Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. LED-Licht
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Schnittlinienführung
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Handkreissäge
•
Sägeblatt
•
Sägeblattschlüssel
•
Parallelanschlag
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen
von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein
Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunststoff es zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ...............................4200 min
Schnitttiefe bei 90°: .................................. 48 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 32 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 150 mm
Sägeblattaufnahme: ..........................Ø 10/16 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Gewicht: ......................................................2,8 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
....................... 105,17 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................. 116,17 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 1,482 m/s
h, W
2
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 1,335 m/s
h, W
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutz-
•
haube befindlichen Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung (4).
Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die
•
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis
sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
Schnitttiefe (a) befindet.
Befestigen Sie den Feststellhebel für die
•
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
•
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°.
Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
Lösen Sie die an der Vorderseite des Säge-
•
fußes befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7).
Sie können den Schnittwinkel nun um bis
•
zu 45° verändern; beachten Sie dazu die
Schnittwinkelskala (9).
Befestigen Sie die Feststellschraube für Geh-
•
rungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie
den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 6)
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
•
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge
einen geeigneten Staubsauger (b) an (Staubsauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie
erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre eigene
Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
•
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
•
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
•
bunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
•
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
•
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
•
Parallelanschlags (16) in die Führung (c) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 7).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
•
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
•
nieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 9)
Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Verwenden Sie die Markierung (d) bei der 0° bzw.
90° Winkeleinstellung
Die Markierung (e) ist bei der 45° Winkeleinstellung zu verwenden.
Für Winkeleinstellung siehe 5.2
Achtung! Probeschschnitt mit einem Abfallholz durchführen.
5.6 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 10-11)
1. Akku-Pack (g) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (f) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (j) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405
Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh.
info.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. h)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (i). Die Akku-Kapazitätsanzeige (h) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1 Arbeiten mit der Akku-Handkreissäge
Halten Sie das Gerät stets mit festem Griff an
•
den dafür vorgesehenen Griffen (1 und 10)
um eine sichere Handhabung beim Gebrauch
sicherzustellen.
Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
•
stück automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge
•
leicht und gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
•
Seite der Kreissäge befinden, damit der brei-
te Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
•
wird, Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
•
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
•
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
•
oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
•
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
•
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
•
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
Vor der Verwendung der Kreissäge bei her-
•
ausgezogenem Netzstecker die Funktion des
Pendelschutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
•
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Pendelschutz, Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
An den Anschluss für Spanabsaugung (14)
•
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
•
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutzhaube festgeklemmt werden.
6.2 Benutzung der Akku-Handkreissäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
•
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein!
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Hän-
•
den fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 12)
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
•
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
•
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
•
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
•
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen.
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 13-16)
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der
Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 13).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die AkkuHandkreissäge nicht mit eingestecktem
Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).
•
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit
•
dem Sägeblattschlüssel (13) lösen.
Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit He-
•
bel für Pendelschutzhaube (20) zurückschieben und festhalten.
Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
•
entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
•
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der
Schutzhaube und am Sägeblatt)!
Für 10 mm Sägeblattaufnahme:
Flansch (18) mit der flachen Seite auf das Sä-
•
geblatt legen. (Achten Sie auf einen korrekten
Sitz des Flansches)
Für 16 mm Sägeblattaufnahme:
Flansch (18) mit der Erhöhung auf das Säge-
•
blatt legen. (Achten Sie auf einen korrekten
Sitz des Flansches)
Warnung! Der Flansch muss bei der 16 mm Aufnahme das Sägeblatt zentrieren. Achten Sie deshalb darauf, dass die Erhöhung des Flansches
richtig im Sägeblatt sitzt.
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anzie-
•
hen, auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
•
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.5 LED-Licht (Bild 1/Pos. 5)
Das LED-Licht (5) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schnittstelle. Das LED-Licht (5)
leuchtet automatisch, sobald Sie die Sperrtaste
für den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. LED lamp
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Spindle lock
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Line guide
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Lever for swing guard hood
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless Handheld Circular Saw
•
Saw blade
•
Saw blade wrench
•
Parallel stop
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The cordless handheld circular saw is designed
for sawing straight cuts in wood, wood-type materials and plastics. In the case of plastic workpieces, be careful not to overheat the tips of the saw
blade and melt the plastic.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ................... 116.17 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Additional handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
h, W
2
h, W
2
= 1.482 m/s
= 1.335 m/s
2
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
-1
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
Release the handle on the rear of the guard
•
hood for adjusting the cutting depth (4).
Place the saw foot (6) flat on the surface of
•
the workpiece you wish to saw. Raise the saw
until the saw blade (12) is at the required cutting depth (a).
Refasten the handle for adjusting the cutting
•
depth (4). Check the handle is securely fastened.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
The preset standard angle between the saw
•
foot (6) and saw blade (12) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
Release the locking lever for miter setting (7)
•
on the front of the saw foot.
You can now adjust the cutting angle to
scale (9) as you do so.
Refasten the locking lever for miter setting (7).
•
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6)
Connect a suitable vacuum cleaner to the
•
provided chip extractor connector (14) of your
circular saw (vacuum cleaner not included).
This will provide excellent dust extraction on
the workpiece. The benefits are that you will
protect both the equipment and your own
health. Your work area will also be cleaner
and safer.
Dust created when working may be dange-
•
rous. Refer to the section entitled “Safety instructions”.
Important! The vacuum cleaner you use for
•
the extraction work must be suitable for the
workpiece material.
Check that all the parts are properly connec-
•
ted.
5.4 Parallel stop (Figure 7/8)
The parallel stop (16) enables you to saw par-
•
allel lines.
Loosen the locking screw for the parallel stop
•
(8) on the saw foot (6).
To assemble, slide the parallel stop (16) into
•
the guide (c) on the saw foot (6) (see Figure
7)
Set the required spacing and then tighten the
•
locking screw (8) again.
Using the parallel stop: Position the parallel
•
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
5.5 Line guide (Fig. 9)
Using the line guide (15) you can carry out exact
cuts following cutting lines marked on the workpiece.
Use the mark (d) for the 0° or 90°angle setting
and the mark (b) for the 45° angle setting.
For information on the angle setting see 5.2
Important! Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
5.6 Charging the LI battery pack (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (g) from the handle,
pressing the pushlock buttons (f) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(j) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 “Charger indicator” you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to become charged, please check
whether there is voltage at the socket-outlet
•
whether there is proper contact at the char-
•
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
•
the battery pack
•
to our Customer Service Department.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.7 Battery capacity indicator
(Fig. 10 – Item h)
Press the battery capacity indicator switch (i). The
battery capacity indicator (h) shows the charge
status of the battery using 3 LEDs.
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
6.1 Working with the hand-held circular saw
Always hold the circular saw firmly.
•
The swing guard hood (19) is pushed back
•
automatically by the workpiece.
Do not use force!
•
Push forwards gently and evenly with the
•
circular saw.
The waste piece should be on the right-hand
•
side of the circular saw so that the wide
section of the support bench supports its full
area.
If you are sawing down a line that has been
•
drawn, guide the circular saw along the corresponding notch.
Clamp small pieces of wood securely before
•
sawing them. Never hold them with your
hand.
Always follow the safety instructions. Wear
•
safety goggles.
Do not use defective saw blades or blades
•
that are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose
•
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
The saw blade must not be decelerated by
•
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
The swing guard hood must not jam and must
•
return to its initial position after the operation
has been completed.
Before you use the circular saw, check the
•
function of the swing guard hood with the
mains plug disconnected.
Before you use the machine, ensure that the
•
safety equipment such as the swing guard
hood, flanges and adjustment devices are in
working order and are correctly adjusted and
secure.
You can connect a suitable dust extraction
•
system to the sawdust extraction connector
(14). Ensure that the dust extractor line is safely and correctly connected.
The moving swing guard hood must not be
•
fixed in the retracted guard hood when the
saw is in use.
6.2 Using the circular saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
•
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
Do not switch on the circular saw until you
•
have fitted a saw blade.
Place the saw foot flat on the workpiece you
•
wish to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
Hold the circular saw firmly with both hands.
•
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 12)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF
switch (2) at the same time
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
To switch off :
Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will
•
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the ven-
•
tilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you
•
switch it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until
•
the saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 13-16)
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Use the saw blade key (13) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (13) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(13) out of the housing (see Figure 13).
Important. The hand-held circular saw must not
be operated with the saw blade key (13) inserted
in it.
Press the spindle lock (11).
•
Undo the screw to secure the saw blade (17)
•
using the saw blade key (13).
Push back and secure the moving swing
•
guard hood (19) using the lever for the swing
guard hood (20).
Remove the flange (18) and the saw blade
•
(12) in a downwards direction.
Clean the flange and insert the new saw bla-
•
de. Pay attention to the running direction (see
arrow on the guard hood and saw blade).
For 10 mm blade holder:
Place the flange (18) on the blade with the flat
•
side against the blade. (Make sure that the
flange is correctly positioned)
For 16 mm blade holder:
Place the flange (18) on the blade with the
•
raised side against the blade. (Make sure that
the flange is correctly positioned)
Warning! With the 16 mm holder, the fl ange must
center the blade. Therefore, pay special attention
to make sure that the raised part of the fl ange is
correctly positioned in the blade.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tighten the screw to secure the saw blade
•
(17), check it runs true.
Before you press the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clamping screws are tightened securely.
6.5 LED lamp (Fig. 1/Item 5)
The LED lamp (5) can be used in poor lighting
conditions to additionally illuminate the cutting
position. The LED lamp (5) will come on automatically as soon as you press the locking button for
the On/Off switch (3).
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
- 25 -
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle
with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment package is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 1807 10 20 20
66 (fi xed network 14 ct/min, mobile phone max. 42 ct/min) Outside Germany charges will apply instead
for a regular call to a landline number in Germany.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Battery
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Débranchez la fi che de contact ou l‘accumulateur !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profondeur de coupe
5. Lampe LED
6. Patin
7. Vis de fi xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de fi xation de la butée parallèle
9. Echelle pour la fausse équerre
10. Poignée supplémentaire
11. Blocage de broche
12. Lame de scie
13. Clé de lame de scie
14. Raccord pour dispositif d’aspiration des
copeaux
15. Guide de ligne de coupe
16. Butée parallèle
17. Vis du blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection de la bascule
20. Levier pour capot de protection de la bascule
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie circulaire portable
•
Lame de scie
•
Clé de lame de scie
•
Butée parallèle
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire portable convient pour scier en
coupe droite dans le bois, les matériaux semblables au bois et les plastiques. Ce faisant, il faut
éviter que les pointes des dents de la scie ne
surchauff ent et que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : .................4200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 48 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 32 mm
Lame de scie : .....................................Ø 150 mm
Logement de lame de scie : .............Ø 10/16 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm
Poids : ........................................................2,8 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
105,16 dB(A)
pA
116,17 dB(A)
WA
= 1,482 m/s
h, W
2
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 1,335 m/s
h, W
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Régler la profondeur de coupe
(fi gure 2/3)
Desserrez le levier de blocage au dos capot
•
de protection pour le réglage de la profondeur
de coupe (4).
Placez le pied de la scie (6) à plat sur la
•
surface de la pièce à usiner. Levez la scie
jusqu’à ce que la lame de la scie (12) se trouve au niveau de la profondeur de coupe (a)
nécessaire.
Fixez à nouveau le levier de blocage pour le
•
réglage de la profondeur de coupe (4). Vérifiez qu’il tienne correctement.
5.2 Butée pour onglet (fi gure 4/5)
L’angle standard réglé par défaut entre le pied
•
de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à
90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau.
Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
•
de la scie pour le réglage d’onglet (7).
Vous pouvez modifier à présent l’angle de
•
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant
l’échelle pour angle de coupe (9).
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux
(fi gure 6)
Raccordez un aspirateur adéquat au raccord
•
d’aspiration des copeaux (14) prévu à cet
effet de votre scie circulaire (aspirateur non
compris dans la livraison) Vous obtenez ainsi
une aspiration de poussière optimale de la
pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé.
Votre zone de travail reste en outre propre et
plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut
•
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approp-
•
rié pour le matériau traité.
Contrôler si tous les constituants sont bien
•
raccordés.
5.4 Butée parallèle (fi g. 7/8)
La butée parallèle (16) permet de couper des
•
lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans
•
le pied de la scie (6) pour la butée parallèle
(8).
Le montage se fait en enfichant la butée pa-
•
rallèle (16) dans la glissière de guidage (c)
dans le pied de la scie (6) (cf. fig. 7).
Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau
•
la vis de fixation (8) à fond.
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
•
la butée parallèle (16) à plat, au bord de la
pièce à usiner et commencez à scier.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
5.5 Guide de ligne de coupe (fi gure 9)
Avec le guide de ligne de coupe (15), vous pouvez faire des coupes précises à partir de lignes
tracées sur la pièce à usiner.
Utilisez la marque (d) pour le réglage de l‘angle à
0° ou 90°.
La marque (e) est à utiliser pour le réglage de
l‘angle à 45°.
Pour le réglage de l‘angle voir 5.2
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
5.6 Chargement du bloc accumulateur LI
(fi g. 10-11)
1. Tirez le bloc accumulateur (g) hors de sa
poignée, en appuyant sur les touches à cran
(f) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (j) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signifi cations des affi chages
LED sur le chargeur.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas
possible, vérifi ez
S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
•
et le paquet accumulateur
•
à notre station de service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 Affi chage de la capacité de la batterie
(fi g. 10/pos. h)
Appuyez sur l’interrupteur pour affi cher la capaci-
té de l’accumulateur (i). L’affi chage de la capacité
de l’accumulateur (h) vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
L’accumulateur est entièrement chargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
6.1 Travailler avec la scie circulaire portable
Tenez toujours la scie circulaire par la poig-
•
née fixe.
Le capot de protection de la bascule (19) est
•
automatiquement repoussé par la pièce à
usiner.
Ne pas forcer !
•
Avancez régulièrement et légèrement avec la
•
scie circulaire.
Le morceau de bois de se trouver à droite de
•
la scie circulaire pour que la partie large de
la table de support se trouve sur toute sa surface.
Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée,
•
guidez la scie circulaire le long de l’encoche
correspondante.
Serrez fixement les petites pièces de bois
•
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
Respectez absolument les prescriptions de
•
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
•
euses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
•
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
•
main ni en appuyant dessus pour le côté.
La protection de la bascule ne doit pas être
•
coincée. Il faut qu’elle se retrouve dans sa position de départ une fois l’opération terminée.
Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la
•
fonction de la protection du pendule en faisant attention que la fiche est bien retirée de
la prise.
Avant tout emploi de la machine, assurezvous
•
que les dispositifs de sécurité (protection
du pendule, brides et dispositifs de réglage)
fonctionnent correctement et qu’ils sont bien
réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder une aspiration de
•
la poussière (14) appropriée au raccord du
dispositif d’aspiration des copeaux. Assurezvous que l’aspiration de poussière est bien
correctement et sûrement raccordée.
Pour le sciage, le capot amovible de protec-
•
tion du pendule ne doit pas être coincé dans
le capot de protection rabattu.
5.1, 5.2 et 5.4).
Connectez la scie circulaire uniquement
•
lorsque la lame de la scie est en place !
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
•
usiner. La lame de la scie ne doit pas toucher
la pièce à usiner.
Maintenez à présent la scie circulaire des
•
deux mains.
6.3 Mise en circuit/arrêt (fi gure 12)
Mise en circuit :
Appuyez simultanément sur la touche de verrouillage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
•
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
•
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
•
dessus par le côté après avoir éteint la machine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
•
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin
de la clé de lame de scie (13) jointe. La clé de
lame de scie (13) est conservée dans le carter.
Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (13)
du carter (voir fi gure 13).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
circulaire portable ne doit pas être exploitée
lorsque la clé de lame de scie (13) est enfi chée.
Appuyez sur le blocage de broche (11).
•
Desserrez la vis du blocage de la lame de
•
scie (17) avec la clé de lame de scie (13).
Repoussez le capot amovible de protection
•
de la bascule (19) et maintenez-le avec le levier du capot de protection de la bascule (20).
Retirez la bride (18) et la lame (12) en les
•
tirant vers le bas.
Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle
•
lame. Faites attention au sens de la marche
(cf. flèche sur le capot protecteur et sur la
lame de scie) !
Pour un logement de lame de scie de 10 mm :
placez le côté plat de la bride (18) sur la lame
•
de scie. (veillez à un positionnement correct
de la bride)
Pour un logement de lame de scie de 16 mm :
placez la bride (18) avec le rehaussement sur
•
la lame de scie. (veillez à un positionnement
correct de la bride)
Avertissement ! Pour le logement de 16 mm, la
bride doit centrer la lame de scie. C‘est pourquoi,
il convient de veiller à ce que le rehaussement de
la bride soit positionné correctement dans la lame
de scie.
Serrez le boulon de blocage de la lame de
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
6.4 Changer de lame de scie (fi gures 13-16)
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
Utilisez uniquement des lames de scie qui répondent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
scie (17), faites attention à la marche concentrique.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, les parties mobiles fonctionnent simplement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
6.5 Lampe LED (fi gure 1/pos. 5)
La lampe LED (5) permet d‘éclairer la zone de
coupe. La lampe LED (5) s‘allume automatiquement dès que vous appuyez sur la touche de verrouillage de l‘interrupteur marche/arrêt (3).
- 37 -
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di fi ssaggio per l’impostazione della pro-
fondità di taglio
5. Luce LED
6. Pattino della sega
7. Vite di fi ssaggio per regolazione del taglio
obliquo
8. Vite di fi ssaggio per guida parallela
9. Scala per l’inclinazione
10. Impugnatura addizionale
11. Bloccaggio a mandrino
12. Lama
13. Chiave lama
14. Attacco per aspirazione dei trucioli
15. Guida della linea di taglio
16. Guida parallela
17. Vite di fi ssaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva oscillante
20. Leva per la calotta protettiva oscillante
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega circolare a batteria
•
Lama
•
Chiave lama
•
Guida parallela
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega circolare a batteria è adatta ad eff ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in
materie plastiche. In tal caso si deve evitare che
le punte dei denti della lama si surriscaldino e che
il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...18 V DC
Numero di giri a vuoto: ........................4200 min
Profondità di taglio a 90°: ......................... 48 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 32 mm
Lama: ..................................................Ø 150 mm
Sede della lama: ..............................Ø 10/16 mm
Spessore della lama: ............................... 1,6 mm
Peso: ..........................................................2,8 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA .... 105,17 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
...... 116,17 dB (A)
WA
= 1,482 m/s
h, W
2
2
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 1,335 m/s
h, W
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2/3)
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
•
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
retro della calotta protettiva per impostare la
profondità di taglio (4).
Appoggiate il pattino della lama (6) in oriz-
•
zontale sulla superficie del pezzo da lavorare.
- 46 -
I
Sollevate la sega fino a che la lama (12) si
trovi alla profondità di taglio necessaria.
Bloccate di nuovo la leva di fissaggio per im-
•
postare la profondità di taglio (4). Controllate
che la leva sia ben serrata.
5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5)
L’inclinazione standard preimpostata tra il
•
pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°.
Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati.
Allentate la vite di serraggio che si trova nella
•
parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (7).
Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
•
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo
di taglio (9).
Fissate di nuovo la vite di serraggio per re-
•
golare il taglio obliquo (7). Controllate che la
leva sia ben serrata.
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 6)
Collegate un aspirapolvere adatto all’attacco
•
previsto per l’aspirazione dei trucioli della
sega circolare (14) (aspirapolvere non compreso tra gli elementi forniti). In questo modo
ottenete un’ottimale aspirazione della polvere
dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo
evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla
vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
•
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
•
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al
materiale lavorato.
Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
•
fra di loro.
5.4 Guida parallela (Fig. 7/8)
La guida parallela (16) permette di eseguire
•
tagli paralleli.
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
•
pattino della lama (6) per la guida parallela
(8).
Il montaggio avviene tramite l’inserimento
•
della guida parallela (16) nella guida (c) del
pattino della lama (6) (vedi Fig. 7).
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
•
nuovo la vite di serraggio (8).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
•
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 9)
Con la guida della linea di taglio (15) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare. Utilizzate la
marcatura (d) a 0° ovvero 90° di regolazione
dell‘inclinazione.
La marcatura (e) deve essere utilizzata a 45° di
regolazione dell‘inclinazione.
Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
5.6 Ricarica della batteria LI (Fig. 10-11)
1. Estraete la batteria (g) dall’impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (f).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (j) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di
accumulatori, verifi cate che
la presa di corrente disponga della tensione
•
di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
•
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
•
pacchetto di accumulatori.
•
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.7 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 10/Pos. h)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (i). L’indicazione di carica della
batteria (h) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 spie.
Le 3 spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
1 spia o 2 spie sono illuminate
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 spia lampeggia
La batteria è scaricata, ricaricatela.
Tutte le spie lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio
6.1 Lavorare con la sega circolare manuale
Impugnate sempre la sega circolare con una
•
presa salda.
La calotta protettiva oscillante (19) viene
•
spinta indietro automaticamente dal pezzo da
lavorare.
Non usate la forza!
•
Spingete in avanti la sega circolare accompa-
•
gnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
•
sega circolare in modo che il lato più largo del
piano di appoggio poggi su tutta la sua superficie.
Se segate seguendo una linea tracciata pre-
•
cedentemente, accompagnate la sega circolare lungo tale linea.
I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
•
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
•
dossate occhiali protettivi!
Non utilizzate lame difettose o che presentino
•
incrinature e crepe.
Non utilizzate flangie/dadi di flangie con fori
•
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
La lama non deve essere frenata manual-
•
mente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
La protezione mobile non deve essere bl-
•
occata e alla fine di ogni operazione deve
trovarsi di nuovo nella posizione di partenza.
Prima dell’utilizzo della sega circolare con
•
spina di alimentazione staccata assicuratevi
del corretto funzionamento della protezione
mobile.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assi-
•
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali la
protezione mobile, la flangia e i dispositivi di
regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati
correttamente.
All’attacco per l’aspirazione di trucioli (14)
•
potete collegare un dispositivo di aspirazione
adatto. Accertatevi che l’aspirazione della
polvere sia collegata correttamente.
Durante l’utilizzo della sega la calotta protet-
•
tiva oscillante non deve essere bloccata in
posizione retratta.
6.2 Utilizzo della sega circolare
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
•
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4).
Accendete la sega circolare solo con la lama
•
inserita!
Posizionate il pattino dalla lama in orizzontale
•
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toccare il pezzo da lavorare.
Tenete ora ben ferma la sega circolare con
•
entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 12)
Accensione
Premete contemporaneamente il tasto di bloccaggio (3) e l’interruttore ON/OFF (2)
Lasciate avviare la lama fi no a quando non abbia
raggiunto la velocità massima. Conducete poi
lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate
solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
l’attivazione involontaria.
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
•
sega le aperture di sfiato non vengano coperte od ostruite.
Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
•
te la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
•
che la lama si sia fermata completamente.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 13-16)
Attenzione!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio
Utilizzate esclusivamente lame che rispondono alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave
per la lama (13) in dotazione. La chiave per la
lama (13) è conservata nell‘involucro. In caso di
necessità tirate fuori la chiave per la lama (13)
dall’involucro (vedi Fig. 13).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega
circolare manuale non deve essere usata con la
chiave per lama (13) inserita.
Premete il bloccaggio a mandrino (11)
•
Svitate la vite di fissaggio della lama (17) ser-
•
vendovi della chiave per lama (13).
Riportate in posizione la calotta protettiva
•
oscillante (19) dotata di leva (20) e tenetela
ferma.
Estraete la flangia (18) e la lama (12) agendo
•
verso il basso.
Pulite la flangia e inserite una nuova lama.
•
Fate attenzione al senso di rotazione (vedi
freccia sulla calotta protettiva e sulla lama)!
Per sede della lama di 10 mm:
Mettete la flangia (18) con la parte piana ri-
•
volta verso la lama. (Controllate che la flangia
sia ben posizionata)
Attenzione! Nel caso della sede di 16 mm la
fl angia deve essere messa al centro della lama.
Fare pertanto attenzione che la parte rialzata della fl angia sia ben posizionata sulla lama.
Avvitare la vite di fissaggio della lama (17)
•
facendo attenzione al senso di rotazione.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
6.5 Luce LED (Fig. 1/Pos. 5)
La luce LED (5) assicura una migliore illuminazione della zona di taglio. La luce LED (5) si illumina
automaticamente non appena premete la sicura
dell’interruttore ON/OFF (3).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Per sede della lama di 16 mm:
Mettete la flangia (18) con la parte rialzata ri-
•
volta verso la lama. (Controllate che la flangia
sia ben posizionata)
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-håndrundsaven er beregnet til savning af
retliniede snit i træ, trælignende materialer og
kunststoff er. Overophedning af savtakkernes
spidser skal undgås, og kunststoff et må ikke
smelte.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
- 57 -
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: ..................4200 min
Skæredybde ved 90°: ............................... 48 mm
Skæredybde ved 45°: ............................... 32 mm
Savklinge: ...........................................Ø 150 mm
Klingeholder: ....................................Ø 10/16 mm
Klingetykkelse: ........................................ 1,6 mm
Vægt: ..........................................................2,8 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
.......................... 105,17 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
........................ 116,17 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
-1
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s*
= 1,482 m/s
h, W
2
= 1,335 m/s
h, W
2
2
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
5.1 Indstilling af skæredybde (fi g. 2/3)
Løsn fikseringsgreb til indstilling af skæredyb-
•
de på bagsiden af beskyttelseskappen (4).
Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af sa-
•
veemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12)
har nået den rigtige skæredybde (a).
Fastgør fikseringsgreb til indstilling af skære-
•
dybde (4). Kontroller, at grebet sidder ordentligt fast.
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
(6) og savklinge (12) udgør 90°. Du kan ændre denne vinkel for at udføre skråsnit.
Løsn låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7),
•
som befinder sig på sålens forside.
Nu kan skærevinklen ændres med op til 45°;
•
se skala for skærevinkel (9).
Fastgør låseskrue til indstilling af vinkelsnit
•
(7). Kontroller, at den sidder ordentligt fast.
5.3 Udsugning af støv og spån (fi g. 6)
Til rundsavens spånudsugningsstuds (14)
•
tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger
følger ikke med) Herved opnås en optimal
støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du
skåner såvel saven som dit eget helbred.
Desuden holdes arbejdsområdet rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være
•
farligt. Læs nærmere herom i sikkerhedsanvisningerne.
Vigtigt! Den støvsuger, der anvendes til
•
udsugning, skal være egnet til det bearbejdede materiale.
Kontroller, at alle dele er korrekt forbundet
•
med hinanden.
5.4 Parallelanslag (fi g. 7/8)
Parallelanslaget (16) gør det muligt at save
•
parallelle linier.
Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der be-
•
finder sig på sålen (6).
Montering foretages ved at sætte parallelans-
•
laget (16) ind i føringen (c) i sålen (6) (se fig.
7).
Bestem den nødvendige afstand, og spænd
•
låseskruen (8) fast igen.
Brug af parallelanslag: Anbring parallelansla-
•
get (16) fladt ind på emnekanten, og begynd
savningen.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
5.5 Snitlinjeføring (fi g. 9)
Med snitlinjeføringen (15) kan nøjagtige snit gennemføres, der er markeret på emnet. Brug markeringen (d) ved 0° og 90° vinkelindstillingen
Markeringen (e) skal bruges ved 45° vinkelindstillingen.
Til vinkelindstilling se 5.2
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
5.6 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 10-11)
1. Træk akku-pack’en (g) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (f) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren
(j) i stikkontakten. Den grønne LED begynder
at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‘Visninger på ladeadapteren’)
fi ndes en oversigt, der forklarer betydningen af
LED-visningerne på ladeadapteren.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
•
om kontakten på opladerens ladekontakter er
•
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende
opladeren
•
og batteridelen
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.7 Batteri-kapacitetsindikator (fi g. 10/pos. h)
Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (i).
Batteri-kapacitetsindikatoren (h) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Batteriet er blevet dybafl adet og har defekt. Et
defekt batteri må ikke længere benyttes eller
oplades!
6. Betjening
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
6.1 Arbejde med håndrundsaven
Hold altid fast i rundsaven med et fast greb.
•
Svingkappen (19) skubbes automatisk tilbage
•
af saveemnet.
Udøv ikke vold på saven og dens komponen-
•
ter!
Ryk rundsaven frem med en let, jævn bevæ-
•
gelse.
Affaldsstykket skal befinde sig i rundsavens
•
højre side, således at den brede del af bordet
støttes med hele sin overflade.
Når der saves efter en optegnet linie, føres
•
rundsaven langs med indsnittet.
Små træstykker skal spændes ind før savnin-
•
gen. De må ikke holdes fast i hånden.
Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær sikkerhe-
•
dsbriller!
Brug ikke defekte savklinger eller savklinger
•
med revner eller sprækker.
Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor borin-
•
gen er større eller mindre end savklingens.
Savklingen må ikke bremses ned med hån-
•
den eller ved udøvelse af sidetryk.
Svingkappen må ikke klemme og skal befinde
•
sig i udgangsposition, når arbejdsprocessen
er fuldført.
Afprøv svingkappens funktion med netlednin-
•
gen trukket ud, før rundsaven tages i brug.
Kontroller hver gang før du tager saven i brug,
•
at sikkerhedsanordninger, såsom svingkappe, flange og justeringsanordninger, fungerer,
som de skal, er korrekt indstillede og ordentligt fastgjorte.
En egnet støvudsugning kan sluttes til via
•
tilslutning til spånudsugning (14). Kontroller,
at støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Den bevægelige svingkappe må ikke klem-
•
mes fast i den tilbagetrukne beskyttelseskappe i forbindelse med savningen.
6.2 Brug af rundsaven
Tilpas skæredybde, skærevinkel og paral-
•
lelanslag (se punkt 5.1, 5.2 og 5.4).
Savklingen skal være sat i, når du tænder
•
rundsaven!
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Sav-
•
klingen må ikke berøre saveemnet.
Hold nu fast i rundsaven med begge hænder.
•
6.3 Tænd/Sluk-knap (fi g. 12)
Tænde rundsaven:
Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen
(2) samtidigt.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
•
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Slukke rundsaven:
Slip låseknap og tænd/sluk-knap
Når håndtaget slippes, slukker maskinen au-
•
tomatisk, hvorved utilsigtet drift undgås.
Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller
•
tilstoppes under arbejdet.
Når saven slukkes, må savklingen ikke brem-
•
ses ned ved udøvelse af sidetryk.
Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til sav-
•
klingen står helt stille.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
6.4 Skift af savklinge (fi g. 13-16)
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN
847-1, og som er af samme type som den savklinge, der følger med denne håndrundsav. Spørg
din forhandler til råds.
Til skift af savklinge bruges den medfølgende
klingenøgle (13). Klingenøglen (13) skal opbevares i kabinettet. Efter behov trækkes klingenøglen
(13) ud af kabinettet (se fi g. 13).
Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må håndrundsaven
ikke benyttes med klingenøglen isat (13).
genøglen (13).
Skub den bevægelige svingkappe (19) tilba-
•
ge med greb til svingkappe (20), og hold den
fast.
Tag flange (18) og savklinge (12) af forneden.
•
Rengør flangen, sæt en ny savklinge i. Vær
•
opmærksom på rigtig rotationsretning (se pil
på beskyttelseskappe og savklinge)!
Til 10 mm savklingeholder:
Anbring den flade side af flangen (18) på
•
savklingen. (kontrollér, at flangen sidder godt
fast)
Til 16 mm savklingeholder:
Anbring den forhøjede side af flangen (18)
•
på savklingen. (kontrollér, at flangen sidder
godt fast)
Advarsel! Flangen skal centrere savklingen på
16 mm holderen. Sørg derfor for, at den forhøjede
side af fl angen sidder rigtigt i savklingen.
Spænd skrue til klingesikring (17); klingen
•
skal løbe lige rundt.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt,
at bevægelige dele går let og friktionsfrit, og
at klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
6.5 LED-lys (fi g. 1/pos. 5)
Med LED-lyset (5) kan skærestedet lyses ekstra
op. LED-lyset (5) lyser automatisk, når du trykker
på spærretasten til tænd/sluk-knappen (3).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. LED-ljus
6. Fotplatta
7. Fixeringsskruv för geringsinställning
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Skala för geringsvinkel
10. Stödhandtag
11. Spindelspärr
12. Sågklinga
13. Nyckel till sågklinga
14. Anslutning för spånsugning
15. Såglinjeguide
16. Parallellanslag
17. Skruv för fi xering av sågklingan
18. Fläns
19. Pendelskyddskåpa
20. Spak till pendelskyddskåpa
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven handcirkelsåg
•
Sågklinga
•
Nyckel till sågklinga
•
Parallellanslag
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna handcirkelsågen är avsedd för
rak sågning i trä, träliknande material och plaster.
Undvik att sågtandsspetsarna överhettas och
plastmaterialet smälter.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Tomgångs-varvtal ...............................4200 min
Sågdjup vid 90° ........................................ 48 mm
Sågdjup vid 45° ........................................ 32 mm
Sågklinga ............................................Ø 150 mm
Fäste till sågklinga ...........................Ø 10/16 mm
Sågklingans tjocklek ............................... 1,6 mm
Vikt .............................................................2,8 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
.......................... 105,17 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
........................... 116,17 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
2
= 1,482 m/s
h, W
= 1,335 m/s
h, W
2
2
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
-1
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2/3)
Lossa på spärrspaken (4) för sågdjupsinställ-
•
ningen på baksidan av skyddskåpan.
Sätt fotplattan (6) platt på ytan på arbets-
•
stycket som ska sågas. Lyft sågen så pass
mycket tills sågklingan (12) befinner sig på
erforderligt sågdjup (a).
Dra åt spärrspaken (4) för sågdjupsinställnin-
•
gen på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.2 Geringsanhåll (bild 4/5)
Den förinställda standardvinkeln mellan fot-
•
plattan (6) och sågklingan (12) uppgår till 90°.
Du kan ändra på denna vinkel för att genomföra snedsågning.
Lossa på fixeringsskruven (7) för geringsins-
•
tällning på framsidan av fotplattan.
Du kan nu ändra på sågvinkeln upp till 45°.
•
Beakta sågvinkelskalan (9).
Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställ-
ning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.3 Suga bort damm och spån (bild 6)
Anslut en lämplig dammsugare (a) till den
•
härför avsedda spånsuganslutningen (14)
på din cirkelsåg (dammsugare medföljer ej).
Därmed uppnås en optimal dammsugning vid
arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt
för såväl maskinen som din egen hälsa. Ditt
arbetsområde blir dessutom renare och säkrare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
•
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
Obs! Dammsugaren som används till utsug-
•
ning måste vara lämplig för materialet som
bearbetas.
Kontrollera att alla delar har kopplats samman
•
på avsett vis.
5.4 Klyvanhåll (bild 7/8)
Med klyvanhållet (16) kan du såga parallella
•
linjer.
Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet
•
som finns i fotplattan (6).
Montera klyvanhållet (16) genom att sätta in
•
det i spåret (c) i fotplattan (6) (se bild 7).
Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
•
fixeringsskruven (7) på nytt.
Använda klyvanhållet: Positionera klyvan-
•
hållet (16) platt mot arbetsstyckets kant och
börja därefter såga.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
5.5 Såglinjeguide (bild 9)
Använd såglinjeguiden (15) till exakt sågning efter
såglinjer som har markerats på arbetsstycket.
Använd markering (d) vid 0° resp. 90° vinkelinställning.
Markeringen (e) ska användas vid 45° vinkelinställning.
Vinkelinställningarna beskrivs under 5.2
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
5.6 Ladda upp Li-batteriet (bild 10-11)
1. Dra ut batteriet (g) ur handtaget och tryck
samtidigt ned spärrknappen (f).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges
på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (j)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så kontrollera
om det finns nätspänning i vägguttaget
•
om det finns en felfri kontakt på laddarens
•
laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så ber vi Dig att sända
laddaren
•
och batteripacken
•
till vår kundtjänst.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.7 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 10/pos. h)
Tryck på knappen (i) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (h) visar batteriets laddningsnivå med 3 lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
6.1 Arbeta med handcirkelsågen
Håll alltid fast cirkelsågen ordentligt.
•
Pendelskyddskåpan (19) skjuts tillbaka auto-
•
matiskt av arbetsstycket.
Använd inget våld!
•
Flytta cirkelsågen framåt sakta och likformigt.
•
Avfallsbiten ska befinna sig på höger sida om
•
cirkelsågen så att arbetsbordets breda del
ligger emot med hela sin yta.
Om du sågar efter en markerad linje måste
•
du föra cirkelsågen längs med en passande
skåra.
Mindre virkesdelar måste spännas fast innan
•
de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med
handen.
Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna! An-
•
vänd skyddsglasögon!
Använd inga defekta sågklingor eller klingor
•
som har spruckit eller böjts.
Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
•
borrhål är större eller mindre än sågklingans
öppning.
Sågklingan får inte bromsas för hand eller
•
tryckas emot på sidorna.
Pendelskyddet får inte klämma fast och mås-
•
te befinna sig i sitt utgångsläge efter att arbetsuppgiften har avslutats.
Innan du använder cirkelsågen måste du dra
•
ut stickkontakten och kontrollera pendelskyddets funktion.
Varje gång innan du ska använda maskinen
•
måste du övertyga dig om att säkerhetsanordningar som t ex pendelskydd, flänsar och
justeringsanordningar fungerar, är korrekt
inställda och sitter fast.
Anslut en lämplig dammsuganordning till an-
•
slutningen för spånsugen (14). Kontrollera att
dammsugaren har anslutits säkert och på
Den rörliga pendelskyddskåpan får inte kläm-
•
mas fast i tillbakadraget läge vid sågning.
6.2 Använda cirkelsågen
Anpassa sågdjupet, sågvinkeln och klyvan-
•
hållet (se punkt 5.1, 5.2 och 5.4).
Slå endast på cirkelsågen om den först har
•
bestyckats med en sågklinga.
Placera först fotplattan platt på arbetsstycket
•
som ska bearbetas. Sågklingan får inte berö-
ra arbetsstycket.
Håll alltid fast cirkelsågen med båda händer-
•
na.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 12)
Inkoppling:
Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2)
samtidigt.
Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin
•
högsta hastighet. För sedan sågklingan långsamt längs med den avsedda såglinjen. Tryck
endast svagt med sågklingan.
Frånkoppling:
Släpp låsknappen och strömbrytaren.
När du släpper handtaget kopplas maskinen
•
ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte
startas oavsiktligt.
Se till att ventilationsöppningarna inte täpps
•
till eller blockeras under drift.
Bromsa inte sågklingan manuellt genom att
•
trycka på sidorna efter att maskinen har slagits ifrån.
Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklin-
•
gan har stannat helt.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
6.4 Byta sågklinga (bild 13-16)
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du utför inställningar
på maskinen.
Använd endast sågklingor som uppfyller standarden EN 847-1 och som är av samma typ som
sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg.
Fråga försäljaren i din specialbutik.
När sågklingan ska bytas ut behövs den bifogade
nyckeln (13) till sågklingan. Nyckeln (13) förvaras
i kåpan. Dra ut nyckeln (13) ur kåpan vid behov
(se bild 13).
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan nyckeln (13) fortfarande sitter i.
Tryck in spindelspärren (11).
•
Använd nyckeln (13) till sågklingan för att los-
•
sa på skruven (17) som fixerar sågklingan.
Skjut tillbaka den rörliga pendelskyddskåpan
•
(19) med spaken (20) och håll sedan kvar.
Ta ned flänsen (18) och sågklingan (12).
trollera rotationsriktningen (se pil på skyddskåpan och på sågklingan).
För 10 mm fäste till sågklinga:
Lägg flänsen (18) med den platta sidan på
•
sågklingan. (Kontrollera att flänsen sitter rätt)
För 16 mm fäste till sågklinga:
Lägg flänsen (18) med den upphöjda sidan
•
på sågklingan. (Kontrollera att flänsen sitter
rätt)
Varning! Vid ett 16 mm-fäste ska fl änsen cen-
trera sågklingan. Se därför till att upphöjningen i
fl änsen ligger rätt i sågklingan.
Dra åt skruven (17) för att fixera sågklingan.
•
Kontrollera att klingan roterar jämnt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad, att de rörliga delarna inte
klämmer samt att klämskruvarna har dragits
åt.
6.5 LED-ljus (bild 1/pos. 5)
LED-ljuset (5) ger en bättre belysning där du ska
såga. LED-ljuset (5) slås på automatiskt när låsknappen för strömbrytaren (3) trycks in.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 72 -
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
FrånBlinkarDriftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. LED osvětlení
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Stupnice pro pokosový úhel
10. Přídavná rukojeť
11. Aretace vřetena
12. Pilový kotouč
13. Klíč na pilový kotouč
14. Přípojka pro odsávání pilin
15. Vedení čáry řezu
16. Paralelní doraz
17. Šroub k zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páčka pro výkyvný ochranný kryt
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová ruční kotoučová pila
•
Pilový kotouč
•
Klíč na pilový kotouč
•
Paralelní doraz
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová ruční kotoučová pila je vhodná k
řezání rovných řezů do dřeva, dřevu podobných
materiálů a plastů. Přitom je třeba vyvarovat se
přehřátí špiček zubů pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d.c.
Otáčky na volnoběh: .......................... 4200 min
Hloubka řezu při 90°: ................................ 48 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 32 mm
Pilový kotouč: ..................................... Ø 150 mm
Upínání pilového kotouče: ............... Ø 10/16 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm
Hmotnost: ................................................. 2,8 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ......... 105,17 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
2
2
..... 116,17 dB(A)
WA
= 1,482 m/s
h,W
= 1,335 m/s
h,W
2
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
-1
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2/3)
Povolte aretační páčku pro hloubkové nas-
•
tavení řezu (4) umístěnou na zadní straně
ochranného krytu.
Přiložte kluznou botku (6) celou plochou na
•
povrch řezaného obrobku. Nadzvedněte pilu
tak dalece, až bude pilový kotouč (12) na
požadované hloubce řezu (a).
Aretační páčku pro hloubkové nastavení
•
řezu (4) znovu upevněte. Zkontrolujte jejich
pevnost.
5.2 Pokosový doraz (obr. 4/5)
Přednastavený standardní úhel mezi kluz-
•
nou botkou (6) a pilovým kotoučem (12) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
•
pokosu (7) umístěný na přední straně kluzné
botky.
tom dbejte stupnice úhlůřezu (9).
Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7)
•
znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 6)
Připojte na určenou přípojku odsávání pilin
•
(14) vaší kotoučové pily vhodný vysavač (b)
(vysavač není obsažen v rozsahu dodávky)
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být
•
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
•
dobře spojeny.
5.4 Paralelní doraz (obr. 7/8)
Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět
•
paralelní řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz
•
(8) umístěný na kluzné botce (6).
Montáž se provádí vložením paralelního do-
•
razu (16) do vedení (c) v kluzné botce (6) (viz
obr. 7).
Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
•
šroub (8) opět utáhněte.
Používání paralelního dorazu: Umístěte paral-
•
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
5.5 Vedení čáry řezu (obr. 9)
Pomocí vedení čáry řezu (15) můžete provádět
přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny
na obrobku. Při nastavení úhlůřezu 0 ° resp. 90 °
použijte značení (d).
Pro nastavení úhlu řezu 45 ° použijte značení (e).
Pro nastavení úhlu viz bod 5.2
5.6 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 10-11)
1. Akumulátorový článek (g) vytáhněte z rukoje-
ti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko
(f) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (j) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Upozornění!
Akumulátor a nabíječku používejte jen v suchém
stavu při teplotě okolí 10–40 °C.
Akumulátor, akumulátorový přístroj a nabíječku
skladujte v suchu při teplotě okolí: Akumulátor =
10–20 °C
Akumulátorový přístroj, nabíječka = 10–40 °C.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
•
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického ser-
•
visu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
6.1 Práce s akumulátorovou ruční
kotoučovou pilou
Kotoučovou pilu držte vždy pevně.
•
Obrobek automaticky odsune výkyvný
•
ochranný kryt (19).
Nevyvíjejte přílišnou sílu! S kotoučovou pilou
•
postupujte lehce a rovnoměrně.
Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
•
straně kotoučové pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
Pokud se bude řezat podle předem narýsova-
•
né čáry, veďte kotoučovou pilu podél odpovídajícího zářezu.
Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
•
upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
•
předpisy! Noste ochranné brýle!
Nepoužívejte žádné poškozené pilové
•
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
•
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
•
postranním tlakem.
Výkyvná ochrana se nesmí zaseknout a po
•
ukončeném pracovním kroku musí být opět
ve výchozí poloze
Před použitím kotoučové pily zkontrolujte
•
funkci výkyvné ochrany, přičemž musí být
vytažena síťová zástrčka.
Před každým použitím přístroje se ujistěte,
•
že bezpečnostní zařízení jako např. výkyvný
ochranný kryt, příruby a nastavovací zařízení
fungují resp. jsou správně nastaveny a
upevněny.
Na přípojku pro odsávání pilin (14) můžete
•
připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte
se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně
připojeno.
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmí být při
•
řezání sevřen staženým ochranným krytem.
6.2 Používání akumulátorové ruční kotoučové
pily
Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
•
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4).
Zapínejte kotoučovou pilu pouze se vsa-
•
zeným pilovým kotoučem!
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
•
bek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku.
Držte kotoučovou pilu nyní pevně oběma
•
rukama.
6.3 Za-/vypnutí (obr. 12)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) a za-/vypínač (2) stiskněte
současně
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
•
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
Při puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
•
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
Dbejte na to, aby při práci nebyly
•
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
•
ranním protitlakem.
Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
•
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 13-16)
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpovídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Varování!
Nepoužívejte žádné brusné kotouče!
Průměry použitých pilových kotoučů musejí odpovídat průměrům udaným na ruční kotoučové pile!
Používejte pouze doporučené pilové listy!
Pro výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (13). Klíč na pilový
kotouč (13) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (13) z krytu vyjměte
(viz obr. 13).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být aku-
mulátorová ruční kotoučová pila provozována se
zastrčeným klíčem na pilový kotouč (13).
zpět pomocí páčky pro výkyvný ochranný kryt
(20) a přidržte ho.
Přírubu (18) a pilový kotouč (12) vyjměte
•
směrem dolů.
Vyčistěte přírubu, vložte nový pilový kotouč.
•
Dbejte na směr chodu (viz šipka na ochranném krytu a pilovém kotouči)!
Pro upínání pilového kotouče vel. 10 mm:
P řírubu (18) přiložte plochou stranou na
•
pilový kotouč. (Dbejte na správné umístění
příruby)
Pro upínání pilového kotouče vel. 16 mm:
Přírubu (18) přiložte stranou s vyvýšením na
•
pilový kotouč. (Dbejte na správné umístění
příruby)
Varování! Příruba musí u objímky vel. 16 mm
vycentrovat pilový kotouč. Dbejte proto na to, aby
zvýšení příruby bylo správně usazeno na pilový
kotouč.
6.5 LED světlo (obr. 1/pol. 5)
LED světlo (5) umožňuje dodatečné osvětlení
místa řezání. LED světlo (5) se rozsvítí automaticky, jakmile je stisknuto blokovací tlačítko pro za-/
vypínač (3).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Šroub k zajištění pilového kotouče (17)
•
utáhněte, dbejte na vystředěný chod.
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
•
pilový kotouč správně namontovaný, pohyblivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 10
a 40 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není
v nabíječce.
ZapVypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení.
Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou
skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypzapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Odeberte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVyp Přizpůsobené nabíjení
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumulátor nebyl dlouhou dobu nabíjen nebo se pokračovalo ve vybíjení vybitého akumulátoru (hluboké vybití)
- Teplota akumulátoru neleží v ideálním rozsahu mezi 10 °C a 40 °C.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i p
dále nabíjen.
BlikáBliká Chyba
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Odeberte akumulátor z nabíječky
ZapZap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0 °C)
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě
(cca 20 °C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Diódové svetlo LED
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Stupnica pre šikmý uhol
10. Prídavná rukoväť
11. Aretácia vretena
12. Pílový kotúč
13. Kľúč pre pílový kotúč
14. Prípojka pre odsávanie pilín
15. Vedenie priamky rezu
16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páčka pre výkyvný ochranný kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová ručná okružná píla
•
Pílový kotúč
•
Kľúč pre pílový kotúč
•
Paralelný doraz
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová ručná okružná píla je vhodná na
pílenie priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a umelých hmotách. Pritom
sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a
následnému taveniu umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ................... 18 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu: ........................ 4200 min
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 48 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 32 mm
Pílový kotúč: ........................................Ø 150 mm
Uloženie pílového kotúča: ................Ø 10/16 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm
Hmotnosť: ................................................. 2,8 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
........ 105,17 dB (A)
pA
.... 116,17 dB (A)
WA
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 1,482 m/s
h,W
2
2
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 1,335 m/s
h,W
2
2
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2/3)
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Povoľte aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky
•
rezu (4), ktorá sa nachádza na zadnej strane
ochranného krytu.
Priložte pílovú pätku (6) celou plochou na
•
povrch obrábaného predmetu. Nadvihnite
pílu tak vysoko, aby sa pílový kotúč (12)
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
nachádzal na požadovanej hĺbke rezu (a).
Znovu upevnite aretačnú páčku pre nas-
dstavcom píly (6) a pílovým kotúčom (12) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
•
šikmého rezu (7), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly.
Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
•
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (9).
Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
•
rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte pevné
dotiahnutie.
5.3 Odsávanie prachu a triesok (obrázok 6)
Zapojte na príslušnú prípojku pre odsávanie
•
pilín (14) Vašej okružnej píly vhodný vysávač
(b) (vysávač nie je súčasťou dodávky). Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie
len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
•
nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí
•
byť vhodný pre spracovávaný materiál.
Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepo-
•
jené.
5.4 Paralelný doraz (obrázok 7/8)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
•
vykonávať paralelné rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz
•
(8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6).
Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný do-
•
raz (16) nasadí do drážky (c) v podstavci píly
(6) (pozri obrázok 7).
Nastavte požadovaný odstup a aretačnú
•
skrutku (8) znovu pevne dotiahnite.
Použitie paralelného dorazu: Umiestnite
•
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrábaného predmetu a začnite rezať.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
5.5 Vedenie priamky rezu (obrázok 9)
Pomocou vedenia priamky rezu (15) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré
sú naznačené na obrobku. Pri uhlovom nastavení
0° resp. 90° používajte označenie (d).
Pri uhlovom nastavení 45° sa používa označenie
(e).
Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
5.6 Nabitie LI akumulátora (obrázok 10-11)
1. Akumulátor (g) vybrať von z rukoväte, pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (f) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (j) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek na
nabíjačke.
Upozornenie!
Akumulátor a nabíjačku používajte len v suchom
stave pri teplote prostredia 10-40 °C.
Skladujte akumulátor, akumulátorový prístroj a
nabíjačku v suchu pri teplote prostredia: akumulátor = 10-20 °C
akumulátor, nabíjačka = 10-40 °C.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora,
skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
•
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
•
a akumulátor
•
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (i). Zobrazenie kapacity akumulátora (h)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani
nabíjať!
6. Obsluha
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
6.1 Práca s akumulátorovou ručnou okružnou
pílou
Držte okružnú pílu v rukách vždy pevne.
•
Výkyvný ochranný kryt (19) sa obrábaným
•
materiálom automaticky posunie dozadu.
Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte pílu
•
zľahka a rovnomerne vpred.
Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
•
mal nachádzať na pravej strane okružnej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
•
okružnú pílu pozdĺž príslušnej ryhy.
Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
•
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
•
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
•
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a
skoky.
Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
•
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
•
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
Výkyvná ochrana sa nesmie zaseknúť a
•
musí sa po ukončenom pracovnom chode
nachádzať opäť vo východiskovej polohe.
Pred použitím okružnej píly skontrolujte
•
funkčnosť výkyvnej ochrany pričom musí byť
zástrčka vytiahnutá zo siete.
Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom,
•
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako
výkyvná ochrana, príruby a nastavovacie zariadenia správne fungujú, resp. že sú správne
nastavené a zaaretované.
Na prípojku pre odsávanie pilín (14) môžete
•
pripojiť vhodné zariadenie na odsávanie
prachu. Postarajte sa o to, aby bolo odsávanie prachu bezpečne a správne zapojené.
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmie
•
byť počas pílenia zablokovaný v stiahnutom
ochrannom kryte.
6.2 Používanie akumulátorovej ručnej
okružnej píly
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
•
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.4).
Okružnú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
•
založený pílový kotúč!
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
•
obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie
dotýkať obrábaného predmetu.
Okružnú pílu teraz pevne uchopte obomi
•
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 12)
Zapnutie:
Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač
zap/vyp (2).
Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až
•
kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak.
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenie na prístroji.
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v
súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu
ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Výstraha!
Nepoužívajte žiadne brúsne kotúče!
Priemer použitých pílových kotúčov musí
zodpovedať priemeru uvedenému na ručnej
okružnej píle!
Používajte len odporúčané pílové kotúče!
Pre 10 mm uloženie pílového kotúča:
Prírubu (18) umiestnite s plochou stranou na
•
pílový kotúč. (Dbajte na správne usadenie
príruby)
Pre 16 mm uloženie pílového kotúča:
Prírubu (18) umiestnite so zvýšením na pílový
•
kotúč. (Dbajte na správne usadenie príruby)
Varovanie! Príruba musí pri 16 mm uchytení
centrovať pílový kotúč. Dávajte preto pozor na to,
aby zvýšenie príruby správne sedelo v pílovom
kotúči.
Dotiahnite skrutku na poistenie pílového
•
kotúča (17), dbajte na to, aby kotúč bežal
vycentrovane.
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
•
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný, že sú pohyblivé časti
píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky
pevne utiahnuté.
6.5 Diódové svetlo LED (obrázok 1/pol. 5)
Svetlo LED (5) umožňuje prídavné osvetlenie
miesta rezu. Diódové svetlo LED (5) sa rozsvieti
automaticky, keď stlačíte aretačné tlačidlo pre
vypínač zap/vyp (3).
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (13). Kľúč na pílový kotúč
(13) je uložený v telese prístroja. V prípade potreby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (13) von z
telesa prístroja (pozri obr. 13).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
akumulátorová ručná okružná píla prevádzkovať
spolu s zasunutým kľúčom pre pílový kotúč (13).
Stlačte aretáciu vretena (11).
•
Povoľte skrutku pre zaistenie pílového kotúča
•
(17) pomocou kľúča pre pílový kotúč (13).
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) posuňte
•
dozadu s páčkou výkyvného ochranného krytu (20) a pridržte ho.
Vyberte prírubu (18) a pílový kotúč (12) sme-
•
rom nadol.
Vyčistiť prírubu, založiť nový pílový kotúč.
•
Dbajte na smer otáčania (porovnajte smer
šípky na ochrannom kryte a na pílovom
kotúči)!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
- 95 -
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
SK
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
10 až 40 °C. Skladujte tento elektrický prístroj
v originálnom balení.
VypnutáZapnutáAkumulátor je nabitý a pripravený k prevádzke.
BlikáVypnutá Prispôsobené nabíjanie
BlikáBliká Chyba
ZapnutáZapnutá Tepelná porucha
Zelená kontrolka LED
Význam a opatrenie
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor
nie je v nabíjačke.
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacom režime.
Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa aktuálneho stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania trochu odlišovať od uvedených dôb nabíjania.
Potom sa prepne až do úplného nabitia na udržiavacie nabíjanie.
Za týmto účelom nechajte akumulátor na nabíjačke približne 15 minút
dlhšie.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte akumulátor zo siete.
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a
potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor už nebol dlhý čas nabíjaný alebo sa pokračovalo vo vybíjaní vyčerpaného akumulátora (hĺbkové vybitie).
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu medzi 10 °C a 40 °C.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné nap-
riek tomu ďalej nabíjať.
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný.
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš
studený (pod 0 °C).
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote
(cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.