Einhell AGILLO 36/255 BL User guide (Solo)

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Sense
PL Instrukcją oryginalną
Kosa akumulatorowa
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
AGILLO 36/255 BL
5
Art.-Nr.: 34.113.20 (Solo) I.-Nr.: 21020
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 1Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 1 05.05.2020 10:45:4005.05.2020 10:45:40
1
3
6
4
5 16
3
2
17
7
8
15
22
4
16
9
B
15
A
12
2
1
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 2Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 2 05.05.2020 10:45:4105.05.2020 10:45:41
45
16
20
21
17
6 7 8
3
9
2
22 23 24
- 2 -
10
19
25 26
11
18
1413
15
4a
4b
NN16 16AA
9
B
B
4c
5
16
4d
17
5
6
C
26
26
12
6789
- 3 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 3Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 3 05.05.2020 10:45:4305.05.2020 10:45:43
b
a
7 8a
EF D F E F
23
21
8b
2425
8c
8d 9
M
27
21
22
12
23
24
25
- 4 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 4Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 4 05.05.2020 10:45:4505.05.2020 10:45:45
10 11
4
12
13
14 15
F
H
K
- 5 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 5Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 5 05.05.2020 10:45:4905.05.2020 10:45:49
16
17
3
2
18
20
19
21
- 6 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 6Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 6 05.05.2020 10:45:5205.05.2020 10:45:52
22
M
23
N
M
24 25
26
L
P
- 7 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 7Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 7 05.05.2020 10:45:5305.05.2020 10:45:53
27
12
345 67
89
10 11
- 8 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 8Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 8 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung und Transport
10. Störungen
11. Anzeige Ladegerät
D
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
- 9 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 9Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 9 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
9. Werkzeug läuft nach!
10. Vorsicht vor Rückstoß!
11. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Akkuaufnahme 2 Ein- Ausschalter 3 Einschaltsperre 4 Gurthalterung 5 Halterung Zusatzhandgri 6 Führungsholm oben 7 Holmverbindungsstück 8 Überwurfmutter 9 Führungsholm unten 10 Motorgehäuse 11 Spulengehäuse 12 Arretierhebel 13 Fadenschutzabdeckung 14 Fadenmesser 15 Schutzhaube 16 Zusatzhandgri 17 Griff schraube 18 Fadenspule 19 Faden 20 Tragegurt 21 Schnittmesser 22 Multifunktionswerkzeug 23 Druckplatte 24 Druckplattenabdeckung 25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd 26 Kabelbefestigungsklammer
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 10 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 10Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 10 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Führungshandgriff
Tragegurt
Schnittmesser
Multifunktionswerkzeug
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter M10
Kabelbefestigungsklammer (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmes­sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten Unterholz. Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Faden­spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Für öff entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist das Gerät nicht vorgesehen. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Ar­beiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Geh­wegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhe­bungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet wer­den. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeu­ge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden. Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträch­tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli­chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Im­plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me­dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird!
- 11 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 11Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 11 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 30 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Schnittkreis-Messer ............................. Ø 25,5 cm
Schutzklasse .....................................................III
Schallleistungspegel L Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert L
Vibration ah ..........................................9,362 m/s
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus (2 Stück) der Power X-Change Serie verwendet werden!
.........................................6400 min
0
................. 92,98 dB (A)
WA
......................... 77,5 dB (A)
pA
....... 96 dB (A)
WA
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
-1
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade­gerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen – Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhand­schuhe.
2
2
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube (15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Mo­torgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3). An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß­nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Geräusch wurde nach ISO 22868 gemessen. Der Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach ISO 22867 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 4 – 4d)
Lösen Sie die Griff schraube (Abb. 2/Pos. 17) und entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5). Setzen Sie den Zusatzhandgriff (16) so in die Hal- terung (A), dass der Kunststoff ring (B) in der Nut (N) der Halterung (A) liegt (s. Detailzeichnung 4a). Achtung! Der Zusatzhandgriff ist falsch mon- tiert, wenn, wie in Detailzeichnung 4b zu sehen, der Kunststoff ring (B) außerhalb der Nut (N) liegt. Durch diesen Montagefehler kann der Zu­satzhandgriff während des Betriebs beschädigt werden. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (16) mit dem Druckstück (5) indem Sie die Griff schraube (17) wieder fest anziehen. Befestigen Sie wie gezeigt das Kabelschutzrohr mit den beiden beiliegenden Kabelbefestigungsklammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie das Holmverbindungsstück (7) am oberen Füh­rungsholm mit der Überwurfmutter (8) am unteren Führungsholm.
- 12 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 12Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 12 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
D
5.4 Neigung Zusatzhandgriff einstellen
(Abb. 4c)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung vom Zusatzhandgriff einzustellen, lockern Sie die Griff schraube (17). Stellen Sie die gewünschte Neigung des Zusatzhandgriff s (16) ein. Schrau- ben Sie die Griff schraube (17) wieder fest.
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadenein-
heit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet. Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor­ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid­fadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn (a) bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn (a) von der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor­ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid­fadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn (b) auf die Motorachse bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadenein­heit mit der Hand auf der Motorachse fest. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schnittmesser (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) ent­fernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E) der Schneidfadenabdeckung. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rast­nasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfaden­messer zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfa­denabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den Bildern 8a - 8c zu sehen. Beachten Sie die Detail­zeichnung 8d. Warnung! Achten Sie darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers Wichtig! Sollte bei der Demontage das Distanz-
stück, das sich zwischen Schnittmesser und Motorgehäuse befi ndet (Detailzeichnung 8 d / Pos. 27), von der Motorachse (M) gerutscht sein, stecken Sie es wie in der Zeichnung gezeigt auf die Motorachse auf.
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Die Druckplatte (23) ist mit dem erhöhten Rand zum Schnittmesser gerichtet aufzuste­cken (Detailzeichnung 8d).
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24) auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25) auf. Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur einmal verwendet werden.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und ar­retieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktions­werkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des Arretierhebels das Messer (21) frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprü­fen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arre­tieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechs­kantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenab­deckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah­me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schal­ten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tra­gegurt lösen – Verletzungsgefahr!
Tragegurt (Abb. 9) anlegen
- 13 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 13Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 13 05.05.2020 10:45:5405.05.2020 10:45:54
D
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10)
Mit den verschiedenen Gurtverstellern
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am oberen Holm verschoben werden. Dazu die Flügelmutter an der Gurthalterung lockern, Gurthalterung verschieben und Flügelmutter wieder festziehen. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
machen Sie anschließend einige Schwing­bewegungen, ohne den Motor einzuschalten (Abb. 12).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsme- chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es not­wendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 13).
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die dafür vorgesehene Akkuaufnahmen (Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett ein­geschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie­deraufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh. info.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge­laden werden!
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 14Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 14 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube montiert sein.
- 14 -
D
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl einstellen (Abb. 16)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleich­zeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters können Sie die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto höher ist die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18) Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver­längerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge­rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo­den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufi ge Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell über­stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt. Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe­gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu­le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö­he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
- 15 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 15Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 15 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fa­denspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und klei­ne Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurück­geschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnitt­messer nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfos­ten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus­schalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu­se an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie die Spulenabde­ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu­se an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie das Spulenabde­ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder.
3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge­gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fade­nende in einen der Fadenhalter am Rand der Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenab­deckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
- 16 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 16Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 16 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto­matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon­fadens können zu Verletzungen führen!
7.4 Schleifen des Schneidfadenmessers
Das Schneidfadenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96 Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
9. Lagerung und Transport
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke­nen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertem­peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte­rung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung. Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
tallblätter, während des Transportes und der Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad­resse.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 17 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 17Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 17 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
11. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 18 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 18Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 18 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 19Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 19 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fadenspule, Schnittmesser Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 20Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 20 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 21Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 21 05.05.2020 10:45:5505.05.2020 10:45:55
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 22Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 22 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Obsługa
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
8. Utylizacja i recykling
9. Składowanie i transport
10. Usterki
11. Wskazania diod na ładowarce
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Zabrania się używania i obsługiwania tego urządzenia przez dzieci! Pilnować dzieci i nie pozwolić im bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci! Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby, które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, za wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną za nie osobę lub są przez nią odpowiednio instruowane.
- 23 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 23Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 23 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Objaśnienie tabliczek ze wskazówkami na urządzeniu (rys. 27):
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
3. Stosować środki ochrony słuchu, oczu i głowy!
4. Nosić odpowiednie mocne obuwie!
5. Nosić rękawice ochronne!
6. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią!
7. Uważać na przedmioty wyrzucane z urządzenia.
8. Odstęp między maszyną a znajdującymi się w pobliżu osobami nie może być mniejszy niż 15m!
9. Po wyłączeniu urządzenia narzędzie nadal jest w ruchu!
10. Niebezpieczeństwo odbicia!
11. Nie stosować brzeszczotów ani tarcz pi- larskich.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1 Mocowanie akumulatora 2 Włącznik/wyłącznik 3 Blokada włącznika 4 Mocowanie pasa 5 Mocowanie uchwytu dodatkowego 6 Górna część prowadnicy 7 Łącznik prowadnicy 8 Nakrętka złączkowa 9 Dolna część prowadnicy 10 Obudowa silnika 11 Obudowa szpuli 12 Dźwignia blokująca 13 Pokrywa ochronna żyłki 14 Nóż do skracania żyłki 15 Osłona 16 Dodatkowy uchwyt 17 Pokrętło ze śrubą 18 Szpula żyłki 19 Żyłka 20 Pas nośny 21 Nóż tnący 22 Narzędzie wielofunkcyjne 23 Tarcza dociskowa 24 Pokrywa tarczy dociskowej 25 Nakrętka samozabezpieczająca M10 26 Zacisk do mocowania przewodu
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uw informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
agę umieszczoną w
- 24 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 24Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 24 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Górna część podkaszarki z uchwytem
Dolna część podkaszarki ze szpulą
Osłona
Uchwyt prowadnicy
Pas nośny
ż tnący
Narzędzie wielofunkcyjne
Tarcza dociskowa
Pokrywa tarczy dociskowej
Nakrętka sześciokątna M10
Zacisk do mocowania przewodu - 2 szt.
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie stosowane jako kosa akumulatorowa (z nożem tnącym) nadaje się do cięcia niewiel­kich roślin drzewiastych, silnych chwastów i lek­kiego poszycia. Urządzenie stosowane jako podkaszarka aku­mulatorowa (ze szpulą z żyłką tnącą) nadaje się przycinania murawy i innych powierzchni porośniętych trawą oraz lekkich chwastów. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w parkach, publicznych terenach zielonych, tere­nach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce rolnej i leśnictwie. Do prawidłowego stosowania urządzenia ko­nieczne jest zastosowanie się instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta.
Uwaga! Z powodu zagrożenia dla obsługującego urządzenie nie może być stosowane do następujących prac: do czyszczenia (zdmuchiwa­nia) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu. Urządzenie nie może być używane do wyrównywania nierówności gruntu, np. kopców kretów. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane jako agregat napędzający do innych urządzeń i narzędzi jakiegokolwiek rodzaju.
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Ostrożnie! Ryzyka resztkowe Nawet jeśli opisywane narzędzie elektry­czne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze występują ryzyka resztkowe. W związku z typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia elektrycznego mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej. Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych. Zagrożenie dla zdrowia w wyniku drgań
ramion i dłoni w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez odpowiedniej kons­erwacji. Obrażenia i szkody rzeczowe, które mogą
zostać spowodowane przez przedmioty wyr­zucane spod pracującego urządzenia. Rany cięte w przypadku niestosowania odpo-
wiedniej odzieży ochronnej.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie to w czasie pracy wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych warunkach może negatywnie oddziaływać na aktywne lub pasywne implanty. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych zagrożeń, osobom z implantami medycznymi, przed przystąpieniem do obsługi urządzenia, zaleca się konsultację z lekarzem i producentem impalntów medycznych.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
- 25 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 25Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 25 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
4. Dane techniczne
Napięcie ................................................. 36 V DC
Liczba obrotów n
Obszar cięcia żyłki .................................Ø 30 cm
Długość żyłki ................................................. 8 m
Średnica żyłki .......................................... 2,0 mm
Obszar cięcia noża .............................Ø 25,5 cm
Klasa ochronności ............................................III
Poziom mocy akustycznej L Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K ..................................... 2,31 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
.............................................................. 96 dB (A)
Wibracje a
Odchylenie K ..........................................1,5 m/s
Waga ........................................................6,09 kg
Poziom ciśnienia akustycznego mierzony przy uchu osoby obsługującej urządzenie . 77,5 dB (A)
Odchylenie K ......................................... 3 dB (A)
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być stosowane wyłącznie z akumulatorami (2 szt.) litowo-jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change muszą być zawsze ładowane przy użyciu ładowarki Power X-Charger.
Hałas emitowany przez maszynę może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku ko­nieczne jest stosowanie przez obsługującego urządzenie środków ochrony przed hałasem. Po­ziom hałasu został zmierzony według norm ISO
22868. Poziom wibracji emitowanych na uchwycie
został zmierzony według normy ISO 22867.
Uwaga!
War tość drgań może ulec zmianie w zależności od zastosowania urządzenia. W wyjątkowych przypadkach faktyczne drgania mogą przewyższać podaną wa
...........................6400 obr./min
0
.......... 92,98 dB (A)
WA
.... 77,5 dB(A)
pA
.....
WA
...........................................9,362 m/s
h
rtość.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Stosować środki ochrony oczu i słuchu
5. Przed uruchomieniem
2
W skład urządzenia nie wchodzą akumulato-
2
ry ani ładowarka!
Ostrożnie! Wszystkie poniższe czynności
związane z montażem i ustawieniami urządzenia należy wykonać bez podłączonego akumulatora
- niebezpieczeństwo obrażeń! Nosić rękawice ochronne.
5.1 Montaż osłony (rys. 3)
Wykręcić z osłony śrubę z gniazdem sześciokątnym. Nasunąć do oporu osłonę (15) na mocowanie na obudowie silnika i przykręcić osłonę przy pomocy wykręconej wcześniej śruby z gniazdem sześciokątnym (rys. 3). Na dolnej stronie osłony znajduje sięż (rys. 2 / poz. 14) do automatycznej regulacji długości żyłki. Na nożu znajduje się osłona ochronna ostrza. Przed rozpoczęciem pracy zdjąć osłonę z ostrza.
5.2 Montaż uchwytu dodatkowego
(rys. 4 – 4d)
Odkręcić pokrętło ze śrubą (rys. 2 / poz. 17) i wyjąć element dociskowy (rys. 2 / poz. 5). Umieścić uchwyt dodatkowy (16) w mocowaniu (A) w taki sposób, aby pierścień z tworzywa sz­tucznego (B) znalazł się w rowku (N) mocowania (A) (patrz rysunek szczegółowy 4a) Uwaga! Uchwyt dodatkowy jest zamontowa­ny nieprawidłowo, jeśli pierścień z tworzywa sztucznego (B) znajduje się poza rowkiem (N) (patrz przykład błędnego montażu na rysunku szczegółowym 4b). Na skutek tego błędu w montażu może dojść do uszkodzenia uchwytu dodatkowego podczas pracy urządzenia. Z powrotem mocno dokręcić pokrętło ze śrubą (17), aby zamocować uchwyt dodatkowy (16) z elementem dociskowym (5). Przy pomocy
- 26 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 26Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 26 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
obydwu zacisków do mocowania przewodu (26), które zostały dostarczone z urządzeniem, przymocować rurkę osłonową do przewodów.
5.3 Montaż prowadnicy (rys. 5)
Wsadzić górną część prowadnicy (6) w dolną część (9) prowadnicy. Przy pomocy nakrętki złączkowej (8) przykręcić łącznik prowadnicy (7) na jej górnej części do dolnej części prowadnicy.
5.4 Regulacja nachylenia uchwytu dodatko­wego (rys. 4c)
Aby wyregulować optymalne nachylenie uchwytu dodatkowego poluzować pokrętło ze śrubą (17). Ustawić żądane nachylenie uchwytu dodatkowe­go (16). Z powrotem dokręcić pokrętło ze śrubą (17).
5.5 Demontaż/montaż układu żyłki tnącej (rys. 6)
Wskazówka: Urządzenie zostało fabrycznie przy-
gotowane do trybu pracy z żyłką tnącą. Ostrzeżenie! Uważać, aby nie skaleczyć się o ż do skracania żyłki.
a) Demontaż układu żyłki tnącej
Nacisnąć dźwignię blokującą (12) do przodu
i jednocześnie przekręcić układ żyłki tnącej (C) w kierunku ruchu wskazówek zegara aż dźwignia blokująca się zablokuje. Odkręcić układ żyłki tnącej z osi silnika przekręcając go w kierunku ruchu wskazówek zegara.
b) Montaż układu żyłki tnącej
Nacisnąć dźwignię blokującą (12) do przodu
i jednocześnie nakręcić układ żyłki tnącej (C) na oś silnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż dźwignia blokująca się zablokuje. Ręką mocno nakręcić układ żyłki tnącej na oś silnika. Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni układ żyłki tnącej może się swobodnie obracać. Jeżeli nie jest to możliwe, należy zlecić kontrolę mechanizmu odpowiedniemu specjaliście.
5.6 Osłona do pracy z nożem tnącym (rys. 7)
Ostrożnie! Na czas pracy z nożem tnącym
należy usunąć osłonę żyłki tnącej (D). Uważać, aby nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki. Poluzować obie śruby zabezpieczające (E) osłony żyłki tnącej. Zaczynając z boku ostrożnie wciskać do środka noski zatrzaskowe (F) i krok po kroku zdjąć osłonę żyłki tnącej (D).
5.7 Osłona do pracy z żyłką tnącą (rys. 7) Ostrożnie! Zawsze na pracy z żyłką tnącą
zamocować osłonę żyłki tnącej (D). Uważać, aby nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki. Zaczynając z boku ostrożnie wciskać z powro­tem noski zatrzaskowe (F) osłony żyłki tnącej i zabezpieczyć ją dwiema śrubami (E).
5.8 Montaż/demontaż noża tnącego
Montaż noża tnącego przedstawiony jest na ry­sunkach 8a - 8c. Przestrzegać wskazówek poda­nych na rysunku szczegółowym 8d. Ostrzeżenie! Uważać, aby nie skaleczyć się o nóż tnący.
a) Montaż noża tnącego Ważne! Jeżeli podczas demontażu element
dystansowy, który znajduje się między nożem tnącym a obudową silnika (rys. szczegółowy 8d / poz. 27), zsunie się z osi silnika (M), nasadzić go na oś silnika tak jak pokazano na rysunku.
1. Nasadzić nóż tnący (21).
2. Tarczę dociskową (23) należy nasadzić tak, aby strona z podwyższoną krawędzią była skierowana w stronę noża tnącego (rys. szczegółowy 8d).
3. Nasadzić pokrywę tarczy dociskowej (24).
4. Nakręcić nakrętkę sześciokątną M10 (25). Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa nakrętki samozabezpieczające przeznaczone są tylko i wyłącznie do jednorazowego użytku.
5. Nacisnąć dźwignię blokującą (12) i zablokować oś silnika. Mocno dokręcić nakrętkę sześciokątną narzędziem wielofunk­cyjnym (22).
6. Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni nóż (21) może się swobodnie obracać. Jeżeli nie jest to możliwe, należy zlecić kontrolę mecha­nizmu odpowiedniemu specjaliście.
b) Demontaż noża tnącego
Nacisnąć dźwignię blokującą do przodu i zablokować oś silnika. Odkręcić nakrętkę sześciokątną i zdjąć pokrywę tarczy dociskowej, tarczę dociskową i nóż tnący.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy spełnione są następujące wa­runki:
Nienaganny stan i kompletność urządzeń
zabezpieczających i narzędzi tnących. Silne dokręcenie wszystkich śrub.
Swoboda poruszania się wszystkich części
ruchomych.
- 27 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 27Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 27 05.05.2020 10:45:5605.05.2020 10:45:56
PL
5.9 Zakładanie pasa nośnego Ostrożnie! Zawsze podczas pracy nosić pas
nośny (rys. 2 / poz. 20), który wchodzi w skład urządzenia. Zawsze przed rozpięciem lub polu­zowaniem pasa nośnego wyłączyć urządzenie
- Niebezpieczeństwo obrażeń! Założyć pas nośny (rys. 9)
Powiesić urządzenie na pasie (rys. 10)
przymocowując je do haczyka. Pas nośny można ustawić w optymalnej
pozycji do pracy i cięcia za pomocą regulacji pasa. W razie potrzeby można przesunąć mocowanie pasa (rys. 11 / poz. 4) na górnej części prowadnicy. W tym celu poluzować nakrętkę motylkową na mocowaniu pasa, przesunąć mocowanie pasa i z powrotem mocno dokręcić nakrętkę motylkową. Aby upewnić się, że ustawiono odpowiednią
długość pasa, wykonać kilka ruchów wahadłowych urządzeniem bez włączenia silnika (rys. 12).
Pas nośny jest wyposażony w mechanizm szyb­kiego otwierania. Jeśli zachodzi konieczność natychmiastowego odłożenia urządzenia, pociągnąć za czerwony element na pasie nośnym (rys. 13).
5.10 Montaż akumulatorów
Wsunąć akumulatory po prawej i lewej stronie w przewidziane do tego celu mocowania (rys. 2 / poz. 1). Gdy akumulator się całkowicie wsunie w mocowanie (rys. 1) powinno być słychać, jak się zatrzaśnie. Aby wyjąć akumulator nacisnąć przycisk blokady (rys. 15 / poz. K) i wysunąć aku­mulator.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser­wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator.
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc podkaszarki spada. Nie rozładowywać całkowicie akumulato­ra. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę urządzenia, prosimy skontaktować się z nas­zym serwisem obsługi klienta lub punktem sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę na to, aby były pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i pożaru!
5.12 Wskaźnik poziomu naładowania akumu-
latora (rys. 15)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu naładowania akumulatora (Pos. H). Wskaźnik (poz. F) sygnalizuje stan naładowania akumulato­ra za pomocą 3 diod LED.
5.11 Ładowanie akumulatora (rys. 14)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio- nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie­ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (D) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać.
3. Włożyć akumulator do ładowarki.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 28Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 28 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub głęboko rozładowany. Zabrania się używania lub ładowania uszkodzonych akumulatorów!
- 28 -
PL
6. Obsługa
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawa dotyczących hałasu. Mogą one różnić się w zależności od kraju i regionu.
Niebezpieczeństwo! Pracować wyłącznie z zamontowaną osłoną.
6.1 Włączane i wyłączanie urządzenia, regu- lacja liczby obrotów (rys. 16)
Włączanie i regulacja liczby obrotów
Nacisnąć jednocześnie blokadę włącznika (3) i włącznik/wyłącznik (2). Naciskając silniej lub słabiej na włącznik/wyłącznik można podczas pracy regulować liczbę obrotów. Im silniej naciska się na włącznik, tym większa jest liczba obrotów.
Wyłączenie
Z powrotem zwolnić włącznik/wyłącznik.
6.2 Wskazówki użytkowania
Przed rozpoczęciem pr techniki pracy nie włączając silnika i bez włożonych akumulatorów. Kosić przy pomocy żyłki tnącej tylko gdy trawa jest sucha. Jeżeli trawa jest wysoka, wówczas konieczne jest przycinać ją stopniowo, skracając krok po kroku do odpowiedniej długości (patrz rys. 17).
Przedłużanie żyłki (rys. 18) Niebezpieczeństwo! Nie używać jako w szpuli
jako żyłki tnącej metalowych drutów ani meta­lowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń użytkownika.
Podkaszarka posiada półautomatyczny system podawania żyłki (przycisk wysuwu żyłki). Przy każdorazowym uruchomieniu półautomatycznego systemu podawania żyłki zostaje ona automa­tycznie wydłużona i tnie trawę z optymalnie dopasowaną szerokością cięcia. Aby wydłużyć żyłkę, przy włączonym silniku lekko krótko dotknąć szpulą podłoża. Żyłka zostanie automa­tycznie wydłużona. Nóż na osłonie skraca żyłkę do odpowiedniej długości. Proszę pamiętać, że poziom zużycia żyłki wzrasta w wyniku częstego użycia półautomatycznego systemu podawania żyłki.
Wskazówka: Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia ewentualny nadmiar żyłki jest odci­nany przez ostrze umieszczone na osłonie. Jeśli
acy wypróbowaćżne
przed pierwszym uży
ciem żyłka jest za krótka, nacisnąć przycisk na szpuli i mocno wyciągnąć żyłkę. Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest automatycznie skracana do optymalnej długości.
Szczotką lub podobnym narzędziem regularnie usuwać nagromadzone resztki trawy ze spodu osłony.
Sposoby cięcia
Jeśli urządzenie jest właściwie zmontowa­ne, można ciąć nim chwasty i wysoką trawę w trudnodostępnych miejscach np. wzdłuż ogrodzeń, murów, fundamentów i wokół drzew. Można go również używać do wykaszania do gruntu w celu lepszego przygotowania ogrodu lub wykoszenia danego obszaru blisko podłoża.
Ważne: Również przy bardzo ostrożnym cięciu przy fundamentach, murach z kamienia lub be­tonu zużycie żyłki jest wyższe niż w normalnych warunkach.
Podkaszanie/koszenie
Poruszać podkaszarkę ruchem wahadłowym, z jednej strony na drugą. Szpulę żyłki utrzymywać w pozycji równoległej do podłoża. Sprawdzić obszar, który ma być koszony i wybrać żądaną wysokość koszenia. Aby trawa była ścinana rów­nomiernie na taką samą wysokość, szpula żyłki powinna przez cały czas znajdować się w tej sa­mej odległości od ziemi (rys. 19).
Niskie podkaszanie
Trzymać podkaszarkę dokładnie przed sobą, lek­ko nachyloną, tak aby spód szpuli znajdował się tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowied­nim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie. Nie przyciągać podkaszarki do siebie.
Cięcie przy ogrodzeniu/fundamencie
Przy cięciu przy ogrodzeniach z sitki drucianej, drewnianych płotach, kamiennych murach, funda­mentach, urządzenie zbliżać do nich powoli, aby ciąć nie uderzając żyłką o przeszkody. Kontakt żyłki z przeszkodami takimi jak np. kamienie, mur lub fundament, powoduje zużycie się lub wystrzępienie żyłki. Jeśli żyłka uderzy o ogrodze­nie, może się odłamać.
Podkaszanie wokół drzew
W razie podkaszania przy drzewach, zbliżać się do nich powoli, tak aby żyłka nie dotknęła kory. Obchodzić drzewa dookoła i kosić przy tym trawę od lewej do prawej. Urządzenie zbliżać do trawy i
- 29 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 29Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 29 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
chwastów końcówką żyłki, pochylając szpulę żyłki lekko ku przodowi. Ostrzeżenie: Zachować szczególną ostrożność przy wykaszaniu do gruntu. Podczas prac tego rodzaju zawsze zachować odstęp 30 metrów od innych osób i zwierząt.
Wykaszanie do gruntu
Wykaszanie do gruntu polega na wykaszaniu całej roślinności aż do ziemi. W tym celu pochylić szpulę żyłki pod kątem ok. 30 stopni na pra­wo. Ustawić uchwyt w odpowiednie położenie. Pamiętać o zwiększonym niebezpieczeństwie obrażeń użytkownika, osób trzecich i zwierząt oraz o niebezpieczeństwie szkód rzeczowych na skutek uderzenia przedmiotami takimi jak np. ka­mienie, które zostały wprowadzone w ruch przez urządzenie (rys. 20).
Ostrzeżenie: Nie stosować urządzenia do usu- wania przedmiotów ze ścieżek itp.! Urządzenie jest narzędziem o wysokiej mocy, które może wyrzucać małe kamienie lub inne przedmioty na odległość powyżej 15 m, co może powodować obrażenia osób i szkody mienia, np. samochodów, domów, okien itp.
Piłowanie
Urządzenie nie nadaje się do piłowania.
Zablokowanie
Jeśli nóż tnący zablokuje się z powodu zbyt gru­bej roślinności, należy natychmiast wyłączyć sil­nik. Wyjąć urządzenie z trawy i zarośli przed jego ponownym użyciem.
Unikanie odbicia
Podczas pracy z nożem istnieje niebezpieczeństwo odbicia, jeśli natrafi on na twarde przeszkody (pień, konar, kłodę, kamień itp.). Urządzenie zostanie wtedy odrzucone w kie­runku przeciwnym do obrotów narzędzia. To może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. Nie używać noża w pobliżu ogrodzeń, metalowych słupków, kamieni granicznych i fundamentów. Aby uniknąć odbić w czasie cięcia gęstych łodyg należy ustawić urządzenie w takim położeniu jak na rys. 21.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed odłożeniem i czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć podkaszarkę i wyjąć akumulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem. Usunąć złogi na osłonie przy użyciu szczotki.
7.2 Wymiana szpuli Niebezpieczeństwo! Wyjąć akumulatory!
1. Rys. 22 Ścisnąć obudowę szpuli w miejscach
oznaczonych literą M i zdjąć pokrywę szpuli.
2. Wyjąć pustą szpulę żyłki i sprężynę
dociskową.
3. Rys. 23 Przewlec koniec żyłki z nowej szpuli
przez oczko (P) w pokrywie szpuli tak, aby wystawało ok. 13 cm żyłki. Włożyć w szpulę sprężynę dociskową (N).
4. Wcisnąć pokrywę szpuli z powrotem w
obudowę szpuli.
7.3 Wymiana żyłki Niebezpieczeństwo! Wyjąć akumulatory!
1. Rys. 22 Ścisnąć obudowę szpuli w miejscach
oznaczonych literą M i zdjąć pokrywę szpuli.
2. Wyjąć pustą szpulę żyłki i sprężynę
dociskową.
3. Jeżeli w środku znajduje się stara żyłka,
należy ją wyjąć.
4. Rys. 24 Włożyć nową żyłkę w mocowanie
żyłki w szpuli.
5. Napinając żyłkę nawinąć ją w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
6. Rys. 25 Zahaczyć żyłkę w odległości ok. 15
cm od jej końca w jeden w uchwytów na żyłkę
- 30 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 30Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 30 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
na krawędzi szpuli.
7. Rys. 23 Przewlec koniec żyłki z nowej szpuli przez oczko (P) w pokrywie szpuli. Włożyć w szpulę sprężynę dociskową (N).
8. Krótko mocno pociągnąć za koniec żyłki, aby uwolnić ją z uchwytu.
9. Wcisnąć pokrywę szpuli z powrotem w obudowę szpuli.
Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest automa­tycznie skracana do optymalnej długości.
Uwaga! Wyrzucone z urządzenia fragmen­ty nylonowej żyłki mogą być przyczyną obrażeń!
7.4 Ostrzenia noża na osłonie
ż na osłonie (rys. 2 / poz. 14) z czasem może się stępić. Jeżeli stwierdzi się, że nóż się stępił, należy odkręcić śruby, za pomocą których nóż zamocowany jest na osłonie. Zamocowaćż w imadle. Ostrzyćż płaskim pilnikiem i zwrócić uwagę, aby zachować kąt ostrza. Ostrzyć tylko w jednym kierunku.
7.5 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
7.6 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
Zapasowa szpula nr art.: 34.050.96 Zapasowy nóż tnący nr art.: 34.050.82
8. Utylizacja i recykling
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
9. Składowanie i transport
Wyjąć akumulatory. Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe powinny być przechow­ywane w ciemnym, suchym i nienarażonym na ujemne temperatury miejscu. Optymalna temperatura składowania wynosi od 5 do 30 ˚C. Elektronarzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Zintegrowany uchwyt do mocowania na ścianie (rys. 26 / poz. L) pozwala zawiesić urządzenie.
Podczas przenoszenia urządzenia trzymać
je oburącz, chwytając jedną ręką za uchwyt i drugą ręką za dodatkowy uchwyt. Nigdy nie nosić urządzenia trzymając z obudowę silni­ka. Jeżeli urządzenie będzie transportowanie w
samochodzie lub innym pojeździe, należy je tak zabezpieczyć, aby nie mogło się przesunąć. O ile to możliwe, na czas transportu
zapakować urządzenie w opakowanie fabry­czne. Podczas transportu i składowania urządzenia
należy nałożyć odpowiednie osłony na meta­lowe elementy.
10. Usterki
Urządzenie nie działa:
Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany i czy ładowarka działa. Jeżeli pomimo odpowiedniego
napięcia urządzenie nie działa, należy przesłać je na podany adres serwisu.
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
- 31 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 31Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 31 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
11. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Czerwona
dioda LED
nie świeci się
świeci się nie świeci
nie świeci się
miga nie świeci
miga miga Błąd
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Zielona di-
oda LED
Znaczenie i postępowanie
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula- tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora. Aby akumulator się całkowicie nałado minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe nałado
wania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów. Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera- turze pokojowej (ok. 20° C).
wał należy pozostawić go na ok. 15
- 32 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 32Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 32 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 33 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 33Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 33 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator, mocowanie szpuli Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Szpula żyłki, nóż tnący Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 34 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 34Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 34 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie z
a zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 35 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 35Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 35 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Φύλαξη και μεταφορά
10. Βλάβες
11. Ένδειξη φορτιστή
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός εάν επιτηρούνται ή καθοδηγούνται από αρμόδιο άτομο.
- 36 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 36Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 36 05.05.2020 10:45:5705.05.2020 10:45:57
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις επάνω στη συσκευή (εικ. 27)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης!
3. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/ κεφαλιού και ηχοπροστασία!
4. Να φορά γερά παπούτσια!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
8. Η απόσταση μεταξύ μηχανής και θεατών να είναι τουλάχιστον 15 μέτρα!
9. Το εργαλείο συνεχίζει να κινείται λίγο ακόμη και μετά την απενεργοποίηση!
10. Προσέξτε ενδεχ. αντίκρουση!
11. Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκους
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1 Υποδοχή μπαταρίας 2 διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3 Φραγή ενεργοποίησης 4 Στήριγμα ζώνης 5 Στήριγμα πρόσθετης χειρολαβής 6 Ράβδος οδήγησης, επάνω τμήμα 7 Σύνδεσμος ράβδου οδήγησης 8 Παξιμάδι ασφαλείας 9 Ράβδος οδήγησης, κάτω τμήμα 10 Περίβλημα του κινητήρα. 11 Περίβλημα πηνίου 12 Μοχλός ακινητοποίησης 13 Προστατευτικό κάλυμμα νήματος 14 Μαχαίρι νήματος 15 Προστατευτικό κάλυμμα 16 Πρόσθετη χειρολαβή 17 Βίδα λαβής 18 Πηνίο νήματος: 19 Νήμα 20 Ζώνη μεταφοράς 21 Μαχαίρι κοπής 22 Πολυλειτουργικό εργαλείο 23 Πλάκα πίεσης 24 Κάλυμμα πλάκας πίεσης 25 Εξάγωνο παξιμάδι Μ10 αυτοασφαλιζόμενο 26 Κλιπ στερέωσης καλωδίου
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 37 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 37Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 37 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Επάνω τμήμα κόφτη μπορντούρας με
χειρολαβή Κάτω τμή κόφτη μπορντούρας με πηνίο
νήματος: Προστατευτικό κάλυμμα
Λαβή οδήγησης
Ζώνη μεταφοράς
Μαχαίρι κοπής
Πολυλειτουργικό εργαλείο
Πλάκα πίεσης
Κάλυμμα πλάκας πίεσης
Εξάγωνο παξιμάδι Μ10
Κλιπ στερέωσης καλωδίου (2x)
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το θεριστήρι μπαταρίας (με χρήση μαχαιριού κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και χαμόκλαδων. Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων χόρτων. Η συσκευή δεν προορίζεται για δημόσιους χώρους, πάρκα, γήπεδα, σε δρόμους και στη γεωργία ή στη δασοκομία. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής ακεραιότητας του χρήστη η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από δέντρα και θάμνους. Επίσης η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων από τυφλοπόντικες. Γι α λόγους ασφαλείας η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα μετάδοσης κίνησης για άλλα εργαλεία και σετ εργαλείων παντός είδους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. Τραυματισμοί και υλικές ζημιές από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Τέμνοντα τραύματα εάν δεν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό ρουχισμό.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
- 38 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 38Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 38 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών n
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος .......Ø 30 cm
Μήκος νήματος ............................................ 8 m
Διάμετρος νήματος ................................ 2,0 mm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .. Ø 25,5 cm
Κατηγορία προστασίας .....................................ΙΙΙ
Στάθμη ακουστικής ισχύος L Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K ................................. 2,31 dB (A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη L
.............................................................. 96 dB (A)
Δόνηση a
...........................................9,362 m/s
h
Αβεβαιότητα K ........................................1,5 m/s
Βάρος ......................................................6,09 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή ..............................77,5 dB (A)
Αβεβαιότητα K ...................................... 3 dB (A)
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion (2 τεμάχια) της σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον
Power X-Charger.
Ο θόρυβος της μηχανής μπορεί να υπερβεί τα 85dB(A). Στην περίπτωση αυτή απαιτούνται
μέτ
ρα ηχοπροστασίας για τον χρήστη. Ο θόρυβος μετρήθηκε σύμφωνα με ISO 22868 και. Η τιμή των ταλαντώσεων στην χειρολαβή διαπιστώθηκε με βάση το πρότυπο ISO 22867.
Προσοχή!
Η τιμή δονήσεων θα αλλάξει με το πεδίο χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής και μπορεί σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
..........................6400 min
0
...... 92,98 dB (A)
WA
............. 77,5 dB (A)
pA
........
WA
GR
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
-1
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
Να φοράτε γυαλιά και ωτοασπίδες.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες και χωρίς φορτιστή!
Προσοχή! Όλες οι επόμενες εργασίες
2
μονταρίσματος και ρύθμισης να γίνονται
2
χωρίς μπαταρίες – κίνδυνος τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε γάντια.
5.1 Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος (εικ. 3)
Αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα από το προστατευτικό κάλυμμα. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα (15) μέχρι το τέρμα στην υποδοχή στο περίβλημα του κινητήρα και βιδώστε το με την προηγουμένως αφαιρεθείσα βίδα (εικ. 3). Στην κάτω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος βρίσκεται ένα μαχαίρι (εικ. 2/ αρ. 14) για την αυτόματη επέκταση του νήματος. Το νήμα αυτό καλύπτεται με προστατευτικό κάλυμμα. Πριν την έναρξη της εργασίας απομακρύνετε αυτό το προστατευτικό κάλυμμα.
5.2 Μοντάζ πρόσθετης χειρολαβής (εικ. 4 – 4d)
Ξεβιδώστε τη βίδα στη λαβή (εικ. 2/αρ. 17) και απομακρύνετε το εξάρτημα που πιέζει (εικ. 2/ αρ. 5). Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (16) έτσι μέσα στο στήριγμα (Α) ώστε ο πλαστικός δακτύλιος (Β) να βρίσκεται στον αύλακα (N) του στηρίγματος (Α) (βλ. αναλυτικό σχέδιο 4a). Προσοχή! Η πρόσθετη χειρολαβή έχει τοποθετηθεί λάθος, όταν, όπως φαίνεται στο αναλυτικό σχέδιο 4b, ο πλαστικός δακτύλιος (Β) βρίσκεται εκτός του αύλακα (Ν). Εάν έχει γίνει αυτό το σφάλμα, τότε μπορεί να καταστραφεί η πρόσθετη χειρολαβ΄΄η κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Στερεώστε την πρόσθετη χειρολαβή (16) με το εξάρτημα πίεσης (5) βιδώνοντας και πάλι σφικτά τη βίδα της λαβής (17). Στερεώστε όπως δείχνεται τον προστατευτικό αγωγό του
- 39 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 39Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 39 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
καλωδίου με τα δύο κλιπ στερέωσης καλωδίων (26).
5.3 Τοποθέτηση του κονταριού οδήγησης (εικ. 5)
Βάλτε την επάνω ράβδο οδήγησης (6) στην κάτω ράβδο οδήγησης (9). Βιδώστε το τμήμα σύνδεσης (7) στην επάνω ράβδο οδήγησης με το παξιμάδι ασφαλείας (8) στην κάτω ράβδο οδήγησης.
5.4 Ρύθμιση της κλίσης της πρόσθετης χειρολαβής (εικ. 4c)
Για να ρυθμίζετε την καλύτερη δυνατή κλίση εργασίας για την πρόσθετη χειρολαβή, λασκάρετε τη βίδα της λαβής (17). Ρυθμίστε την επιθυμούμενη κλίση της πρόσθετης χειρολβής (16). Ξανασφίξτε τη βίδα της λαβής (17).
5.5 Αφαίρεση/τοποθέτηση της μονάδας κοπής του νήματος (εικ. 6)
Υπόδειξη: Από το εργοστάσιο η συσκευή έχει
προετοιμαστεί για λειτουργία με νήμα κοπής. Προειδοποίηση: Προσέχετε για να μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
a) Αφαίρεση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστε τον μοχλό ακινητοποίησης (12) προς
τα εμπρός και περιστρέψτε συγχρόνως την μονάδα κοπής του νήματος (C) δεξιόστροφα, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός ακινητοποίησης. Περιστρέψτε την μονάδα κοπής του νήματος δεξιόστροφα εκτός του άξονα του κινητήρα.
b) Τοποθέτηση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστε τον μοχλό ακινητοποίησης
(12) προς τα εμπρός και περιστρέψτε
συγχρόνως την μονάδα κοπής του νήματος (C) αριστερόστροφα, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός ακινητοποίησης. Στερεώστε περιστρέφοντας την μονάδα κοπής του νήματος με το χέρι στον άξονα του κινητήρα. Ελέγξτε εάν αφού αφήσσετε ελεύθερο τον μοχλό ασφάλισης περιστρέφεται ελεύθερα η μονάδα κοπής του νήματος. Σε αντίθετη περίπτωση αφήστε να ελεγχθεί ο μηχανισμός από ειδικό τεχνίτη.
5.6 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με μαχαίρι κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής
πρέπει να αφαιρεθεί το κάλυμμα της μονάδας κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του νήματος. Λασκάρετε τις δύο βίδες ασφάλισης (Ε) του καλύμματος κοπής του νήματος. Αρχίστε πλευρικά και πιέστε προσεκτικά τις μύτες κουμπώματος (F) προς τα μέσα και τραβήξτε σιγά σιγά το κάλυμμα της κοπής του νήματος (D).
5.7 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με νήμα κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το νήμα κοπής
πρέπει να τοποθετηθεί το κάλυμμα της μονάδας κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του νήματος. Αρχίστε πλευρικά και πιέστε πάλι τις μύτες κουμπώματος (F) του καλύμματος κοπής του νήματος και ασφαλίστε τις με τις δύο βίδες (Ε).
5.8 Τοποθέτηση/αφαίρεση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπει από τις εικόνες 8a-8c. Προσέξτε το αναλυτικό σχέδιο 8d. Προειδοποίηση! Προσέχετε για να μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
α) Τοποθέτηση του μαχαιριού Προσοχή! Εάν κατά την αποσυναρμολόγηση
του αποστάτη που βρίσκεται μεταξύ του μαχαιριού και του περιβλήματος του κινητήρα (αναλυτικό σχέδιο 8 d/ αρ. 27), βγει από τον άξονα του κινητήρα (Μ), τοποθετήστε το όπως φαίνεται στο σχέδιο πάνω στον άξονα του κινητήρα.
1. Τοποθετήστε το μαχαίρι (21).
2. Η πλάκα πίεσης (23) να τοποθετηθεί με την
ψηλότερη άκρη προς το μαχαίρι (αναλυτικό σχέδιο 8 d).
3. Τοποθετήστε επάνω το κάλυμμα της πλάκας πίεσης (24).
4. Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι Μ10 (25). Προειδοποίηση! Για λόγους ασφαλείας τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια να χρησιμοποιούνται πάντα μόνο μία φορά.
5. Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (12) και ασφαλίστε τον άξονα του κινητήρα. Σφίξτε το εξάγωνο παξιμάδι με το πολυλειτουργικό εργαλείο (22).
6. Ελέγξτε εάν το μαχαίρι (21) περιστρέφεται ελεύθερα όταν αφήσετε τον μοχλό ασφάλισης. Σε αντίθετη περίπτωση αφήστε να ελεγχθεί ο μηχανισμός από ειδικό τεχνίτη.
b) Αφαίρεση του μαχαιριού κοπής
Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε
- 40 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 40Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 40 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
τον άξονα του κινητήρα. Ξεβιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι και αφαιρέστε το κάλυμμα της πλάκας πίεσης, την πλάκα πίεσης και το μαχαίρι κοπής.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε θέση σε λειτουργία:
Άψογη κατάσταση των συστημάτων
ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος. Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
συνδέσμων. Ευκινησία όλων των κινούμενων
εξαρτημάτων.
5.9 Χρήση της ζώνης μεταφοράς Προσοχή! Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
την συμπαραδιδόμενη ζώνη μεταφοράς (εικ. 2/αρ. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
πριν λασκάρετε τη ζώνη μεταφοράς – κίνδυνος τραυματισμού!.
Χρήση της ζώνης μεταφοράς (εικ. 9)
Κρεμάστε τη συσκευή στη ζώνη μεταφοράς
(εικ. 10) Με τα διαφορετικά κλεισίματα στερέωσης
της ζώνης μπορείτε να ρυθμίσετε την ιδανική θέση της. Εάν χρειαστεί, μπορεί το στήριγμα της ζώνης (εικ. 11/αρ. 4) να μετατοπιστεί στην επάνω ράβδο. Γι α τον σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδι­πεταλούδα στο στήριγμα της ζώνης, μετατοπίστε το στήριγμα της ζώνης και σφίξτε πάλι το παξιμάδι-πεταλούδα.
Γι α να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό
μήκος, κάνετε μερικές περιστροφικές κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 12).
Η ζώνη μεταφοράς διαθέτει ταχυμηχανισμό ανοίγματος. Εάν χρειαστεί να βγάλετε γρήγορα τη συσκευή, τραβήξτε στο κόκκινο τμήμα της ζώνης (εικ. 13).
5.10 Τοποθέτηση των μπαταριών
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην για το σκοπό αυτό προβλεπόμενη υποδοχή για μπαταρίες (εικ. 2/ αρ. 1). Μόλις έχει σπρωχθεί η μπαταρία τελείως μέσα (εικ. 1) κουμπώνει με χαρακτηριστικό ήχο. Για την αφαίρεση της μπαταρίας πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης (εικ. 15/αρ. Κ) και τραβήξτε τη μπαταρία προς τα έξω.
5.11 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 14)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή. Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (d) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιοΈνδειξη φορτιστή“ θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι φυσιολογικό.. Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο εάν διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση της συσκευής σας. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά!
5.12 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 15)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Η). Η ένδειξη δυναμικότητας (αρ. F) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
- 41 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 41Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 41 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Κίνδυνος! Κατά την εργασία πρέπει να είναι τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
6.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής, ρύθμιση του αριθμού στροφών (εικ. 16)
Ενεργοποίηση και ρύθμιση του αριθμού στροφών
Πιέστε την φραγή ενεργοποίησης (3) και συγχρόνως τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (2). Με λιγότερη ή περισσότερη πίεση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών κατά την διάρκεια της λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις. Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο αυξάνεται ο αριθμός των στροφών.
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
6.2 Υποδείξεις για την εργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες τις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα και χωρίς μπαταρία. Να κόβετε με το νήμα την χλόη μόνο όταν είναι στεγνή. Όταν τα χόρτα έχουν ψηλώσει, πρέπει να κόβονται βαθμηδόν (εικ. 17).
Επέκταση του νήματος κοπής (εικ. 18) Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Η μηχανή μπορντούρας χόρτου διαθέτει ένα ημιαυτόματο σύστημα επιμήκυνσης του νήματος (αυτόματο σύστημα). Με κάθε χειρισμό του ημιαυτόματου συστήματος επιμήκυνσης του νήματος, μακραίνει αυτόματα το νήμα, έτσι ώστε να κόβετε το γκαζόν σας πάντα με το σωστό φάρδος κοπής. Γι α την επέκταση του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να λειτουργήσει στροφών ακουμπήστε το πηνίο του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται αυτόματα. Το μαχαίρι στο προστατευτικό κάλυμμα κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος. Παρακαλούμε να προσέχετε ότι η φθορά του νήματος αυξάνεται με το συχνό χειρισμό του συστήματος επιμήκυνσης του νήματος.
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή σας, μπορεί να κοπεί το ενδεχομένως περισσεύον και προεξέχον άκρο του νήματος από την λάμα του προστατευτικού καλύμματος. Εάν κατά την πρώτη χρήση λειτουργίας το νήμα είναι πολύ κοντό, πιέστε το κουμπί στο πηνίο του νήματος και τραβήξτε το νήμα δυνατά προς τα έξω. Με την πρώτη εκκίνηση κόβεται αυτόματα το νήμα στο ιδανικό μήκος.
Με μία βούρτσα ή κάτι παρόμοιο να απομακρύνετε τακτικά και προσεκτικά όλα τα υπολείμματα χόρτων στην κάτω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή, κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 19).
- 42 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 42Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 42 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφτίσει. Εάν το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση προς τα εμπρός. Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 20).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.! Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί, ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή εκσφενδονίζεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στύλους, πέτρες ή θεμέλια. Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση που εξηγείται στην εικ. 21 για να αποφύγετε ενδεχόμενες αντικρούσεις.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν τη φύλαξη, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στο
προστατευτικό κάλυμμα με μία βούρτσα.
7.2 Αντικατάσταση του πηνίου νήματος
Κίνδυνος! Αφαίρεση των μπαταριών!
1. Εικ. 22 Πιέστε το περίβλημα του πηνίου
του νήματος στις επιφάνειες με το χαρακτηριστικό Μ και αφαιρέστε το κάλυμμα του πηνίου.
2. Αφαιρέστε το άδειο πηνίο του νήματος και
το ελατήριο.
- 43 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 43Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 43 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
3. Εικ. 23 Περάστε τα άκρα του νήματος του
νέου πηνίου μέσα από την οπή (Ρ) του καλύμματος του πηνίου και αφήστε το νήμα να προεξέχει περ. 13 cm. Βάλτε το ελατήριο
(Ν) στο πηνίο του νήματος.
4. Πιέστε πάλι το κάλυμμα του πηνίου στο περίβλημα του πηνίου του νήματος.
7.3 Αντικατάσταση του νήματος
Κίνδυνος! Α
1. Εικ. 22 Πιέστε το περίβλημα του πηνίου του νήματος στις επιφάνειες με το χαρακτηριστικό Μ και αφαιρέστε το κάλυμμα του πηνίου.
2. Αφαιρέστε το άδειο πηνίο του νήματος και το ελατήριο.
3. Αφαιρέστε επίσης ενδεχόμενο υπόλοιπο νήμα.
4. Εικ. 24 Βάλτε το καινούργιο νήμα στο στήριγμα νήματος μέσα στο πηνίο.
5. Τ
6. Εικ. 25 Κρεμάστε περίπου 15 cm από το
τέλος του νήματος σε ένα στήριγμα στο άκρο του πηνίου.
7. Εικ. 23 Περάστε την άκρη του νήματος του νέου πηνίου νήματος από την οπή (Ρ) του καλύμματος του πηνίου. Βάλτε το ελατήριο
(Ν) στο πηνίο του νήματος.
8. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο
άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από τα στηρίγματα του πηνίου νήματος.
9. Πιέστε πάλι το κάλυμμα του πηνίου στο περίβλημα του πηνίου του νήματος.
Με την πρώτη εκκίνηση κόβεται αυτόματα το νήμα στο ιδανικό μήκος.
Προσοχή! Τα εκσφενδονιζόμενα τμήματα του νάυλον νήματος μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς!
7.4 Ακόνισμα του μαχαιριού του προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος (εικ. 2/αρ. 14) μπορεί να αμβλύνει με το
διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε τις βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση
φαίρεση των μπαταριών!
υλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα.
7.5 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Ανταλλακτικό πηνίο νήματος αρ. είδους: 34.050.96 Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.050.82
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη και μεταφορά
Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από το ενσωματωμένο στήριγμα τοίχου (εικ. 26/αρ. L).
Να κρατάτε τη συσκευή πάντα με το ένα
χέρι από τη χειρολαβή και με το άλλο χέρι από την πρόσθετη χειρολαβή. Mη κρατάτε τη συσκευή από το καλώδιο.
- 44 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 44Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 44 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
Να ασφαλίζετε τη συσκευή κατά ολίσθησης
όταν την μεταφέρετε με αυτοκίνητο. Γι α τη μεταφορά να χρησιμοποιείτε την
πρωτότυπη συσκευασία. Να χρησιμοποιείτε προστασία μεταφοράς
για μεταλλικά δοχεία κατά την μεταφορά και αποθήκευση.
10. Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή, στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών.
GR
- 45 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 45Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 45 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
11. Ένδειξη φορτιστή
GR
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
(OFF)
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
Σημασία και μέτρα
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πρα
γματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτ παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική φόρτιση. Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στ επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δε επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
ε την
α ιδανικά
ν είναι δυνατόν να
- 46 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 46Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 46 05.05.2020 10:45:5805.05.2020 10:45:58
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 47 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 47Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 47 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότ χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπαταρία, υποδοχή πηνίου του νήματος Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Πηνίο του νήματος, μαχαίρι Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
ι
- 48 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 48Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 48 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που α Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσ πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ε
λαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
ναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
χεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ε
λαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 49 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 49Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 49 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Sense AGILLO 36/255 BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
EU/2016/426
Notifi ed Body:
EU/2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 30 cm Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 62233;
EN ISO 11806-1; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 26.03.2020
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR022901 Art.-No.: 34.113.20 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 50 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 50Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 50 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
Gao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 51 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 51Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 51 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
- 52 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 52Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 52 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
- 53 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 53Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 53 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
EH 05/2020 (01)
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 54Anl_Agillo_36_255_BL_SPK5.indb 54 05.05.2020 10:45:5905.05.2020 10:45:59
Loading...