Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung
und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
•
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
•
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
•
verantwortlich
Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen.
•
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
•
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
•
heits- und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell
einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
•
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
•
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit
•
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden. Für Schäden am Gerät, die durch
Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie
des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
•
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis-
•
lauf eingebaut werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 5)
1. Garantierter Schallleistungspegel
2. Akku fachgerecht entsorgen
3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
4. Schutzklasse II
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
6. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Gartenpumpe
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
•
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
•
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
•
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ..............................................36 V d.c.
Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sauganschluss ................. ca. 42 mm (R1 ¼ AG)
Ansaughöhe max. ......................................... 8 m
- 7 -
D
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne
Ladegerät geliefert!
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
•
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiralversteifung) entweder direkt oder über einen
Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 42
mm (R1 ¼ AG) des Gerätes.
Der verwendete Saugschlauch sollte mit
•
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn
das Saugventil nicht verwendet werden kann,
sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
•
Wasser liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
•
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
•
per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie
zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm
•
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss
ca. 33,3 mm (R1 IG ) des Gerätes angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
•
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch
reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in
•
der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
5.3 Montage des Akkus (Bild 2)
Öff nen Sie den Akkudeckel.
Drücken Sie wie in Bild 2 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku
in einer Position wie in Bild 2 rechts zu sehen ist,
auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau
des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand
bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb
müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.4 Laden des Akkus (Bild 3)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der
vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (9) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (8) auf das Ladegerät
(9).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
•
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
•
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung der Akku-gartenpu,pe nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (Pos. A). Die AkkuKapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und
geladen werden!
Durch die Wahl der Pumpenstufe 2 erhöht sich
der maximale Förderdruck, jedoch verringert sich
dadurch die maximale Akkulaufzeit.
6.2 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
•
ten Standort aufstellen.
Pumpengehäuse über die Wassereinfüll-
•
schraube (3) mit Wasser auffüllen. Ein
Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den
Ansaugvorgang.
Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung
•
(Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim
Ansaugen vollständig geöffnet sein,
damit jegliche Luft aus der Ansaugleitung
entweichen kann.
Der Ansaugvorgang startet automatisch,
•
nachdem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufenschalter (5) gedrückt haben. - das Ansaugen
kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten
dauern.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
•
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss
und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch
wieder ab, in dem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufenschalter (5) erneut drücken und lassen Sie die
Pumpe abkühlen.
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Akkus heraus.
7.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
•
schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch
ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten
Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreien
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät
in der Originalverpackung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
•
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
•
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
•
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Urządzenie może być stosowane przez dzieci, które ukończyły 8
rok życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę, tylko i wyłącznie pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumieją, jakie zagrożenia z niego
wynikają. Dzieci nigdy nie powinny bawić się tym urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
w basenach, brodzikach jakiekolwiek
rodzaju i innych wodach, w których podczas
pracy urządzenia mogą przebywać osoby
lub zwierzęta. Zabrania się uruchamiania
urządzenia, jeżeli w obszarze zagrożenia
przebywają osoby lub zwierzęta.
Skonsultować się ze specjalistą elektrykiem!
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić
•
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używać
urządzenia, jeżeli stwierdzono uszkodzenie
lub zużycie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie wyłączać urządzeń
zabezpieczających.
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie ze
•
sposobem użycia podanym w tej instrukcji
obsługi.
Odpowiadają Państwo za bezpieczeństwo w
•
miejscu pracy.
Przed wszystkimi pracami na urządzeniu
•
wyjąć akumulatory z urządzenia.
Unikać wystawiania urządzenia na
•
bezpośrednie działanie strumienia wody.
Użytkownik odpowiada za przestrzeganie
•
miejscowych przepisów BHP oraz odnośnie
instalacji i zabudowy. (Ewentualne pytania
kierować do specjalisty elektryka)
Na wypadek usterki w pracy urządzenia
•
użytkownik powinien przy zastosowaniu
odpowiednich środków zabezpieczyć
pomieszczenia przed szkodami w
następstwie ewentualnego zalania
pomieszczeń (np. instalacja alarmowa,
pompa rezerwowa itp.).
W przypadku ewentualnej awarii naprawa
•
urządzenia musi zostać wykonana przez
specjalistę elektryka lub autoryzowany serwis
ISC.
Urządzenie nie powinno nigdy pracować na
•
sucho lub z zamkniętym przewodem ssącym.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku
pracy na sucho powodują wygaśnięcie
gwarancji producenta.
Zabrania się stosowania urządzenia do
•
eksploatacji w basenach.
Zabrania się wbudowywania urządzenia do
•
obiegu wody pitnej.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowojonowymi
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowojonowymi znajdują się w załączniku!
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 5)
1. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
2. Zapewnić odpowiednią utylizację
akumulatora
3. Wyłącznie do użytku w suchych
pomieszczeniach.
4. Klasa ochronności II
5. Akumulatory należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu o temperaturze między
+10°C a +40°C. Przechowywać wyłącznie
naładowane akumulatory (przynajmniej 40%).
6. „Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję
obsługi“
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Akumulatorowa pompa ogrodowa
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zakres zastosowania:
Do nawadniania i podlewania terenów
•
zielonych, grządek i ogrodów
Do zasilania wodą zraszaczy trawników
•
Z zamontowanym filtrem wstępnym do
•
pobierania wody ze stawów, potoków, beczek
i zbiorników na wodę deszczową oraz ze
studni
Do zaopatrzenia w wodę użytkową
•
Przetłaczane media:
Do przetłaczania czystej wody (słodkiej),
•
wody deszczowej i lekkich roztworów
środków piorących / wody użytkowej.
Maksymalna temperatura tłoczonej cieczy nie
•
powinna przekraczać +35°C w trybie pracy
ciągłej.
Zabrania się przetłaczania za pomocą
•
tego urządzenia łatwopalnych, lotnych lub
wybuchowych cieczy.
Nie przetłaczać agresywnych cieczy (kwasy,
•
ługi, ciecze z produkcji kiszonki itp.) ani
cieczy z substancjami ściernymi (piach).
Urządzenie nie jest przeznaczone do
•
tłoczenia wody pitnej.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne
z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub
zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/
właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Maks. wysokość zasysania ........................... 8 m
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami (2 szt.)
litowo-jonowymi serii Power-X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power-XChange muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power-X-Charger.
5. Przed uruchomieniem
W skład urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka!
Zaleca się, aby urządzenie zawsze pracowało z
zamontowanym fi ltrem wstępnym i kompletem
ssącym z wężem ssącym, koszem zasysającym
i zaworem zwrotnym. Zapobiega to wydłużeniu
się czasu ponownego zasysania i uszkodzeniom
pompy przez kamienie oraz twarde ciała obce.
5.1 Podłączenie przewodu ssawnego
Zamocować bezpośrednio lub za pomocą
•
złączki gwintowanej wąż ssący (wąż z
tworzywa sztucznego, min. 19 mm (¾“) ze
spiralnym usztywnieniem) do przyłącza
ssawnego (ok. 42 mm (R1 ¼ GZ))
urządzenia.
U żyty wąż powinien być wyposażony w
•
zawór ssawny. Jeżeli nie ma możliwości
zastosowania zaworu ssawnego, należy
zainstalować w przewodzie ssawnym zawór
zwrotny.
Przewód ssawny położyć ze spadkiem od
•
urządzenia do miejsca pobierania wody.
Przewód ssawny nigdy nie powinien się
znajdować powyżej poziomu pompy - grozi
to powstawaniem pęcherzy powietrza w
przewodzie ssawnym, co spowalnia i utrudnia
proces zasysania wody.
U łożyć przewód ssawny i tłoczny w taki
•
sposób, aby nie wytwarzały żadnego
mechanicznego nacisku na urządzenie.
Zawór ssawny powinien znajdować się na
•
tyle głęboko w wodzie, aby po obniżeniu się
poziomu wody urządzenie nie pracowało na
sucho.
Nieszczelność przewodu ssawnego
•
powoduje zasysanie powietrza i utrudnia tym
samym zasysanie wody.
Unikać zasysania przez pompę ciał obcych
•
(np. piasku). W razie potrzeby założyć w tym
celu filtr wstępny.
5.2 Podłączenie przewodu tłocznego
Przewód tłoczny (wymiar min. ok. 19 mm
•
(3/4“)) należy zamontować bezpośrednio lub
za pomocą złączki gwintowanej do przyłącza
przewodu tłocznego (ok. 33,3 mm (R1 GW))
urządzenia.
Przy pomocy odpowiedniej złączki można
•
również podłączyć wąż ciśnieniowy o
wymiarze ok. 13 mm (1/2“), jednak należy
pamiętać o tym, że zmniejszenie przekroju
węża ciśnieniowego spowoduje obniżenie
wydajności tłoczenia.
Podczas procesu zasysania wszystkie
•
elementy zamykające w przewodzie tłocznym
(dysze spryskujące, zawory itp.) powinny
być otwarte, aby powietrze nagromadzone w
przewodzie zasysania mogło się ulotnić.
5.3 Montaż akumulatora (rys. 2)
Otworzyć pokrywę akumulatora.
Nacisnąć przycisk blokady akumulatora tak jak
pokazano na rys. 2 i wsunąć akumulator w jego
mocowanie. Jak tylko akumulator znajdzie się
w pozycji pokazanej na rys. 2 po prawej stronie
przycisk blokady powinien są zatrzasnąć! Wymontowanie akumulatora odbywa się w odwrotnej
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa
akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać
czasowi koniecznemu do naładowania
bardziej rozładowanego akumulatora. Przed
użyciem należy całkowicie naładować obydwa
akumulatory.
5.4 Ładowanie akumulatora (rys. 3)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce
znamionowej ładowarki jest zgodne z
napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę
zasilania ładowarki (9) do gniazdka. Zielona
dioda LED zaczyna migać.
3. Włożyć
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
•
•
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego
serwisu obsługi klientów
•
•
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie
jest konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc
akumulatorowej pompy ogrodowej spada. Nie
rozładowywać całkowicie akumulatora. Prowadzi
to do uszkodzenia akumulatora!
5.5 Wskaźnik poziomu naładowania
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A). Wskaźnik
(poz. B) sygnalizuje stan naładowania
akumulatora za pomocą 3 diod LED.
akumulator (8) do ładowarki (9).
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
ładowarkę
oraz akumulator.
akumulatora (rys. 4)
Wszystkie 3 diody LED sięświecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub głęboko
rozładowany. Zabrania się użładowania uszkodzonych akumulatorów!
ywania lub
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik/przełącznik stopnia
pompy (rys. 1 / poz. 5)
Położenie 0: Off (urządzenie wyłączone)
Położenie I: Stopień pompy 1
Położenie II: Stopień pompy 2
Uwaga!
Ustawienie 2. stopnia pompy powoduje
zwiększenia maksymalnego ciśnienia tłoczenia,
przy jednoczesnym skróceniu maksymalnego
czasu pracy akumulatora.
6.2 Uruchomienie
Ustawić urządzenie na twardym, równym,
•
poziomym podłożu.
Napełnić obudowę pompy przez śrubę
•
napełniania (3) wodą. Napełnienie przewodu
ssącego przyspiesza proces zasysania.
Podczas procesu zasysania wszystkie
•
elementy zamykające w przewodzie tłocznym
(dysze spryskujące, zawory itp.) powinny
być całkowicie otwarte, aby powietrze
nagromadzone w przewodzie zasysania
mogło się ulotnić.
Proces zasysania uruchamiany jest
•
automatycznie po wciśnięciu włącznika/
wyłącznika/przełącznika stopnia pompy (5).
Zasysanie może trwać do ok. 5 minut przy
maksymalnej wysokości zasysania.
Jeżeli po użyciu pompa zostanie odłączona,
•
to przy jej następnym podłączeniu i
uruchomieniu musi zostać ponownie
napełniona wodą.
Po użyciu wyłączyć pompę wciskając ponownie
włącznik/wyłącznik/przełącznik stopnia pompy (5)
i odczekać, aż pompa ostygnie.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Urządzenie nie wymaga złożonej konserwacji. W
celu zapewnienia długiego okresu użytkowania
zalecamy przeprowadzanie regularnych kontroli i
pielęgnacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z
czyszczeniem urządzenia należy wyjąć z niego
akumulatory.
7.1 Konserwacja
Jeżeli urządzenie się zapchało, należy
•
podłączyć przewód ciśnieniowy do kranu z
wodą i odłączyć wąż ssący. Odkręcić kran.
Kilkakrotnie włączyć urządzenie na ok.
dwie sekundy. W większości przypadków
wystarcza to, aby usunąć przyczynę
zapchania.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
•
wymagających konserwacji.
7.2 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie
transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje
się do powtórnego użytku lub do recyklingu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z
rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i
tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych
urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej
utylizacji należy oddać urządzenie do
specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki
odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe
•
powinny być przechowywane w ciemnym,
suchym i nienarażonym na ujemne
temperatury miejscu. Optymalna temperatura
składowania wynosi od 5 do 30 ˚C.
Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przed dłuższym postojem lub zimą dokładnie
•
przepłukać pompę wodą, całkowicie opróżnić
i przechowywać w suchym miejscu.
Jeżeli istnieje ryzyko wystąpienia mrozów,
•
urządzenie musi zostać całkowicie
opróżnione.
Jeżeli pompa przez dłuższy czas nie była
•
używana, należy ją krótko włączyć/wyłączyć,
aby sprawdzić, czy wirnik obraca się
prawidłowo.
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania
akumulatora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe na
ładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w
temperaturze pokojowej (ok. 20° C).
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Szczotki węglowe, fi ltr wstępny/wkład fi ltracyjny,
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Pań
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odno
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość
spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
stwu bezpłatnie.
śnie konserwacji i
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani şi persoane
cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au
experienţăşi cunoştinţe, atunci când sunt supravegheaţi sau au
primit instrucţiuni în legătură cu modul de utilizare sigură al aparatului
şi au înţeles pericolele care pot rezulta din utilizarea lui. Copiilor
le este interzis să se joace cu aparatul. Este interzisă curăţarea şi
întreţinerea aparatului de către copii fără supraveghere.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în
bazinele de înot şi piscinele de orice natură
sau în alte ape în care pe timpul funcţionării
acesteia s-ar putea afl a persoane sau
animale. Exploatarea aparatului pe timpul
staţionării persoanelor sau animalelor în
zona de pericol a acesteia este interzisă.
Consultaţi electricianul dumneavoastră de
specialitate!
Pericol!
Înainte de punerea în funcţiune se va efectua
•
un control vizual al aparatului. Nu folosiţi
acest aparat atunci când dispozitivele de
siguranţă sunt deteriorate sau uzate. Nu
scoateţi niciodată dispozitivele de siguranţă
din funcţiune.
Utilizaţi aparatul exclusiv în conformitate cu
•
scopul indicat în acest manual de utilizare.
Sunteţi responsabil pentru siguranţa în zona
•
de lucru.
Înainte de efectuarea oricărei lucrări la aparat
•
se va scoate acumulatorul.
Evitaţi expunerea directă a aparatului la un jet
•
de apă.
Pentru respectarea siguranţei locale şi a
•
dispoziţiilor de montare este responsabil
beneficiarul. (Consultaţi eventual un
electrician de specialitate)
Pagubele consecvenţiale provenite din
•
inundarea încăperilor în cazul dereglării
aparatului se vor exclude de către beneficiar
prin măsuri corespunzătoare (de exemplu
montarea instalaţiilor de alarmă, pompă de
rezervă şi alte măsuri similare).
În cazul opririi aparatului, lucrările de
•
reparaţie se vor efectua numai de către
un electrician de specialitate sau de către
service-ul ISC.
Aparatul nu are voie să funcţioneze niciodată
•
pe uscat sau cu conducta de aspiraţie
complet închisă. Pentru pagubele rezultate
din mersul în gol al aparatului, se pierde
garanţia de producător.
Aparatul nu se va folosi niciodată pentru
•
exploatarea piscinelor de înot.
Aparatul nu se va monta în circuitul de apă
•
potabilă.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru
acumulatori Li-Ion:
Indicaţiile de siguranţă speciale pentru
acumulatori Li-Ion le găsiţi în broşura
anexată!
Explicarea simbolurilor utilizate (a se vedea
fi gura 5)
1. Nivelul puterii sonore garantat
2. Eliminaţi acumulatorii corespunzător
3. Se va utiliza numai în încăperi uscate.
4. Clasa de protecţie II
5. Depozitarea acumulatorilor se face numai în
încăperi uscate cu temperatura mediului de
+10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatorii numai
în stare încărcată (încărcaţi cel puţin 40%).
6. „Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de
accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Pompă de grădină cu acumulator
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Domeniul de utilizare:
Pentru irigarea şi udarea spaţiilor verzi,
•
straturilor de legume şi a grădinilor.
Pentru exploatarea instalaţiilor de irigare a
•
gazoanelor.
Cu prefiltru la scoaterea apei din iazuri, lacuri,
•
cisternele de colectare a apei de ploaie şi
fântâni.
Pentru alimentarea cu apă pentru nevoi
•
menajere
Medii transportate:
Pentru transportarea apei clare (apă dulce),
•
apei de ploaie sau a leşiilor uşoare de la
spălat ori a apelor uzate.
Temperatura maximă a lichidului transportat
•
nu are voie să depăşească la funcţionare
permanentă +35 °C.
Cu acest aparat nu se vor transporta lichide
•
inflamabile, volatile sau explozive.
Se va evita de asemenea transportul
•
lichidelor agresive (acizi, leşii, efluenţi de
silozuri şi altele) precum şi a lichidelor cu
conţinut de material abraziv (nisip).
Aparatul nu se pretează la transportul de apă
•
potabilă.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau
accidente de orice tip rezultate ca urmare a
utilizării neconforme a aparatului răspunde
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Tensiune .................................................36 V d.c.
Racord de presiune ........... cca. 33,3 mm (R1 fi let
interior)
Racord de absorbţie ....... cca. 42 mm (R1 ¼ fi let
exterior)
Temperatura max. a apei. ........................... 35 °C
Nivelul puterii sonore măsurat ......... 74,77 dB (A)
Nesiguranţă ........................................... 1,58 dB
Nivelul puterii sonore garantat ............. 76 dB (A)
Tipul de protecţie ......................................... IPX4
Treapta 1 a pompei
Debitul max. de transport ........................3000 l/h
Înălţimea max. de transport ......................... 17 m
Presiunea max. de transport . 0,17 MPa (1,7 bari)
Înălţimea max. de sucţiune ............................ 8 m
Treapta 2 a pompei
Debitul max. de transport ........................3000 l/h
Înălţimea max. de transport ......................... 26 m
Presiunea max. de transport . 0,26 MPa (2,6 bari)
Înălţimea max. de sucţiune ............................ 8 m
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu
acumulatorii Li-Ion (2 bucăţi) din seria Power-XChange!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria PowerX-Change este permisă numai cu un încărcător
Power-X-Charger.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat!
În principiu, recomandăm utilizarea unui prefi ltru
şi a unei garnituri de aspirare cu furtun de
aspirare, coş de aspirare şi supapă de retur,
pentru a împiedica timpii îndelungaţi de aspirare
şi deteriorarea inutilă a pompei din cauza pietrelor
sau a corpurilor străine rigide.
5.1 Racord pentru conducta de aspirare
Fixaţi un furtun de sucţiune (furtun din
•
material plastic cu spirală rigidizată de cel
puţin 19 mm ((¾ ”) direct sau prin intermediul
unui niplu filetat la racordul de sucţiune de
cca. 42 mm (R1 ¼ filet exterior) al aparatului.
Furtunul de absorbţie utilizat trebuie să fie
•
prevăzut cu un ventil de absorbţie. În cazul în
care nu poate fi folosit ventilul de absorbţie,
se va monta un ventil de retur în conducta de
absorbţie.
Pozaţi conducta de aspirare urcând de la
•
sursa de apă spre aparat. Evitaţi neapărat
pozarea conductei de aspiraţie deasupra
înălţimii pompei, bulele de aer din conductă
duc la încetinirea şi împiedicarea procesului
de aspiraţie.
Conducta de aspirare şi cea de presiune
•
trebuie montate în aşa fel încât acestea să
nu exercite nicio presiune mecanică asupra
aparatului.
Ventilul de absorbţie trebuie să se găsească
•
suficient de adânc în apă astfel încât să
se evite mersul în gol al aparatului datorită
scăderii nivelului apei.
O conductă de aspirare neetanşă împiedică
Dacă este necesar, montaţi în acest scop un
prefiltru.
5.2 Racordul conductei de presiune
Conducta de presiune (trebuie să fie de cel
•
puţin cca. 19 mm (3/4”)) trebuie racordată
direct sau prin intermediul unui niplu filetat la
racordul conductei de presiune de cca. 33,3
mm (R1 filet interior)) al aparatului.
Bineînţeles că poate fi folosit şi un furtun
•
de presiune de cca. 13 mm (1/2”) cu racord
corespunzător. Capacitatea de transport însă
se reduce datorită racordului de presiune mai
mic.
Pe timpul procesului de absorbţie, organele
•
de blocare din conducta de presiune (duzele
de stropire, ventilele etc) se vor deschide
complet pentru ca aerul existent eventual în
conducta de absorbţie să poată ieşi.
5.3 Montarea acumulatorului (Fig. 2)
Deschideţi capacul acumulatorului.
Apăsaţi tasta de blocare a acumulatorului,
aşa cum este indicat în fi gura 2 şi împingeţi
acumulatorul în lăcaşul prevăzut în acest sens.
Odată ce acumulatorul este în poziţia indicată în
fi gura 2, fi ţi atenţi la blocarea tastei de blocare!
Demontajul acumulatorului se realizează în
ordine inversă!
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de
încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori
încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate.
Încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii
concomitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi acumulatorii.
5.4 Încărcarea acumulatorului (Fig. 3)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu
tensiunea existentă în reţea. Introduceţi
ştecherul de reţea al aparatului de încărcat
(9) în priză. LED-ul verde începe să lumineze
intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul (8) în aparatul de
înc
ărcat (9).
4. La punctul „Afi şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea pompei de grădină
cu acumulator scade. Nu descărcaţi niciodată
complet pachetul de acumulatori. Acest lucru
duce la defectarea pachetului de acumulatori!
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii
acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LEDuri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul:
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi
acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
Poziţia întrerupătorului 0: Închis
Poziţia întrerupătorului I: Treapta 1 a pompei
Poziţia întrerupătorului II: Treapta 2 a pompei
Atenţie!
Prin selecţia treptei 2 al pompei creşte presiunea
maximă de transport, scade însă durata maximă
de funcţionare a acumulatorului.
6.2 Punerea în funcţiune
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală,
•
stabilăşi plană.
Umpleţi cu apă carcasa pompei prin
•
intermediul şurubului de umplere cu apă (3).
Umplerea cu apă a conductei de aspirare
accelerează procesul de aspirare.
Pe timpul absorbţiei, toate dispozitivele de
•
blocare din conducta de presiune (duzele de
stropire, ventilele etc.) trebuie să fie deschise
complet, pentru ca aerul existent eventual în
conducta de absorbţie să poată ieşi.
Procesul de aspiraţie porneşte automat,
•
imediat după apăsarea întrerupătorului
pornire/oprire (5). Procesul de aspiraţie
poate dura până la 5 minute, la o înălţime de
absorbţie maximă.
de la locul respectiv, atunci, înainte de o nouă
racordare şi punere în funcţiune a acesteia,
se va umple neapărat cu apă.
Decuplaţi din nou pompa după utilizare, apăsând
din nou întrerupătorul pornire/oprire/treaptă (5) şi
lăsaţi pompa să se răcească.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
În general, aparatul nu necesită întreţinere
curentă. Pentru o durată de funcţionare mai
îndelungată, recomandăm însă un control şi o
îngrijire regulată.
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi
acumulatorii.
7.1 Întreţinerea
În cazul în care aparatul se înfundă, legaţi
•
conducta de presiune la conducta de apăşi scoateţi furtunul de absorbţie. Deschideţi
conducta de apă. Porniţi aparatul de mai
multe ori pentru cca. două secunde. În acest
mod pot fi remediate înfundările în cele mai
multe cazuri.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
•
care necesită întreţinere curentă.
7.2 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie
comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
RO
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a
împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj
este o materie primăşi este astfel refolosibil sau
poate fi readus în circuitul de revalorifi care a
materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare
sunt construite din diferite materiale, cum ar fi
de exemplu metal sau material plastic. Aparatele
electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer.
Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se
va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi
cunoştinţă unde se afl ă un centru de colectare,
informaţi-vă în acest sens la administraţia
comunală.
9. Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia
•
la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ.
Temperatura de depozitare optimă este între
5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în ambalajul
original.
Înaintea unei scoateri îndelungate din
•
funcţiune sau pe timpul iernii, pompa se va
clăti bine cu apă, se va goli complet şi se va
depozita într-un loc uscat.
În cazul pericolului de îngheţ, aparatul se va
•
goli complet.
După intervale de oprire îndelungate, se va
•
controla printr-o pornire/oprire scurtă dacă
rotorul se învârte fără probleme.
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprinsstinsÎncărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Perii de cărbune, prefi ltru / cartuş fi ltru,
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
ără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμούδιαβάστετηνΟδηγίαχρήσης
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την
ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται
να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Η αντλία δεν
πισίνες, μικρές πισίνες για παιδιά, και
παντός είδους άλλα ύδατα, στα οποία
βρίσκονται άτομα ή ζώα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση
της αντλίας κατά τη διάρκεια παραμονής
ανθρώπων ή ζώων στην περιοχή κινδύνου.
Ρωτήστε τον ειδικό σας ηλεκτρολόγο!
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε χρήση να κάνετε οπτικό
•
έλεγχο της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή όταν είναι ελαττωματικά τα
συστήματα ασφαλείας. Ποτέ μη θέτετε
εκτός λειτουργίας τα συστήματα ασφαλείας.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
•
και μόνο για το σκοπό που αναφέρεται σε
αυτές τις Οδηγίες χρήσης.
Είστε υπεύθυνος/η για την ασφάλεια στη
•
θέσηεργασάις.
Πριν από κάθε εργασία να βγάζετε τις
•
μπαταρίες.
Να αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής
•
σε άμεση ακτίνα νερού.
Γι α την τήρηση των τοπικών διατάξεων
•
προορίζεται για χρήση σε
ασφαλείας και τοποθέτησης ευθύνεται ο
ιδιοκτήτης/χρήστης. (Ενδεχομένως ρωτήστε
τον ηλεκτρολόγο σας).
Ο χρήστης οφείλει να λάβει τα κατάλληλα
•
μέτρα προς αποκλεισμό παρεπόμενων
ζημιών από πλημμύρα χώρων σε περίπτωση
βλάβης της συσκευής (π.χ. εγκατάσταση
συστήματος αλάρμ, εφεδρική αντλία κλπ.).
Σε περίπτωση διακοπής λειτουργίας της
•
συσκευής οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται
να εκτελεσθούν μόνο από ηλεκτρολόγο ή το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ISC.
H αντλία δεν επιτρέπεται ποτέ να λειτουργεί
•
χωρίς νερό ή με τελείως κλειστό αγωγό
αναρρόφησης. Γι α βλάβες της αντλίας που
οφείλονται σε στεγνή λειτουργία εκπίπτει η
εγγύηση του κατασκευαστή.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
•
΄χρησιμοποιείταιγιαλειτουργίαπισίνων.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδεθεί
•
στονκύκλοπόσιμουνερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
μπαταρίες ιόντος λιθίου:
Στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο θα βρείτε
τις ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
μπαταρίες ιόντων λιθίου.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 5)
1. Εγγυημένηστάθμηακουστικής ισχύος
2. Προσέξτετησωστήαπόσυρσητης
μπαταρίας
3. Μόνογιαχρήση
4. ΚλάσηπροστασίαςΙΙ
5. Οιμπαταρίεςναφυλάσσονται μόνο σε
στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος + 10- +40°C. Να
αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε
φορτισμένη κατάσταση (τουλ. 40%
φορτισμένη)
6. „Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου
τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες
χρήσης“
2. Περιγραφή της συσκευής και
περιεχόμενο συσκευασίας
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Βίδαεκκένωσηςνερού
2. Σύνδεσηαναρρόφησης
3. Βίδαπλήρωσηςνερού
4. Σύνδεσηπίεσης
5. Διακόπτης ON/OFF αντλίας
6. Χειρολαβή
7. Καπάκιμπαταρίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
•
•
•
•
•
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
•
•
•
μαςήστοκατάστημααπότοοποίο
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Αντλία κήπου, με μπαταρία
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Περιοχή εφαρμογής:
Για πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά
•
και για πότισμα κήπων
Για λειτουργία ποτιστικών συστημάτων
•
Για την εκκένωση του νερού από λιμνούλες,
•
ρυάκια, βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου
νερού και πηγάδια.
Για παροχή νερού οικιακής χρήσης
•
Μέσα μεταφοράς:
Για τη μεταφορά καθαρού νερού (γλυκό
•
νερό), βρόχινου νερού ή όχι πολύ
συγκεντρωμένο νερό πλύσης / οικιακής
χρήσης.
Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου
•
υγρούναμηνυπερβαίνειτους +35°C.
Με τη συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται
•
η μεταφορά εύφλεκτων, πτητικών ή
εκρηκτικών υγρών.
Επίσης να αποφεύγεται η μεταφορά
•
διαβρωτικών υγρών (οξέων, ισχυρών
αλκαλικών διαλυμάτων, χυμών από σιλό
κλπ.) καθώς και υγρών με λειαντικά υλικά
(άμμος).
Αυτή ησυσκευήδενενδείκνυται για την
•
παροχή πόσιμου νερού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Μέγ. ύψος αναρρόφησης ............................. 8 m
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion (2
τεμάχια) της σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power-
X-Charger.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση
προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα
αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και αλβίδα
αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε τη μεγάλη
διάρκεια επαναναρρόφησης και άσκοπη βλάβη
της αντλίας από πέτρες και ξένα αντικείμενα.
5.1 Σύνδεσηαγωγούαναρρόφησης
Στερεώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης
•
(πλαστικόσωλήνατουλ. περ. 19 mm (¾ ”) με
σπιράλ ενίσχυση) είτε απευθείας είτε μέσω
σπειρώματος στη σύνδεση αναρρόφησης
περ. 42 mm (R1 ¼ AG) της συσκευής.
Ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας να είναι
•
εξοπλισμένος με βαλβίδα αναρρόφησης.
Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
βαλβίδα αναρρόφησης, να τοποθετηθεί
βαλβίδα αναστροφής στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
•
ανοδικά από την παροχή προς τη συσκευή.
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την
τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης
πάνω από το ύψος της αντλίας. Οι
φυσαλλίδες αέρα στον αγωγό αναρρόφησης
καθυστερούν και εμποδίζουν τη διαδικασία
αναρρόφησης.
Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
•
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν
μηχανική πίεση στη συσκευή.
Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
•
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να
αποφεύγετε σε περίπτωση μείωση της
στάθμης του νερούη στεγνή λειτουργία της
συσκευής.
Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
•
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την
αναρρόφηση του νερού.
Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
•
αντικειμένων (άμμος κλπ.) Εάν χρειαστεί
τοποθετείστε για τον σκοπό αυτό ένα
προφίλτρο.
5.2 Σύνδεσηαγωγούπίεσης
Ο αγωγός πίεσης (να είναι τουλάχιστον περ.
•
19 mm (¾“)) πρέπεινασυνδεθείάμεσαή
μέσω σπειρώματος στη σύνδεση αγωγού
πίεσης περ. 33,3 mm (R1 IG ) της συσκευής.
Φυσικά μπορεί, με τους ανάλογους
•
συνδέσμους να χρησιμοποιηθεί σωλήνας
πίεσης περ. 13 mm (1/2”). Η απόδοση
μεταφοράς μειώνεται από τον μικρότερο
σωλήνα πίεσης.
Ανοίξτε το καπάκι των μπαταριών.
Πιέστε όπως φαίνεται στην εικόνα 2 το πλήκτρο
ασφάλισης της μπαταρίας και σπρώξτε την στην
για αυτή προβλεπόμενη υποδοχή
μπαταρία σε θέση όπως στην εικόνα 2, προσέξτε
να κουμπώσει το κουμπί ακινητοποίησης. Η
εξαγωγή της μπααταρίας εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες.
5.4 Φόρτισητηςμπαταρίας (εικ. 3)
1. Αφαιρέστε
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (9) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (8) πάνω στον φορτιστή
(9).
4. Στοεδάφιο „Ένδειξη
πίνακαμετιςεξηγήσειςτηςένδειξηςτου
LED στοφορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάνυπάρχειάψογηεπαφήστιςεπαφές
•
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
•
και την μονάδα του συσσωρευτή.
•
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο όταν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς
της αντλίας κήπου με μπαταρία. Ποτέ
μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
τη μονάδα από τη συσκευή.
φορτιστή“ θα βρείτε
θα είχε σαν συνέπεια μία
5.5 Ένδειξηδυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 4)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
1 LED ανάβουν:
2 ή
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει 1 LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Θέση διακόπτη 0: σβησμένη συσκευή
Θέση διακόπτη Ι: Βαθμίδα αντλίας 1
Θέση διακόπτη ΙΙ: Βαθμίδα αντλίας 2
Προσοχή!
Με την επιλογή της βαθμίδας 2 αυξάνεται η
μέγιστη πίεση άντλησης, αλλά μειώνεται ο
μέγιστος χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας.
6.2 Θέσησελειτουργία
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στερεή,
•
επίπεδηκαιοριζόντιαεπιφάνεια.
Γεμίστε με νερό το περίβλημα της αντλίας
•
μέσω της βίδας πλήρωσης νερού (3).
Η πλήρωση του αγωγού αναρρόφησης
επιταχύνει τη διαδικασία αναρρόφησης.
Όλα τα συστήματα φραγής στον αγωγό
•
πίεσης (ακροφύσιο, βαλβίδες κλπ.)
πρέπει να είναι τελείως ανοικτά κατά την
αναρρόφηση, έτσι ώστε να μπορεί να
διαφύγει πλήρως ο αέρας από τον αγωγό
αναρρόφησης.
Η διαδικασία αναρρόφησης ενεργοποιείται
•
αυτόματα αφού πιέσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). - η
αναρρόφηση μπορεί να διαρκέσει το
ανώτατο έως 5 λεπτά.
πρέπει κατά την επόμενη σύνδεση και θέση
σε λειτουργία να ξαναγεμίσετε νερό.
Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε πάλι την
αντλία πιέζοντας πάλι τον διακόπτη ON/OFF
βαθμίδων αντλίας (5) και αφήστε την αντλία να
κρυώσει.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Η συσκευή δεν χρειάζεται σχεδόν καθόλου
συντήρηση. Γι α μακρύτερη διάρκεια ζωής
σας συνιστούμε όμως τακτικό έλεγχο και
περιποίηση.
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τις μπαταρίες.
7.1 Συντήρηση
Σε περίπτωση που έχει βουλώσει η συσκευή,
•
συνδέστε τον αγωγό πίεσης στον αγωγό
του νερού και αφαιρέστε τον σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
Ενεργοποιήστε την αντλία περισσότερες
φορές επί περ. δύο δευτερόλεπτα. Στις
περισσότερες περιπτώσεις αποκαθίσταται
έτσι η συμφόρηση.
Στο εσωτερικότηςσυσκευήςδενυπάρχουν
•
εξαρτήματαπουχρειάζονταισυντήρηση.
7.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nαδιατηρείτετησυσκευήκαιτααξεσουάρ
•
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς
παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ
5 και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Πριν από μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μη
•
χρήσης ή πριν από τη χειμερινή περίοδο
ακινητοποίησης, πλύντε την καλά με νερό,
αδειάστε την τελείως και φυλάξτε την σε
στεγνό μέρος.
Σε περίπτωση κινδύνου θερμοκρασιών κάτω
•
από το μηδέν πρέπει να εκκενωθεί τελείως
η συσκευή.
Μετά από μεγαλύτερα διαστήματα
•
ακινητοποίησης ελέγξτε με σύντομη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εάν
περιστρέφεται άψογα ο ρότορας.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχισωστήεγκατάσταση, μητήρησητωνοδηγιώνχρήσης (όπωςπ.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Bu cihazın 8 yaş üzeri çocuklar ve kısıtlı, fi ziksel, sensörik veya
zihinsel özelliklere sahip veya tecrübe ve bilgi açısından donanımlı
olmayan kişiler tarafından kullanılmasına ancak, kullanım
esnasında gözetim altında tutulduklarında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirildiklerinde ve oluşacak tehlikeleri
anladıklarında izin verilir. Çocukların cihaz ile oynamaları yasaktır.
Cihazın temizlenmesi ve kullanıcı bakım çalışmalarının, gözetim
altında tutulmaksızın çocuklar tarafından yapılması yasaktır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
İçinde insan ve hayvanların bulunduğu
yüzme havuzu, her türlü eğlence havuzu
ve diğer su alanlarında pompanın
çalıştırılması yasaktır. Tehlike bölgesinde
insan ve hayvanların bulunduğu durumlarda
pompanın çalıştırılması yasaktır. Uzman
elektrikçi personele danışın!
Tehlike!
Pompayı kullanmadan önce her defasında
•
gözden geçirerek kontrol edin. Güvenlik
donanımları hasar görmüş veya aşınmışsa
pompayı çalıştırmayınız. Güvenlik
donanımlarını kesinlikle devre dışı bırakmayın.
Pompayı sadece kullanma talimatında
•
açıklanan kullanım amacına uygun olarak
kullanın.
Çalışma alanındaki iş güvenliğinden kullanıcı
•
olarak siz sorumlusunuzdur.
Pompa üzerinde yapılacak her türlü
•
çalışmadan önce aküyü.
Pompanın direk su tazyikine maruz
•
kalmasından kaçının.
Pompanın çalıştırıldığı yerde geçerli olan
•
iş güvenliği ve montaj yönetmeliklerinin
yerine getirilmesinden kullanıcı sorumludur.
(gerektiğinde uzman elektrik personeline
danışın)
Hidroforun arızalanması nedeniyle mekanların
•
su altında kalmasını önleyecek her türlü
uygun önlemler (örneğin alarm sisteminin
kurulması, yedek pompa vb.) kullanıcı
tarafından alınacaktır.
Pompanın arızalanması durumunda onarım
•
çalışmaları, sadece uzman elektrik personeli
veya ISC Müşteri Hizmetleri tarafından
yapılacaktır.
Pompa kesinlikle kuru olarak çalıştırılmamalı
•
veya emme tarafı tamamen kapatılarak
işletilmemelidir. Pompanın kuru olarak
çalıştırılmasından kaynaklanan hasarlarda
üretici firma garantisi geçerli değildir.
Pompanın yüzme havuzlarında çalıştırmak
•
için kullanılması yasaktır.
Pompanın içme suyu şebekesine bağlanması
•
yasaktır.
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları:
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Kullanılan sembollerin açıklaması (bakınız
Şekil 5)
1. Garanti edilen ses güç seviyesi
2. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf
edin
3. Sadece kuru mekanlarda kullanım içindir.
4. Koruma sınıfı II
5. Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C
- +40°C olan yerlerde depolanacaktır. Aküleri
sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en
az %40 şarj edilmiş olarak).
6. „Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için
Kullanma Talimatını okuyunuz“
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü bahçe pompası
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
sıvısı, vs.) ile aşındırıcı malzemelerin (kum)
pompalanması da yasaktır.
Bu pompa içme suyu pompalamak için uygun
•
değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması
için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı
dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve
yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu
olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Gerilim ...................................................36 V d.c.
Basınç bağlantısı ............... yakl. 33,3 mm (R1İD)
Emiş bağlantısı ............... yakl. 42 mm (R1 ¼ DD)
Su sıcaklığı maks. ....................................... 35°C
Ölçülen ses güç seviyesi .................. 74,77 dB (A)
Sapma ................................................... 1,58 dB
Garanti edilen ses güç seviyesi ............. 76 dB (A)
Koruma türü .................................................IPX4
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kullanım Alanı
Ye şil alanlar, bahçe ve fide seralarının
•
sulanması
Çim sulama fıskiyelerinin çalıştırılması
•
Havuz, dere, yağmur suyu toplama tankları,
•
yağmur suyu kuyuları ve yer altı kuyularından
ön filtre takma şartıyla su çekme için
Kullanım suyu beslemesi için
•
Besleme akışkanları:
Temiz su pompalama (tatlı su), yağmur suyu
•
veya hafif dereceli yıkama suyu/kullanım suyu
pompalanması için.
Pompalanan sıvının sıcaklığı sürekli işletme
•
durumunda +35°C dereceyi aşmamalıdır.
Bu pompa ile yanıcı, gaz veya patlayıcı sıvının
•
pompalanması yasaktır.
Ayrıca tahriş edici sıvılar (asit, baz, silo sızıntı
Emiş yüksekliği maks. ................................... 8 m
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power-XChange serisi Li-Ion akülerinin (2 adet)
kullanılmasına izin verilir
Power-X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece,
Power-X-Charger şarj cihazı ile şarj
- 52 -
TR
edilecektir.
5. Çalıştırmadan önce
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı
dahil değildir!
Pompanın taş veya katı yabancı maddeler
nedeniyle hasar görmesini ve uzun su emiş
sürelerini önlemek amacıyla pompanın daima
ön fi ltre ve emiş hortumu, süzgeç ve çekvalften
oluşan emiş ekipmanı ile çalıştırılması tavsiye
edilir.
5.1 Emiş bağlantısı
Emiş hortumunu (en az yaklaşık 19 mm
•
(¾ ”) (spiral takviyeli plastik hortum) direkt
olarak veya vida dişli nipel ile pompanın emiş
bağlantısına yakl. 42 mm (R1 ¼ DD) bağlayın.
Kullanılan emme hortumu emiş valflı olmalıdır.
•
Emiş valfı kullanılamadığında emiş hattına bir
çekvalf takılmalıdır.
Emiş hattının su çekme yerinden pompaya
•
doğru döşenmesi daima yükselen pozisyonda
olmalıdır. Emiş hattını kesinlikle pompa
yüksekliğinden yukarıda döşemeyin, hava
kabarcıkları emiş işlemini geciktirir ve
engeller.
Emiş ve basınç boruları pompa üzerine
•
herhangi bir mekanik baskı uygulamayacak
şekilde bağlanacaktır.
Emiş valfı su içinde yeterli derinlikte olmalıdır,
•
böylece su seviyesi azaldığında pompanın
kuru çalışması önlenir.
Emiş hattında oluşan sızıntıda hava
•
emileceğinden suyun emilmesini engeller.
Yabancı maddelerin (kum vs.) emilmesini
•
önleyin. Gerektiğinde ön filtre takın.
5.2 Basınç bağlantısı
Basınç hortumunu (en az yaklaşık 19 mm
•
(3/4”) olmalıdır) direkt olarak veya vida dişli
nipel ile pompanın basınç bağlantısına yakl.
33,3 mm (R1 İD) bağlayın.
Uygun vida bağlantıları kullanılarak tabii
•
ki yakl. 13 mm (1/2 inç) ölçülü hortum da
kullanılabilir. Fakat bu durumda küçük çaplı
hortum kullanılması nedeniyle besleme gücü
azaltılır.
Emiş hattındaki havanın kolayca çıkmasını
•
sağlamak için emiş işlemi esnasında, basınç
hattında bulunan kapatma elemanları (fıskiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen açılacaktır.
5.3. Akülerin montajı (Şekil 2)
Akü kapağını açın.
Şekil 2‘de gösterildiği gibi akünün sabitleme
butonuna basın ve aküyü
öngörülen akü yuvası içine yerleştirin. Akü,
sağdaki Şekil 2‘de gösterilen bir pozisyona
geçtiği anda sabitleme butonunun yerine geçmiş
olmasına dikkat edin! Akünün sökülmesi montaj
işleminin tersi yönünde gerçekleşir
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve yarışarjlı
aküleri birlikte kullanmayın. Aküleri daima aynı
anda şarj edin. Düşük şarj kapasitesine sahip
akü aletin çalışma süresini belirler. Makinayı
çalıştırmadan önce her iki akü daima tam şarj
edilmelidir.
5.4 Akünün şarj edilmesi (Şekil 3)
1. Aküyü aletten çıkarın. Bunun için akü
sabitleme butonuna bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazını (9) prize takın. Yeşil LED
kontrol lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (8) şarj cihazına (9) takın.
4. „Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde şarj cihazı
anlamlarını gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
•
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
•
ve aküyü
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü çit
makasının gücünün azalmasını fark ettiğinizde
yapılacaktır.
Bahçe pompası aküsünün tamamen boşalmasını
önleyin. Bu durum akünün arızalanmasına yol
açacaktır!
2 nolu pompa kademesinin ayarlanması
sonucunda maks. besleme basıncı yükselir fakat
azami akü kullanım süresi azalır.
6.2 İşletmeye alma
Pompayı düz, yatay ve sağlam bir zemin
•
üzerine koyun.
Pompa gövdesine su dolum civatası (3)
•
üzerinden su doldurabilirsiniz. Su dolum
işleminin emiş deliği üzerinden doldurulması
emiş işlemini hızlandırır.
Emiş hattındaki havanın kolayca çıkmasını
•
sağlamak için emiş işlemi esnasında, basınç
hattında bulunan kapatma elemanları (fıskiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen açılacaktır.
Açık/ Kapalı / Pompa kademe şalterine (5)
•
bastığınızda emiş işlemi otomatik olarak
başlatılır. Su emişi maks. emme yüksekliğinde
azami 5 dakika sürebilir.
Kullanım sonrasında pompa tekrar
•
söküldüğünde yeniden bağlandığında ve
işletmeye alındığında mutlaka tekrar su
doldurulmalıdır.
Kullanım sonrasında Açık/ Kapalı / Pompa
kademe şalterine (5) yeniden basarak pompayı
kapatın ve soğumasını sağlayın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Pompa genellikle bakım gerektirmeyen bir
pompadır. Fakat pompanın uzun ömürlü olması
için düzenli kontrol edilmesi ve bakım yapılması
tavsiye edilir.
Tehlike!
Her temizleme işleminden önce aküleri sökün.
7.1 Bakım
Pompa tıkalı olduğunda basınç tarafına su
•
borusunu bağlayın ve emiş hortumunu çıkarın.
Suyu açın. Pompayı birkaç kez yaklaşık
iki saniye süre için açın. Bu şekilde olası
tıkanmalar giderilebilir.
Pompa içinde bakımı yapılacak başka bir
•
parça yoktur.
7.2 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
karşı korunaklı ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 °C ve 30 °C arasındadır. Makineyi orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Pompa uzun süre veya kış mevsimi boyunca
•
kullanılmayacağında iyice su ile yıkanacak ve
kuru olarak saklanacaktır.
Don tehlikesi olduğunda pompa içindeki su
•
tamamen boşaltılacaktır.
Pompa uzun süre kullanım dışı kaldıktan
•
sonra Açık/Kapalışalterine kısaca basarak
rotorun dönüp dönmediği kontrol edilecektir.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
AçıkKapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri
belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalıAçıkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolay
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anlamı ve alınacak önlemler
ır (örneğin direkt güneşışınlarına maruz kalmış) veya çok
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanı
lmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçalar, ön fi ltre/fi ltre kartuşu, akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykır
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı dü
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
ı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
şme nedeniyle oluşan hasar).
hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Gartenpumpe AQUINNA (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru