Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
•
Trimmerunterteil mit Fadenspule
•
Schutzhaube
•
Führungshandgriff
•
Tragegurt
•
Schnittmesser
•
Multifunktionswerkzeug
•
Druckplatte
•
Abdeckung Druckplatte
•
Sechskantmutter M10
•
Kabelbefestigungsklammer (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittdmessers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten
Unkraut.
Für öff entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
•
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
•
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
•
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
•
herumfliegende Teile verursacht werden.
Schnittverletzungen, falls kein geeignete
•
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Vibration a
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach EN ISO 11201:2010 und
EN ISO 3744:2010 gemessen. Der Wert der am
Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach
EN 28662-1:1992 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
•
•
•
•
•
.........................................6300 min
0
.................. 92,98 dB (A)
WA
......................... 77,5 dB (A)
pA
..........................................9,362 m/s
h
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
-1
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
•
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhand-
2
schuhe.
2
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von
der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube
(15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Motorgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor
entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3).
An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich
ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer
Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 4 – 4b)
Lösen Sie die Griff schraube (Abb. 2/Pos. 17) und
entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5).
Setzen Sie den Zusatzhandgriff (16) so in die Hal-
terung (A), dass der Kunststoff ring (B) in der Nut
der Halterung (A) liegt. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (16) mit dem Druckstück (5) indem
Sie die Griff schraube (17) wieder fest anziehen.
Befestigen Sie wie gezeigt das Kabelschutzrohr
mit den beiden beiliegenden Kabelbefestigungsklammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den
unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am unteren Führungsholm mit der Überwurfmutter (8) am oberen
Führungsholm.
5.4 Neigung Zusatzhandgriff einstellen
(Abb. 4a)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgriff einzustellen, lockern Sie die
Griff schraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgriff s (16) ein. Schrau-
ben Sie die Griff schraube (17) wieder fest.
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadeneinheit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach
vorne und drehen Sie gleichzeitig die
Schneidfadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn von
der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn
auf die Motorachse bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit
mit der Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnittmesser (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E)
der Schneidfadenabdeckung.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie
die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach
ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfadenabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 8a - 8c zu sehen. Warnung! Achten Sie
darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Stecken Sie die Druckplatte (23) auf, sodass
sie vollfl ächig auf dem Schnittmesser liegt.
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24)
auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und arretieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die
Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktionswerkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arretieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechskantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenabdeckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt lösen – Verletzungsgefahr!
Tragegurt (Abb. 9) anlegen
•
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10)
•
Mit den verschiedenen Gurtverstellern
•
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter an der Gurthalterung lockern,
Gurthalterung verschieben und Flügelmutter
wieder festziehen.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
•
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsme-
chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 13).
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen
(Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät
(D).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleichzeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder
weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters
können Sie die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häufi ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell überstehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö-
he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden befi ndet und der
Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei
gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrimmer ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
•
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der
Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden
etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die
Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie das Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie noch eventuell noch vorhandenen Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden
in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in einen der Fadenhalter am Rand der
Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen
Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die
Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden automatisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen!
Das Schutzhaubenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
•
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
•
tallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Children are not allowed to use this equipment. Children should be
supervised so that they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equipment is
not allowed to be used by people with limited physical, sensory or
mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or expe-
rience unless they are supervised or instructed by a person who is
responsible for them.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 27):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment!
3. Wear protective headgear, goggles and ear
muff s!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being thrown out.
8. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine!
9. The equipment continues to rotate!
10. Beware of recoil!
11. Do not use any saw blades.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Battery
2 On/Off switch
3 Safety lock-off
4 Strap attachment
5 Additional handle attachment
6 Top part of long handle
7 Handle connecting piece
8 Union nut
9 Bottom part of long handle
10 Motor housing
11 Spool housing
12 Locking lever
13 Line safety guard
14 Line cutter
15 Safety hood
16 Additional handle
17 Handle screw
18 Line spool
19 Line
20 Harness
21 Cutting blade
22 Multifunction tool
23 Pressure plate
24 Pressure plate cover
25 Hex nut M10, self-locking
26 Cable clips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Top section of the trimmer with handle
•
Bottom section of the trimmer with line spool
•
Guard hood
•
Steady grip
•
Harness
•
Cutting blade
•
Multifunction tool
•
Pressure plate
•
Pressure plate cover
•
Hex nut M10
•
Cable clips (2x)
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
Used as a cordless scythe (using the cutting blade) the equipment is designed for cutting young
trees, strong weeds and light undergrowth.
Used as a cordless grass trimmer (using the line
spool with cutting line) the equipment is designed
for cutting lawns, grassed areas and small weeds.
It is not designed to be used for public facilities,
parks, sports centers, along roadways, or in agriculture and forestry.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be obeyed to ensure that the
equipment is used properly.
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust
•
mask is used.
Damage to hearing if no suitable ear protec-
•
tion is applied.
Health damage caused by hand-arm vibra-
•
tions if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintained.
Injury and damage to property caused by fly-
•
ing parts.
Cut injuries if no suitable safety clothing is
•
used.
Danger!
The electric power tool generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
4. Technical data
Important! Due to the high risk of bodily injury
to the user, the equipment is not allowed to be
used to clean paths or to chop up tree and hedge
clippings. Similarly, the equipment must not be
used to level out high areas such as molehills. For
safety reasons, the equipment must not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
Voltage ...................................................36 V d.c.
Speed n
Cutting circle diameter of line ................. Ø 30 cm
Line length .................................................... 8 m
Line diameter .......................................... 2.0 mm
Cutting circle diameter of blade ...........Ø 25.5 cm
Protection class .................................................III
Sound power level L
Sound pressure level L
Uncertainty K .................................... 2.31 dB (A)
Vibration a
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
Weight ......................................................6.09 kg
Sound pressure level
at the operator‘s ear .......................... 77.5 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
- 26 -
..............................................6300 min
0
.................... 92.98 dB (A)
WA
................... 77.5 dB (A)
pA
..........................................9.362 m/s
h
-1
2
2
GB
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries (two batteries) of the
Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures
if this is the case. The noise is measured in accordance with EN ISO 11201:2010 and EN ISO
3744:2010. The value of the vibrations emitted by
the handle was determined in accordance with
EN 28662-1:1992.
Important!
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
may exceed the specifi ed value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Wear eye and hearing protection
•
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger!
Caution! Carry out all the following assembly and
adjustment work without rechargeable batteries
–risk of injury. Wear protective gloves.
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3)
Remove the socket head screw from the guard
hood. Push the guard hood (15) onto the mount
on the motor housing as far as it will go and screw
it securely in place with the previously removed
socket head screw (Fig. 3). A blade (Fig. 2/ Item
14) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length.
This is provided with a safety guard. Remove the
safety guard before starting work.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 4 – 4b)
Undo the handle screw (Fig. 2/Item 17) and
remove the thrust piece (Fig. 2/Item 5). Fit the additional handle (16) into the holder (A) such that
the plastic ring (B) is in the groove on the holder
(A). Fasten the additional handle (16) to the thrust
piece (5) by re-tightening the handle screw (17).
Use the two supplied cable clips (26) to fasten the
protective tubing for the cable.
5.3 Fitting the long handle (Fig. 5)
Slot the top part of the long handle (6) into the
bottom part of the long handle (9). Screw the
handle connecting piece (7) to the bottom part of
the long handle with the union nut (8) on the top
part of the long handle.
5.4. Adjusting the angle of the additional
handle (Fig. 4a)
To adjust the additional handle to the optimum
working angle, slacken the handle screw (17). Set
the desired tilt of the additional handle (16). Tighten the handle screw (17) again.
5.5 Removing/fi tting the cutting line unit
(Fig. 6)
Note: The equipment is supplied from the factory
ready for operation with the cutting line.
Warning! Take care not to cut yourself on the
cutting line cutter.
a) Removing the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) clockwise at the same
time until the locking lever latches in place.
Turn the cutting line unit clockwise and take it
off the motor shaft.
b) Fitting the cutting line unit
Press the locking lever (12) forward and turn
the cutting line unit (C) counterclockwise onto
the motor shaft at the same time until the
locking lever latches in place. Turn the line
cutting unit on the motor shaft until it is tightly
secured. Check whether the cutting line unit
can rotate freely after you let go of the locking
lever. If this is not the case, have the mechanism checked by an expert.
5.6 Guard hood for use with the cutting blade
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be re-
moved if you want to work with the cutting blade.
Take care not to cut yourself on the cutting line
cutter.
Slacken the two retaining screws (E) on the cutting line cover.
Start at the side and carefully press in the lugs (F)
and pull the cutting line cover (D) up and off .
5.7 Guard hood for use with the cutting line
(Fig. 7)
Caution! The cutting line cover (D) must be fi tted
if you want to work with the cutting line. Take care
not to cut yourself on the cutting line cutter. Start
at the side and press the lugs (F) of the cutting
line cover back in and secure them with the two
screws (E).
5.8 Fitting/removing the cutting blade
The procedure for fi tting the cutting blade is
shown in Figs. 8a - 8c. Warning! Take care not to
cut yourself on the cutting blade.
a) Fitting the cutting blade
1. Fit the cutting blade (21) in place.
2. Fit the pressure plate (23) so that it is completely on the cutting blade.
3. Fit the pressure plate cover (24).
4. Screw the size M10 hex nut (25) in place.
5. Press the locking lever (12) and lock the motor shaft. Tighten the hex nut using the multi-
function tool (22).
6. Check whether the blade (21) can rotate freely after you let go of the locking lever. If this is
not the case, have the mechanism checked
by an expert.
b) Removing the cutting blade
Press the locking lever forward and lock the motor
shaft. Unscrew and the hex nut and remove the
pressure plate cover, pressure plate and cutting
blade.
Each time before use, check the following :
That the equipment is in perfect condition and
•
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
•
That all moving parts move smoothly.
•
5.9 Using the harness
Caution! Always use the harness when working
with the equipment (Fig. 2/Item 20). Always switch
off the equipment before you release the harness
– risk of injury!
Fit the harness (Fig. 9)
•
Hook the equipment to the harness (Fig. 10).
•
Adjust to the perfect working and cutting po-
•
sition using the various harness adjusters on
the harness. The strap attachment (Fig. 11/
Item 4) can be moved on the top part of the
long handle if required. To do so, slacken the
wing nut on the strap attachment, move the
strap attachment and then re-tighten the wing
nut.
To establish the optimum length of the har-
•
ness, you should then make a few swinging
movements without starting the motor (Fig.
12).
The harness is fi tted with a quick-release mecha-
nism. Pull the red part of the harness (Fig. 13) if
you need to remove the equipment quickly.
5.10 Installing the battery
Push the rechargeable batteries into the battery mounts provided on the left and right on the
equipment (Fig. 2/Item 1). The battery will be
heard to click into place when it has been pushed
fully in (Fig. 1). To take out the battery, press the
pushlock button (Fig. 15/Item K) and remove the
battery.
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(D) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (E) into the charger
(D).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
grass trimmer drops. Never allow the battery pack
to become fully discharged. This will cause it to
develop a defect.
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
Danger! The guard hood must be fi tted when car-
rying out work.
6.1 Switching the equipment on and off , ad-
justing the speed (Fig. 16)
Switching on and setting the speed
Press the safety lock-off (3) and press the On/Off
switch (2) at the same time. Adjust the speed during operation by pressing the On/Off switch to a
greater or lesser extent. The harder you push, the
higher the speed.
Switching off
Release the On/Off switch.
6.2 Practical tips
Practice all the work steps with the motor switched off and without the rechargeable battery be-
fore you start to use the equipment. Only use the
cutting line to mow grass that is dry. If the grass
is long, the grass must be cut shorter in stages
(Fig. 17).
Extending the cutting line (Fig. 18)
Danger! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This
may cause serious injuries to the user.
5.12 Battery capacity indicator (Fig. 15)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item H). The battery capacity indicator (Item F)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
The grass trimmer has a semi-automatic line
extension system (automatic jog line feed). Each
time you activate the semi-automatic line extension system, the line is automatically extended to
ensure that you can cut your lawn with the perfect
cutting width at all times. To extend the cutting
line, run the motor and tap the line spool on the
ground. This will automatically extend the line.
The blade on the guard hood will cut the line to
the permissible length. Please note that the more
often you activate the semi-automatic line extension system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the
equipment for the fi rst time, the surplus end of it
will be cut by the blade on the guard hood. If the
line is too short when you start the equipment
for the fi rst time, press the knob on the line spool
and pull the line hard. When you then start the
- 29 -
GB
machine for the fi rst time the line will be cut to the
perfect length automatically.
Using a brush or similar, carefully remove all residual grass from the underside of the guard hood
at regular intervals.
Diff erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
diffi cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line suff ering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
19).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Mowing
When mowing down to the ground you will cut all
the vegetation. To do this, set the line spool at an
angle of 30° to the right. Place the handle in the
required position. Remember the increased risk of
injury to the user, watchers and animals, and the
danger of damaging property due to objects (for
example stones) being thrown up (Fig. 20).
Warning: Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc!
The equipment is a powerful tool and can throw
small stones and other objects a distance of 15
meters or more, causing injuries and damage to
cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch off the
motor immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects (tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like). This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations.
For cutting dense stalks, position the blade as
shown in Fig. 21 to prevent recoil.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly.
Warning: Take extreme care during mowing work.
When doing such work keep a distance of 30
meters between yourself and other people or
animals.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Before putting away or cleaning the grass trimmer, switch off and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the
•
safety guard
7.2 Replacing the line spool
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressu-
re spring.
3. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover and allow approx. 13 cm of line to project. Insert the pressure spring (N) in the line
spool.
4. Press the spool cover back into the line spool
housing.
7.3 Replacing the cutting line
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 22 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool
cover.
2. Take out the empty line spool and the pressu-
re spring.
3. Remove any remaining cutting line if there is
any.
4. Fig. 24 Insert the new cutting line through the
line mount inside the spool.
5. Wind the line with tension in a counter-clock-
wise direction.
6. Fig. 25 Hook the line, approx. 15 cm before
the end of the line, into one of the line holders
on the edge of the spool.
7. Fig. 23 Thread the end of the line on the new
line spool through the eyelet (P) in the spool
cover. Insert the pressure spring (N) in the
line spool.
8. Pull the line sharply to release it from the line
holder.
9. Press the spool cover back into the line spool
housing.
When you start the equipment again the line will
be cut to the perfect length automatically.
Caution! Bits of the nylon line could cause
injury when fl ung out!
7.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 2/Item 14) can become blunt over time. When you notice this, undo
the screw holding the guard hood blade on the
guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen
the blade with a fl at fi le and make sure that the
angle of the cutting edge is not altered in the process. File in one direction only.
7.5 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage and transport
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
The equipment has an integrated wall holder (Fig.
26/Item L) to enable it to be hung on the wall.
Always hold the equipment with one hand on
•
the handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
•
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
•
for transporting the equipment.
Use a transport guard for metal blades during
•
transport and storage.
GB
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Rechargeable battery, line spool holder
Consumables*Line spool, cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les
enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet ap-
pareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi g. 27) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées.
8. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15 m !
9. L‘outil continue à tourner par inertie !
10. Attention au recul !
11. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1 Logement de la batterie
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Verrouillage de démarrage
4 Fixation de la ceinture
5 Fixation poignée supplémentaire
6 Guidon haut
7 Pièce de raccordement de manche
8 Écrou-raccord
9 Guidon en bas
10 Carter du moteur
11 Boîtier de bobine
12 Levier d‘arrêt
13 Recouvrement de protection du fi l
14 Couteau de fi l
15 Capot de protection
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de la poignée
18 Bobine de fi l
19 Fil
20 Ceinture de port
21 Lame
22 Outil multifonctions
23 Plaque de compression
24 Recouvrement de plaque de compression
25 Écrou à six pans M10 autobloquant
26 Brides de fi xation de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Partie supérieure du coupe-herbe avec
•
poignée
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
•
de fil
Capot de protection
•
Poignée de guidage
•
Ceinture de port
•
Lame
•
Outil multifonctions
•
Plaque de compression
•
Recouvrement plaque de compression
•
Écrou à six pans M10
•
Brides de fixation de câble (2x)
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L‘appareil en tant que débroussailleuse sans fi l
(utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L‘appareil en tant que coupe-herbe sans fi l (utili-
sation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convi-
ent à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de
mauvaises herbes fi nes.
L‘appareil n‘est pas prévu pour les installations
publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord
des routes ni dans l‘agriculture et les exploitations
forestières.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition préalable à une utilisation conforme de l‘appareil.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas
être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en
petits morceaux des petites branches d‘arbres
ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme
groupe d’entraînement pour d’autres outils ou
jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-
•
poussière adéquat n‘est porté.
Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
•
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Risques pour la santé, résultant des vibra-
•
tions main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
Blessures et dommages matériels provoqués
•
par des projections de pièces.
Blessures par coupure si vous ne portez pas
•
de vêtements de protection adaptés.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
Tension .................................................. 36 V d.c.
Vitesse de rotation n
Cercle de coupe du fi l ............................Ø 30 cm
Longueur du fi l .............................................. 8 m
Diamètre du fi l ......................................... 2,0 mm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance
acoustique LWA ............................... 92,98 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K .................................... 2,31 dB (A)
Vibration a
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
Poids .........................................................6,09 kg
Niveau de pression acoustique
à l‘oreille de l‘utilisateur ...................... 77,5 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Attention !
L‘appareil est livré sans batteries et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries LiIon (2 pièces) de la série Power-X-Change !
Les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change
ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur
Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré
selon les normes EN ISO 11201:2010 et EN ISO
3744:2010. La puissance des vibrations transmises à travers la poignée a été calculée selon la
norme EN ISO 28662-1:1992.
Attention !
La valeur d‘oscillation change en fonction du
domaine d‘application de l‘outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
•
•
•
•
..........................................9,362 m/s
h
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
......................... 6300 tr/min
0
.. 77,5 dB (A)
pA
F
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
•
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batteries et sans
chargeur !
Attention ! Eff ectuez tous les travaux de monta-
ge et de réglage ci-après sans batterie - Risque
de blessure. Utilisez des gants de protection.
2
5.1 Montage du capot de protection (fi g. 3)
2
Retirez la vis à six pans du capot de protection.
Poussez le capot de protection (15) jusqu‘à la butée sur le logement du carter moteur et serrez la
vis à six pans retirée auparavant (fi g. 3). Une lame
(fi g. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de
la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur du
capot de protection. Celle-ci est dotée d‘un recouvrement de protection. Retirez le recouvrement
de protection avant le début des travaux.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
(fi g. 4 – 4b)
Dévissez la vis de la poignée (fi g. 2/pos. 17) et
retirez l‘élément de compression (fi g. 2/pos. 5).
Insérez la poignée supplémentaire (16) dans la
fi xation (A) de sorte que la bague en plastique (B)
se trouve dans la rainure de la fi xation (A). Fixez
la poignée supplémentaire (16) avec l‘élément
de compression (5) en serrant à nouveau la vis
de la pognée (17). Fixez la gaine de câbles avec
les deux brides de fi xation de câble (26) jointes
comme illustré.
5.3 Montage du guidon (fi g. 5)
Enfi chez le guidon supérieur (6) dans le guidon
inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de
manche (7) au niveau du guidon inférieur avec
l‘écrou-raccord (8) au niveau du guidon supérieur.
5.4 Réglage de l‘inclinaison de la poignée
supplémentaire (fi g. 4a)
Pour régler l‘inclinaison optimale pour le travail de
la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la
poignée (17). Réglez l‘inclinaison souhaitée de la
poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de
la poignée (17).
5.5 Retrait/Montage de l‘unité de fi l de coupe
(fi g. 6)
Remarque : L‘appareil est préparé côté usine
pour fonctionner avec le fi l de coupe.Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour fi l de coupe.
a) Retrait de l‘unité de fi l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et
tournez en même temps l‘unité de fi l de cou-
pe (C) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Tournez l‘unité de fi l de coupe dans le sens
des aiguilles d‘une montre depuis l‘axe du
moteur.
b) Montage de l‘unité de fi l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant
et tournez en même temps l‘unité de fi l de
coupe (C) dans le sens contraire de celui des
aiguilles d‘une montre sur l‘axe du moteur
jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Serrez l‘unité de fi l de coupe à la main sur
l‘axe du moteur. Contrôlez si après avoir
relâché le levier d‘arrêt, l‘unité de fi l de coupe
peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas,
faites vérifi er le mécanisme par un spécialis-
te.
5.6 Capot de protection à utiliser avec la lame
(fi g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec la lame,
le recouvrement de fi l de coupe (D) doit être
retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
pour fi l de coupe.
Desserrez les deux vis de fi xation (E) du recouv-
rement de fi l de coupe.
Commencez sur le côté et poussez précautionneusement les ergots d‘enclenchement (F) vers
l‘intérieur et retirez peu à peu le recouvrement de
fi l de coupe (D).
5.7 Capot de protection à utiliser avec le fi l
de coupe (fi g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec le fi l de
coupe, le recouvrement de fi l de coupe (D) doit
être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la
lame pour fi l de coupe. Commencez sur le côté
et réinsérez les ergots d‘enclenchement (F) du
recouvrement de fi l de coupe et bloquez-les avec
les deux vis (E).
5.8 Montage/Retrait de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les fi gures
8a - 8c. Avertissement ! Veillez à ne pas vous
blesser avec la lame.
a) Montage de la lame
1. Insérez la lame (21).
2. Insérez la plaque de compression (23) de
sorte qu‘elle se trouve sur toute sa surface
sur la lame.
3. Insérez le recouvrement de plaque de compression (24).
4. Vissez l‘écrou à six pans M10 (25).
5. Poussez le levier d‘arrêt (12) et bloquez l‘axe
du moteur. Serrez l‘écrou à six pans au moyen de l‘outil multifonctions (22).
6. Contrôlez si après avoir relâché le levier
d‘arrêt, la lame (21) peut tourner librement. Si
ce n‘est pas le cas, faites vérifi er le mécanis-
me par un spécialiste.
b) Retrait de la lame
Poussez le levier d‘arrêt vers l‘avant, bloquez
l‘axe du moteur. Desserrez l‘écrou à six pans et
retirez le recouvrement de plaque de compression, la plaque de compression et la lame.
Vérifi ez l‘appareil avant chaque mise en ser-
vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
•
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
•
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
•
5.9 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours la
ceinture de port (fi g. 2/pos. 20) fournie. Éteignez
toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture
de port - risque de blessure !
Mettez la ceinture de port (fig. 9)
•
Accrochez l‘appareil à la ceinture de port (fig.
•
10)
Réglez la position de travail et la position de
•
coupe optimales à l‘aide des différents réglages de la ceinture de port. En cas de besoin,
déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos.
4) au niveau du guidon supérieur. Pour ce
faire, desserrez l‘écrou papillon au niveau de
la fixation de la ceinture, déplacez la fixation
et serrez à nouveau l‘écrou.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
•
port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 12).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture
rouge (fi g. 13).
5.10 Montage des batteries
Poussez les batteries à gauche et à droite dans
les logements de batterie prévus à cet eff et (fi g. 2/
pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insérée (fi g. 1), elle s‘enclenche de manière audible.
Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à
cran (fi g. 15/pos. K) et retirez la batterie.
5.11 Charge de la batterie (fi g. 14)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (D) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez la batterie (E) sur le chargeur (D).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chauff e quelque peu. C‘est cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
débroussailleuse sans fi l baisse. Ne déchargez
jamais complètement le bloc accumulateur. Cela
peut l‘endommager !
5.12 Indicateur de charge de la batterie
(fi g. 15)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur
de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur
de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état
d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
La batterie dispose encore d‘un résidu de charge
suffi sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La batterie a subi une décharge profonde et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit
plus être utilisée et rechargée !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot
de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l‘appareil, réglage
de la vitesse de rotation (fi g. 16)
Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation
Appuyez en même temps sur le verrouillage de
démarrage (3) et l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement en appuyant plus ou
moins fortement sur l‘interrupteur marche/arrêt.
Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotation est
élevée.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt.
6.2 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser
l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche
avec le fi l de coupe. Si l‘herbe est haute, coupez-
la par étape (fi g. 17).
Danger ! N‘utilisez pas de fi l métallique ou de
fi l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de fi l semi-automatique (auto-
matique pas à pas). À chaque actionnement du
système d‘allongement de fi l semi-automatique,
le fi l est automatiquement rallongé afi n que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le fi l de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le fi l
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l‘usure du fi l qui augmente en actionnant fré-
quemment l‘allongement automatique de fi l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du fi l de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de protection. Si le fi l est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de fi l et tirez fortement sur le fi l pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le fi l de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire.
Diff érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
diffi cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du fi l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vé-
rifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l
à la hauteur souhaitée, afi n d‘obtenir une coupe
régulière (fi g. 19).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afi n que la partie in-
férieure de la bobine de fi l se trouve au-dessus du
sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe afi n de couper
à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter
l‘obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s‘use ou s‘effi loche. Si le fi l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement afi n que le fi l ne tou-
che pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors
des travaux de tonte. Maintenez une distance de
30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de fi l de 30 degré vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) (fi g. 20).
Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L‘appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation
de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi gure 21 afi n d‘éviter
des reculs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleuse, mettez-la hors circuit et retirez la batterie.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts du recouvrement de pro-
•
tection avec une brosse.
7.2 Remplacement de la bobine de fi l
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de
pression.
3. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fi l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fi l d’environ 13 cm. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de fi l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
7.3 Remplacement du fi l de coupe
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de
pression.
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore
présents.
4. Fig. 24 Insérez le nouveau fi l de coupe dans
le support de fi l à l‘intérieur de la bobine.
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens con-
traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Fig. 25 Accrochez environ 15 cm de
l‘extrémité du fi l dans un des supports de fi l
au bord de la bobine.
7. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fi l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de fi l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur
l‘extrémité du fi l pour la détacher du support
de fi l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le fi l de coupe
est automatiquement coupé à la longueur optimale.
Attention ! Des objets éjectés par le fi l de Ny-
lon peuvent provoquer des blessures !
La lame du capot de protection (fi g. 2/pos. 14)
peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en
rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame du capot est fi xée au capot de protection.
Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame
avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de
l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Bobine de fi l de rechange réf. : 34.050.96
Lame de rechange réf. : 34.050.82
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil électrique dans
l‘emballage d‘origine.
L‘appareil peut être accroché au support mural
intégré (fi g. 26/pos. L).
Portez toujours l‘appareil en plaçant une main
•
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
•
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour
•
le transport.
Utilisez une protection de transport pour
•
feuilles métalliques, pendant le transport et le
stockage.
10. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Vérifi ez que la batterie est chargée et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l‘adresse indiquée.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Batterie, logement pour la bobine de fi l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 27)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cuffi e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m!
9. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
10. Attenzione al contraccolpo!
11. Non utilizzate lame di sega.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Vano batteria
2 Interruttore ON/OFF
3 Sicura
4 Supporto per tracolla
5 Supporto per impugnatura addizionale
6 Manico di guida superiore
7 Raccordo per manico
8 Dado a risvolto
9 Manico di guida inferiore
10 Carcassa motore
11 Involucro della bobina
12 Leva di bloccaggio
13 Copertura di protezione del fi lo
14 Lama di taglio del fi lo
15 Calotta protettiva
16 Impugnatura addizionale
17 Vite per impugnatura
18 Bobina
19 Filo
20 Tracolla
21 Lama
22 Utensile multifunzione
23 Piastra di pressione
24 Copertura della piastra di pressione
25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante
26 Clip di fi ssaggio per cavi
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Parte superiore del tagliabordi con impugna-
•
tura
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
•
Calotta protettiva
•
Impugnatura di guida
•
Tracolla
•
Lama
•
Utensile multifunzione
•
Piastra di pressione
•
Copertura per piastra di pressione
•
Dado a testa esagonale M10
•
Clip di fissaggio per cavi (2x)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce fi brose e pezzi di legno.
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobina con fi lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, superfi ci erbose ed erbacce
meno fi brose.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore,
l‘apparecchio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti.
L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per
livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve venire usato come
gruppo motore per altri utensili o set di utensili di
qualsiasi tipo.
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
•
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
•
indossate cuffie antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
•
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
•
gliate all’intorno.
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
•
indossati indumenti protettivi adatti.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
Tensione ................................................36 V d.c.
Numero di giri n
Diametro di taglio fi lo ..............................Ø 30 cm
Lunghezza fi lo ............................................... 8 m
Diametro fi lo ............................................ 2,0 mm
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica L
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ...................................... 2,31 dB (A)
Vibrazioni a
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
Peso ..........................................................6,09 kg
Livello di pressione acustica
all‘orecchio dell‘utilizzatore ............... 77,5 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con
le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie
Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione
dal rumore. Il rumore è stato misurato secondo le norme EN ISO 11201:2010 ed EN ISO
3744:2010. Il valore delle oscillazioni percepite
sull‘impugnatura è stato rilevato secondo EN
28662-1:1992.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni
di montaggio e regolazione senza batteria – pericolo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi.
2
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua
sede sulla carcassa del motore fi no alla battuta e
serratela con la vite a esagono cavo rimossa precedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della
calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14)
per la regolazione automatica della lunghezza del
fi lo. Tale fi lo è munito di copertura di protezione.
Togliete la copertura di protezione prima di iniziare a lavorare.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 4 – 4b)
Svitate la vite dell’impugnatura (Fig. 2/Pos. 17)
e togliete la pressetta (Fig. 2/Pos. 5) Mettete
l’impugnatura addizionale (16) nel supporto (A)
in modo che l’anello di plastica (B) sia nella scanalatura del supporto (A). Fissate l’impugnatura
addizionale (16) con la pressetta (5) serrando
nuovamente la vite dell’impugnatura (17). Fissate
come indicato il tubo di protezione del cavo con le
due clip di fi ssaggio per cavi fornite (26).
5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5)
Inserite il manico di guida superiore (6) nel manico di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per
manico (7) al manico di guida inferiore con il dado
a risvolto (8) sul manico di guida superiore.
5.4 Regolazione dell‘inclinazione
dell’impugnatura addizionale (Fig. 4a)
Per regolare l’inclinazione ottimale per voi mentre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura
(17). Impostate l‘inclinazione desiderata
dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di
nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17).
5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del fi lo
da taglio (Fig. 6)
Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fa-
bbrica per l’esercizio con il fi lo da taglio.Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con
la lama di taglio del fi lo.
a) Rimozione dell’unità del fi lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e
ruotate contemporaneamente in senso orario
l’unità del fi lo da taglio (C) fi no a quando la
leva di bloccaggio scatta in posizione. Rimuovete l’unità del fi lo da taglio dall’asse del
motore ruotandola in senso orario.
b) Montaggio dell’unità del fi lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12)
e ruotate contemporaneamente l’unità del
fi lo da taglio (C) in senso antiorario fi no a
quando la leva di bloccaggio scatta in posizione. Fissate l‘unità del fi lo da taglio sull‘asse
del motore avvitandola a mano. Controllate
che l‘unità del fi lo da taglio possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
5.6 Calotta protettiva da impiegare con la
lama (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la copertura del fi lo da taglio (D). Fate atten-
zione a non ferirvi con la lama di taglio del fi lo.
Allentate le due viti di fi ssaggio (E) della copertu-
ra del fi lo da taglio.
Iniziate da un lato, premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) ed estraete lentamente la copertura del fi lo da taglio (D).
5.7 Calotta protettiva da impiegare con il fi lo
da taglio (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con il fi lo di taglio si
deve montare la relativa copertura (D). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del fi lo.
Iniziate da un lato, premete nuovamente i tasti di
arresto (F) della copertura del fi lo da taglio e fi s-
sateli con le due viti (E).
5.8 Montaggio/rimozione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 8a8c. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi
con la lama.
a) Montaggio della lama
1. Inserite la lama (21).
2. Inserite la piastra di pressione (23) in modo
che sia appoggiata alla lama con tutta la superfi cie.
3. Inserite la copertura della piastra di pressione
(24).
4. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25).
5. Premete la leva di bloccaggio (12) e fi ssate
l‘asse del motore. Serrate il dado a testa esagonale con l‘utensile multifunzione (22).
6. Controllate che la lama (21) possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
b) Rimozione della lama
Premete in avanti la leva di bloccaggio e fi ssate
l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esagonale e togliete la copertura della piastra di pressione, la piastra di pressione e la lama.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
•
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
•
tutte le parti mobili si muovano facilmente
•
5.9 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita
mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – pericolo di lesioni!
Mettete la tracolla (Fig. 9)
•
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
•
10)
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione
•
ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessario, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4)
può essere spostato sul manico superiore. A
questo fine allentate il dado ad alette, spostate il supporto della tracolla e serrate di nuovo
il dado ad alette.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
•
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore (Fig. 12).
La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura
veloce. Nel caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 13).
5.10 Montaggio della batteria
Inserite le batterie a sinistra e a destra
nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita (Fig. 1). Per rimuovere la
batteria premete il tasto di arresto (Fig. 15/Pos. K)
e togliete la batteria.
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (D) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (E) nel caricabatterie (D).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricarica.
Ciò è comunque necessario quando ci si accorge
della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi
a batteria. Non permettete mai che la batteria si
scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni!
5.12 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 15)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la
calotta protettiva deve essere montata.
6.1 Accensione e spegnimento
dell‘apparecchio, regolazione del numero
di giri (Fig. 16)
Accensione e regolazione del numero di giri
Spingete la sicura (3) e premete contemporaneamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo
più o meno a fondo l‘interruttore ON/OFF, potete
comandare in continuo il numero di giri durante
l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il
numero di giri.
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore.
6.2 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Tagliate solo erba asciutta con il fi lo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 17).
Prolunga del fi lo da taglio (Fig. 18)
Pericolo! Non usate un tipo di fi lo metallico o di
fi lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allungamento del fi lo parzialmente automatico (allunga-
mento automatico del fi lo a contatto con il terre-
no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il fi lo
viene allungato automaticamente in modo da permettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il fi lo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il fi lo viene allungato automaticamen-
te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il fi lo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del fi lo aumenta azionando di frequente
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del fi lo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagliente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il fi lo è troppo corto, premete il pul-
sante sulla bobina ed estraete con forza il fi lo. Alla
prima messa in moto il fi lo di taglio viene automa-
ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone diffi cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
fi no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del fi lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Verifi cate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 19).
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente affi nché il fi lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del fi lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio fi no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio fi no al terreno
In caso di taglio fi no al terreno tagliate tutta la
vegetazione fi no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 20).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fi no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e fi nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il fi lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli fi ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confi narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi.
senza però che il fi lo colpisca l‘ostacolo. Se il fi lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si sfi laccia. Se il fi lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegnetelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
•
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfi ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità della nuova
bobina attraverso la fessura (P) della copertura e fate sporgere il fi lo circa 13 cm. Mettete
la molla di compressione (N) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
7.3 Sostituzione del fi lo da taglio
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfi ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Rimuovete il fi lo da taglio eventualmente an-
cora presente.
4. Fig. 24 Inserite il nuovo fi lo da taglio nel sup-
porto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il fi lo sotto tensione in senso anti-
orario.
6. Fig. 25 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità
del fi lo in uno dei supporti sul bordo della bo-
bina.
7. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità del fi lo della
nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della
copertura della bobina. Mettete la molla di
compressione (N) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità
del fi lo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il fi lo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza ottimale.
Attenzione! Le parti del fi lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
7.4 Affi latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che
la lama non è più affi lata, allentate le viti con le
quali essa è fi ssata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. Affi late la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
7.5 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Magazzinaggio e trasporto
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La
temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘elettroutensile
nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 26/Pos. L).
Trasportate sempre l’apparecchio con
•
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
Durante il trasporto e il magazzinaggio impie-
•
gate una protezione per il trasporto per lame
in metallo.
I
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona
Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria, sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo *Bobina, lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Denne maskine må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn. Maskinen må ikke anvendes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under
opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning på maskinen
(fi g. 27):
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Afstanden mellem maskine og omkringstående personer skal være mindst 15 m!
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-leen (brug af skærekniven) er egnet til at
overskære let træ- og buskvækst, tætvoksende
ukrudt og let undervegetation.
Akku-græstrimmeren (brug af trådspole med
skæretråd) er egnet til at overskære plæner, græsarealer og let ukrudt.
Maskinen er ikke beregnet til off entlige anlæg,
parker, sportspladser, gader/veje samt land- og
skovbrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra
producenten læses og følges.
Pas på! På grund af fare for kvæstelser må maskinen ikke bruges til følgende formål: rengøring
af fortove og som kompostkværn til fi ndeling af
træ- og hækmateriale. Endvidere må maskinen
ikke anvendes til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsgrunde
må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til
andre arbejdsværktøjer og værktøjssæt af enhver
art.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
•
Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
•
Helbredsskader, som følge af hånd-arm-
•
vibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
•
dele, der flyver omkring.
Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttel-
•
sesbeklædning.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Omdrejningstal n
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 30 cm
Trådlængde ................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Snitkreds-kniv .....................................Ø 25,5 cm
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra
Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Maskinens støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren. Støjen er blevet målt
iht. EN ISO 11201:2010 og EN ISO 3744:2010.
Værdien af svingningerne, som udsendes på grebet, er udregnet i.h.t. EN 28662-1:1992.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værktøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Brug øjen- og høreværn
•
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Forsigtig! Alt efterfølgende monterings- og
indstillingsarbejde skal gennemføres uden akkumulatorbatteri –fare for kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker.
5.1 Montering af beskyttelseskappe (fi g. 3)
Fjern unbrakoskruen fra beskyttelseskappen.
Skub beskyttelseskappen (15) helt ind i holderen
på motorhuset og skru den fast med den forinden
fjernede unbrakoskrue (fi g. 3). På undersiden af
beskyttelseskappen fi ndes en kniv (fi g. 2/pos. 14)
til automatisk regulering af trådlængden. Denne
er udstyret med en afdækning. Fjern afdæknin-
gen, før arbejdet påbegyndes.
5.2 Montering af hjælpegreb (fi g. 4 – 4b)
Løsn grebskruen (fi g. 2/pos. 17) og fjern tryk-
stykket (fi g. 2/pos. 5). Sæt hjælpegrebet (16) ind
i holderen (A) på en sådan måde, at plastringen
(B) ligger i noten til holderen (A). Fastgør hjælpegrebet (16) med trykstykket (5) ved at spænde
grebskruen (17) igen. Fastgør kabelbeskyttelsesrøret med de to vedlagte kabelfastgørelsesklemmer (26) som vist.
5.3 Montering af styrestang (fi g. 5)
Sæt den øverste styrestang (6) ind i den nederste
styrestang (9). Skru stangforbindelsesstykket (7)
på den nederste styrestang fast med omløbermøtrikken (8) på den øverste styrestang.
5.4 Hældning hjælpegreb indstilles (fi g. 4a)
Løsn grebskruen (17) for at indstille hældningen
på hjælpegrebet på en sådan måde, at den er optimal til arbejdet. Indstil den ønskede hældning for
hjælpegrebet (16). Skru grebskruen (17) fast igen.
5.5 Fjernelse/montering af skæretrådenhed
(fi g. 6)
Bemærk: Maskinen er på fabrikken forberedt til at
arbejde med skæretråden.
Advarsel! Pas på ikke at komme til skade på
skæretrådkniven.
a) Fjernelse af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til højre, til låsearmen
falder i hak. Drej skæretrådenheden til højre
væk fra motorakslen.
b) Montering af skæretrådenhed
Tryk låsearmen (12) fremad og drej samtidigt
skæretrådenheden (C) til venstre hen på
motorakslen, til låsearmen falder i hak. Drej
skæretrådenheden fast på motorakslen med
hånden. Kontroller, om skæretrådenheden
kan dreje frit, når låsearmen slippes. Er dette
ikke tilfældet, skal mekanismen kontrolleres
af en fagmand.
5.6 Beskyttelseskappe til brug med skærekniv (fi g. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
fjernet, når der arbejdes med skærekniven. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Løsn de to sikringsskruer (E) til skæretrådafdækningen.
Start i siden og tryk rastnæsen (F) forsigtigt indad
og træk skæretrådafdækningen (D) af lidt ad
gangen.
5.7 Beskyttelseskappe til brug med skæretråd (fi g. 7)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (D) skal være
anbragt, når der arbejdes med skæretråden. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Start i siden og tryk stopnæsen (F) til skæretrådafdækningen ind igen og sikr den med de to
skruer (E).
5.8 Montering/fjernelse af skærekniv
Monteringen af skærekniven ses på billederne
8a - 8c. Advarsel! Pas på ikke at komme til skade
på skærekniven.
a) Montering af skærekniv
1. Sæt skærekniven (21) på.
2. Sæt trykpladen (23) på, så den ligger helt på
skærekniven.
3. Sæt trykpladeafdækningen (24) på.
4. Skru sekskantmøtrikken M10 (25) på.
5. Tryk på låsearmen (12) og lås motorakslen.
Spænd sekskantmøtrikken vha. multifunktionsværktøjet (22).
6. Kontroller, om kniven (21) kan drejes frit, når
låsearmen slippes. Er dette ikke tilfældet, skal
mekanismen kontrolleres af en fagmand.
b) Fjernelse af skærekniv
Tryk låsearmen fremad, fastlås motorakslen. Drej
sekskantmøtrikken af og fjern trykpladeafdækningen, trykpladen og skærekniven.
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet, om:
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
•
ningen er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
•
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
•
hed.
5.9 Anbringelse af bærerem
Forsigtig! Brug altid den medleverede bærerem
under arbejdet (fi g. 2/pos. 20). Sluk altid for mas-
kinen, inden du løsner bæreremmen – fare for
tilskadekomst!
Tag bæreremmen (fig. 9) på
•
Hægt maskinen fast i bæreremmen (fig. 10)
•
Med de forskellige remjusteringer på bære-
•
remmen indstilles de optimale arbejds- og
skærepositioner. Remholderen (fig. 11/pos. 4)
kan forskydes på den øverste stang efter behov. Dette gøres ved at løsne vingemøtrikken
på remholderen, forskyde remholderen og
spænde vingemøtrikken igen.
Bæreremmens optimale længde finder du
•
ved at svinge selen frem og tilbage nogle
gange med motoren slukket (fig. 12).
Bæreremmen er udstyret med en lynåbningsmekanisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at lægge maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde
selestykke (fi g. 13).
5.10 Montering af akkumulatorbatterier
Skub akkumulatorbatterierne ind i holderne til højre og venstre (fi g. 2/pos. 1). Så snart akkumula-
torbatteriet er skubbet helt på plads (fi g. 1), falder
det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet tages
ud ved at trykke på rasttasten (fi g. 15/pos. K) og
trække akkumulatorbatteriet ud.
5.11 Opladning af akku (fi g. 14)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (D) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (E) i ladeaggregatet
(D).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akkupack‘en
•
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at
akku-græstrimmerens ydelse er nedsat. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. H). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. F)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! Beskyttelseskappen skal være monteret
under arbejdet.
6.1 Maskine tændes og slukkes, omdrejningstal indstilles (fi g. 16)
Tænding og indstilling af omdrejningstal
Tryk på indkoblingsspærren (3) og tænd/slukknappen (2) på samme tid. Omdrejningstallet
styres trinløst under arbejdet ved at trykke mere
eller mindre kraftigt på tænd/sluk-knappen. Jo
kraftigere du trykker på knappen, desto højere er
omdrejningstallet.
Slukning
Slip tænd/sluk-knappen.
6.2 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor og
uden akkumulatorbatteri, inden du tager maskinen i brug. Slå kun tørt græs med skæretråden. Er
græsset højt, skal det slås i fl ere trin (fi g. 17).
Forlængelse af skæretråd (fi g. 18)
Fare! I trådspolen må ikke anvendes nogen form
for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig
kvæstelse af brugeren.
Græstrimmeren er udstyret med et halvautomatisk trådforlængelsessystem (tipautomatik). Hver
gang det halvautomatiske trådforlængelsessystem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så
plænen hele tiden klippes med den optimale
snitbredde. For at forlænge skæretråden lader
du motoren køre og tipper trådspolen ned mod
jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på
beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte
længde. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering
af trådforlængelsesautomatikken vil øge nedslidningen af tråden.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang,
afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som
rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen.
Er tråden for kort, første gang maskinen tages i
brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk
tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren
startes første gang, kortes skæretråden automatisk ned til den optimale længde.
Fjern regelmæssigt alle græsrester forsigtigt fra
undersiden af beskyttelseskappen med en børste.
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper
den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige
steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamenter og omkring træer. Den kan også bruges til
”nedmejning” af vegetation i forbindelse med
anlægning af have eller til jordnær rømning af et
bestemt område.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides
tråden mere end normalt ved klipning ved fundamenter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig
bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i
forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bestem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og
hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår
et ensartet snit (fi g. 19).
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let,
således at undersiden af trådspolen befi nder sig
over jorden, og tråden rammer det rigtige snitpunkt. Klip altid væk fra dig selv. Træk ikke trimmeren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, stakitter, naturstensmure og fundamenter ganske
langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde
imod med tråden. Kommer tråden i berøring med
f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides
den eller trævles op. Hvis tråden støder mod fl et-
værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme
dig langsomt, så tråden ikke rammer barken. Gå
rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod
højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spidsen af tråden; kip trådspolen let frem.
Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med
yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter
mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt
ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen
i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndtaget i den ønskede position. Vær opmærksom
på den øgede risiko for kvæstelse af bruger,
omkringstående og dyr, samt faren for materiel
skade som følge af udslyngede genstande (f.eks.
sten) (fi g. 20).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign.
med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten
eller andre genstande kan slynges 15 meter væk
(eller mere) og herved forvolde skade på biler,
bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
Fastklemning
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt
vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern
græs og vegetation fra maskinen, inden du genoptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare for
tilbageslag hvis denne rammer faste forhindringer
(træstamme, gren, træstump, sten eller lignende).
Maskinen slynges i denne forbindelse tilbage
mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til,
at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke
skærekniven i nærheden af hegn, metalpæle,
grænsesten eller fundamenter.
Til skæring af tykke stængler indtages positionen
som vist på fi g. 21 for at undgå tilbageslag.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk græstrimmeren, og tag akkumulatorbatteriet
ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
•
nes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
fl ader, der er markeret med M, og tag spoleafdækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen og lad
ca. 13 cm af tråden rage ud. Sæt trykfjederen
(N) ind i trådspolen.
7.3 Udskiftning af skæretråd
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22 Tryk trådspolehuset sammen i de
fl ader, der er markeret med M, og tag spoleafdækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fjern evt. eksisterende skæretråd.
4. Fig. 24 Sæt den nye skæretråd ind i trådholderen i spolen.
5. Vikl tråden under spænding op til venstre.
6. Fig. 25 Fastgør ca. 15 cm tråd i en trådholder
på kanten af spolen.
7. Fig. 23 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen. Sæt
trykfjederen (N) ind i trådspolen.
8. Træk kort og kraftigt i trådenden, så den løsnes fra trådholderen.
9. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
Når græstrimmeren startes første gang, kortes
skæretråden automatisk ned til den optimale
længde.
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan
medføre kvæstelse!
7.4 Slibning af kappekniv
Kappekniven (fi g. 2/pos. 14) kan blive sløv med
tiden. Skulle dette ske, løsner du de skruer, som
kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen
med. Fastgør kniven i en skruestik. Slib kniven
med en fl adfi l, idet du sørger for at bevare vinklen
på skærekanten. Fil kun i en retning.
7.5 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
maskinen i den originale emballage.
Maskinen kan hænges op i den integrerede vægholder (fi g. 26/pos. L).
Bær altid maskinen med den ene hånd på
•
håndtaget og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke maskinen ved at holde i
motorhuset.
Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
•
hvis den transporteres i/på et køretøj.
Maskinen skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
Brug en transportbeskyttelse til metalblade
•
under transporten og opbevaringen.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akkumulatorbatteri, trådspoleholder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Trådspole, skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 27)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före användning!
3. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd!
4. Bär fasta skor.!
5. Bär skyddshandskar!
6. Skydda maskinen mot regn och väta!
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Avståndet mellan maskin och personer i närheten måste uppgå till minst 15 m!
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Som batteridriven röjsågen (när röjkniven används) är maskinen lämplig för att skära tunna
kvistar, kraftigt ogräs och undervegetation.
Som batteridriven grästrimmer (när trådspolen
med trimmertråden används) är maskinen lämplig
för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre
ogräs.
Maskinen är inte avsedd för off entliga grönområ-
den, parker, sportanläggningar, gator eller inom
lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning
av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning
beaktas.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas till följande arbeten:
för rengöring av gångar och som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från
träd och häckar. Dessutom får maskinen inte
användas till att plana ut ojämnheter i marken, t
ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får maskinen
inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
•
mask används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
•
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
•
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Personskador och sakskador som orsakas av
•
omkringflygande delar.
Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
•
används.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Spänning ................................................ 36 V DC
Varvtal n
Trimmertrådens snittdiameter ................Ø 30 cm
Trådlängd ...................................................... 8 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Trimmerknivens snittdiameter .............Ø 25,5 cm
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier (2 st) från serien Power-XChange!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida 85
dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas
med bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts
upp enligt EN ISO 11201:2010 och EN ISO
3744:2010. Vibrationerna som handtaget avger
har mätts upp enl. EN 28662-1:1992.
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall överskrida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Använd ögonskydd och bullerskydd.
•
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
Obs! Genomför alla nedanstående monteringsoch inställningsarbeten utan batteri. Risk för personskador! Bär skyddshandskar.
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3)
Ta bort insexskruven från skyddskåpan. Skjut
skyddskåpan (15) på fästet på motorkåpan tills
det tar emot och skruva fast den med insexskruven som lossats innan (bild 3). På undersidan
av skyddskåpan fi nns en kniv (bild 2/pos. 14) för
automatisk avkortning av trådens längd. Denna
är försedd med ett skydd. Ta bort skyddet innan
maskinen används.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 4 – 4b)
Lossa på handtagsvredet (bild 2/pos. 17) och ta
av tryckstycket (bild 2/pos. 5). Sätt in stödhandtaget (16) i hållaren (A) så att plastringen (B) ligger
i hållarens (A) spår. Fäst stödhandtaget (16) med
tryckstycket (5) genom att dra åt handtagsvredet
(17) igen. Fäst kabelskyddsröret med de båda bifogade kabelklämmorna (26) enligt beskrivningen
i bilden.
5.3 Montera stången (bild 5)
Skjut in den övre stången (6) i den undre stången
(9). Skruva fast stångkopplingen (7) vid den undre stången med den övre stången med hjälp av
överfallsmuttern (8).
5.4 Ställa in stödhandtagets lutning (bild 4a)
För att kunna ställa stödhandtaget på en optimal
lutning för arbetsuppgifterna ska handtagsvredet
(17) först lossas. Ställ in stödhandtaget (16) på
avsedd lutning. Dra åt handtagsskruven (17) på
nytt.
5.5 Ta av/montera trimmertrådsenheten
(bild 6)
Märk: Vid leverans från fabriken är maskinen re-
dan förberedd för drift med trimmertråd.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven.
a) Ta av trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid sam-
tidigt trimmertrådsenheten (C) i medsols
riktning tills spärrspaken snäpper in. Vrid av
trimmertrådsenheten från motoraxeln i medsols riktning.
b) Montera trimmertrådsenheten
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid sam-
tidigt trimmertrådsenheten (C) i motsols riktning på motoraxeln tills spärrspaken snäpper
in. Vrid fast trimmertrådsenheten på motoraxeln för hand. Kontrollera att trimmertrådsenheten kan rotera fritt efter att spärrspaken har
släppts. Om detta inte är fallet måste du kontakta en behörig tekniker som kan kontrollera
detta.
5.6 Skyddskåpa för användning med röjkniv
(bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med röjkniv måste skyd-
dskåpan för trimmertråden (D) först tas av. Var
försiktig så att du inte skadar dig på trimmertrådskniven.
Lossa på de båda säkringsskruvarna (E) vid
skyddskåpan för trimmertråden.
Börja vid sidan och tryck försiktigt in spärrtungorna (F) och dra sedan av skyddskåpan för trimmertråden (D) efterhand.
5.7 Skyddskåpa för användning med trimmertråd (bild 7)
Obs! Om du ska arbeta med trimmertråd måste
skyddskåpan för trimmertråden (D) först monteras. Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven. Börja vid sidan och tryck in
spärrtungorna (F) för skyddskåpan för trimmertråden igen. Fixera den med de båda skruvarna (E).
5.8 Montera/ta av röjkniven
I bild 8a - 8c visas hur röjkniven ska monteras.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
röjkniven.
a) Montera röjkniven
1. Sätt på röjkniven (21).
2. Sätt på tryckplattan (23) så att hela dess yta
ligger mot röjkniven.
3. Sätt på skyddet till tryckplattan (24).
4. Skruva fast sexkantmuttern M10 (25).
5. Tryck på spärrspaken (12) och spärra motoraxeln. Dra åt sexkantmuttern med multifunktionsverktyget (22).
6. Kontrollera att kniven (21) kan rotera fritt efter
att spärrspaken har släppts. Om detta inte är
fallet måste du kontakta en behörig tekniker
som kan kontrollera detta.
b) Ta av röjkniven
Tryck spärrspaken framåt och spärra motoraxeln.
Vrid av sexkantmuttern och ta av skyddet till tryckplattan, tryckplattan och röjkniven.
5.9 Ta på skulderbältet
Obs! Använd alltid det bifogade skulderbältet un-
der arbetets gång (bild 2/pos. 20). Slå alltid ifrån
maskinen innan du lossar på skulderbältet. Risk
för personskador.
Ta på skulderbältet (bild 9)
•
Häng in maskinen i skulderbältet (bild 10).
•
Ställ in optimala arbets- och snittlägen med
•
olika spännen på bältet. Vid behov kan bälteshållaren (bild 11/pos. 4) förskjutas på den
övre stången. Om detta är aktuellt ska vingmuttern vid bälteshållaren först lossas. Skjut
bälteshållaren till avsett ställe och dra sedan
åt vingmuttern igen.
Bestäm rätt längd på skulderbältet genom att
•
svänga maskinen ett par gånger över marken
medan motorn fortfarande är frånslagen (bild
12).
Skulderbältet är försett med en snabböppnare.
Dra i den röda remmen (bild 13) om du snabbt
måste lägga ned maskinen på marken.
5.10 Montera batterierna
Skjut in batterierna till vänster och höger i härför
avsedda batterifästen (bild 2/pos. 1). När batteriet
har skjutits in komplett (bild 1) snäpper det in hörbart. Tryck in spärrknappen för att ta ut batteriet
(bild 15/pos. K) och dra sedan ut batteriet.
5.11 Ladda batteriet (bild 14)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (D)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet (E) på laddaren (D).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
•
gen är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
- 83 -
S
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
•
samt batteriet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är
alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna grästrimmerns prestanda börjar försvagas. Se
till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteriet förstörs!
5.12 Kapacitetsindikering för batteri (bild 15)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. H). Kapacitetsindikeringen (pos. F)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Fara! Medan maskinen används måste skyddskåpan vara monterad.
6.1 Slå på / ifrån maskinen, ställa in varvtalet
(bild 16)
Slå på och ställa in varvtalet
Tryck in brytarspärren (3) och samtidigt strömbrytaren (2). Om strömbrytaren trycks ned med
mer eller mindre kraft kan varvtalet styras steglöst
under drift. Ju mer strömbrytaren trycks in, desto
högre blir varvtalet.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren.
6.2 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom
och öva alla arbetssteg medan motorn är frånslagen och inget batteri är isatt. Trimma endast torrt
gräs med trimmertråden. Vid högt gräs måste
detta trimmas av stegvis (bild 17).
Förlänga trimmertråden (bild 18)
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att användaren
skadas allvarligt.
Grästrimmern innehåller ett delautomatiskt trådförlängningssystem (tryckautomatik). Varje gång
det delautomatiska trådförlängningssystemet aktiveras, förlängs tråden automatiskt så att du alltid
kan trimma gräset med optimal trimningsbredd.
För att förlänga trimmertråden måste du låta
motorn köra och samtidigt trycka ned trådspolen
mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd
längd. Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du
använder trådförlängningsautomatiken.
Märk: När du tar maskinen i drift för första gången kommer kniven i skyddskåpan att korta av
eventuell överfl ödig tråd. Om tråden är för kort vid
första driftstart, tryck in knoppen på trådspolen
och ryck ut tråden kraftigt. Vid första uppstart
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Ta regelbundet bort alla gräsrester försiktigt med
en borste eller liknande från undersidan av skyddskåpan.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den användas till att trimma bort ogräs och högt gräs vid
svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och
fundament samt runt om träd. Maskinen kan även
användas till „klippning“ för att ta bort vegetation
som förberedelse om du vill anlägga en trädgård.
Denna metod kan även användas om du vill trimma rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen
försiktigt, innebär trimning längs fundament,
sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned
snabbare än normalt.
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som
en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trimningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd
höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 19).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att trådspolens undersida befi nner sig över marken och
tråden träff ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån
dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät,
staket av plank, murar av natursten och fundament utan att tråden slår emot hindret. Om tråden
slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden
går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du
närma dig långsamt så att tråden inte slår emot
stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster
till höger. För trådens spets fram till gräset eller
ogräset och luta sedan trådspolen en aning
framåt.
Varning: Var mycket försiktig när du trimmar. Se
alltid till att avståndet mellan dig själv och andra
personer, inkl. djur, uppgår till minst 30 meter.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vegetation ned till marken. Luta trådspolen med 30
graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat
läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär
större fara för användaren, personer i närheten
och djur, samt att det fi nns risk för materiella ska-
dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 20).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort föremål från gångstigar och liknande!
Maskinen är ett eff ektivt verktyg och små stenar
eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg
15 meter eller längre. Därigenom fi nns det risk för
personskador och skador på bilar, byggnader och
fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Blockerat verktyg
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation
måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs
och ogräs från maskinen innan du tar den i drift
på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven fi nns det risk för reky-
ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar,
grenar, trädstubbar, stenar eller liknande).
Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot
verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över maskinen. Använd aldrig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar,
gränsstenar eller fundament.
Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa
enligt beskrivningen i bild 21 för att undvika rekyler.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån grästrimmern och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
•
borste.
7.2 Byta ut trådspolen
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid de stäl-
len som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren och låt tråden
skjuta ut med ca 13 cm. Lägg in tryckfjädern
7.3 Byta ut trimmertråden
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22 Tryck samman spolkåpan vid ställena
som är markerade med M och ta sedan av
spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Ta bort ev. befi ntlig trimmertråd.
4. Bild 24 Sätt in den nya trimmertråden i trådhållaren i spolen.
5. Linda upp tråden under spänning i motsols
riktning.
6. Bild 25 Fäst ca 15 cm av trådens ände i en av
trådhållaren i spolen.
7. Bild 23 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren. Lägg in tryckfjädern (N) i trådspolen.
8. Dra ut trådens ände kort och kraftigt så att
den lossnar från trådhållaren.
9. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
När du startar upp maskinen för första gången
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som
slungas iväg!
7.4 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan (bild 2/pos. 14) kan bli
trubbig efter en viss tid. Om detta skulle bli aktuellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid
skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd.
Slipa kniven med en platt fi l och se till att du inte
ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en riktning.
7.5 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring och transport
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i
originalförpackningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 26/pos. L).
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på stödhandtaget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
•
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
•
transport.
Använd ett transportskydd för metallblad un-
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri, spolfäste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Trådspole, röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr.
27):
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
3. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
4. Noste pevnou obuv!
5. Noste ochranné rukavice!
6. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
7. Dbejte na vymrštěné předměty.
8. Vzdálenost mezi strojem a okolostojícími
musí činit minimálně 15 m!
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Jako akumulátorová kosa (použití žacího nože)
je tento přístroj vhodný k sekání slabších dřevin,
silného plevele a řidšího podrostu.
Jako akumulátorový vyžínač (použití cívky s žací
strunou) je tento přístroj vhodný k sekání trávníku,
travnatých ploch a drobnějšího plevele.
Tento přístroj není určen k sekání veřejných
ploch, parků, sportovišť, na komunikacích v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
přístroje.
Pozor! Z důvodů fyzického ohrožení uživatele se
přístroj nesmí používat k následujícím činnostem:
k čištění chodníků a jako drtič na rozmělňování
odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj
používán na zarovnávání půdních nerovností,
jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů se
přístroj nesmí používat jako hnací agregát pro jiné
nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Pozor!
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
•
ná ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
•
vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vi-
•
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
•
jícími předměty.
Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
•
ochranný oděv.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................36 V d.c.
Otáčky n
Šířka záběru struny ................................Ø 30 cm
Délka struny ................................................... 8 m
Průměr struny .......................................... 2,0 mm
Šířka záběru nože ...............................Ø 25,5 cm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ....................................... 2,31 dB (A)
Vibrace a
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost ..................................................6,09 kg
Hladina akustického tlaku u
ucha obsluhující osoby ..................... 77,5 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory (2 ks) série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
ochranné pomůcky. Hluk byl měřen podle EN
ISO 11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota
...........................................6 300 min
0
..... 92,98 dB (A)
WA
............ 77,5 dB (A)
pA
............................................9,362 m/s
vysílaných vibrací na rukojeti byla změřena podle
EN 28662-1:1992.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
•
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky!
Pozor! Všechny následující montážní a nastavo-
vací práce se musejí provádět bez nasazeného
akumulátoru – nebezpečí poranění. Používejte
ochranné rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Z ochranného krytu odstraňte šroub s vnitřním
šestihranem. Ochranný kryt (15) nasuňte až nadoraz na úchytku na tělese motoru a přišroubujte
ho pomocí předtím odstraněného šroubu s
vnitřním šestihranem (obr. 3). Na dolní straně
ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 2 / pol.
14) pro automatickou regulaci délky struny. Je
opatřen ochranným krytem. Před začátkem práce
odstraňte ochranný kryt.
Uvolněte šroub rukojeti (obr. 2 / pol. 17) a
odstraňte přítlačný prvek (obr. 2 / pol. 5).
Nasaďte přídavnou rukojeť (16) do držáku (A),
aby plastový kroužek (B) ležel v drážce držáku
(A). Přídavnou rukojeť (16) upevněte přítlačným
prvkem (5) tak, že šroub rukojeti (17) opět pevně
utáhnete. Upevněte ochrannou hadici pro kabel
pomocí obou přiložených svorek (26) tak, jak je
vidět na obrázku.
5.3 Montáž vodicí tyče (obr. 5)
Zasuňte horní vodicí tyč (6) do dolní vodicí tyče
(9). Sešroubujte spojku tyčí (7) na dolní vodicí tyči
s převlečnou maticí (8) na horní vodicí tyči.
5.4 Nastavení sklonu přídavné rukojeti
(obr. 4a)
Aby bylo možné nastavit optimální pracovní sklon
přídavné rukojeti, uvolněte šroub rukojeti (17).
Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti
(16). Šroub rukojeti (17) opět utáhněte.
5.5 Odstranění / montáž jednotky s žací strunou (obr. 6)
Upozornění: Přístroj je již dodáván připravený
pro provoz s žací strunou.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž
na zkracování žací struny.
a) Odstranění jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň otočte jednotku s žací strunou (C)
ve směru hodinových ručiček, až aretační
páčka zacvakne. Jednotku s žací strunou
vyšroubujte z hřídele motoru otáčením ve
směru hodinových ručiček.
b) Montáž jednotky s žací strunou
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň našroubovávejte jednotku s žací
strunou (C) proti směru hodinových ručiček
na hřídel motoru, až aretační páčka zacvakne. Jednotku s žací strunou pevně rukou
utáhněte na hřídeli motoru. Zkontrolujte, zda
se jednotka s žací strunou po puštění aretační
páčky volně otáčí. Pokud tomu tak není, nechte mechanizmus překontrolovat odborníkem.
5.6 Ochranný kryt pro používání s žacím
nožem (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žacím nožem se musí odstranit
kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž na zkracování žací struny.
Uvolněte oba pojistné šrouby (E) na krytu žací
struny.
Začněte po straně a stiskněte západkové
výčnělky (F) opatrně dovnitř; poté kryt žací struny
(D) postupně stáhněte.
5.7 Ochranný kryt pro používání s žací strunou (obr. 7)
Pozor! Pro práci s žací strunou se musí namontovat kryt žací struny (D). Dbejte na to, abyste se
nezranili o nůž na zkracování žací struny. Začněte
na straně, opět zatlačte západkové výčnělky (F)
na krytu žací struny a zajistěte ho pomocí obou
šroubů (E).
5.8 Montáž/odstranění žacího nože
Montáž žacího nože je vidět na obrázcích 8a–8c.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o žací
nůž.
a) Montáž žacího nože
1. Nasaďte žací nůž (21).
2. Nasaďte přítlačný kotouč (23) tak, aby celou
plochou přiléhal na žací nůž.
3. Nasaďte kryt přítlačného kotouče (24).
4. Našroubujte šestihrannou matici M10 (25).
5. Stiskněte aretační páčku (12) a zaaretujte
hřídel motoru. Šestihrannou matici utáhněte
pomocí multifunkčního nástroje (22).
6. Zkontrolujte, zda se nůž (21) po puštění
aretační páčky volně otáčí. Pokud tomu tak
není, nechte mechanismus překontrolovat
odborníkem.
b) Odstranění žacího nože.
Stiskněte aretační páčku dopředu a zaaretujte
hřídel motoru. Vyšroubujte šestihrannou matici
a odstraňte kryt přítlačného kotouče, přítlačný
kotouč a žací nůž.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost ochranných a
•
řezných zařízení.
Pevnost všech šroubových spojů.
•
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
•
5.9 Nastavení popruhu
Pozor! Při práci vždy noste popruh, který je
součástí dodávky (obr. 2 / pol. 20). Než nosný
popruh uvolníte, přístroj vždy nejprve vypněte –
nebezpečí poranění!
Nasaďte si popruh (obr. 9).
•
P řístroj zahákněte na popruh (obr. 10).
•
R ůznými polohami nastavení na popruhu
•
docílíte optimální polohy při práci a sekání. V
případě potřeby lze držák popruhu (obr. 11
/ pol. 4) posunout po horní tyči. V takovém
případě uvolněte křídlové matice na držáku
popruhu, držák posuňte a křídlové matice
opět pevně utáhněte.
Pro zjištění optimální délky popruhu proveďte
•
poté pár kmitavých pohybů bez zapnutí motoru (obr. 12).
Popruh je vybaven mechanismem rychlého
otevření. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat,
zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 13).
5.10 Montáž akumulátoru
Akumulátoru zasuňte vlevo i vpravo do vyhrazených zásuvek (obr. 2 / pol. 1). Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý (obr. 1), slyšitelně
zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte
západkové tlačítko (obr. 15 / pol. K) a akumulátor
vytáhněte.
5.11 Nabíjení akumulátoru (obr. 14)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (D) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor (E) do nabíječky (D).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte,
že výkon sekačky klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
5.12 Indikace kapacity akumulátorů (obr. 15)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. H). Indikace kapacity akumulátoru (pol. F)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontován
ochranný kryt.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje, nastavení
otáček (obr. 16)
Zapnutí a nastavení otáček
Stiskněte blokování zapnutí (3) a současně
stiskněte za-/vypínač (2). Více nebo méně silným
stlačením za-/vypínače můžete během provozu
plynule regulovat otáčky. Čím více stlačujete
spínač, tím bude počet otáček vyšší.
Vypnutí
Za-/vypínač pusťte.
6.2 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré
způsoby práce při zastaveném motoru a bez
akumulátoru. Pomocí žací struny sekejte pouze
suchou trávu. Pokud je tráva dlouhá, musí se
postupně zkracovat (obr. 17).
Prodloužení žací struny (obr. 18)
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou kovový drát nebo plastifi kovaný kovový drát. Toto může
vést k těžkým zraněním uživatele.
Vyžínač disponuje částečně
mem posouvání struny (poklepová automatika).
Při každém stisknutí částečně automatického
systému posouvání struny se struna automaticky
prodlouží, abyste mohli váš trávník vždy sekat
s optimální šířkou záběru. Pokud chcete strunu
prodloužit, nechte motor běžet naplno a klepněte
cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky
prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu
na přípustnou délku. Zohledněte prosím, že se
častým používáním automatiky na posouvání
struny opotřebení struny zvyšuje.
automatickým systé-
Upozornění: Při prvním uvedení vašeho stroje
do provozu bude zkrácen eventuálně přesahující,
zbytečný konec struny řezným ostřím ochranného krytu. Pokud je struna při prvním uvedení do
provozu příliš krátká, stlačte knofl ík na cívce se
strunou a strunu silou vytáhněte ven. Při prvním
náběhu bude struna automaticky zkrácena na
optimální délku.
Pomocí kartáče nebo podobného nástroje
pravidelně a opatrně odstraňujte zbytky trávy ze
spodní strany ochranného krytu.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel
a vysokou trávu na těžko přístupných místech,
jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů.
Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k
odstranění vegetace na lepší přípravu k založení
zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u
země.
Pozor: Také při opatrném použití má sekání okolo
základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za
následek větší opotřebení struny než v normálním
případě.
Vyžínání / sekání
Pohybujte vyžínačem před sebou ze strany na
stranu jako s normální kosou. Cívku se strunou
držte během práce vždy paralelně k zemi. Oblast určenou k sekání překontrolujte a stanovte
správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se
strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo
stejnoměrné výšky sekání (obr. 19).
Nízké vyžínání
Držte vyžínač lehce nakloněný přesně před sebou tak, aby se spodní strana cívky se strunou
nacházela nad zemí a struna zasáhla správné
místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Nepohybujte vyžínačem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným
plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního kamene a základům, abyste mohli sekat blízko nich,
ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku.
Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí
nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Pokud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte
se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom
obejděte a sekejte přitom zleva doprava.
Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a
naklopte cívku se strunou mírně dopředu.
Varování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání
dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30
metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci
až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou
v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do
požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko
zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat,
jakož poškození majetku vymrštěnými předměty
(např. kameny) (obr. 20).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné
předměty z cest atd.!
Přístroj má velkou sílu a malé kameny nebo jiné
předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti
15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám
na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
Zablokování
Pokud se nůž kvůli husté vegetaci zablokuje,
okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trávu a roští, než ho opět uvedete do provozu.
Zabránění zpětnému rázu
Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nůž dostane na pevné překážky (kmen
stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné
předměty). Přístroj je při tom vymrštěn proti směru
otáčení nástroje. To může vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Nepoužívejte nůž v blízkosti
plotů, kovových sloupů, hraničních kamenů nebo
základů.
K sekání hustých porostů polohujte přístroj tak,
jak je znázorněno na obr. 21, abyste zabránili
zpětným rázům.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před odstavením a čištěním strunovou sekačku
vypněte a vyjměte z ní akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Usazeniny na ochranném krytu odstraňte po-
•
mocí kartáče.
7.2 výměna cívky se strunou
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22 Stiskněte těleso cívky se strunou na
místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a
přítlačnou pružinu.
3. Obr. 23 Protáhněte konec struny nové cívky
skrz očko (P) v krytu cívky a nechte strunu
vyčnívat ven z cívky zhruba 13 cm. Vložte
přítlačnou pružinu (N) do cívky se strunou.
8. Za konec struny krátce silně zatáhněte, abyste ji uvolnili z držáku struny.
9. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
Při prvním naběhnutí se struna automaticky zkrátí
na optimální délku.
Pozor! Odmrštěné části nylonové struny mohou způsobit zranění!
7.4 Broušení nože v ochranném krytu
Nůž v ochranném krytu (obr. 2 / pol. 14) se může
časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte šrouby,
kterými je nůž upevněn na ochranném krytu.
Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku
nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován
úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
7.5 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Uložení a transport
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu
(obr. 26 / pol. L).
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
•
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
•
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
•
ginální obal.
B ěhem přepravy a skladování používejte na
•
kovové kotouče přepravní ochranu.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.