotors erfolgt.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 10 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 10Anl_Aquinna_SPK9.indb 10 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 11 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 11Anl_Aquinna_SPK9.indb 11 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kein Motoranlauf Akku nicht korrekt eingesteckt
Akku entfernen und neu einstecken
Pumpenrad blockiert- Thermowächter hat abgeschaltet
Pumpe saugt nicht anSaugventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Luft in der Saugleitung
Saugventil undicht
Saugkorb (Saugventil) verstopft
max. Saughöhe überschritten
Fördermenge unge-
Saughöhe zu hoch
nügend
Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Pumpenleistung verringert durch Schadstoff e
Akkukapazität lässt nach
Thermoschalter schaltet die Pumpe
Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoff e zu hoch
ab
Pumpe zerlegen und reinigen
Saugventil im Wasser anbringen
Wasser in Pumpengehäuse füllen
Dichtigkeit der Saugleitung über­prüfen
Saugventil reinigen
Saugkorb reinigen
Saughöhe überprüfen Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen
Saugventil tiefer legen
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
Akkukapazität prüfen und gegeben­falls Akku laden
Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoff en verhin dern (Filter)
- 12 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 12Anl_Aquinna_SPK9.indb 12 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 13Anl_Aquinna_SPK9.indb 13 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Vorfi lter/Filterpatrone, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 14Anl_Aquinna_SPK9.indb 14 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 15Anl_Aquinna_SPK9.indb 15 11.03.2019 07:28:4711.03.2019 07:28:47
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 16Anl_Aquinna_SPK9.indb 16 11.03.2019 07:28:4811.03.2019 07:28:48
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment or carry out user-level maintenance work.
- 17 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 17Anl_Aquinna_SPK9.indb 17 11.03.2019 07:28:4811.03.2019 07:28:48
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
Danger!
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable any safety devices. Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions. You are responsible for safety in the operating
area. Remove the batteries before starting any
work on the equipment. Do not expose the equipment to a direct jet of
water. The operator is responsible for complying
with local safety and installation regulations. (Ask an electrician if you are in any doubt.) The user is required to take suitable
measures (e.g. installing an alarm system or a reserve pump, etc.) to prevent damage arising as a result of flooded rooms in the
event of faults with the equipment. In the event of a failure of the equipment,
repair work may only be carried out by an electrician or by ISC after-sales service personnel. The unit must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The manufacturer’s warranty does not cover damage caused to the unit as a result of running it dry. The pump must not be used to operate
swimming pools. The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
General safety information for lithium-ion rechargeable batteries: For the special safety information on lithium­ion rechargeable batteries please refer to the booklet included in delivery.
Explanation of the symbols used (see Fig. 5)
1. Guaranteed sound power level
2. Dispose of batteries correctly
3. For use in dry rooms only
4. Safety class II
5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%).
6. “Hazard - Read the operating instructions to reduce the risk of injury”
7. Switch position I: Pump setting 1
8. Switch position II: Pump setting 2
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Water drain screw
2. Suction connection
3. Water fi ller screw
4. Pressure connection
5. On/Off /Pump setting switch
6. Carry-handle
7. Battery cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill
- 18 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 18Anl_Aquinna_SPK9.indb 18 11.03.2019 07:28:4811.03.2019 07:28:48
GB
of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless garden pump
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Range of applications:
For irrigating and watering landscaped areas,
vegetable beds and gardens For operating lawn sprinklers
With coarse filter for drawing water from
ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and wells For supplying service water
Transport media:
For the pumping of clear water (freshwater),
rainwater and mild suds/service water. The maximum temperature of the fluid must
not exceed +35°C if the unit is operated permanently. Do not use the equipment to pump
inflammable, gassing or explosive fluids. The pumping of aggressive liquids (acids,
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided. This equipment is not designed to convey
drinking water.
the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Pressure connector approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Suction connection .. approx. 42 mm (R1 ¼ male thread)
Water temperature max. ............................. 35°C
Measured sound power level ........... 74.77 dB (A)
Uncertainty ............................................. 1.58 dB
Guaranteed sound power level ............. 76 dB (A)
Protection .....................................................IPX4
Pump setting 1
Max. pumping rate ..................................3000 l/h
Max. delivery head ...................................... 17 m
Delivery pressure max. ...........0.17 MPa (1.7 bar)
Suction height max. ....................................... 8 m
Pump setting 2
Max. pumping rate ..................................3000 l/h
Max. delivery head ...................................... 26 m
Delivery pressure max. ...........0.26 MPa (2.6 bar)
Suction height max. ....................................... 8 m
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries (two batteries) of the Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not
- 19 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 19Anl_Aquinna_SPK9.indb 19 11.03.2019 07:28:4811.03.2019 07:28:48
GB
5. Before using the equipment
The equipment is supplied without batteries and without a charger.
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary fi lter and a suction set with suction hose, intake cage and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx.
19 mm (¾“) plastic hose with spiral reinforcement) to the suction connection approx. 42 mm (R1 ¼ male thread) of the equipment either directly or via a threaded nipple. The suction hose used should be equipped
with an intake valve. If the intake valve cannot be used, a non-return valve should be installed in the intake line. Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the equipment. Avoid positioning the intake line higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles from the intake line and impede the priming process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the equipment. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the unit will not run dry. A leaking intake line will draw in air and
therefore not draw in any water. Prevent the intake of foreign bodies (sand,
etc.). If necessary, install a coarse filter for this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. approx. 19 mm
(3/4“)) must be connected to the female thread discharge line (approx. 33.3 mm (R1 female thread)) connector of the equipment either directly or with the aid of a threaded nipple. You can also use a pressure hose of approx.
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The pump rate is reduced when using the smaller discharge line. During the priming process, the shut-off
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely open so that the air in the intake line can escape freely.
5.3 Fitting the battery (Fig. 2)
Open the battery cover. Press the side pushlock button of the battery pack as shown in Fig. 2 and push the battery pack into the mount provided. When the battery is positioned as in Fig. 2, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order.
Important!
Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use.
5.4 Charging the battery (Figure 3)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (9) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (8) into the battery charger (9).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless garden pump. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
- 20 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 20Anl_Aquinna_SPK9.indb 20 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
GB
5.5 Battery capacity indicator (Fig. 4)
Press the button for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.
6. Operation
6.1 On/Off /Pump setting switch (Fig. 1/Item 5)
Switch position 0: O Switch position I: Pump setting 1 Switch position II: Pump setting 2
Important!
Selecting pump setting 2 increases the maximum delivery pressure, but it reduces the maximum operating time of the battery as a result.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
The equipment almost completely maintenance free. In order to ensure a long service life, however, we recommend regular checks and product care.
Danger!
Always remove the batteries before starting any cleaning work.
7.1 Maintenance
If the equipment becomes clogged, connect
the discharge line to the water line and disconnect the intake line. Open the water line. Switch on the equipment several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-related problems. There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
6.2 Using for the fi rst time
Install the equipment on a solid and level
surface. Fill the pump housing with water via the
water filler screw (3). Filling the intake line will accelerate the priming process. All the shut-off devices in the discharge
line (spray nozzle, valves etc.) must be fully opened during intake in order to permit all air to escape from the intake line. The intake process starts automatically after
you have pressed the On/Off/Pump setting switch (5). Water can be suctioned in for up to 5 minutes (maximum suction height). If the pump is removed after use, it is
essential that it is filled with water again the next time it is connected and started.
Switch the pump off again after use by pressing the On/Off /Pump setting switch (5) again and allow the pump to cool down.
Anl_Aquinna_SPK9.indb 21Anl_Aquinna_SPK9.indb 21 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 21 -
9. Storage
Store the equipment and its accessories
in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging. Before lengthy periods of inactivity or winter
storage rinse the pump thoroughly, empty it completely and store it in a dry place. The unit must be completely drained before it
is subjected to frost. After relatively long periods of storage, switch
on and off briefly to check whether the rotor is turning properly.
GB
- 22 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 22Anl_Aquinna_SPK9.indb 22 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 23 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 23Anl_Aquinna_SPK9.indb 23 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
GB
11. Troubleshooting guide
Problem Possible cause Remedy
The motor does not start up
Pump not priming Intake valve not in the water
Battery is not correctly inserted
Impeller blocked, thermostat has switched o
Remove battery and insert again
Take pump apart and clean it
Place intake valve in water
Insuffi cient pumping rate
Thermostat switches off the pump
Pump housing without water
Air in the intake line
Intake valve leaking
Intake cage (intake valve) blocked
Max. intake height exceeded Intake height too high
Intake cage soiled
Water level falling rapidly
Pump performance reduced by foreign bodies
Battery performance decreasing
Motor overloaded, excessive friction caused by foreign bodies
Fill pump housing with water
Check sealing of intake line
Clean intake valve
Clean intake cage
Check intake height Check intake height
Clean intake cage
Place intake valve lower down
Clean pump and replace wear parts
Check the battery performance and charge the battery if necessary
Dismantle and clean pump, prevent intake of foreign bodies (fi lter)
- 24 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 24Anl_Aquinna_SPK9.indb 24 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 25Anl_Aquinna_SPK9.indb 25 11.03.2019 07:28:4911.03.2019 07:28:49
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, coarse fi lter/fi lter cartridge,
Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
rechargeable battery
- 26 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 26Anl_Aquinna_SPK9.indb 26 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 27Anl_Aquinna_SPK9.indb 27 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou en manque d‘expérience et de connaissances à condition qu‘ils soient surveillés ou aient reçu les instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘ils comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants n‘ont pas le droit de jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
- 28 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 28Anl_Aquinna_SPK9.indb 28 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et tout autre plan d‘eau dans lesquels des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l‘appareil en présence de personnes ou d‘animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité !
Danger !
Effectuez un contrôle visuel de l‘appareil
avant chaque utilisation de ce dernier. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. Ne mettez jamais hors service un dispositif de sécurité. Utilisez cet appareil exclusivement pour
l‘application prévue et indiquée dans ce mode d‘emploi. C‘est vous qui êtes responsable de la
sécurité dans la zone de travail. Avant tout travail sur l‘appareil, retirez les
accumulateurs. Évitez d‘exposer directement l‘appareil à un
jet d‘eau. L‘exploitant est responsable du bon respect
des directives de sécurité et de montage liées au lieu d‘utilisation. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e)) L‘utilisateur doit exclure tout dommage
indirect en raison d‘une inondation, en cas de dérangement de l‘appareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d‘une alarme, pompe de réserve, ou autre). En cas de panne éventuelle de l‘appareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente d‘ISC. L‘appareil ne doit jamais fonctionner à
sec ni lorsque la conduite d‘aspiration est entièrement fermée. La garantie du fabricant est caduque pour tous les dommages de l‘appareil ayant pour origine son fonctionnement à sec. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour exploiter
des bassins de piscine. Il ne faut pas monter l‘appareil dans un circuit
d‘eau potable.
Consignes de sécurité spéciales pour les ac­cumulateurs Li-ion : Vous trouverez les consignes de sécurité spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans le petit manuel ci-joint !
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 5)
1. Niveau de puissance acoustique garanti
2. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de l’art
3. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
4. Catégorie de protection II
5. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés (charge min. 40%).
6. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d‘emploi »
7. Position de l‘interrupteur I : Étage de pompe 1
8. Position de l‘interrupteur II : Étage de pompe 2
- 29 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 29Anl_Aquinna_SPK9.indb 29 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
F
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Bouchon fi leté de vidange d‘eau
2. Raccord d‘aspiration
3. Vis de remplissage d‘eau
4. Raccord de pression
5. Interrupteur marche / arrêt / étage de pompe
6. Poignée de transport
7. Couvercle du bloc accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Pompe de jardin sans fil
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Domaine d’application :
Pour l‘irrigation et l‘arrosage des espaces
verts, des potagers et des jardins Pour le fonctionnement des arroseurs de
jardin Avec préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
de ruisseaux, de fûts d‘eau de pluie, citernes d‘eau de pluie et de puits Pour l‘approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau
douce), eau de pluie ou légères lessives/eaux usées. Le liquide refoulé ne doit pas dépasser
la température maximale de +35 °C en fonctionnement continu. Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil. Il faut également éviter le refoulement
de liquides agressifs (acides, solutions caustiques, jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides contenant des matériaux abrasifs (sable). Cet appareil ne convient pas au transport
d‘eau potable.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
- 30 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 30Anl_Aquinna_SPK9.indb 30 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
F
4. Données techniques
Tension ..................................................36 V d.c.
Raccord de pression .. env. 33,3 mm (R1 fi letage intérieur)
Raccord d‘aspiration .. env. 42 mm (R1 ¼ fi letage extérieur)
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Niveau de puissance acoustique mesuré : ..........
.......................................................... 74,77 dB(A)
Imprécision ............................................ 1,58 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : ...........
............................................................... 76 dB(A)
Type de protection ....................................... IPX4
Étage de pompe 1
Débit max. ...............................................3000 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 17 m
Pression de refoulement max. 0,17 MPa (1,7 bar)
Hauteur d‘aspiration max. ............................. 8 m
Étage de pompe 2
Débit max. ...............................................3000 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 26 m
Pression de refoulement max. 0,26 MPa (2,6 bar)
Hauteur d‘aspiration max. ............................. 8 m
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accumulateurs Li-Ion (2 pièces) de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power­X-Change ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur !
Nous préconisons fondamentalement l‘utilisation d‘un préfi ltre et d‘une garniture d‘aspiration comprenant un tuyau d‘aspiration, un panier d‘aspiration et un clapet anti-retour qui permettra d‘éviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
5.1. Raccord de la conduite d‘aspiration
Fixez le tuyau d‘aspiration (tuyau en plastique
avec renforcement spiralaire d‘au moins env. 19 mm (¾ ”)) soit directement soit par le biais d‘un raccord fileté sur le raccord d‘aspiration d‘env. 42 mm (R1¼ filetage extérieur) de l‘appareil. Le tuyau d‘aspiration utilisé devrait être
équipé d‘une vanne d‘aspiration. Si la vanne d‘aspiration ne peut pas être utilisée, il convient d‘installer un clapet anti-retour dans la conduite d‘aspiration. Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
monter de la prise d‘eau jusqu‘à l‘appareil. Évitez impérativement de poser la conduite d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe, des bulles d‘air dans la conduite d‘aspiration ralentissent et empêchent le processus d‘aspiration. La conduite d‘aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu‘elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur l‘appareil. La vanne d‘aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l‘eau pour que, lorsque le niveau d‘eau baisse, on puisse empêcher que l‘appareil ne marche à sec. Une conduite d‘aspiration non étanche
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air aspiré. Évitez l‘aspiration de corps étrangers (sable,
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet effet.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (dimension min.
d‘env. 19 mm (3/4”)) doit être raccordée directement ou par le biais d‘un raccord fileté sur le raccord de la conduite de pression d‘env. 33,3 mm (R1 FI) de l‘appareil. Bien sûr, il est possible d‘utiliser un tuyau
de pression d‘env. 13 mm (1/2“) avec les raccords vissés correspondants. La puissance de refoulement diminue avec un tuyau de pression plus petit. Pendant l’aspiration, il faut complètement
ouvrir les organes de blocage présents dans la conduite de pression (buses d’aspersion, vannes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
- 31 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 31Anl_Aquinna_SPK9.indb 31 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
F
5.3 Montage de l‘accumulateur (fi gure 2)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Appuyez sur la touche à crans de l‘accumulateur comme indiqué sur la fi gure 2 et insérez l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est dans la position indiquée sur la fi gure 2 à droite, veillez à ce que la touche d‘enclenchement s‘enclenche ! Le démontage de l‘accumulateur s‘eff ectue dans l‘ordre inverse !
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être complètement chargés avant utilisation.
5.4 Charge de l‘accumulateur (fi gure 3)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (9) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur (8) sur le chargeur (9).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de la pompe de jardin sans fi l sans fi l baisse. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Cela peut l‘endommager !
5.5 Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi g. 4)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche /arrêt / étage de pompe (fi gure 1/pos. 5)
Position de l‘interrupteur 0 : Arrêt Position de l‘interrupteur I : Étage de pompe 1 Position de l‘interrupteur II : Étage de pompe 2
Attention !
Sélectionner l‘étage de pompe 2 augmente la pression de refoulement maximum, mais réduit ainsi la durée de vie maximum de l‘accumulateur.
6.2 Mise en service
Mettez l‘appareil sur un sol solide, plan et
horizontal. Remplissez le carter de pompe d‘eau via la
vis de remplissage d‘eau (3). Un remplissage de la conduite d’aspiration accélère l‘aspiration.
- 32 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 32Anl_Aquinna_SPK9.indb 32 11.03.2019 07:28:5011.03.2019 07:28:50
Tous les dispositifs d‘arrêt de la conduite
sous-pression (buse d‘injection, vannes, etc.) doivent être entièrement ouverts lors de l‘aspiration afin que tout l‘air puisse s‘évacuer par la conduite d‘aspiration. L‘aspiration démarre automatiquement
après avoir appuyé sur l‘interrupteur marche/ arrêt/étage de pompe (5). - L‘aspiration peut durer jusqu‘à 5 minutes en cas de hauteur d‘aspiration maximale. Si la pompe est retirée après utilisation, il
faut alors impérativement remplir d‘eau lors d‘un raccordement et d‘une mise en service ultérieurs.
Éteignez la pompe après utilisation en appuyant à nouveau sur l‘interrupteur marche/arrêt/étage de pompe (5) et laissez refroidir la pompe.
F
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
L‘appareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois d‘eff ectuer des contrôles et un entretien réguliers afi n d‘en assurer une longue durée de vie.
Danger !
Sortez les accumulateurs avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Maintenance
Si l‘appareil est obstrué, raccordez la
conduite de pression à la conduite d‘eau et retirez le tuyau d‘aspiration. Ouvrez l‘alimentation en eau. Mettez l‘appareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible d‘éliminer les obstructions dans la plupart des cas. Aucune autre pièce à l‘intérieur de l‘appareil
n‘a besoin de maintenance.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine. Avant une longue période d‘inutilisation ou
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la pompe avec de l‘eau, la vider complètement et la stocker au sec. En cas de risque de gel, videz complètement
l‘appareil. Après des interruptions prolongées, vérifiez
en allumant et en éteignant brièvement si le rotor tourne parfaitement.
- 33 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 33Anl_Aquinna_SPK9.indb 33 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 34 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 34Anl_Aquinna_SPK9.indb 34 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Le moteur ne démarre pas
L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré
Retirez l‘accumulateur et insérez-le à nouveau
La pompe n'aspire pas
Refoulement insuffi sant
Le capteur de température met la pompe hors circuit
La roue de la pompe bloquée - Le contrôleur de température est hors circuit
La vanne d‘aspiration n‘est pas immergée dans l‘eau
Carter de pompe sans eau
Air dans la conduite d‘aspiration
Vanne d‘aspiration non étanche
Panier d‘aspiration (vanne d‘aspiration) bouché
Hauteur d‘aspiration max. dépassée Hauteur d‘aspiration trop élevée
Panier d‘aspiration encrassé
Le niveau d‘eau baisse rapidement
La puissance de la pompe diminue en raison de substances nocives
Capacité de charge de l‘accumulateur en baisse
Moteur surchargé, frottement dû à des corps étrangers trop élevé
Démontez la pompe et nettoyez-la
Placez la vanne d‘aspiration dans l‘eau
Mettez de l‘eau dans le carter de la pompe
Vérifi ez l‘étanchéité de la conduite d‘aspiration
Nettoyez la vanne d‘aspiration
Nettoyez le panier d‘aspiration
Vérifi ez la hauteur d‘aspiration Vérifi ez la hauteur d‘aspiration
Nettoyez le panier d‘aspiration
Placez la soupape d‘aspiration plus profondément
Nettoyez la pompe et remplacez les pièces d‘usure
Contrôlez la capacité de charge de l‘accumulateur et chargez l‘accumulateur le cas échéant
Démontez la pompe et nettoyez-la, empêchez l‘aspiration de corps étrangers (fi ltre)
- 35 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 35Anl_Aquinna_SPK9.indb 35 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 36Anl_Aquinna_SPK9.indb 36 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Balais à charbon, préfi ltre/cartouche de fi ltre,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
accumulateur
- 37 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 37Anl_Aquinna_SPK9.indb 37 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 38Anl_Aquinna_SPK9.indb 38 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze possono usare questo apparecchio solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi a esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
- 39 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 39Anl_Aquinna_SPK9.indb 39 11.03.2019 07:28:5111.03.2019 07:28:51
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
L‘apparecchio non è adatto all‘uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l‘uso dell‘apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
Prima dell’uso effettuate sempre un
controllo visivo dell‘apparecchio. Non usate l‘apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza. Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso. Siete responsabili per la sicurezza nella zona
di lavoro. Rimuovete le batterie prima di ogni
operazione all‘apparecchio. Evitate di esporre l‘apparecchio ad un getto
d’acqua diretto. L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato) Tramite misure appropriate l’utilizzatore
deve escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dell’apparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili). In caso di un eventuale guasto
dell’apparecchio i lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC. L‘apparecchio non deve mai funzionare
a secco oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni all‘apparecchio dovuti a un funzionamento a secco. L‘apparecchio non deve essere usato nel
caso di vasche di piscine. L‘apparecchio non deve essere montato nel
circuito dell‘acqua potabile.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie agli ioni di litio: Le avvertenze speciali di sicurezza per batterie agli ioni di litio si trovano nell‘opuscolo allegato!
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 5)
1. Livello di potenza acustica garantito
2. Smaltire la batteria in modo appropriato
3. Solo per l‘uso in locali asciutti.
4. Grado di protezione II
5. Conservazione delle batterie soltanto in locali asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
6. “Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso”
7. Posizione dell‘interruttore I: Livello pompa 1
8. Posizione dell‘interruttore II: Livello pompa 2
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Tappo a vite di scarico dell‘acqua
2. Attacco di aspirazione
3. Tappo a vite di riempimento
4. Attacco di mandata
5. Interruttore ON/OFF/livello pompa
6. Maniglia di trasporto
7. Coperchio batteria
- 40 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 40Anl_Aquinna_SPK9.indb 40 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Pompa autoadescante a batteria
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Settore d’impiego:
Per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e
giardini. Per fare funzionare i sistemi di irrigazione di
superfici erbose. Con un filtro di ingresso per il prelievo
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi. Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria. La temperatura massima del liquido
convogliato non deve superare i +35 °C in esercizio continuo. Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi. È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia). Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Attacco di mandata .......... ca. 33,3 mm (R1 fi letto
interno)
Attacco di aspirazione ..... ca. 42 mm (R1 ¼ fi letto
esterno)
Temperatura max. dell’acqua ......................35°C
Livello misurato di potenza acustica : ..................
......................................................... 74,77 dB (A)
Incertezza ...............................................1,58 dB
Livello di potenza acustica garantito : ... 76 dB (A)
Tipo di protezione ........................................IPX4
Livello pompa 1
Portata max. .............................................3000 l/h
Prevalenza max. .......................................... 17 m
Pressione di mandata max. .... 0,17 MPa (1,7 bar)
Altezza di aspirazione max. ........................... 8 m
Livello pompa 2
Portata max. .............................................3000 l/h
Prevalenza max. .......................................... 26 m
Pressione di mandata max. .... 0,26 MPa (2,6 bar)
Altezza di aspirazione max. ........................... 8 m
- 41 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 41Anl_Aquinna_SPK9.indb 41 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie!
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un ltro di ingresso e di un set di aspirazione con tubo fl essibile di aspirazione, griglia e valvola antiritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile
in materiale plastico di almeno ca. 19 mm (¾ ”) con spirale di rinforzo) all‘attacco di aspirazione di ca. 42 mm (R1 ¼ filetto esterno) dell‘apparecchio direttamente o mediante un raccordo filettato. Il tubo di aspirazione usato dovrebbe
essere dotato di una valvola di aspirazione. Se non fosse possibile usare la valvola di aspirazione, si deve montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione. Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione. Il tubo di aspirazione e di mandata devono
venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sull‘apparecchio. La valvola di aspirazione deve essere
immersa nell‘acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dell‘apparecchio in caso di abbassamento del livello d‘acqua. Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l‘aspirazione dell‘acqua.
Evitate l‘aspirazione di corpi estranei (sabbia
ecc.). Se necessario, a tale scopo installate un filtro di ingresso.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere di
almeno ca.19mm (3/4“)) deve venire collegato direttamente all‘attacco relativo di ca. 33,3 mm (R1 IG) dell’apparecchio o attraverso un raccordo filettato. Naturalmente può venire utilizzato un tubo
di mandata flessibile di ca. 13 mm (1/2“) con i rispettivi raccordi a vite. Con un tubo di mandata più piccolo la portata viene ridotta. Durante l‘operazione di aspirazione gli
elementi di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all‘aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente.
5.3 Montaggio della batteria (Fig. 2)
Aprite il coperchio della batteria. Premete il tasto di arresto della batteria come mostrato nella Fig. 2 e spingete la batteria nell‘apposito vano batteria. Non appena la batteria è in una posizione come mostrato a destra nella Fig. 2, fate attenzione che il tasto di arresto scatti. Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine inverso!
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente.
5.4 Ricarica della batteria (Fig. 3)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (9) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (8) nel caricabatterie (9).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
- 42 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 42Anl_Aquinna_SPK9.indb 42 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni della pompa autoadescante a batteria. Non permettete mai che la batteria si scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 4)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica residua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF/livello pompa (Fig. 1/
Pos. 5)
Posizione dell‘interruttore 0: Spento Posizione dell‘interruttore I: Livello pompa 1 Posizione dell‘interruttore II: Livello pompa 2
Attenzione!
Scegliendo il livello pompa 2 aumenta la pressione di mandata massima, ma in questo modo si riduce la durata massima della batteria.
6.2 Messa in funzione
Mettete l‘apparecchio su un piano solido,
piatto e orizzontale. Riempite la carcassa della pompa di acqua
attraverso il tappo a vite di riempimento (3). Il riempimento del tubo di aspirazione accelera il processo di aspirazione. Tutti i dispositivi di chiusura nel tubo di
mandata (ugello di spruzzatura, valvole ecc.) devono essere completamente aperti durante l‘aspirazione in modo che l‘aria possa uscire dal tubo di aspirazione. Il processo di aspirazione si avvia
automaticamente dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5). - in caso di prevalenza max. la procedura di aspirazione può durare fino a 5 minuti. Se la pompa viene rimossa dopo l‘uso,
è assolutamente necessario riempirla nuovamente di acqua prima di ricollegarla e rimetterla in esercizio.
Dopo l’utilizzo spegnete la pompa premendo di nuovo l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5) e lasciatela raff reddare.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
L‘apparecchio non richiede quasi nessuna manutenzione. Per garantire una lunga durata consigliamo però di controllare e curare regolarmente l‘apparecchio.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria.
- 43 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 43Anl_Aquinna_SPK9.indb 43 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
7.1 Manutenzione
In caso di un‘eventuale ostruzione
dell‘apparecchio collegate il tubo di mandata al rubinetto dell‘acqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dell‘acqua. Accendete l‘apparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nella confezione originale. Se la pompa non viene usata per un
lungo periodo bisogna sciacquarla bene con l‘acqua, svuotarla completamente e conservarla in un luogo asciutto. In caso di pericolo di gelo l‘apparecchio deve
venire svuotato completamente. Dopo lunghi periodi di inattività verificate
che il rotore giri correttamente inserendo e disinserendo brevemente l‘apparecchio più volte di seguito.
- 44 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 44Anl_Aquinna_SPK9.indb 44 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 45 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 45Anl_Aquinna_SPK9.indb 45 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il motore non si avvia
La pompa non aspira
Batteria non inserita correttamente
La girante della pompa è bloccata - il termostato è intervenuto
La valvola di aspirazione non è immersa nell‘acqua
Togliete la batteria e reinseritela
Smontate e pulite la pompa
Immergete la valvola di aspirazione nell‘acqua
Carcassa della pompa senza acqua
Aria nel tubo di aspirazione
Valvola di aspirazione non a tenuta
Griglia (valvola di aspirazione) ostruita
Superata l‘altezza di aspirazione max.
Portata insuffi ciente Altezza di aspirazione eccessiva
Griglia sporca
Il livello dell‘acqua si abbassa velocemente
Effi cienza della pompa ridotta da corpi estranei
La capacità della batteria diminuisce
Il termostato disinserisce la
Motore sovraccarico, attrito eccessivo a causa di impurità
pompa
Riempite d‘acqua la carcassa della pompa
Controllate la tenuta del tubo di aspirazione
Pulite la valvola di aspirazione
Pulite la griglia
Controllate l‘altezza di aspirazione Controllate l‘altezza di aspirazione
Pulite la griglia
Posizionate la valvola di aspirazione ad una profondità maggiore
Pulite la pompa e sostituite le parti usurate
Controllate la capacità della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria
Smontate e pulire la pompa, impedite l‘aspirazione di impurità (fi ltro)
- 46 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 46Anl_Aquinna_SPK9.indb 46 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 47 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 47Anl_Aquinna_SPK9.indb 47 11.03.2019 07:28:5211.03.2019 07:28:52
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, fi ltro di ingresso/cartuccia
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
del fi ltro, batteria
- 48 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 48Anl_Aquinna_SPK9.indb 48 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 49Anl_Aquinna_SPK9.indb 49 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Dette produkt må betjenes af børn, der er fyldt 8 år eller ældre, og af personer med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder eller af personer, der er psykisk ustabile eller ikke har nogen erfaring og kendskab til produktet, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og forstår de farer, der er forbundet med at arbejde med det. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn.
- 50 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 50Anl_Aquinna_SPK9.indb 50 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Pumpen egner sig ikke til brug til svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der befi nder sig personer eller dyr i nærheden. Spørg din elektriker!
Fare!
Check produktet for synlige skader hver
gang, inden du tager det i anvendelse.
Arbejd ikke med produktet, hvis en
sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt
ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes
ud af kraft.
Brug kun produktet til formål, som er
beskrevet i denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet.
Træk altid akkubatterierne ud af
stikkontakten, før du påbegynder at arbejde
på selve produktet.
Undgå, at produktet udsættes for direkte
vandstråler.
Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og
installation overholdes. (Spørg eventuelt din elektriker) Brugeren skal træffe de nødvendige
foranstaltninger for at udelukke skader som følge af oversvømmelse af rum i tilfælde af forstyrrelser i produktets drift (f.eks. installation af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.). Hvis produktet får funktionssvigt, skal
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand eller ISC-kundeservice. Produktet må aldrig løbe tør eller anvendes
med indsugningsledningen helt lukket. Beskadiges produktet som følge af tørløb, mister garantien sin gyldighed. Produktet må ikke anvendes til
svømmebassiner. Produktet må ikke indbygges i
drikkevandscirkulationen.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer: De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer fi ndes i det vedlagte hæfte!
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 5)
1. Garanteret lydeff ektniveau
2. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge miljøforskrifterne
3. Kun til brug i tørre rum.
4. Beskyttelsesklasse II
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum med en omgivende temperatur på +10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40%).
6. „Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst“
7. Position I: Pumpetrin 1
8. Position II: Pumpetrin 2
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Vandaftapningsskrue
2. Sugetilslutning
3. Vandpåfyldningsskrue
4. Tryktilslutning
5. Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt
6. Bæregreb
7. Akkulåg
- 51 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 51Anl_Aquinna_SPK9.indb 51 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
DK/N
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-havepumpe
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelsesområde:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver
Til drift af havevandere
Med forfilter til vandudledning fra
havedamme, bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde Til brugsvandsforsyning
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand),
regnvand eller let vaskelud/brugsvand. Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift. Der må ikke pumpes brandbare, gassende
eller eksplosive væsker med denne maskine. Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås. Dette produkt er ikke egnet til pumpning af
drikkevand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Tryktilslutning ....................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sugetilslutning .................. ca. 42 mm (R1 ¼ AG)
Vandtemperatur maks. ................................ 35°C
Målt lydeff ektniveau ........................ 74,77 dB (A)
Usikkerhed ..............................................1,58 dB
Garanteret lydeff ektniveau .................... 76 dB (A)
Kapslingsklasse ...........................................IPX4
Pumpetrin 1
Ydelse maks. ...........................................3000 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 17 m
Pumpetryk maks. ...................0,17 MPa (1,7 bar)
Indsugningshøjde maks. ............................... 8 m
Pumpetrin 2
Ydelse maks. ...........................................3000 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 26 m
Pumpetryk maks. ...................0,26 MPa (2,6 bar)
Indsugningshøjde maks. ............................... 8 m
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Charger.
- 52 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 52Anl_Aquinna_SPK9.indb 52 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
DK/N
5. Før ibrugtagningen
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
Vi anbefaler brug af forfi lter og sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at forhindre lange genindsugningstider og unødig beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste fremmedlegemer.
5.1 Sugeledningstilslutning
Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm
(¾“) kunststofslange med spiralafstivning) enten direkte eller via en gevindnippel til sugetilslutningen ca. 42 mm (R1 ¼ AG) på produktet. Den anvendte sugeslange børe være udstyret
med en sugeventil. Hvis sugeventilen ikke kan anvendes, bør der være installeret en tilbageslagsventil i sugeledningen. Sugeledningen fra vandudledningen til
produktet skal udlægges i et opadgående forløb. Sugeledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen vil sinke og hindre indsugningen. Suge- og trykledning skal anbringes således,
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på produktet. Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at produktet ikke kan løbe tør, når vandstanden synker. Indsugning af luft gennem utætheder i
sugeledningen vil hindre indsugningen af vandet. Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis nødvendigt.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (bør mindst være ca. 19
mm (3/4“)) skal tilsluttes til produktets trykledningstilslutning ca. 33,3 mm (R1 IG) direkte eller via en gevindnippel. En ca. 13 mm (1/2”)-trykslange med
passende forskruninger kan naturligvis også anvendes. Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen. Under indsugningen skal spærreorganerne
i trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud.
5.3 Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 2)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet som vist på fi g. 2 og skub akkumulatorbatteriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Når akkumulatorbatteriet er i en position som vist til højre på fi g. 2, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid. Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 3)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (9) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (8) på ladeaggregatet (9).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis det konstateres, at akku-havepumpens ydelse er nedsat. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
- 53 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 53Anl_Aquinna_SPK9.indb 53 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
DK/N
5.5 Akku-kapacitetsindikator (fi g. 4)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumulatorbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt (fi g. 1/pos.
5)
Position 0: Slukket Position I: Pumpetrin 1 Position II: Pumpetrin 2
Pas på!
Vælges pumpetrin 2, øges det maks. pumpetryk, dog reduceres derved den maks. akku-køretid.
6.2 Ibrugtagning
Opstil produktet på en fast, plan og vandret
flade. Fyld pumpehuset op med vand
via vandpåfyldningsskruen (3). Påfyldning af sugeledning fremskynder indsugningsprocessen. Alle afspærringsanordninger i trykledningen
(sprøjtedyse, ventiler osv.) skal være helt åbne under indsugningen, så al luft kan vige ud af indsugningsledningen. Indsugningsprocessen starter
automatisk, så snart der trykkes på tænd/sluk-pumpetrinkontakten (5). ­indsugningsprocessen kan vare i op til 5 min. ved maks. indsugningshøjde. Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
at fylde vand på igen, næste gang pumpen skal tages i brug.
Sluk for pumpen, når du er færdig med at bruge den; dette gøres ved at trykke på tænd-/sluk-/ pumpetrinkontakten (5) igen og lade pumpe afkøle.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Produktet er næsten vedligeholdelsesfrit. Vi anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang levetid.
Fare!
Træk altid akkumulatorbatterierne ud, før rengøringsarbejde gennemføres.
7.1 Vedligeholdelse
Er produktet tilstoppet, sluttes trykledningen
til vandledningen, og sugeslangen tages af. Åbn for vandledningen. Kobl produktet til i ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde. Der findes ikke yderligere
vedligeholdelseskrævende dele inde i produktet.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 54 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 54Anl_Aquinna_SPK9.indb 54 11.03.2019 07:28:5311.03.2019 07:28:53
9. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares
et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar apparatet i den originale emballage. Inden længere tids pause eller
vintermagasinering skal pumpen skylles grundigt igennem med vand og tømmes helt; pumpen opbevares tørt. Ved risiko for frost skal produktet tømmes
fuldstændig. Efter længere tid, hvor pumpen ikke har været
i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer, som den skal; det gøres ved kortvarigt at koble pumpen til og fra.
DK/N
- 55 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 55Anl_Aquinna_SPK9.indb 55 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød
lysdiode
Grøn lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 56 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 56Anl_Aquinna_SPK9.indb 56 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke Akku er ikke sat rigtigt i
DK/N
Tag akku ud og sæt den i igen
Pumpehjul blokeret - termoværn har koblet fra
Pumpe suger ikke Sugeventil ikke i vand
Pumpehus uden vand
Luft i sugeledning
Sugeventil utæt
Sugekurv (sugeventil) tilstoppet
Maks. sugehøjde overskredet
Utilstrækkelig
Sugehøjde for høj
ydelse
Sugekurv snavset
Vandspejl synker hurtigt
Nedsat pumpeydelse p.g.a. urene stoff er
Akkukapacitet giver efter
Termoafbryder kobler pumpen fra
Motor overbelastet – for kraftig friktion pga. fremmedlegemer
Adskil pumpen, og rens den
Anbring sugeventil i vandet
Fyld vand i pumpehuset
Undersøg sugeledning for utætheder
Rens sugeventil
Rens sugekurv
Tjek sugehøjde Tjek sugehøjde
Rens sugekurv
Anbring sugeventil dybere
Rengør pumpe, og udskift sliddele
Kontroller akkukapacitet og oplad evt. akkubatteri
Adskil og rens pumpe, undgå indsugning af fremmedlegemer (fi lter)
- 57 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 57Anl_Aquinna_SPK9.indb 57 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 58Anl_Aquinna_SPK9.indb 58 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kulbørster, forfi lter/fi lterpatron, akkumulatorbatteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 59 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 59Anl_Aquinna_SPK9.indb 59 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 60 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 60Anl_Aquinna_SPK9.indb 60 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna pump kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av pumpen och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med pumpen. Barn får endast rengöra och underhålla pumpen under uppsikt.
- 61 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 61Anl_Aquinna_SPK9.indb 61 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Pumpen är inte avsedd för användning i simbassänger, plaskdammar av olika slag eller andra vattendrag i vilka personer eller djur kan vistas medan pumpen är i drift. Pumpen får inte tas i drift medan personer eller djur befi nner sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Fara!
Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan
den används. Använd inte pumpen om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft. Pumpen får endast användas till de
användningsändamål som anges i denna bruksanvisning. Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet. Dra alltid ut de laddningsbara batterierna inför
arbeten på pumpen. Undvik att utsätta pumpen för en direkt
vattenstråle. Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets-
och monteringsbestämmelser beaktas. (Fråga ev. en behörig elinstallatör) Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (t ex
installation av larmanläggning, reservpump
eller liknande) för att utesluta risken för följdskador vid översvämningar i utrymmen om störningar uppstår i pumpen. Om pumpen ev. upphör att fungera får den
endast repareras av en behörig elinstallatör eller av ISC-kundtjänst. Pumpen får aldrig köra torrt eller användas
medan insugningsledningen är helt stängd. Om pumpen skadas pga. att den har körts torrt gäller inte tillverkarens garanti längre. Pumpen får inte användas i simbassänger.
Pumpen får inte integreras i ett
dricksvattennät.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon­batterier: Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon­batterier fi nns i det bifogade häftet!
Förklaring av symbolerna som används (se
bild 5)
1. Garanterad ljudeff ektnivå
2. Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter
3. Endast avsedd för användning i torra utrymmen
4. Skyddsklass II
5. Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats (minst 40 %) innan de läggs undan för förvaring
6. „Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador“
7. Brytarläge I: Pumpläge 1
8. Brytarläge II: Pumpläge 2
2. Beskrivning av pumpen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av pumpen
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. Påfyllningsplugg för vatten
4. Tryckanslutning
5. Strömbrytare / pumplägesbrytare
6. Bärhandtag
7. Batterilock
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
- 62 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 62Anl_Aquinna_SPK9.indb 62 11.03.2019 07:28:5411.03.2019 07:28:54
S
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven trädgårdspump
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde:
För bevattning av grönområden,
grönsaksland och trädgårdar För drift av vattenspridare
Med inkopplat förfilter för upptagning
av vatten från dammar, bäckar, regnvattentunnor, regnvattencisterner och brunnar. För tappvattenförsörjning
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten),
regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten. Vid kontinuerlig drift bör den maximala
temperaturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C. Denna pump får inte användas till att pumpa
brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor. Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand). Denna pump är inte avsedd för pumpning av
dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
Tryckanslutning ..... ca 33,3 mm (R1 innergänga)
Suganslutning ....... ca 42 mm (R1 ¼ yttergänga)
Max. vattentemperatur ................................ 35°C
Uppmätt ljudeff ektnivå: .................... 74,77 dB(A)
Osäkerhet ...............................................1,58 dB
Garanterad ljudeff ektnivå: ..................... 76 dB(A)
Kapslingsklass .............................................IPX4
Pumpläge 1
Max. kapacitet .........................................3000 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 17 m
Max. matningstryck ................0,17 MPa (1,7 bar)
Max. sughöjd ................................................. 8 m
Pumpläge 2
Max. kapacitet .........................................3000 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 26 m
Max. matningstryck ................0,26 MPa (2,6 bar)
Max. sughöjd ................................................. 8 m
Obs!
Pumpen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att pumpen endast får användas med Li­jon-batterier (2 st) från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
- 63 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 63Anl_Aquinna_SPK9.indb 63 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
5. Innan du använder pumpen
Pumpen levereras utan batterier och utan laddare!
För att undvika långa insugningstider vid återstart samt onödiga skador på pumpen av stenar och fasta främmande ämnen, rekommenderar vi principiellt att ett förfi lter och ett insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg och backventil används.
5.1 Ansluta sugledningen
Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾“)
plastslang med spiralarmering) antingen direkt eller med en gängnippel vid pumpens suganslutning ca 42 mm (R1¼ yttergänga). Sugslangen som används ska vara försedd
med en sugventil. Om sugventilen inte kan användas ska en backventil installeras i sugledningen. Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget att lägga sugledningen högre än pumpen. Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller förhindra insugningen. Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen. Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om vattennivån sjunker. Om sugledningen är otät suger den in luft,
vilket innebär att vatten inte kan sugas in. Undvik att suga in främmande föremål (t ex
sand). Installera ett förfilter vid behov.
5.2 Ansluta tryckledningen
Tryckledningen (ska vara minst 19 mm
(3/4“)) måste anslutas till pumpens tryckledningsanslutning (ca 33,3 mm (R1 innergänga)) direkt eller med hjälp av en gängnippel. Givetvis kan även en ca 13 mm (1/2“)
tryckslang användas om lämpliga kopplingar föreligger. Matningsprestandan reduceras av den mindre tryckslangen. Under insugningen ska avspärrningsdonen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan släppas ut.
5.3 Montera batteriet (bild 2)
Öppna batterilocket. Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskrivningen i bild 2 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. När batteriet befi nner sig i läget som visas i bild 2 till höger måste du se till att spärrknappen snäpper in. Ta ut batteriet i omvänd följd.
Märk
Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör pumpens drifttid. Ladda båda batterier komplett innan pumpen tas i drift.
5.4 Ladda batteriet (bild 3)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (9) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet (8) på laddaren (9).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid
laddningskontakterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång som möjligt måste du alltid ladda det i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna trädgårdspumpens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 64 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 64Anl_Aquinna_SPK9.indb 64 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
5.5 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 4)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda pumpen
6.1 Strömbrytare / pumplägesbrytare (bild 1/ pos. 5)
Brytarläge 0: FRÅN Brytarläge I: Pumpläge 1 Brytarläge II: Pumpläge 2
Obs!
Välj pumpläge 2 för att höja det maximala matningstrycket, men samtidigt reduceras batteriets maximala drifttid.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Pumpen kräver till största delen inget underhåll. För att garantera lång livslängd rekommenderar vi dock att du kontrollerar och vårdar pumpen med jämna mellanrum.
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengöring.
7.1 Underhålla pumpen
Om pumpen är blockerad måste du ansluta
tryckledningen till vattenledningen och sedan demontera sugslangen. Öppna vattenledningen. Slå på pumpen flera gånger under ca två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar åtgärdas på detta sätt. I pumpens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
6.2 Ta pumpen i drift
Ställ pumpen på en fast, jämn och vågrät
plats. Fyll på pumphuset med vatten via
påfyllningspluggen (3). Insugningen går snabbare om sugledningen först har fyllts. Alla avstängningsdon i tryckledningen
(sprutmunstycke, ventil osv) ska vara komplett öppna vid insugningen för att garantera att all luft som finns i insugningsledningen kan släppas ut. Insugningen startar automatiskt efter
att du har tryckt in strömbrytaren / pumplägesbrytaren (5). Vid max. sughöjd kan insugningen dröja upp till 5 minuter. Om pumpen flyttas efter användning ska den
tvunget fyllas på med nytt vatten innan den ansluts och tas i drift på nytt.
Slå ifrån pumpen igen efter användningen genom att trycka in strömbrytaren / pumplägesbrytaren (5) igen. Låt därefter pumpen svalna.
Anl_Aquinna_SPK9.indb 65Anl_Aquinna_SPK9.indb 65 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 65 -
9. Förvaring
Förvara pumpen och dess tillbehör på
en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara pumpen i originalförpackningen. Om pumpen inte ska användas under längre
tid eller förberedas för vinterförvaring måste den först spolas igenom noggrant med vatten. Töm pumpen helt och förvara den sedan på en torr plats. Om det finns risk för frost måste pumpen ha
tömts helt. Om pumpen inte har använts under längre tid
måste du slå på den kort för att kontrollera att rotorn roterar på avsett vis.
S
- 66 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 66Anl_Aquinna_SPK9.indb 66 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 67 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 67Anl_Aquinna_SPK9.indb 67 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
11. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Motor startar inte Batteriet har inte satts i rätt
Ta ut batteriet och sätt in det igen
Pumphjulet är blockerat - termovakten har slagit ifrån
Pumpen suger inte Sugventilen inte i vatten
Pumphuset saknar vatten
Luft i sugledningen
Otät sugventil
Insugningskorgen (sugventilen) är tilltäppt
Max. sughöjd har överskridits
- Otillräcklig
För hög sughöjd
kapacitet
Insugningskorgen smutsig
Vattennivån sjunker snabbt
Pumpprestandan har reducerats pga. föroreningar
Batteriets kapacitet avtar
Termobrytaren slår ifrån pumpen
Motorn överbelastad, för hög friktion av främmande ämnen
Ta isär och rengör pumpen
Lägg sugventilen i vatten
Fyll på vatten i pumphuset
Kontrollera att sugledningen är tät
Rengör sugventilen
Rengör insugningskorgen
Kontrollera sughöjden
Kontrollera sughöjden
Rengör insugningskorgen
Lägg sugventilen djupare
Rengör pumpen och byt ut slitagedelarna
Kontrollera batteriets kapacitet, ladda upp batteriet vid behov
Demontera och rengör pumpen, förhindra att främmande ämnen sugs in (fi lter)
- 68 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 68Anl_Aquinna_SPK9.indb 68 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 69 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 69Anl_Aquinna_SPK9.indb 69 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, förfi lter/fi lterpatron, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 70 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 70Anl_Aquinna_SPK9.indb 70 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 71 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 71Anl_Aquinna_SPK9.indb 71 11.03.2019 07:28:5511.03.2019 07:28:55
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
- 72 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 72Anl_Aquinna_SPK9.indb 72 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in zwembassins, kinderbadjes noch voor ander water waarin zich tijdens het bedrijf personen of dieren kunnen ophouden. Het is niet toegestaan om het apparaat te gebruiken, terwijl er zich personen of dieren binnen de gevarenzone ophouden. Raadpleeg uw elektricien!
Gevaar!
Voer vóór elk gebruik een visuele controle
van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Stel veiligheidsinrichtingen nooit buiten werking. Gebruik het apparaat uitsluitend conform
het in deze handleiding beschreven gebruiksdoeleinde. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
binnen het werkgebied. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de accu’s eruit trekken. Vermijd dat het apparaat aan een directe
waterstraal wordt blootgesteld. De exploitant is verantwoordelijk voor de
naleving van de plaatselijke veiligheids- en inbouwvoorschriften. (Raadpleeg eventueel
een elektricien.) Gevolgschade door overstroming van ruimtes
bij een defect van het apparaat moet door de gebruiker door geschikte maatregelen (bijv. montage van een alarminstallatie, reservepomp e.d.) worden uitgesloten. Bij een eventueel defect van het apparaat
mogen reparatiewerkzaamheden alleen door een elektricien of door de ISC-klantendienst worden verricht. Het apparaat mag nooit drooglopen of met
een volledig gesloten aanzuigleiding worden ingezet. Voor schade aan het apparaat als gevolg van drooglopen komt de garantie van de fabrikant te vervallen. Het apparaat mag niet voor zwembassins
worden gebruikt. Het apparaat mag niet in de
drinkwaterkringloop worden geïnstalleerd.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion accu’s: De bijzondere veiligheidsinstructies voor Li­Ion accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 5)
1. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
2. Accu vakkundig verwerken
3. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
4. Beschermklasse II
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10 °C tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand opbergen (min. 40% geladen).
6. ‘Gevaar! - Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen’
7. Schakelaarstand I: pomptrap 1
8. Schakelaarstand II: pomptrap 2
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat
1. Wateraftapplug
2. Zuigaansluiting
3. Watervulplug
4. Drukaansluiting
5. Aan-/ Uit-/ Pomptrapschakelaar
6. Draaggreep
7. Accudeksel
- 73 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 73Anl_Aquinna_SPK9.indb 73 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu-tuinpomp
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied:
Voor het besproeien en water geven aan
groenstroken, groentebedden en tuinen Voor het gebruik van gazonsproeiers
Met voorfilter om water te ontnemen
uit vijvers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en bronnen Voor de toevoer van water voor agrarische
doeleinden
Met dit apparaat mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden verpompt. Het verpompen van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap enz.) en van vloeistoffen die abrasieve stoffen (zand) bevatten, moet eveneens worden vermeden. Dit apparaat is niet geschikt voor het
verpompen van drinkwater.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Drukaansluiting ... ca. 33,3 mm (R1 binnendraad)
Zuigaansluiting .....ca. 42 mm (R1 ¼ buitendraad)
Watertemperatuur max. ............................... 35°C
Gemeten geluidsdrukniveau: ...........74,77 dB(A)
Onzekerheid ...........................................1,58 dB
Gegarandeerd geluidsvermogen: .......... 76 dB(A)
Beschermklasse ..........................................IPX4
Pomptrap 1
Capaciteit max. .....................................3000 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 17 m
Opvoerdruk max. ....................0,17 MPa (1,7 bar)
Aanzuighoogte max. ..................................... 8 m
Te verpompen vloeistoff en:
Voor het verpompen van helder water
(zoetwater), regenwater of lichte wasloog/ afvalwater. De maximale temperatuur van de te pompen
vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet overschrijden.
Anl_Aquinna_SPK9.indb 74Anl_Aquinna_SPK9.indb 74 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
Pomptrap 2
Capaciteit max. .....................................3000 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 26 m
Opvoerdruk max. ....................0,26 MPa (2,6 bar)
Aanzuighoogte max. ..................................... 8 m
- 74 -
NL
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de Power-X­Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader!
In principe bevelen wij aan om een voorfi lter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep in te zetten om lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en vaste vreemde voorwerpen te verhinderen.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19
mm (¾ ”) versterkt door spiraaldraad) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de zuigaansluiting ca. 42 mm (R1 ¼ buitendraad) van het apparaat. De gebruikte zuigslang moet zijn voorzien
van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan worden gebruikt, dan moet een terugslagklep in de zuigleiding zijn aangebracht. De zuigleiding vanaf de waterontname tot
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut het leggen van de zuigleiding boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. Zuig- en drukleiding moeten zo worden
aangebracht, dat deze geen mechanische druk uitoefenen op het apparaat. De zuigklep moet diep genoeg in het
water liggen, zodat het drooglopen van het apparaat door daling van het waterpeil wordt vermeden. Een ondichte zuigleiding verhindert door
aanzuigen van lucht het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde
voorwerpen (zand enz.). Indien nodig installeert u hiertoe een voorfilter.
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 19 mm
(3/4”) zijn) moet rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de aansluiting van de drukleiding 33,3 mm (R1 binnendraad) van het apparaat worden aangesloten. Uiteraard kan met overeenkomstige
schroefverbindingen een ca. 13 mm (1/2“) drukslang worden gebruikt. De transportcapaciteit wordt door de kleinere drukslang gereduceerd. Tijdens het aanzuigen moeten de afsluiters in
de drukleiding (sproeikoppen, kleppen enz.) volledig worden geopend, opdat de lucht in de zuigleiding vrij kan ontsnappen.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 2)
Open het accudeksel. Druk zoals getoond in afbeelding 2 de zijdelingse grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de accu zich bevindt in een positie zoals te zien in afbeelding 2 rechts op het vastklikken van de grendeltoets letten! De demontage van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met elkaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu’s vol worden geladen.
5.4 Laden van de accu (afbeelding 3)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (9) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (8) op de lader (9).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning
voorhanden is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
- 75 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 75Anl_Aquinna_SPK9.indb 75 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
voorhanden is.
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een lange levensduur van de accupack moet u ervoor zorgen dat deze op tijd wordt herladen. Dit is in elk geval noodzakelijk, indien u vaststelt dat het vermogen van de accu-tuinpomp afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot een defect van de accupack!
5.5 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 4)
Druk op de schakelaar voor accu­capaciteitsindicatie (pos. A). De accu­capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden!
6. Bediening
6.1 Aan-/ Uit-/ Pomptrapschakelaar (afbeelding 1, pos. 5)
Schakelaarstand 0: Uit Schakelaarstand I: pomptrap 1 Schakelaarstand II: pomptrap 2
Opgelet!
Door keuze van transporttrap 2 wordt de maximale transportdruk verhoogd, maar daardoor de maximale looptijd van de accu verlaagd.
6.2 Inbedrijfstelling
Het apparaat opstellen op een vaste, effen en
horizontale ondergrond. Pomphuis via de watervulplug (3) vullen met
water. Het vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen. Alle afsluitinrichtingen in de drukleiding
(sproeimondstuk, kleppen enz.) moeten bij het aanzuigen volledig geopend zijn, opdat alle lucht uit de aansluitleiding kan ontsnappen. Het aanzuigproces start automatisch nadat
u de Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5) heeft ingedrukt. Het aanzuigen kan bij max. aanzuighoogte tot 5 minuten duren. Als de pomp na gebruik weer wordt
verwijderd, dan moet als hij opnieuw aangesloten en in bedrijf gesteld wordt absoluut weer water worden bijgevuld.
Schakel de pomp na het gebruik weer uit door de Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5) opnieuw in te drukken en laat de pomp afkoelen.
- 76 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 76Anl_Aquinna_SPK9.indb 76 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor een lange levensduur valt echter een regelmatige controle en onderhoud aan te bevelen.
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu´s eruit.
7.1 Onderhoud
Bij eventuele verstopping van het apparaat
sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Open de waterleiding. Schakel het apparaat herhaaldelijk gedurende ca. twee seconden in. Op deze manier kunnen verstoppingen in de meest voorkomende gevallen worden geëlimineerd. Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking. Als de pomp langere tijd niet wordt gebruikt
of voor de overwintering, dan moet hij grondig met water doorgespoeld, helemaal leeggemaakt en droog opgeslagen worden. Bij kans op vorst moet het apparaat volledig
worden leeggemaakt. Wanneer de pomp langere tijd heeft
stilgestaan, moet u controleren of de rotor foutloos draait door de pomp kort in en uit te schakelen.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 77 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 77Anl_Aquinna_SPK9.indb 77 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 78 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 78Anl_Aquinna_SPK9.indb 78 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
11. Schema voor foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan Accu niet correct ingestoken
Accu verwijderen en opnieuw insteken
Pompwiel geblokkeerd - thermische beveiliging heeft uitgeschakeld
Pomp zuigt niet aan Zuigklep niet in het water
Pomphuis zonder water
Lucht in de zuigleiding
Zuigklep ondicht
Zuigkorf (zuigklep) verstopt
Max. zuighoogte overschreden
Transportcapaciteit
Zuighoogte te hoog
onvoldoende
Zuigkorf vervuild
Waterspiegel daalt snel
Pompcapaciteit neemt af door schadelijke stoff en
Accucapaciteit neemt af
Thermoschakelaar schakelt de pomp
Motor overbelast, wrijving door vreemde stoff en te groot
uit
Pomp uit elkaar halen en reinigen
Zuigklep aanbrengen in het water
Pomphuis vullen met water
Dichtheid van de zuigleiding controleren
Zuigklep reinigen
Zuigkorf reinigen
Zuighoogte controleren Zuighoogte controleren
Zuigkorf reinigen
Zuigklep dieper plaatsen
Pomp reinigen en versleten delen vervangen
Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden
Pomp demonteren en reinigen, aanzuigen van vreemde stoff en verhinderen (fi lter)
- 79 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 79Anl_Aquinna_SPK9.indb 79 11.03.2019 07:28:5611.03.2019 07:28:56
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 80 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 80Anl_Aquinna_SPK9.indb 80 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, voorfi lter/fi lterpatroon, accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 81 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 81Anl_Aquinna_SPK9.indb 81 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 82 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 82Anl_Aquinna_SPK9.indb 82 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente o que no dispongan de la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y comprendan los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
- 83 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 83Anl_Aquinna_SPK9.indb 83 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
El aparato no está indicado para ser usado en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista!
¡Peligro!
Antes de cada uso, realizar un control
visual del aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de seguridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad. Usar el aparato exclusivamente para la
finalidad indicada en estas instrucciones de uso. Usted es responsable de la seguridad en el
área de trabajo. Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, quitar las baterías. Evitar que el aparato sea expuesto a un
chorro directo de agua. El propietario es responsable de la
observancia de las disposiciones locales en
materia de seguridad e instalación. (Si es necesario, consultar a un electricista.) El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en el aparato, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar). En caso de una posible avería en el aparato,
los trabajos de reparación solo podrán ser llevados a cabo por un electricista o por el servicio de asistencia técnica de ISC. El aparato no debe funcionar nunca en seco
ni con el conducto de absorción cerrado. La garantía del fabricante no cubre los daños en el aparato provocados por un funcionamiento en seco. No está permitido el uso del aparato en
piscinas. No montar el aparato en la red de
abastecimiento de agua potable.
Instrucciones especiales de seguridad para baterías de iones de litio: Consultar en el prospecto adjunto las instrucciones de seguridad especiales para las baterías de iones de litio.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 5)
1. Nivel de potencia acústica garantizada
2. Eliminar adecuadamente la batería
3. Utilizar únicamente en espacios secos
4. Clase de protección II
5. Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
6. „¡Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones“
7. Posición de interruptor I: nivel de bombeo 1
8. Posición de interruptor II: nivel de bombeo 2
- 84 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 84Anl_Aquinna_SPK9.indb 84 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Tornillo para la purga de agua
2. Empalme para la absorción
3. Tornillo para llenado de agua
4. Toma de presión
5. Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
6. Asa de transporte
7. Tapa de la batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Bomba para jardín inalámbrica
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Ámbito de aplicación:
Para regar parterres y zonas verdes,
semilleros y jardines Para el funcionamiento de aspersores para
césped Con filtro previo para tomar agua de
estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como pozos Para suministrar agua sanitaria
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
lejía en baja concentración /agua no potable. La temperatura máxima del líquido
bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo. Está prohibido bombear sustancias
inflamables, gaseosas o explosivas con este aparato. Asimismo, está prohibido bombear
sustancias agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo, etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas (arena). Este aparato no ha sido concebido para
suministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
- 85 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 85Anl_Aquinna_SPK9.indb 85 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Toma de presión aprox. ............. 33,3 mm (R1 RI)
Empalme para la absorción aprox. 42 mm (R1 ¼ RM)
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Nivel de potencia acústica medido: .. 74,77 dB(A)
Imprecisión ............................................ 1,58 dB
Nivel de potencia acústica garantizado: 76 dB(A)
Tipo de protección .......................................IPX4
Nivel de bombeo 1
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de presión máx. ................................ 17 m
Presión de elevación máx. ..... 0,17 MPa (1,7 bar)
Altura de absorción máx. ............................... 8 m
Nivel de bombeo 2
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de presión máx. ................................ 26 m
Presión de elevación máx. ..... 0,26 MPa (2,6 bar)
Altura de absorción máx. ............................... 8 m
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio (2 unidades) de la serie Power­X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power­X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador!
Generalmente se recomienda utilizar un ltro previo, así como un juego de absorción con manguera, cesta de absorción y válvula de retención con el fi n de evitar tiempos de reabsorción largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Conexión del conducto de absorción
Fijar la manguera de absorción (manguera
de plástico de mín. aprox. 19 mm (¾”) con refuerzo espiral) de forma directa o, con un
racor roscado, al empalme para la absorción aprox. de 42 mm (R1¼ rosca macho) del aparato. La manguera de absorción empleada debe
estar dotada de una válvula de absorción. En caso de no poder emplear la válvula de absorción, debería instalarse una válvula de retención en el conducto de absorción. Colocar el conducto de absorción de forma
ascendente entre la toma de agua y el aparato. Es imprescindible evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de absorción. El conducto de absorción y el de presión
deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica sobre el aparato. Es imprescindible sumergir la válvula de
absorción a profundidad suficiente, de modo que el aparato no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. Un conducto de absorción no estanco
absorbe aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. Evitar absorber cuerpos extraños (arena,
etc.). Siempre que sea necesario, instalar para tal fin un filtro previo.
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 19 mm
(3/4”)) debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión aprox. 33,3 mm (R1 RI) del aparato. Por supuesto, es posible utilizar una
manguera de presión de aprox. 13 mm (1/2“) con las correspondientes atornilladuras. La potencia de alimentación se reduce gracias a la manguera de presión de menor tamaño. Durante el proceso de succión, los elementos
de bloqueo disponibles en el conducto de presión (boquillas pulverizadoras, válvulas, etc.) deben abrirse por completo para que pueda salir el aire existente en el conducto de absorción.
5.3 Montaje de la batería (fi g. 2)
Abrir la tapa de la batería. Presionar, según se ve en la fi g. 2, el dispositivo de retención de la batería y desplazar la batería en el alojamiento previsto para ello. En cuanto la batería se encuentre en la posición que muestra la fi gura 2 a la derecha, asegurarse de que el dispositivo de retención enclave. Para desmontar
- 86 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 86Anl_Aquinna_SPK9.indb 86 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
la batería, realizar los mismos pasos en orden inverso.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento.
5.4 Cómo cargar la batería (fi g. 3)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red
coincida con la especifi cada en la placa de identifi cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (9) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (8) en el cargador (9).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Esto es imprescindible cuando se note que la bomba para jardín inalámbrica pierde potencia. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.5 Indicador de capacidad de la batería (fi g.
4)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está totalmente descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF (fi g. 1/pos. 5)
Posición 0: apagado Posición de interruptor I: nivel de bombeo 1 Posición de interruptor II: nivel de bombeo 2
¡Atención!
Si se elige el nivel de bombeo 2, sube la presión de elevación máxima pero se reduce de este modo la duración máxima de la batería.
6.2 Puesta en marcha
Colocar el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y resistente. Llenar de agua la carcasa de la bomba
mediante el tornillo para llenado de agua (3). El llenado del conducto de absorción acelera el proceso. Todos los dispositivos de cierre en el
conducto de presión (boquilla pulverizadora, válvulas, etc.) deben estar completamente abiertas durante la absorción para que pueda salir el aire existente. El proceso de absorción se inicia
automáticamente después de pulsar el interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF (5). - Para una altura máxima de absorción, el proceso puede tardar hasta 5 minutos. Si se extrae la bomba tras su uso, será
imprescindible llenarla de nuevo con agua al volverla a poner en marcha.
Apagar la bomba después de utilizarla. Para ello, volver a pulsar el interruptor del nivel de bombeo/ ON/OFF (5) y dejar que la bomba se enfríe.
- 87 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 87Anl_Aquinna_SPK9.indb 87 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
E
7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo. No obstante, recomendamos realizar controles y cuidados periódicos para asegurar una vida útil prolongada.
¡Peligro!
Extraer las baterías antes de realizar los trabajos de limpieza.
7.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto
de presión a la toma de agua y extraer la manguera de absorción. Abrir la toma de agua. Conectar el aparato varias veces durante unos 2 segundos. Así, en la mayoría de los casos se podrá eliminar el atasco. No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original. Antes de guardarla durante un largo periodo
o durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con agua, vaciarla completamente y dejar que se seque. En caso de que exista peligro de heladas,
vaciar completamente el aparato. Tras periodos de inactividad largos,
comprobar conectando y desconectando brevemente la bomba si el rotor gira.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 88 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 88Anl_Aquinna_SPK9.indb 88 11.03.2019 07:28:5711.03.2019 07:28:57
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 89 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 89Anl_Aquinna_SPK9.indb 89 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
E
11. Plan para localización de averías
Avería Posibles causas Solución
El motor no arranca Batería puesta de forma incorrecta
Quitar la batería y volverla a meter
Rueda de la bomba bloqueada, el controlador térmico se ha desconectado
La bomba no absorbe
La válvula de absorción no está sumergida
Carcasa de la bomba sin agua
Aire en el conducto de absorción
La válvula de absorción presenta fugas
Cesta de absorción (válvula de absorción) atascada
Se ha sobrepasado la altura de absorción máxima
Caudal insufi ciente Altura de absorción demasiado alta
Cesta de absorción sucia
El nivel de agua disminuye rápidamente
Rendimiento de la bomba reducido por substancias nocivas
Desmontar y limpiar la bomba
Sumergir en agua la válvula de absorción
Introducir agua en la carcasa de la bomba
Comprobar la estanqueidad del conducto
Limpiar la válvula de absorción
Limpiar cesta de absorción
Comprobar la altura de absorción
Comprobar la altura de absorción
Limpiar cesta de absorción
Sumergir la válvula a mayor profundidad
Limpiar bomba y reemplazar piezas de desgaste
La capacidad de la batería disminuye
Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla
El guardamotor térmico desconecta la bomba
Anl_Aquinna_SPK9.indb 90Anl_Aquinna_SPK9.indb 90 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
Motor sobrecargado, la fricción provocada por los cuerpos extraños es excesiva
- 90 -
Desmontar y limpiar la bomba, evitar que se absorban cuerpos extraños (fi ltro)
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 91 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 91Anl_Aquinna_SPK9.indb 91 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, fi ltro previo/cartucho de
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
ltro, batería
- 92 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 92Anl_Aquinna_SPK9.indb 92 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 93 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 93Anl_Aquinna_SPK9.indb 93 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan valvottuina.
- 94 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 94Anl_Aquinna_SPK9.indb 94 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa, minkäänlaisissa loiskuttelualtaissa tai muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan ammattihenkilöltä!
Vaara!
Ennen joka käyttöä tarkasta laite
silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos sen turvavarusteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet loppuun. Älä koskaan estä turvavarusteiden toimintaa. Käytä laitetta ainoastaan tässä
käyttöohjeessa määritellyn käyttötarkoituksen mukaisesti. Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta.
Ota akku pois ennen kaikkia laitteelle
suoritettavia töitä. Valtä laitteen joutumista suoran vesisuihkun
kohteeksi. Laitteen omistaja on vastuussa paikallisten
turvallisuus- ja asennusmääräysten noudattamisesta. (Tiedustele näitä tarvittaessa sähköalan ammattihenkilöltä) Käyttäjän tulee estää laitteeseen tulleiden
häiriöiden aiheuttamat huoneiden vesivauriot sopivilla toimenpiteillä (esim. asentamalla hälytyslaitteen, varapumpun tms.). Jos laite ei jostain syystä toimi, saa tarvittavat
korjaustyöt suorittaa ainoastaan sähköalan ammattihenkilö tai ISC-huoltopalvelu. Laitetta ei koskaan saa käyttää kuivana, tai
täysin suljetulla imuletkulla. Kuivakäynnistä johtuvat laitteen vauriot eivät ole valmistajan antaman takuun kattamia. Laitetta ei saa käyttää uima-altaiden
täyttämiseen. Laitetta ei saa asentaa juomavesikiertoon.
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus­määräykset: Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus­määräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 5)
1. Taattu äänen tehotaso
2. Hävitä akku määräysten mukaisesti
3. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
4. Suojausluokka II
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa ympäristön lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus).
6. „Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
7. Katkaisimen asento I: pumpun teho 1
8. Katkaisimen asento II: pumpun teho 2
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus
1. Veden laskuruuvi
2. Imuliitäntä
3. Vedentäyttöruuvi
4. Paineliitäntä
5. Päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisin
6. Kantokahva
7. Akkulokeron kansi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
- 95 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 95Anl_Aquinna_SPK9.indb 95 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
FIN
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-puutarhapumppu
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttötarkoitus:
Viheralueiden, vihannespenkkien ja
puutarhojen kastelu Nurmikkosadettimen käyttö
Vedenotto lammikoista, puroista,
sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja kaivoista esisuodatinta käyttäen Käyttöveden syöttö
Pumpattavat väliaineet:
Puhtaan veden (makean veden), sadeveden
tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pumppaamiseen. Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä. Tällä laitteella ei saa pumpata mitään
syttyviä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita nesteitä. Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita sisältävien nesteiden pumppaamista tulee samoin välttää. Tämä laite ei sovi juomaveden
pumppaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 36 V tasavirta
Paineliitäntä ............n. 33,3 mm (R1 sisäkierteet)
Imuliitäntä ...............n. 42 mm (R1 ¼ ulkokierteet)
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Mitattu äänen tehotaso: .................... 74,77 dB(A)
Mittausepätarkkuus .................................1,58 dB
Taattu äänen tehotaso: .......................... 76 dB(A)
Suojausluokka .............................................IPX4
Pumpun teho 1
Nostomäärä enint. ...................................3000 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................. 17 m
Pumppauspaine enint. ............ 0,17 MPa (1,7 bar)
Imukorkeus enint. ........................................... 8 m
Pumpun teho 2
Nostomäärä enint. ...................................3000 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................. 26 m
Pumppauspaine enint. ............ 0,26 MPa (2,6 bar)
Imukorkeus enint. ........................................... 8 m
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta, ja sitä saa käyttää vain Power-X­Change -sarjan litiumioniakuilla (2 kpl)!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat­auslaitetta!
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta vältetään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun tarpeeton vahingoittuminen kivien ja kiinteiden
- 96 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 96Anl_Aquinna_SPK9.indb 96 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
FIN
vieraiden esineiden vuoksi.
5.1 Imujohdon liitäntä
Kiinnitä imuletku (väh. n. 19 mm (¾ ”)
kierrelankavahvisteinen muoviletku) joko suoraan tai kierrenipan avulla laitteen imuliitäntään, n. 42 mm (R1 ¼ ulkokierteet). Käytetyssä imuletkussa tulisi olla imuventtiili.
Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee imujohtoon asentaa suuntaisventtiili. Vedä imujohto veden ottopisteestä
laitteeseen päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua korkeammalle, imujohtoon joutuneet ilmakuplat hidastavat ja vaikeuttavat imun aloittamista. Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että
ne eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa mekaanista painetta. Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä
vedessä, niin että vältetään vedenpinnan alenemisen aiheuttama pumpun käyminen kuivana. Epätiivis imujohto estää veden imemisen
imemällä ilmaa. Vältä vieraiden esineiden (hiekan jne.)
imemistä johtoon. Tarvittaessa asenna tätä varten esisuodatin.
5.2 Painejohdon liitäntä
Painejohto (läpimitan tulee olla väh.
19 mm (3/4”) ) tulee liittää pumpun painejohtoliitäntään (n. 33,3 mm (R1­sisäkierteet)) joko suoraan tai kierrenipan avulla. Voit tietysti käyttää n. 13 mm:n (1/2“)
paineletkua vastaavilla ruuviliitoksilla varustettuna. Pumpun nostoteho alenee käytettäessä pienempää paineletkua. Imun aloituksen aikana tulee kaikki
painejohdossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti.
5.3 Akun asennus (kuva 2)
Avaa akkulokeron kansi. Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvassa 2 nähdään ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunpidikkeeseen. Kun akku on kuvan 2 esittämässä asennossa, tulee tarkkailla, että lukitusnäppäin napsahtaa kiinni! Akun poisottaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä!
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja keskenään. Lataa aina molemmat akut samanaikaisesti. Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä molemmat akut tulee aina ladata täyteen.
5.4 Akun lataaminen (kuva 3)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (9) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (8) latauslaitteeseen (9).
4. Kohdasta „Akun tehonnäyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti
yhteydessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataaminen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat akku-puutarhapumpun tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
5.5 Akun tehonnäyttö (kuva 4)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED-valodiodin avulla.
Kaikki kolme LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
- 97 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 97Anl_Aquinna_SPK9.indb 97 11.03.2019 07:28:5811.03.2019 07:28:58
FIN
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt liiaksi ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisin (kuva 1/nro 5)
Katkaisimen asento 0: Pois Katkaisimen asento I: Pumpun teho 1 Katkaisimen asento II: Pumpun teho 2
Huomio!
Pumpun tehon 2 valinnalla suurin pumppauspaine nousee, mutta sen vuoksi myös akun kestoaika vähenee.
6.2 Käyttöönotto
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle, vaakasuoralle
sijoituspaikalle. Täytä pumpun kotelo vedellä
vedentäyttöruuvin (3) kautta. Imujohdon täyttäminen nopeuttaa imun käyntiinlähtöä. Imun aloituksen aikana tulee kaikkien painejohdossa olevien sulkulaitteiden (ruiskusuuttinten, venttiilien jne.) olla täysin avoinna, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti. Imun aloitus käynnistyy automaattisesti,
kun olet painanut päälle-/pois-/ pumpuntehokatkaisinta (5). - imun aloitus saattaa kestää jopa 5 minuuttia suurimmalla imukorkeudella. Jos pumppu otetaan käytön jälkeen taas pois,
niin seuraavan liittämisen ja käyttöönoton aikana tulee ehdottomasti täyttää se uudelleen vedellä.
Sammuta pumppu käytön jälkeen jälleen painamalla päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisinta (5) uudelleen ja anna pumpun jäähtyä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Vaara!
Ota akut pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1. Huolto
Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä
painejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa vesijohto. Käynnistä laite muutaman kerran n. kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin voidaan tukkeutumat poistaa useimmissa tapauksissa. Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 98 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 98Anl_Aquinna_SPK9.indb 98 11.03.2019 07:28:5911.03.2019 07:28:59
FIN
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta,
kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan. Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvisäilyty-
stä tulee pumppu huuhdella perusteellisesti vedellä, tyhjentää täysin ja säilyttää kuivana. Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy-
sin. Pitemmän seisonnan jälkeen tarkasta paina-
malla päälle-pois-katkaisinta lyhyesti, pyöriikö roottori esteettömästi.
- 99 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 99Anl_Aquinna_SPK9.indb 99 11.03.2019 07:28:5911.03.2019 07:28:59
FIN
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Merkitys ja toimenpiteet
- 100 -
Anl_Aquinna_SPK9.indb 100Anl_Aquinna_SPK9.indb 100 11.03.2019 07:28:5911.03.2019 07:28:59
Loading...