Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung
und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
•
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
•
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
•
verantwortlich
Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen.
•
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
•
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
•
heits- und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell
einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
•
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
•
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit
•
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden. Für Schäden am Gerät, die durch
Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie
des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
•
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis-
•
lauf eingebaut werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 5)
1. Garantierter Schallleistungspegel
2. Akku fachgerecht entsorgen
3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
4. Schutzklasse II
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
6. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Gartenpumpe
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
•
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
•
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
•
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ..............................................36 V d.c.
Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sauganschluss ................. ca. 42 mm (R1 ¼ AG)
Ansaughöhe max. ......................................... 8 m
- 7 -
D
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne
Ladegerät geliefert!
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
•
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiralversteifung) entweder direkt oder über einen
Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 42
mm (R1 ¼ AG) des Gerätes.
Der verwendete Saugschlauch sollte mit
•
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn
das Saugventil nicht verwendet werden kann,
sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
•
Wasser liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
•
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
•
per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie
zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm
•
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss
ca. 33,3 mm (R1 IG ) des Gerätes angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
•
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch
reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in
•
der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
5.3 Montage des Akkus (Bild 2)
Öff nen Sie den Akkudeckel.
Drücken Sie wie in Bild 2 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku
in einer Position wie in Bild 2 rechts zu sehen ist,
auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau
des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand
bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb
müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.4 Laden des Akkus (Bild 3)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der
vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (9) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (8) auf das Ladegerät
(9).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
•
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
•
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung der Akku-gartenpu,pe nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (Pos. A). Die AkkuKapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und
geladen werden!
Durch die Wahl der Pumpenstufe 2 erhöht sich
der maximale Förderdruck, jedoch verringert sich
dadurch die maximale Akkulaufzeit.
6.2 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
•
ten Standort aufstellen.
Pumpengehäuse über die Wassereinfüll-
•
schraube (3) mit Wasser auffüllen. Ein
Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den
Ansaugvorgang.
Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung
•
(Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim
Ansaugen vollständig geöffnet sein,
damit jegliche Luft aus der Ansaugleitung
entweichen kann.
Der Ansaugvorgang startet automatisch,
•
nachdem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufenschalter (5) gedrückt haben. - das Ansaugen
kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten
dauern.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
•
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss
und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch
wieder ab, in dem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufenschalter (5) erneut drücken und lassen Sie die
Pumpe abkühlen.
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Akkus heraus.
7.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
•
schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch
ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten
Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreien
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät
in der Originalverpackung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
•
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
•
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
•
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
This equipment can be used by children of 8 years and older and
by people with limited physical, sensory or mental capacities or
those with no experience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equipment safely and
understand the dangers which result from such use. Children are
not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children
are not allowed to clean the equipment or carry out user-level
maintenance work.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
or animals may be present during operation.
It is prohibited to operate the equipment if a
person or animal is in the danger area. Ask
your electrician!
Danger!
Always inspect the equipment visually before
•
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
any safety devices.
Use the equipment only for the purposes
•
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the operating
•
area.
Remove the batteries before starting any
•
work on the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
•
water.
The operator is responsible for complying
•
with local safety and installation regulations.
(Ask an electrician if you are in any doubt.)
The user is required to take suitable
•
measures (e.g. installing an alarm system
or a reserve pump, etc.) to prevent damage
arising as a result of flooded rooms in the
event of faults with the equipment.
In the event of a failure of the equipment,
•
repair work may only be carried out by an
electrician or by ISC after-sales service
personnel.
The unit must never run dry or be used
•
when the intake line is closed fully. The
manufacturer’s warranty does not cover
damage caused to the unit as a result of
running it dry.
The pump must not be used to operate
•
swimming pools.
The equipment must not be installed in the
•
drinking water pipe line.
General safety information for lithium-ion
rechargeable batteries:
For the special safety information on lithiumion rechargeable batteries please refer to the
booklet included in delivery.
Explanation of the symbols used (see Fig. 5)
1. Guaranteed sound power level
2. Dispose of batteries correctly
3. For use in dry rooms only
4. Safety class II
5. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage
(charged at least 40%).
6. “Hazard - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury”
7. Switch position I: Pump setting 1
8. Switch position II: Pump setting 2
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Water drain screw
2. Suction connection
3. Water fi ller screw
4. Pressure connection
5. On/Off /Pump setting switch
6. Carry-handle
7. Battery cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless garden pump
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
Range of applications:
For irrigating and watering landscaped areas,
•
vegetable beds and gardens
For operating lawn sprinklers
•
With coarse filter for drawing water from
•
ponds, streams, rainwater butts, rainwater
cisterns and wells
For supplying service water
•
Transport media:
For the pumping of clear water (freshwater),
•
rainwater and mild suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must
•
not exceed +35°C if the unit is operated
permanently.
Do not use the equipment to pump
•
inflammable, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids,
•
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids
with abrasive substances (sand) must
likewise be avoided.
This equipment is not designed to convey
•
drinking water.
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Pressure connector approx. 33.3 mm (R1 female
thread)
Suction connection .. approx. 42 mm (R1 ¼ male
thread)
Water temperature max. ............................. 35°C
Measured sound power level ........... 74.77 dB (A)
Uncertainty ............................................. 1.58 dB
Guaranteed sound power level ............. 76 dB (A)
Suction height max. ....................................... 8 m
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries (two batteries) of the
Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary fi lter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and
solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx.
•
19 mm (¾“) plastic hose with spiral
reinforcement) to the suction connection
approx. 42 mm (R1 ¼ male thread) of the
equipment either directly or via a threaded
nipple.
The suction hose used should be equipped
•
with an intake valve. If the intake valve
cannot be used, a non-return valve should be
installed in the intake line.
Position the intake line so that it rises from
•
the water withdrawal point to the equipment.
Avoid positioning the intake line higher than
the pump, as this would delay the escape of
air bubbles from the intake line and impede
the priming process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that if the water level falls, the
unit will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and
•
therefore not draw in any water.
Prevent the intake of foreign bodies (sand,
•
etc.). If necessary, install a coarse filter for
this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. approx. 19 mm
•
(3/4“)) must be connected to the female
thread discharge line (approx. 33.3 mm (R1
female thread)) connector of the equipment
either directly or with the aid of a threaded
nipple.
You can also use a pressure hose of approx.
•
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The
pump rate is reduced when using the smaller
discharge line.
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can
escape freely.
5.3 Fitting the battery (Fig. 2)
Open the battery cover.
Press the side pushlock button of the battery
pack as shown in Fig. 2 and push the battery
pack into the mount provided. When the battery
is positioned as in Fig. 2, make sure that the
pushlock button latches in place! To remove the
battery pack, proceed in reverse order.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on
the battery with the lower charge level. The two
batteries must always be fully charged before use.
5.4 Charging the battery (Figure 3)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(9) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (8) into the battery
charger (9).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
garden pump. Never allow the battery pack to
become fully discharged. This will cause it to
develop a defect.
Press the button for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive
discharge and is defective. Do not use or charge
a defective battery pack.
6. Operation
6.1 On/Off /Pump setting switch (Fig. 1/Item 5)
Switch position 0: Off
Switch position I: Pump setting 1
Switch position II: Pump setting 2
Important!
Selecting pump setting 2 increases the maximum
delivery pressure, but it reduces the maximum
operating time of the battery as a result.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
The equipment almost completely maintenance
free. In order to ensure a long service life,
however, we recommend regular checks and
product care.
Danger!
Always remove the batteries before starting any
cleaning work.
7.1 Maintenance
If the equipment becomes clogged, connect
•
the discharge line to the water line and
disconnect the intake line. Open the water
line. Switch on the equipment several times
for approx. two seconds. This should resolve
the majority of clog-related problems.
There are no other parts inside the equipment
•
which require maintenance.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
6.2 Using for the fi rst time
Install the equipment on a solid and level
•
surface.
Fill the pump housing with water via the
•
water filler screw (3). Filling the intake line will
accelerate the priming process.
All the shut-off devices in the discharge
•
line (spray nozzle, valves etc.) must be fully
opened during intake in order to permit all air
to escape from the intake line.
The intake process starts automatically after
•
you have pressed the On/Off/Pump setting
switch (5). Water can be suctioned in for up to
5 minutes (maximum suction height).
If the pump is removed after use, it is
•
essential that it is filled with water again the
next time it is connected and started.
Switch the pump off again after use by pressing
the On/Off /Pump setting switch (5) again and
allow the pump to cool down.
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
- 21 -
9. Storage
Store the equipment and its accessories
•
in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the equipment in
its original packaging.
Before lengthy periods of inactivity or winter
•
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
The unit must be completely drained before it
•
is subjected to frost.
After relatively long periods of storage, switch
•
on and off briefly to check whether the rotor is
turning properly.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The
charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou en manque d‘expérience et de
connaissances à condition qu‘ils soient surveillés ou aient reçu
les instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘ils
comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants
n‘ont pas le droit de jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent
pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans
surveillance.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans
les piscines, les pataugeoires de tous genres
et tout autre plan d‘eau dans lesquels des
personnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant son fonctionnement. Il est
interdit de faire fonctionner l‘appareil en
présence de personnes ou d‘animaux dans la
zone dangereuse. Consultez votre spécialiste
en électricité !
Danger !
Effectuez un contrôle visuel de l‘appareil
•
avant chaque utilisation de ce dernier.
N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que
des équipements de sécurité ont été
endommagés ou sont usés. Ne mettez jamais
hors service un dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement pour
•
l‘application prévue et indiquée dans ce
mode d‘emploi.
C‘est vous qui êtes responsable de la
•
sécurité dans la zone de travail.
Avant tout travail sur l‘appareil, retirez les
•
accumulateurs.
Évitez d‘exposer directement l‘appareil à un
•
jet d‘eau.
L‘exploitant est responsable du bon respect
•
des directives de sécurité et de montage
liées au lieu d‘utilisation. (Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e))
L‘utilisateur doit exclure tout dommage
•
indirect en raison d‘une inondation, en cas
de dérangement de l‘appareil, en prenant les
mesures adéquates (p. ex. installation d‘une
alarme, pompe de réserve, ou autre).
En cas de panne éventuelle de l‘appareil, les
•
travaux de réparation doivent uniquement
être réalisés par un(e) électricien(ne)
spécialisé(e) ou par le service après-vente
d‘ISC.
L‘appareil ne doit jamais fonctionner à
•
sec ni lorsque la conduite d‘aspiration est
entièrement fermée. La garantie du fabricant
est caduque pour tous les dommages
de l‘appareil ayant pour origine son
fonctionnement à sec.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour exploiter
•
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter l‘appareil dans un circuit
•
d‘eau potable.
Consignes de sécurité spéciales pour les accumulateurs Li-ion :
Vous trouverez les consignes de sécurité
spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans
le petit manuel ci-joint !
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 5)
1. Niveau de puissance acoustique garanti
2. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de
l’art
3. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
4. Catégorie de protection II
5. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez
les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés
(charge min. 40%).
6. « Danger ! - Pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d‘emploi »
7. Position de l‘interrupteur I : Étage de pompe 1
8. Position de l‘interrupteur II : Étage de pompe
2
2. Description de l‘appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Bouchon fi leté de vidange d‘eau
2. Raccord d‘aspiration
3. Vis de remplissage d‘eau
4. Raccord de pression
5. Interrupteur marche / arrêt / étage de pompe
6. Poignée de transport
7. Couvercle du bloc accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Pompe de jardin sans fil
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Domaine d’application :
Pour l‘irrigation et l‘arrosage des espaces
•
verts, des potagers et des jardins
Pour le fonctionnement des arroseurs de
•
jardin
Avec préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
•
de ruisseaux, de fûts d‘eau de pluie, citernes
d‘eau de pluie et de puits
Pour l‘approvisionnement en eau sanitaire
•
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau
•
douce), eau de pluie ou légères lessives/eaux
usées.
Le liquide refoulé ne doit pas dépasser
•
la température maximale de +35 °C en
fonctionnement continu.
Il est interdit de refouler des liquides
•
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet
appareil.
Il faut également éviter le refoulement
•
de liquides agressifs (acides, solutions
caustiques, jus d‘ensilage, etc.), ainsi que
de liquides contenant des matériaux abrasifs
(sable).
Cet appareil ne convient pas au transport
•
d‘eau potable.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aff ectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Hauteur de refoulement max. ...................... 26 m
Pression de refoulement max. 0,26 MPa (2,6 bar)
Hauteur d‘aspiration max. ............................. 8 m
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec
les accumulateurs Li-Ion (2 pièces) de la série
Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série PowerX-Change ne doivent être chargés qu‘avec le
chargeur Power-X.
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
Nous préconisons fondamentalement l‘utilisation
d‘un préfi ltre et d‘une garniture d‘aspiration
comprenant un tuyau d‘aspiration, un panier
d‘aspiration et un clapet anti-retour qui permettra
d‘éviter de longs temps de ré-aspiration et un
endommagement inutile de la pompe par des
pierres et des corps étrangers solides.
5.1. Raccord de la conduite d‘aspiration
Fixez le tuyau d‘aspiration (tuyau en plastique
•
avec renforcement spiralaire d‘au moins env.
19 mm (¾ ”)) soit directement soit par le biais
d‘un raccord fileté sur le raccord d‘aspiration
d‘env. 42 mm (R1¼ filetage extérieur) de
l‘appareil.
Le tuyau d‘aspiration utilisé devrait être
•
équipé d‘une vanne d‘aspiration. Si la vanne
d‘aspiration ne peut pas être utilisée, il
convient d‘installer un clapet anti-retour dans
la conduite d‘aspiration.
Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
•
monter de la prise d‘eau jusqu‘à l‘appareil.
Évitez impérativement de poser la conduite
d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la
pompe, des bulles d‘air dans la conduite
d‘aspiration ralentissent et empêchent le
processus d‘aspiration.
La conduite d‘aspiration et celle de pression
•
doivent être posées de telle manière qu‘elles
ne puissent exercer aucune pression
mécanique sur l‘appareil.
La vanne d‘aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l‘eau pour que,
lorsque le niveau d‘eau baisse, on puisse
empêcher que l‘appareil ne marche à sec.
Une conduite d‘aspiration non étanche
•
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air
aspiré.
Évitez l‘aspiration de corps étrangers (sable,
•
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet
effet.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (dimension min.
•
d‘env. 19 mm (3/4”)) doit être raccordée
directement ou par le biais d‘un raccord fileté
sur le raccord de la conduite de pression
d‘env. 33,3 mm (R1 FI) de l‘appareil.
Bien sûr, il est possible d‘utiliser un tuyau
•
de pression d‘env. 13 mm (1/2“) avec
les raccords vissés correspondants. La
puissance de refoulement diminue avec un
tuyau de pression plus petit.
Pendant l’aspiration, il faut complètement
•
ouvrir les organes de blocage présents dans
la conduite de pression (buses d’aspersion,
vannes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la
conduite d’aspiration puisse s’échapper.
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur.
Appuyez sur la touche à crans de l‘accumulateur
comme indiqué sur la fi gure 2 et insérez
l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur
prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est
dans la position indiquée sur la fi gure 2 à droite,
veillez à ce que la touche d‘enclenchement
s‘enclenche ! Le démontage de l‘accumulateur
s‘eff ectue dans l‘ordre inverse !
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec
le même niveau de charge, ne combinez jamais
un accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. Mettez toujours les deux
accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera
la durée de fonctionnement de l’appareil. Les
deux accumulateurs doivent toujours être
complètement chargés avant utilisation.
5.4 Charge de l‘accumulateur (fi gure 3)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (9) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à
clignoter.
3. Mettez l’accumulateur (8) sur le chargeur (9).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous
trouverez un tableau avec les signifi cations
des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est
cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc
accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de
fonctionnement du bloc accumulateur, vous
devez prendre soin de recharger le bloc
accumulateur en temps voulu. Ceci devient
absolument nécessaire lorsque vous constatez
que la puissance de la pompe de jardin
sans fi l sans fi l baisse. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Cela peut
l‘endommager !
5.5 Indicateur de charge de l‘accumulateur
(fi g. 4)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche /arrêt / étage de
pompe (fi gure 1/pos. 5)
Position de l‘interrupteur 0 : Arrêt
Position de l‘interrupteur I : Étage de pompe 1
Position de l‘interrupteur II : Étage de pompe 2
Attention !
Sélectionner l‘étage de pompe 2 augmente la
pression de refoulement maximum, mais réduit
ainsi la durée de vie maximum de l‘accumulateur.
6.2 Mise en service
Mettez l‘appareil sur un sol solide, plan et
•
horizontal.
Remplissez le carter de pompe d‘eau via la
•
vis de remplissage d‘eau (3). Un remplissage
de la conduite d’aspiration accélère
l‘aspiration.
sous-pression (buse d‘injection, vannes,
etc.) doivent être entièrement ouverts lors de
l‘aspiration afin que tout l‘air puisse s‘évacuer
par la conduite d‘aspiration.
L‘aspiration démarre automatiquement
•
après avoir appuyé sur l‘interrupteur marche/
arrêt/étage de pompe (5). - L‘aspiration peut
durer jusqu‘à 5 minutes en cas de hauteur
d‘aspiration maximale.
Si la pompe est retirée après utilisation, il
•
faut alors impérativement remplir d‘eau lors
d‘un raccordement et d‘une mise en service
ultérieurs.
Éteignez la pompe après utilisation en appuyant à
nouveau sur l‘interrupteur marche/arrêt/étage de
pompe (5) et laissez refroidir la pompe.
F
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières. L‘appareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Les appareils défectueux
ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme
à la réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
L‘appareil est pratiquement sans maintenance.
Nous recommandons toutefois d‘eff ectuer des
contrôles et un entretien réguliers afi n d‘en
assurer une longue durée de vie.
Danger !
Sortez les accumulateurs avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Maintenance
Si l‘appareil est obstrué, raccordez la
•
conduite de pression à la conduite d‘eau
et retirez le tuyau d‘aspiration. Ouvrez
l‘alimentation en eau. Mettez l‘appareil
plusieurs fois en circuit pendant env. deux
secondes. De cette manière, il est possible
d‘éliminer les obstructions dans la plupart
des cas.
Aucune autre pièce à l‘intérieur de l‘appareil
•
n‘a besoin de maintenance.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
•
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du
gel. La température de stockage optimale
est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Avant une longue période d‘inutilisation ou
•
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la
pompe avec de l‘eau, la vider complètement
et la stocker au sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
•
l‘appareil.
Après des interruptions prolongées, vérifiez
•
en allumant et en éteignant brièvement si le
rotor tourne parfaitement.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Balais à charbon, préfi ltre/cartouche de fi ltre,
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità fi siche,
sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze
possono usare questo apparecchio solo se vengono sorvegliati o
sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono
i rischi a esso connessi. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico
dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono
sorvegliati.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
L‘apparecchio non è adatto all‘uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche
in cui possano essere presenti persone o
animali mentre essa è in funzione. È vietato
l‘uso dell‘apparecchio in presenza di persone
o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
Prima dell’uso effettuate sempre un
•
controllo visivo dell‘apparecchio. Non usate
l‘apparecchio se i dispositivi di sicurezza
sono danneggiati o usurati. Non escludete
mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
•
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona
•
di lavoro.
Rimuovete le batterie prima di ogni
•
operazione all‘apparecchio.
Evitate di esporre l‘apparecchio ad un getto
•
d’acqua diretto.
L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
•
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In
caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
Tramite misure appropriate l’utilizzatore
•
deve escludere i danni conseguenti causati
da inondazioni di ambienti per difetti
dell’apparecchio (ad es. installazione di un
impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto
•
dell’apparecchio i lavori di riparazione devono
venire eseguiti soltanto da un elettricista
specializzato oppure dal servizio assistenza
ISC.
L‘apparecchio non deve mai funzionare
•
a secco oppure con il tubo di aspirazione
completamente chiuso. La garanzia del
produttore non vale per danni all‘apparecchio
dovuti a un funzionamento a secco.
L‘apparecchio non deve essere usato nel
•
caso di vasche di piscine.
L‘apparecchio non deve essere montato nel
•
circuito dell‘acqua potabile.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie
agli ioni di litio:
Le avvertenze speciali di sicurezza
per batterie agli ioni di litio si trovano
nell‘opuscolo allegato!
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 5)
1. Livello di potenza acustica garantito
2. Smaltire la batteria in modo appropriato
3. Solo per l‘uso in locali asciutti.
4. Grado di protezione II
5. Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono
cariche (almeno al 40%).
6. “Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso”
7. Posizione dell‘interruttore I: Livello pompa 1
8. Posizione dell‘interruttore II: Livello pompa 2
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Pompa autoadescante a batteria
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Settore d’impiego:
Per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e
•
giardini.
Per fare funzionare i sistemi di irrigazione di
•
superfici erbose.
Con un filtro di ingresso per il prelievo
•
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi.
Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
•
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
•
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido
•
convogliato non deve superare i +35 °C in
esercizio continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
•
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
•
(acidi, soluzioni alcaline, acque di
percolamento silo, etc.) e dei liquidi con
sostanze abrasive (sabbia).
Questo apparecchio non è adatto al
•
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Attacco di mandata .......... ca. 33,3 mm (R1 fi letto
interno)
Attacco di aspirazione ..... ca. 42 mm (R1 ¼ fi letto
esterno)
Temperatura max. dell’acqua ......................35°C
Livello misurato di potenza acustica : ..................
......................................................... 74,77 dB (A)
Incertezza ...............................................1,58 dB
Livello di potenza acustica garantito : ... 76 dB (A)
Tipo di protezione ........................................IPX4
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della
serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change devono essere ricaricate solo con il
caricabatterie Power X.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un
fi ltro di ingresso e di un set di aspirazione con
tubo fl essibile di aspirazione, griglia e valvola
antiritorno, per evitare dei lunghi tempi di
riaspirazione e un inutile danneggiamento della
pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile
•
in materiale plastico di almeno ca. 19 mm
(¾ ”) con spirale di rinforzo) all‘attacco
di aspirazione di ca. 42 mm (R1 ¼ filetto
esterno) dell‘apparecchio direttamente o
mediante un raccordo filettato.
Il tubo di aspirazione usato dovrebbe
•
essere dotato di una valvola di aspirazione.
Se non fosse possibile usare la valvola di
aspirazione, si deve montare una valvola
antiritorno nel tubo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
•
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e
l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza
della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo
di aspirazione rallentano o impediscono il
processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono
•
venire montati in maniera tale da non
esercitare nessuna pressione meccanica
sull‘apparecchio.
La valvola di aspirazione deve essere
•
immersa nell‘acqua ad una profondità
tale da evitare un funzionamento a secco
dell‘apparecchio in caso di abbassamento
del livello d‘acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
ecc.). Se necessario, a tale scopo installate
un filtro di ingresso.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere di
•
almeno ca.19mm (3/4“)) deve venire
collegato direttamente all‘attacco relativo
di ca. 33,3 mm (R1 IG) dell’apparecchio o
attraverso un raccordo filettato.
Naturalmente può venire utilizzato un tubo
•
di mandata flessibile di ca. 13 mm (1/2“)
con i rispettivi raccordi a vite. Con un tubo di
mandata più piccolo la portata viene ridotta.
Durante l‘operazione di aspirazione gli
•
elementi di bloccaggio del tubo di mandata
(ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono
venire aperti completamente per permettere
all‘aria presente nel tubo di aspirazione di
uscire liberamente.
5.3 Montaggio della batteria (Fig. 2)
Aprite il coperchio della batteria.
Premete il tasto di arresto della batteria come
mostrato nella Fig. 2 e spingete la batteria
nell‘apposito vano batteria. Non appena la
batteria è in una posizione come mostrato a
destra nella Fig. 2, fate attenzione che il tasto
di arresto scatti. Lo smontaggio della batteria
avviene nell‘ordine inverso!
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello
di carica, non combinate mai una batteria
completamente carica con una carica per
metà. Ricaricate sempre le due batterie
contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore
determina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere
sempre ricaricate completamente.
5.4 Ricarica della batteria (Fig. 3)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (9) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a
lampeggiare.
3. Inserite la batteria (8) nel caricabatterie (9).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò
è comunque necessario quando ci si accorge
della diminuzione delle prestazioni della pompa
autoadescante a batteria. Non permettete mai
che la batteria si scarichi completamente. In
questo caso la batteria infatti subisce danni!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 4)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica
della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica
per mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica
residua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Una batteria difettosa non deve più
venire usata e ricaricata!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF/livello pompa (Fig. 1/
Pos. 5)
Posizione dell‘interruttore 0: Spento
Posizione dell‘interruttore I: Livello pompa 1
Posizione dell‘interruttore II: Livello pompa 2
Attenzione!
Scegliendo il livello pompa 2 aumenta la
pressione di mandata massima, ma in questo
modo si riduce la durata massima della batteria.
6.2 Messa in funzione
Mettete l‘apparecchio su un piano solido,
•
piatto e orizzontale.
Riempite la carcassa della pompa di acqua
•
attraverso il tappo a vite di riempimento (3). Il
riempimento del tubo di aspirazione accelera
il processo di aspirazione.
Tutti i dispositivi di chiusura nel tubo di
•
mandata (ugello di spruzzatura, valvole ecc.)
devono essere completamente aperti durante
l‘aspirazione in modo che l‘aria possa uscire
dal tubo di aspirazione.
Il processo di aspirazione si avvia
•
automaticamente dopo aver premuto
l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5). - in
caso di prevalenza max. la procedura di
aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Se la pompa viene rimossa dopo l‘uso,
•
è assolutamente necessario riempirla
nuovamente di acqua prima di ricollegarla e
rimetterla in esercizio.
Dopo l’utilizzo spegnete la pompa premendo di
nuovo l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5) e
lasciatela raff reddare.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
L‘apparecchio non richiede quasi nessuna
manutenzione. Per garantire una lunga durata
consigliamo però di controllare e curare
regolarmente l‘apparecchio.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la
batteria.
dell‘apparecchio collegate il tubo di mandata
al rubinetto dell‘acqua e staccate il tubo
flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto
dell‘acqua. Accendete l‘apparecchio più volte
per ca. due secondi. In questa maniera si può
eliminare la maggior parte delle ostruzioni.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano
•
altre parti che richiedano manutenzione.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli
apparecchi difettosi non devono essere gettati
nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto
l‘apparecchio va consegnato ad un apposito
centro di raccolta. Se non vi è noto nessun
centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni
all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
•
in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo.
La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate
l‘apparecchio nella confezione originale.
Se la pompa non viene usata per un
•
lungo periodo bisogna sciacquarla bene
con l‘acqua, svuotarla completamente e
conservarla in un luogo asciutto.
In caso di pericolo di gelo l‘apparecchio deve
•
venire svuotato completamente.
Dopo lunghi periodi di inattività verificate
•
che il rotore giri correttamente inserendo e
disinserendo brevemente l‘apparecchio più
volte di seguito.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i
relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai
seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, fi ltro di ingresso/cartuccia
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Dette produkt må betjenes af børn, der er fyldt 8 år eller ældre, og
af personer med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder
eller af personer, der er psykisk ustabile eller ikke har nogen
erfaring og kendskab til produktet, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i en sikker brug af produktet og forstår de farer,
der er forbundet med at arbejde med det. Børn må ikke bruge
produktet som legetøj. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun
gennemføres af børn, hvis de er under opsyn.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Pumpen egner sig ikke til brug til
svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller
andre vandreservoirer, hvor der kan opholde
sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der befi nder sig personer eller dyr i
nærheden. Spørg din elektriker!
Fare!
Check produktet for synlige skader hver
•
gang, inden du tager det i anvendelse.
Arbejd ikke med produktet, hvis en
sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt
ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes
ud af kraft.
Brug kun produktet til formål, som er
•
beskrevet i denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
•
arbejdsområdet.
Træk altid akkubatterierne ud af
•
stikkontakten, før du påbegynder at arbejde
på selve produktet.
Undgå, at produktet udsættes for direkte
•
vandstråler.
Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
•
bestemmelser vedrørende sikkerhed og
installation overholdes. (Spørg eventuelt din
elektriker)
Brugeren skal træffe de nødvendige
•
foranstaltninger for at udelukke skader som
følge af oversvømmelse af rum i tilfælde
af forstyrrelser i produktets drift (f.eks.
installation af alarmanlæg, reservepumpe
o.lign.).
Hvis produktet får funktionssvigt, skal
•
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand
eller ISC-kundeservice.
Produktet må aldrig løbe tør eller anvendes
•
med indsugningsledningen helt lukket.
Beskadiges produktet som følge af tørløb,
mister garantien sin gyldighed.
Produktet må ikke anvendes til
•
svømmebassiner.
Produktet må ikke indbygges i
•
drikkevandscirkulationen.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer:
De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer fi ndes i det vedlagte hæfte!
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 5)
1. Garanteret lydeff ektniveau
2. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge
miljøforskrifterne
3. Kun til brug i tørre rum.
4. Beskyttelsesklasse II
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares
i tørre rum med en omgivende temperatur
på +10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i
opladet tilstand (mindst 40%).
6. „Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for
at minimere risikoen for tilskadekomst“
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-havepumpe
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelsesområde:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver
•
Til drift af havevandere
•
Med forfilter til vandudledning fra
•
havedamme, bække, regnvandstønder,
regnvandscisterner og brønde
Til brugsvandsforsyning
•
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand),
•
regnvand eller let vaskelud/brugsvand.
Den transporterede væskes maksimale
•
temperatur må ikke overskride +35°C i
vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende
•
eller eksplosive væsker med denne maskine.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
•
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive
stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
Dette produkt er ikke egnet til pumpning af
•
drikkevand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Tryktilslutning ....................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sugetilslutning .................. ca. 42 mm (R1 ¼ AG)
Indsugningshøjde maks. ............................... 8 m
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra
Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Vi anbefaler brug af forfi lter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og
faste fremmedlegemer.
5.1 Sugeledningstilslutning
Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm
•
(¾“) kunststofslange med spiralafstivning)
enten direkte eller via en gevindnippel til
sugetilslutningen ca. 42 mm (R1 ¼ AG) på
produktet.
Den anvendte sugeslange børe være udstyret
•
med en sugeventil. Hvis sugeventilen ikke
kan anvendes, bør der være installeret en
tilbageslagsventil i sugeledningen.
Sugeledningen fra vandudledningen til
•
produktet skal udlægges i et opadgående
forløb. Sugeledningen må under ingen
omstændigheder udlægges over
pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen
vil sinke og hindre indsugningen.
Suge- og trykledning skal anbringes således,
•
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på
produktet.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
•
vandet til, at produktet ikke kan løbe tør, når
vandstanden synker.
Indsugning af luft gennem utætheder i
•
sugeledningen vil hindre indsugningen af
vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
•
osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis
nødvendigt.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (bør mindst være ca. 19
•
mm (3/4“)) skal tilsluttes til produktets
trykledningstilslutning ca. 33,3 mm (R1 IG)
direkte eller via en gevindnippel.
En ca. 13 mm (1/2”)-trykslange med
•
passende forskruninger kan naturligvis
også anvendes. Den mindre trykslange vil
nedsætte pumpeydelsen.
Under indsugningen skal spærreorganerne
•
i trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.
) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan
slippe ud.
5.3 Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 2)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet.
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet
som vist på fi g. 2 og skub akkumulatorbatteriet
ind i den dertil indrettede akkuholder. Når
akkumulatorbatteriet er i en position som vist til
højre på fi g. 2, skal anslagsknappen gå i indgreb!
Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i
modsat rækkefølge!
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og
halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden.
Oplad altid begge akkumulatorbatterier på
samme tid.
Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand
bestemmer maskinens driftstid. Begge
akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før
driften.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 3)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på
anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står
anført på mærkepladen, svarer til den
forhåndenværende netspænding. Sæt stikket
til ladeaggregatet (9) i stikkontakten. Den
grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (8) på
ladeaggregatet (9).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akkupack‘en
•
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis det konstateres,
at akku-havepumpens ydelse er nedsat. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig
restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad
akkumulatorbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er
defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke
længere bruges og oplades!
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt (fi g. 1/pos.
5)
Position 0: Slukket
Position I: Pumpetrin 1
Position II: Pumpetrin 2
Pas på!
Vælges pumpetrin 2, øges det maks. pumpetryk,
dog reduceres derved den maks. akku-køretid.
6.2 Ibrugtagning
Opstil produktet på en fast, plan og vandret
•
flade.
Fyld pumpehuset op med vand
•
via vandpåfyldningsskruen (3).
Påfyldning af sugeledning fremskynder
indsugningsprocessen.
Alle afspærringsanordninger i trykledningen
•
(sprøjtedyse, ventiler osv.) skal være helt
åbne under indsugningen, så al luft kan vige
ud af indsugningsledningen.
Indsugningsprocessen starter
•
automatisk, så snart der trykkes på
tænd/sluk-pumpetrinkontakten (5). indsugningsprocessen kan vare i op til 5 min.
ved maks. indsugningshøjde.
Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
•
at fylde vand på igen, næste gang pumpen
skal tages i brug.
Sluk for pumpen, når du er færdig med at bruge
den; dette gøres ved at trykke på tænd-/sluk-/
pumpetrinkontakten (5) igen og lade pumpe
afkøle.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Produktet er næsten vedligeholdelsesfrit. Vi
anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at
sikre en lang levetid.
Fare!
Træk altid akkumulatorbatterierne ud, før
rengøringsarbejde gennemføres.
7.1 Vedligeholdelse
Er produktet tilstoppet, sluttes trykledningen
•
til vandledningen, og sugeslangen tages af.
Åbn for vandledningen. Kobl produktet til i
ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den
måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de
fleste tilfælde.
Der findes ikke yderligere
•
vedligeholdelseskrævende dele inde i
produktet.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå
transportskader. Emballagen består af
råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres
på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør
består af forskelligartede materialer, f.eks. metal
og plast. Defekte produkter må ikke smides ud
som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre
en fagmæssig korrekt bortskaff else skal produktet
indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har
kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din
kommune.
et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale
lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C.
Opbevar apparatet i den originale emballage.
Inden længere tids pause eller
•
vintermagasinering skal pumpen skylles
grundigt igennem med vand og tømmes helt;
pumpen opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal produktet tømmes
•
fuldstændig.
Efter længere tid, hvor pumpen ikke har været
•
i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer,
som den skal; det gøres ved kortvarigt at
koble pumpen til og fra.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift,
akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på
ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kulbørster, forfi lter/fi lterpatron, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna pump kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer
med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller
som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de
hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av
pumpen och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka
med pumpen. Barn får endast rengöra och underhålla pumpen under
uppsikt.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plaskdammar av olika slag
eller andra vattendrag i vilka personer eller
djur kan vistas medan pumpen är i drift.
Pumpen får inte tas i drift medan personer
eller djur befi nner sig i farozonen. Fråga din
elinstallatör!
Fara!
Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan
•
den används. Använd inte pumpen om
säkerhetsanordningarna är skadade eller
slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur
kraft.
Pumpen får endast användas till de
•
användningsändamål som anges i denna
bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom
•
arbetsområdet.
Dra alltid ut de laddningsbara batterierna inför
•
arbeten på pumpen.
Undvik att utsätta pumpen för en direkt
•
vattenstråle.
Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets-
•
och monteringsbestämmelser beaktas.
(Fråga ev. en behörig elinstallatör)
Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (t ex
•
installation av larmanläggning, reservpump
eller liknande) för att utesluta risken för
följdskador vid översvämningar i utrymmen
om störningar uppstår i pumpen.
Om pumpen ev. upphör att fungera får den
•
endast repareras av en behörig elinstallatör
eller av ISC-kundtjänst.
Pumpen får aldrig köra torrt eller användas
•
medan insugningsledningen är helt stängd.
Om pumpen skadas pga. att den har körts
torrt gäller inte tillverkarens garanti längre.
Pumpen får inte användas i simbassänger.
•
Pumpen får inte integreras i ett
•
dricksvattennät.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jonbatterier:
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jonbatterier fi nns i det bifogade häftet!
Förklaring av symbolerna som används (se
bild 5)
1. Garanterad ljudeff ektnivå
2. Avfallshantera batteriet enligt gällande
föreskrifter
3. Endast avsedd för användning i torra
utrymmen
4. Skyddsklass II
5. Laddningsbara batterier får endast
förvaras i torra utrymmen med en
omgivningstemperatur mellan +10°C och
+40°C. Se till att batterierna har laddats
(minst 40 %) innan de läggs undan för
förvaring
6. „Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador“
7. Brytarläge I: Pumpläge 1
8. Brytarläge II: Pumpläge 2
2. Beskrivning av pumpen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av pumpen
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. Påfyllningsplugg för vatten
4. Tryckanslutning
5. Strömbrytare / pumplägesbrytare
6. Bärhandtag
7. Batterilock
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven trädgårdspump
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde:
För bevattning av grönområden,
•
grönsaksland och trädgårdar
För drift av vattenspridare
•
Med inkopplat förfilter för upptagning
•
av vatten från dammar, bäckar,
regnvattentunnor, regnvattencisterner och
brunnar.
För tappvattenförsörjning
•
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten),
•
regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten.
Vid kontinuerlig drift bör den maximala
•
temperaturen på vätskan som ska pumpas
inte överskrida +35°C.
Denna pump får inte användas till att pumpa
•
brännbara, gasavgivande eller explosiva
vätskor.
Dessutom måste man undvika att pumpa
•
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från
silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen
(sand).
Denna pump är inte avsedd för pumpning av
•
dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som
resulterar av sådan användning ansvarar
användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
För att undvika långa insugningstider vid återstart
samt onödiga skador på pumpen av stenar
och fasta främmande ämnen, rekommenderar
vi principiellt att ett förfi lter och ett
insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg
och backventil används.
5.1 Ansluta sugledningen
Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾“)
•
plastslang med spiralarmering) antingen
direkt eller med en gängnippel vid pumpens
suganslutning ca 42 mm (R1¼ yttergänga).
Sugslangen som används ska vara försedd
•
med en sugventil. Om sugventilen inte kan
användas ska en backventil installeras i
sugledningen.
Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
•
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget
att lägga sugledningen högre än pumpen.
Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller
förhindra insugningen.
Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
•
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
•
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om
vattennivån sjunker.
Om sugledningen är otät suger den in luft,
•
vilket innebär att vatten inte kan sugas in.
Undvik att suga in främmande föremål (t ex
•
sand). Installera ett förfilter vid behov.
5.2 Ansluta tryckledningen
Tryckledningen (ska vara minst 19 mm
•
(3/4“)) måste anslutas till pumpens
tryckledningsanslutning (ca 33,3 mm (R1
innergänga)) direkt eller med hjälp av en
gängnippel.
Givetvis kan även en ca 13 mm (1/2“)
•
tryckslang användas om lämpliga kopplingar
föreligger. Matningsprestandan reduceras av
den mindre tryckslangen.
Under insugningen ska avspärrningsdonen
•
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken,
ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som
finns i sugledningen kan släppas ut.
5.3 Montera batteriet (bild 2)
Öppna batterilocket.
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt
beskrivningen i bild 2 och skjut sedan in batteriet
i det härför avsedda batterifästet. När batteriet
befi nner sig i läget som visas i bild 2 till höger
måste du se till att spärrknappen snäpper in. Ta ut
batteriet i omvänd följd.
Märk
Använd alltid batterier med samma
laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade
och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier
samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
pumpens drifttid. Ladda båda batterier komplett
innan pumpen tas i drift.
5.4 Ladda batteriet (bild 3)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in
spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges
på märkskylten stämmer överens med
nätspänningen i vägguttaget. Anslut
laddarens (9) stickkontakt till vägguttaget.
Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet (8) på laddaren (9).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du
kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid
•
laddningskontakterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda det i god tid.
Detta är alltid nödvändigt om du märker att den
batteridrivna trädgårdspumpens prestanda börjar
försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt.
Detta leder till att batteriet förstörs!
Välj pumpläge 2 för att höja det maximala
matningstrycket, men samtidigt reduceras
batteriets maximala drifttid.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Pumpen kräver till största delen inget underhåll.
För att garantera lång livslängd rekommenderar vi
dock att du kontrollerar och vårdar pumpen med
jämna mellanrum.
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengöring.
7.1 Underhålla pumpen
Om pumpen är blockerad måste du ansluta
•
tryckledningen till vattenledningen och
sedan demontera sugslangen. Öppna
vattenledningen. Slå på pumpen flera gånger
under ca två sekunder. I de flesta fall kan
blockeringar åtgärdas på detta sätt.
I pumpens inre finns inga andra delar som
•
kräver underhåll.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
6.2 Ta pumpen i drift
Ställ pumpen på en fast, jämn och vågrät
•
plats.
Fyll på pumphuset med vatten via
•
påfyllningspluggen (3). Insugningen går
snabbare om sugledningen först har fyllts.
Alla avstängningsdon i tryckledningen
•
(sprutmunstycke, ventil osv) ska vara
komplett öppna vid insugningen för
att garantera att all luft som finns i
insugningsledningen kan släppas ut.
Insugningen startar automatiskt efter
•
att du har tryckt in strömbrytaren /
pumplägesbrytaren (5). Vid max. sughöjd kan
insugningen dröja upp till 5 minuter.
Om pumpen flyttas efter användning ska den
•
tvunget fyllas på med nytt vatten innan den
ansluts och tas i drift på nytt.
Slå ifrån pumpen igen efter användningen genom
att trycka in strömbrytaren / pumplägesbrytaren
(5) igen. Låt därefter pumpen svalna.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
- 65 -
9. Förvaring
Förvara pumpen och dess tillbehör på
•
en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara pumpen i originalförpackningen.
Om pumpen inte ska användas under längre
•
tid eller förberedas för vinterförvaring måste
den först spolas igenom noggrant med vatten.
Töm pumpen helt och förvara den sedan på
en torr plats.
Om det finns risk för frost måste pumpen ha
•
tömts helt.
Om pumpen inte har använts under längre tid
•
måste du slå på den kort för att kontrollera att
rotorn roterar på avsett vis.
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på
laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga
laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, förfi lter/fi lterpatron, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen welke
gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in
zwembassins, kinderbadjes noch voor ander
water waarin zich tijdens het bedrijf personen
of dieren kunnen ophouden. Het is niet
toegestaan om het apparaat te gebruiken,
terwijl er zich personen of dieren binnen
de gevarenzone ophouden. Raadpleeg uw
elektricien!
Gevaar!
Voer vóór elk gebruik een visuele controle
•
van het apparaat uit. Gebruik het apparaat
niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd
of versleten zijn. Stel veiligheidsinrichtingen
nooit buiten werking.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform
•
het in deze handleiding beschreven
gebruiksdoeleinde.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
•
binnen het werkgebied.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
•
de accu’s eruit trekken.
Vermijd dat het apparaat aan een directe
•
waterstraal wordt blootgesteld.
De exploitant is verantwoordelijk voor de
•
naleving van de plaatselijke veiligheids- en
inbouwvoorschriften. (Raadpleeg eventueel
een elektricien.)
Gevolgschade door overstroming van ruimtes
•
bij een defect van het apparaat moet door
de gebruiker door geschikte maatregelen
(bijv. montage van een alarminstallatie,
reservepomp e.d.) worden uitgesloten.
Bij een eventueel defect van het apparaat
•
mogen reparatiewerkzaamheden alleen door
een elektricien of door de ISC-klantendienst
worden verricht.
Het apparaat mag nooit drooglopen of met
•
een volledig gesloten aanzuigleiding worden
ingezet. Voor schade aan het apparaat als
gevolg van drooglopen komt de garantie van
de fabrikant te vervallen.
Het apparaat mag niet voor zwembassins
•
worden gebruikt.
Het apparaat mag niet in de
•
drinkwaterkringloop worden geïnstalleerd.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion
accu’s:
De bijzondere veiligheidsinstructies voor LiIon accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 5)
1. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
2. Accu vakkundig verwerken
3. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
4. Beschermklasse II
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand
opbergen (min. 40% geladen).
6. ‘Gevaar! - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen’
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Accu-tuinpomp
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied:
Voor het besproeien en water geven aan
•
groenstroken, groentebedden en tuinen
Voor het gebruik van gazonsproeiers
•
Met voorfilter om water te ontnemen
•
uit vijvers, beken, regentonnen,
regenwaterbakken en bronnen
Voor de toevoer van water voor agrarische
•
doeleinden
Met dit apparaat mogen geen brandbare,
•
gassende of explosieve vloeistoffen worden
verpompt.
Het verpompen van agressieve vloeistoffen
•
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap
enz.) en van vloeistoffen die abrasieve stoffen
(zand) bevatten, moet eveneens worden
vermeden.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
•
verpompen van drinkwater.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
Elk ander verder gaand gebruik is niet
reglementair. Voor daaruit voortvloeiende
schade of verwondingen van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Aanzuighoogte max. ..................................... 8 m
- 74 -
NL
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de Power-XChange serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
In principe bevelen wij aan om een voorfi lter
en een zuigset met zuigslang, zuigkorf
en terugslagklep in te zetten om lange
heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging
van de pomp door stenen en vaste vreemde
voorwerpen te verhinderen.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19
•
mm (¾ ”) versterkt door spiraaldraad)
rechtstreeks of via een schroefdraadnippel
aan de zuigaansluiting ca. 42 mm (R1 ¼
buitendraad) van het apparaat.
De gebruikte zuigslang moet zijn voorzien
•
van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan
worden gebruikt, dan moet een terugslagklep
in de zuigleiding zijn aangebracht.
De zuigleiding vanaf de waterontname tot
•
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd
absoluut het leggen van de zuigleiding boven
de hoogte van de pomp, luchtbellen in de
zuigleiding vertragen en verhinderen het
aanzuigen.
Zuig- en drukleiding moeten zo worden
•
aangebracht, dat deze geen mechanische
druk uitoefenen op het apparaat.
De zuigklep moet diep genoeg in het
•
water liggen, zodat het drooglopen van het
apparaat door daling van het waterpeil wordt
vermeden.
Een ondichte zuigleiding verhindert door
•
aanzuigen van lucht het aanzuigen van het
water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde
•
voorwerpen (zand enz.). Indien nodig
installeert u hiertoe een voorfilter.
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 19 mm
•
(3/4”) zijn) moet rechtstreeks of via een
schroefdraadnippel aan de aansluiting van de
drukleiding 33,3 mm (R1 binnendraad) van
het apparaat worden aangesloten.
Uiteraard kan met overeenkomstige
•
schroefverbindingen een ca. 13 mm
(1/2“) drukslang worden gebruikt. De
transportcapaciteit wordt door de kleinere
drukslang gereduceerd.
Tijdens het aanzuigen moeten de afsluiters in
•
de drukleiding (sproeikoppen, kleppen enz.)
volledig worden geopend, opdat de lucht in
de zuigleiding vrij kan ontsnappen.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 2)
Open het accudeksel.
Druk zoals getoond in afbeelding 2 de zijdelingse
grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in
de daartoe voorziene houder. Zodra de accu zich
bevindt in een positie zoals te zien in afbeelding
2 rechts op het vastklikken van de grendeltoets
letten! De demontage van de accu gebeurt in
omgekeerde volgorde!
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu’s met
elkaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu’s vol worden geladen.
5.4 Laden van de accu (afbeelding 3)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (9) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (8) op de lader (9).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning
•
voorhanden is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
de lader
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een lange levensduur van de accupack moet
u ervoor zorgen dat deze op tijd wordt herladen.
Dit is in elk geval noodzakelijk, indien u vaststelt
dat het vermogen van de accu-tuinpomp afneemt.
Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot
een defect van de accupack!
5.5 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 4)
Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsindicatie (pos. A). De accucapaciteitsindicatie (pos. B) signaleert de
laadtoestand van de accu aan de hand van 3
LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
Door keuze van transporttrap 2 wordt de
maximale transportdruk verhoogd, maar daardoor
de maximale looptijd van de accu verlaagd.
6.2 Inbedrijfstelling
Het apparaat opstellen op een vaste, effen en
•
horizontale ondergrond.
Pomphuis via de watervulplug (3) vullen met
•
water. Het vullen van de zuigleiding versnelt
het aanzuigen.
Alle afsluitinrichtingen in de drukleiding
•
(sproeimondstuk, kleppen enz.) moeten
bij het aanzuigen volledig geopend zijn,
opdat alle lucht uit de aansluitleiding kan
ontsnappen.
Het aanzuigproces start automatisch nadat
•
u de Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5)
heeft ingedrukt. Het aanzuigen kan bij max.
aanzuighoogte tot 5 minuten duren.
Als de pomp na gebruik weer wordt
•
verwijderd, dan moet als hij opnieuw
aangesloten en in bedrijf gesteld wordt
absoluut weer water worden bijgevuld.
Schakel de pomp na het gebruik weer uit door de
Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5) opnieuw in te
drukken en laat de pomp afkoelen.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor
een lange levensduur valt echter een regelmatige
controle en onderhoud aan te bevelen.
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
accu´s eruit.
7.1 Onderhoud
Bij eventuele verstopping van het apparaat
•
sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding
en neemt u de zuigslang eraf. Open
de waterleiding. Schakel het apparaat
herhaaldelijk gedurende ca. twee seconden
in. Op deze manier kunnen verstoppingen
in de meest voorkomende gevallen worden
geëlimineerd.
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
•
onderhouden onderdelen.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
•
een donkere, droge en vorstvrije plaats. De
optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en
30 °C. Bewaar het apparaat in de originele
verpakking.
Als de pomp langere tijd niet wordt gebruikt
•
of voor de overwintering, dan moet hij
grondig met water doorgespoeld, helemaal
leeggemaakt en droog opgeslagen worden.
Bij kans op vorst moet het apparaat volledig
•
worden leeggemaakt.
Wanneer de pomp langere tijd heeft
•
stilgestaan, moet u controleren of de rotor
foutloos draait door de pomp kort in en uit te
schakelen.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een
buff erlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder
worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente o que no dispongan de la experiencia o los
conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o
hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento
seguro del aparato y comprendan los posibles peligros. Está
prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán
realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén
vigilados por un adulto.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
El aparato no está indicado para ser usado
en piscinas, piscinas infantiles u otras
aguas a las que tengan acceso personas
o animales durante su funcionamiento. No
está permitido utilizar el aparato mientras
se encuentren personas o animales en las
zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su
electricista!
¡Peligro!
Antes de cada uso, realizar un control
•
visual del aparato. No utilizar el aparato si
están dañados o gastados los dispositivos
de seguridad. No desconectar nunca los
dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la
•
finalidad indicada en estas instrucciones de
uso.
Usted es responsable de la seguridad en el
•
área de trabajo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
•
aparato, quitar las baterías.
Evitar que el aparato sea expuesto a un
•
chorro directo de agua.
El propietario es responsable de la
•
observancia de las disposiciones locales en
materia de seguridad e instalación. (Si es
necesario, consultar a un electricista.)
El usuario es responsable de evitar daños
•
derivados de la inundación de cualquier
recinto en caso de averías en el aparato,
mediante la adopción de medidas apropiadas
(p. ej., instalación de sistemas de alarma,
bomba auxiliar o similar).
En caso de una posible avería en el aparato,
•
los trabajos de reparación solo podrán ser
llevados a cabo por un electricista o por el
servicio de asistencia técnica de ISC.
El aparato no debe funcionar nunca en seco
•
ni con el conducto de absorción cerrado. La
garantía del fabricante no cubre los daños en
el aparato provocados por un funcionamiento
en seco.
No está permitido el uso del aparato en
•
piscinas.
No montar el aparato en la red de
•
abastecimiento de agua potable.
Instrucciones especiales de seguridad para
baterías de iones de litio:
Consultar en el prospecto adjunto las
instrucciones de seguridad especiales para
las baterías de iones de litio.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 5)
1. Nivel de potencia acústica garantizada
2. Eliminar adecuadamente la batería
3. Utilizar únicamente en espacios secos
4. Clase de protección II
5. Almacenamiento de las baterías sólo
en espacios secos con una temperatura
ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las
baterías únicamente cuando estén cargadas
(mín. al 40%).
6. „¡Peligro! Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir
lesiones“
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Bomba para jardín inalámbrica
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
Ámbito de aplicación:
Para regar parterres y zonas verdes,
•
semilleros y jardines
Para el funcionamiento de aspersores para
•
césped
Con filtro previo para tomar agua de
•
estanques, arroyos, toneles y cisternas de
agua de lluvia, así como pozos
Para suministrar agua sanitaria
•
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
•
lejía en baja concentración /agua no potable.
La temperatura máxima del líquido
•
bombeado no debe sobrepasar los +35°C en
funcionamiento continuo.
Está prohibido bombear sustancias
•
inflamables, gaseosas o explosivas con este
aparato.
Asimismo, está prohibido bombear
•
sustancias agresivas (ácidos, lejías, jugo de
filtración de silo, etc.), así como líquidos con
sustancias abrasivas (arena).
Este aparato no ha sido concebido para
•
suministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Tensión ..................................................36 V d.c.
Toma de presión aprox. ............. 33,3 mm (R1 RI)
Empalme para la absorción aprox. 42 mm (R1 ¼
RM)
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Nivel de potencia acústica medido: .. 74,77 dB(A)
Imprecisión ............................................ 1,58 dB
Nivel de potencia acústica garantizado: 76 dB(A)
Tipo de protección .......................................IPX4
Nivel de bombeo 1
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de presión máx. ................................ 17 m
Presión de elevación máx. ..... 0,17 MPa (1,7 bar)
Altura de absorción máx. ............................... 8 m
Nivel de bombeo 2
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de presión máx. ................................ 26 m
Presión de elevación máx. ..... 0,26 MPa (2,6 bar)
Altura de absorción máx. ............................... 8 m
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador y sólo puede utilizarse con las baterías
de iones de litio (2 unidades) de la serie PowerX-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
Generalmente se recomienda utilizar un
fi ltro previo, así como un juego de absorción
con manguera, cesta de absorción y válvula
de retención con el fi n de evitar tiempos de
reabsorción largos y que la bomba sufra daños
innecesarios causados por piedras o cuerpos
extraños sólidos.
5.1 Conexión del conducto de absorción
Fijar la manguera de absorción (manguera
•
de plástico de mín. aprox. 19 mm (¾”) con
refuerzo espiral) de forma directa o, con un
racor roscado, al empalme para la absorción
aprox. de 42 mm (R1¼ rosca macho) del
aparato.
La manguera de absorción empleada debe
•
estar dotada de una válvula de absorción.
En caso de no poder emplear la válvula de
absorción, debería instalarse una válvula de
retención en el conducto de absorción.
Colocar el conducto de absorción de forma
•
ascendente entre la toma de agua y el
aparato. Es imprescindible evitar que el
conducto quede colocado más arriba de la
bomba, puesto que burbujas de aire en el
conducto retardarían y obstaculizarían el
proceso de absorción.
El conducto de absorción y el de presión
•
deben colocarse de forma que no ejerzan
presión mecánica sobre el aparato.
Es imprescindible sumergir la válvula de
•
absorción a profundidad suficiente, de modo
que el aparato no pueda trabajar en seco al
bajar el nivel de agua.
Un conducto de absorción no estanco
•
absorbe aire, lo cual obstaculiza la succión
del agua.
Evitar absorber cuerpos extraños (arena,
•
etc.). Siempre que sea necesario, instalar
para tal fin un filtro previo.
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 19 mm
•
(3/4”)) debe estar conectado directamente o
mediante un racor filetado a la conexión del
conducto de presión aprox. 33,3 mm (R1 RI)
del aparato.
Por supuesto, es posible utilizar una
•
manguera de presión de aprox. 13 mm (1/2“)
con las correspondientes atornilladuras. La
potencia de alimentación se reduce gracias a
la manguera de presión de menor tamaño.
Durante el proceso de succión, los elementos
•
de bloqueo disponibles en el conducto de
presión (boquillas pulverizadoras, válvulas,
etc.) deben abrirse por completo para que
pueda salir el aire existente en el conducto de
absorción.
5.3 Montaje de la batería (fi g. 2)
Abrir la tapa de la batería.
Presionar, según se ve en la fi g. 2, el dispositivo
de retención de la batería y desplazar la batería
en el alojamiento previsto para ello. En cuanto la
batería se encuentre en la posición que muestra
la fi gura 2 a la derecha, asegurarse de que el
dispositivo de retención enclave. Para desmontar
la batería, realizar los mismos pasos en orden
inverso.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
baterías deben estar cargadas completamente
antes de poner el aparato en funcionamiento.
5.4 Cómo cargar la batería (fi g. 3)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red
coincida con la especifi cada en la placa
de identifi cación del aparato. Conectar
el enchufe del cargador (9) a la toma de
corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (8) en el cargador (9).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
•
y la batería
•
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible cuando se note que la bomba
para jardín inalámbrica pierde potencia. No
descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.5 Indicador de capacidad de la batería (fi g.
4)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. A). El indicador de
capacidad de batería (pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está totalmente descargada y
defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
(fi g. 1/pos. 5)
Posición 0: apagado
Posición de interruptor I: nivel de bombeo 1
Posición de interruptor II: nivel de bombeo 2
¡Atención!
Si se elige el nivel de bombeo 2, sube la presión
de elevación máxima pero se reduce de este
modo la duración máxima de la batería.
6.2 Puesta en marcha
Colocar el aparato sobre una superficie
•
horizontal, plana y resistente.
Llenar de agua la carcasa de la bomba
•
mediante el tornillo para llenado de agua (3).
El llenado del conducto de absorción acelera
el proceso.
Todos los dispositivos de cierre en el
•
conducto de presión (boquilla pulverizadora,
válvulas, etc.) deben estar completamente
abiertas durante la absorción para que pueda
salir el aire existente.
El proceso de absorción se inicia
•
automáticamente después de pulsar el
interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
(5). - Para una altura máxima de absorción, el
proceso puede tardar hasta 5 minutos.
Si se extrae la bomba tras su uso, será
•
imprescindible llenarla de nuevo con agua al
volverla a poner en marcha.
Apagar la bomba después de utilizarla. Para ello,
volver a pulsar el interruptor del nivel de bombeo/
ON/OFF (5) y dejar que la bomba se enfríe.
7. Limpieza, mantenimiento y
pedido de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo.
No obstante, recomendamos realizar controles y
cuidados periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
¡Peligro!
Extraer las baterías antes de realizar los trabajos
de limpieza.
7.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto
•
de presión a la toma de agua y extraer la
manguera de absorción. Abrir la toma de
agua. Conectar el aparato varias veces
durante unos 2 segundos. Así, en la mayoría
de los casos se podrá eliminar el atasco.
No es preciso realizar el mantenimiento de
•
otras piezas en el interior del aparato.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
•
lugar oscuro, seco y protegido de las heladas.
La temperatura de almacenamiento óptima
se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C. Guardar
el aparato en su embalaje original.
Antes de guardarla durante un largo periodo
•
o durante el invierno, limpiar a fondo la
bomba con agua, vaciarla completamente y
dejar que se seque.
En caso de que exista peligro de heladas,
•
vaciar completamente el aparato.
Tras periodos de inactividad largos,
•
comprobar conectando y desconectando
brevemente la bomba si el rotor gira.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Los aparatos defectuosos no deben
tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación
adecuada, el aparato debe entregarse a una
entidad recolectora prevista para ello. En caso de
no conocer ninguna, será preciso informarse en
el organismo responsable del municipio.
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté
completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendidoAvería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Motor sobrecargado, la fricción
provocada por los cuerpos extraños
es excesiva
- 90 -
Desmontar y limpiar la bomba, evitar
que se absorban cuerpos extraños
(fi ltro)
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, fi ltro previo/cartucho de
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina
tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia
ainoastaan valvottuina.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa,
minkäänlaisissa loiskuttelualtaissa tai
muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana
oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö
ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella
ei ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan
ammattihenkilöltä!
Vaara!
Ennen joka käyttöä tarkasta laite
•
silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos
sen turvavarusteet ovat vahingoittuneet
tai kuluneet loppuun. Älä koskaan estä
turvavarusteiden toimintaa.
Käytä laitetta ainoastaan tässä
•
käyttöohjeessa määritellyn käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta.
•
Ota akku pois ennen kaikkia laitteelle
•
suoritettavia töitä.
Valtä laitteen joutumista suoran vesisuihkun
•
kohteeksi.
Laitteen omistaja on vastuussa paikallisten
•
turvallisuus- ja asennusmääräysten
noudattamisesta. (Tiedustele näitä
tarvittaessa sähköalan ammattihenkilöltä)
Käyttäjän tulee estää laitteeseen tulleiden
•
häiriöiden aiheuttamat huoneiden vesivauriot
sopivilla toimenpiteillä (esim. asentamalla
hälytyslaitteen, varapumpun tms.).
Jos laite ei jostain syystä toimi, saa tarvittavat
•
korjaustyöt suorittaa ainoastaan sähköalan
ammattihenkilö tai ISC-huoltopalvelu.
Laitetta ei koskaan saa käyttää kuivana, tai
•
täysin suljetulla imuletkulla. Kuivakäynnistä
johtuvat laitteen vauriot eivät ole valmistajan
antaman takuun kattamia.
Laitetta ei saa käyttää uima-altaiden
•
täyttämiseen.
Laitetta ei saa asentaa juomavesikiertoon.
•
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuusmääräykset:
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuusmääräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 5)
1. Taattu äänen tehotaso
2. Hävitä akku määräysten mukaisesti
3. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
4. Suojausluokka II
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa
ympäristön lämpötila on +10°C ja +40°C
välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40
% lataus).
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-puutarhapumppu
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttötarkoitus:
Viheralueiden, vihannespenkkien ja
•
puutarhojen kastelu
Nurmikkosadettimen käyttö
•
Vedenotto lammikoista, puroista,
•
sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja
kaivoista esisuodatinta käyttäen
Käyttöveden syöttö
•
Pumpattavat väliaineet:
Puhtaan veden (makean veden), sadeveden
•
tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden
pumppaamiseen.
Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa
•
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.
Tällä laitteella ei saa pumpata mitään
•
syttyviä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita
nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
•
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita
sisältävien nesteiden pumppaamista tulee
samoin välttää.
Tämä laite ei sovi juomaveden
•
pumppaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä
aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on
vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme
siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta
käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai
teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 36 V tasavirta
Paineliitäntä ............n. 33,3 mm (R1 sisäkierteet)
Imuliitäntä ...............n. 42 mm (R1 ¼ ulkokierteet)
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Mitattu äänen tehotaso: .................... 74,77 dB(A)
Mittausepätarkkuus .................................1,58 dB
Taattu äänen tehotaso: .......................... 76 dB(A)
Imukorkeus enint. ........................................... 8 m
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman
latauslaitetta, ja sitä saa käyttää vain Power-XChange -sarjan litiumioniakuilla (2 kpl)!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta!
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi
esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu
imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta
vältetään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun
tarpeeton vahingoittuminen kivien ja kiinteiden
kierrelankavahvisteinen muoviletku) joko
suoraan tai kierrenipan avulla laitteen
imuliitäntään, n. 42 mm (R1 ¼ ulkokierteet).
Käytetyssä imuletkussa tulisi olla imuventtiili.
•
Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee
imujohtoon asentaa suuntaisventtiili.
Vedä imujohto veden ottopisteestä
•
laitteeseen päin nousevaksi. Vältä
ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua
korkeammalle, imujohtoon joutuneet
ilmakuplat hidastavat ja vaikeuttavat imun
aloittamista.
Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että
•
ne eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa
mekaanista painetta.
Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä
•
vedessä, niin että vältetään vedenpinnan
alenemisen aiheuttama pumpun käyminen
kuivana.
Epätiivis imujohto estää veden imemisen
imemistä johtoon. Tarvittaessa asenna tätä
varten esisuodatin.
5.2 Painejohdon liitäntä
Painejohto (läpimitan tulee olla väh.
•
19 mm (3/4”) ) tulee liittää pumpun
painejohtoliitäntään (n. 33,3 mm (R1sisäkierteet)) joko suoraan tai kierrenipan
avulla.
Voit tietysti käyttää n. 13 mm:n (1/2“)
•
paineletkua vastaavilla ruuviliitoksilla
varustettuna. Pumpun nostoteho alenee
käytettäessä pienempää paineletkua.
Imun aloituksen aikana tulee kaikki
•
painejohdossa olevat sulkulaitteet
(ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) avata täysin,
jotta imujohdossa oleva ilma pääsee
poistumaan vapaasti.
5.3 Akun asennus (kuva 2)
Avaa akkulokeron kansi.
Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvassa
2 nähdään ja työnnä akku sille tarkoitettuun
akunpidikkeeseen. Kun akku on kuvan 2
esittämässä asennossa, tulee tarkkailla,
että lukitusnäppäin napsahtaa kiinni! Akun
poisottaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä!
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama,
älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä
akkuja keskenään. Lataa aina molemmat akut
samanaikaisesti.
Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää
laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä molemmat akut
tulee aina ladata täyteen.
5.4 Akun lataaminen (kuva 3)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä
varten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa
verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (9)
verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa
vilkkua.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti
•
yhteydessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
•
sekä akkusarjan
•
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman
pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa.
Lataaminen on joka tapauksessa tarpeen,
kun huomaat akku-puutarhapumpun tehon
heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan
vahingoittuminen!
5.5 Akun tehonnäyttö (kuva 4)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta
A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun
lataustilan 3 LED-valodiodin avulla.
Katkaisimen asento 0: Pois
Katkaisimen asento I: Pumpun teho 1
Katkaisimen asento II: Pumpun teho 2
Huomio!
Pumpun tehon 2 valinnalla suurin
pumppauspaine nousee, mutta sen vuoksi myös
akun kestoaika vähenee.
6.2 Käyttöönotto
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle, vaakasuoralle
•
sijoituspaikalle.
Täytä pumpun kotelo vedellä
•
vedentäyttöruuvin (3) kautta. Imujohdon
täyttäminen nopeuttaa imun käyntiinlähtöä.
Imun aloituksen aikana tulee kaikkien
painejohdossa olevien sulkulaitteiden
(ruiskusuuttinten, venttiilien jne.) olla täysin
avoinna, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee
poistumaan vapaasti.
Imun aloitus käynnistyy automaattisesti,
•
kun olet painanut päälle-/pois-/
pumpuntehokatkaisinta (5). - imun aloitus
saattaa kestää jopa 5 minuuttia suurimmalla
imukorkeudella.
Jos pumppu otetaan käytön jälkeen taas pois,
•
niin seuraavan liittämisen ja käyttöönoton
aikana tulee ehdottomasti täyttää se
uudelleen vedellä.
Sammuta pumppu käytön jälkeen jälleen
painamalla päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisinta
(5) uudelleen ja anna pumpun jäähtyä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän
eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin
säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Vaara!
Ota akut pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1. Huolto
Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä
•
painejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois.
Avaa vesijohto. Käynnistä laite muutaman
kerran n. kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin
voidaan tukkeutumat poistaa useimmissa
tapauksissa.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
•
osia.
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät
osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
kosteudelta ja pakkaselta suojatussa
tilassa. Optimaalinen säilytyslämpötila
on 5 °C:n ja 30 °:n välillä. Säilytä laite
alkuperäispakkauksessaan.
Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvisäilyty-
•
stä tulee pumppu huuhdella perusteellisesti
vedellä, tyhjentää täysin ja säilyttää kuivana.
Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy-
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
PalaaPoisLataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät
suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
PoisPalaaAkku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
VilkkuuPoisSovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
VilkkuuVilkkuuHäiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
PalaaPalaaLämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).