Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit
unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie
werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
•
Trimmerunterteil mit Fadenspule
•
Schutzhaube
•
Führungshandgriff
•
Tragegurt
•
Schnittmesser
•
Multifunktionswerkzeug
•
Druckplatte
•
Abdeckung Druckplatte
•
Sechskantmutter M10
•
Kabelbefestigungsklammer (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmessers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten
Unkraut.
Für öff entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
•
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
•
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
•
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
•
herumfliegende Teile verursacht werden.
Schnittverletzungen, falls kein geeignete
•
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert L
Vibration ah ..........................................9,362 m/s
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power X-Change Serie verwendet
werden!
.........................................6400 min
0
................. 92,98 dB (A)
WA
......................... 77,5 dB (A)
pA
....... 96 dB (A)
WA
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
-1
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
•
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
2
2
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von
der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube
(15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Motorgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor
entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3).
An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich
ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer
Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach ISO 22868 gemessen. Der
Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen
wurde nach ISO 22867 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 4 – 4d)
Lösen Sie die Griff schraube (Abb. 2/Pos. 17) und
entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5).
Setzen Sie den Zusatzhandgriff (16) so in die Hal-
terung (A), dass der Kunststoff ring (B) in der Nut
(N) der Halterung (A) liegt (s. Detailzeichnung 4a).
Achtung! Der Zusatzhandgriff ist falsch mon-
tiert, wenn, wie in Detailzeichnung 4b zu sehen,
der Kunststoff ring (B) außerhalb der Nut (N)
liegt. Durch diesen Montagefehler kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs beschädigt
werden.
Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (16) mit dem
Druckstück (5) indem Sie die Griff schraube (17)
wieder fest anziehen. Befestigen Sie wie gezeigt
das Kabelschutzrohr mit den beiden beiliegenden
Kabelbefestigungsklammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den
unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am oberen Führungsholm mit der Überwurfmutter (8) am unteren
Führungsholm.
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgriff einzustellen, lockern Sie die
Griff schraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgriff s (16) ein. Schrau-
ben Sie die Griff schraube (17) wieder fest.
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadenein-
heit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn (a) bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn (a) von
der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn
(b) auf die Motorachse bis der Arretierhebel
einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit mit der Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schnittmesser (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E)
der Schneidfadenabdeckung.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie
die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach
ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfadenabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 8a - 8c zu sehen. Beachten Sie die Detailzeichnung 8d. Warnung! Achten Sie darauf sich
nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers
Wichtig! Sollte bei der Demontage das Distanz-
stück, das sich zwischen Schnittmesser und
Motorgehäuse befi ndet (Detailzeichnung 8 d /
Pos. 27), von der Motorachse (M) gerutscht sein,
stecken Sie es wie in der Zeichnung gezeigt auf
die Motorachse auf.
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Die Druckplatte (23) ist mit dem erhöhten
Rand zum Schnittmesser gerichtet aufzustecken (Detailzeichnung 8d).
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24)
auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen
selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur
einmal verwendet werden.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und arretieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die
Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktionswerkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arretieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechskantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenabdeckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt lösen – Verletzungsgefahr!
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter an der Gurthalterung lockern,
Gurthalterung verschieben und Flügelmutter
wieder festziehen.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
•
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungsme-
chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 13).
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen
(Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405
Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh.
info.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
- 14 -
D
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleichzeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder
weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters
können Sie die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häufi ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell überstehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden befi ndet und der
Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei
gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
•
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der
Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden
etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die
Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie das Spulenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen
Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden
in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in einen der Fadenhalter am Rand der
Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen
Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die
Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden automatisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen!
7.4 Schleifen des Schneidfadenmessers
Das Schneidfadenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät
und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie
das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung
auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
•
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
•
tallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
8. Utylizacja i recykling
9. Składowanie i transport
10. Usterki
11. Wskazania diod na ładowarce
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Zabrania się używania i obsługiwania tego urządzenia przez
dzieci! Pilnować dzieci i nie pozwolić im bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci!
Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
osoby, które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, za
wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną
za nie osobę lub są przez nią odpowiednio instruowane.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Objaśnienie tabliczek ze wskazówkami na
urządzeniu (rys. 27):
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi!
3. Stosować środki ochrony słuchu, oczu i
głowy!
4. Nosić odpowiednie mocne obuwie!
5. Nosić rękawice ochronne!
6. Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią!
7. Uważać na przedmioty wyrzucane z
urządzenia.
8. Odstęp między maszyną a znajdującymi się
w pobliżu osobami nie może być mniejszy niż
15m!
9. Po wyłączeniu urządzenia narzędzie nadal
jest w ruchu!
10. Niebezpieczeństwo odbicia!
11. Nie stosować brzeszczotów ani tarcz pi-
larskich.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1 Mocowanie akumulatora
2 Włącznik/wyłącznik
3 Blokada włącznika
4 Mocowanie pasa
5 Mocowanie uchwytu dodatkowego
6 Górna część prowadnicy
7 Łącznik prowadnicy
8 Nakrętka złączkowa
9 Dolna część prowadnicy
10 Obudowa silnika
11 Obudowa szpuli
12 Dźwignia blokująca
13 Pokrywa ochronna żyłki
14 Nóż do skracania żyłki
15 Osłona
16 Dodatkowy uchwyt
17 Pokrętło ze śrubą
18 Szpula żyłki
19 Żyłka
20 Pas nośny
21 Nóż tnący
22 Narzędzie wielofunkcyjne
23 Tarcza dociskowa
24 Pokrywa tarczy dociskowej
25 Nakrętka samozabezpieczająca M10
26 Zacisk do mocowania przewodu
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uw
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Górna część podkaszarki z uchwytem
•
Dolna część podkaszarki ze szpulą
•
Osłona
•
Uchwyt prowadnicy
•
Pas nośny
•
Nóż tnący
•
Narzędzie wielofunkcyjne
•
Tarcza dociskowa
•
Pokrywa tarczy dociskowej
•
Nakrętka sześciokątna M10
•
Zacisk do mocowania przewodu - 2 szt.
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie stosowane jako kosa akumulatorowa
(z nożem tnącym) nadaje się do cięcia niewielkich roślin drzewiastych, silnych chwastów i lekkiego poszycia.
Urządzenie stosowane jako podkaszarka akumulatorowa (ze szpulą z żyłką tnącą) nadaje
się przycinania murawy i innych powierzchni
porośniętych trawą oraz lekkich chwastów.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w
parkach, publicznych terenach zielonych, terenach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce
rolnej i leśnictwie.
Do prawidłowego stosowania urządzenia konieczne jest zastosowanie się instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta.
Uwaga! Z powodu zagrożenia dla obsługującego
urządzenie nie może być stosowane do
następujących prac: do czyszczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz
ścinek z drzewa lub żywopłotu. Urządzenie
nie może być używane do wyrównywania
nierówności gruntu, np. kopców kretów. Ze
względów bezpieczeństwa urządzenie nie może
być używane jako agregat napędzający do innych
urządzeń i narzędzi jakiegokolwiek rodzaju.
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Ostrożnie!
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane narzędzie elektryczne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia
elektrycznego mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
•
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
•
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Zagrożenie dla zdrowia w wyniku drgań
•
ramion i dłoni w przypadku, gdy urządzenie
jest używane przez dłuższy czas lub w
niewłaściwy sposób i bez odpowiedniej konserwacji.
Obrażenia i szkody rzeczowe, które mogą
•
zostać spowodowane przez przedmioty wyrzucane spod pracującego urządzenia.
Rany cięte w przypadku niestosowania odpo-
•
wiedniej odzieży ochronnej.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie to w czasie pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na
aktywne lub pasywne implanty. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych
zagrożeń, osobom z implantami medycznymi,
przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
zaleca się konsultację z lekarzem i producentem
impalntów medycznych.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
Napięcie ................................................. 36 V DC
Liczba obrotów n
Obszar cięcia żyłki .................................Ø 30 cm
Długośćżyłki ................................................. 8 m
Średnica żyłki .......................................... 2,0 mm
Obszar cięcia noża .............................Ø 25,5 cm
Klasa ochronności ............................................III
Poziom mocy akustycznej L
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K ..................................... 2,31 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
.............................................................. 96 dB (A)
Wibracje a
Odchylenie K ..........................................1,5 m/s
Waga ........................................................6,09 kg
Poziom ciśnienia akustycznego mierzony przy
uchu osoby obsługującej urządzenie . 77,5 dB (A)
Odchylenie K ......................................... 3 dB (A)
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami (2 szt.)
litowo-jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
Hałas emitowany przez maszynę może
przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku konieczne jest stosowanie przez obsługującego
urządzenie środków ochrony przed hałasem. Poziom hałasu został zmierzony według norm ISO
22868. Poziom wibracji emitowanych na uchwycie
został zmierzony według normy ISO 22867.
Uwaga!
War tość drgań może ulec zmianie w zależności
od zastosowania urządzenia. W wyjątkowych
przypadkach faktyczne drgania mogą
przewyższać podaną wa
...........................6400 obr./min
0
.......... 92,98 dB (A)
WA
.... 77,5 dB(A)
pA
.....
WA
...........................................9,362 m/s
h
rtość.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Stosowaćśrodki ochrony oczu i słuchu
•
5. Przed uruchomieniem
2
W skład urządzenia nie wchodzą akumulato-
2
ry ani ładowarka!
Ostrożnie! Wszystkie poniższe czynności
związane z montażem i ustawieniami urządzenia
należy wykonać bez podłączonego akumulatora
Wykręcić z osłony śrubę z gniazdem
sześciokątnym. Nasunąć do oporu osłonę (15)
na mocowanie na obudowie silnika i przykręcić
osłonę przy pomocy wykręconej wcześniej śruby
z gniazdem sześciokątnym (rys. 3). Na dolnej
stronie osłony znajduje się nóż (rys. 2 / poz. 14)
do automatycznej regulacji długości żyłki. Na
nożu znajduje się osłona ochronna ostrza. Przed
rozpoczęciem pracy zdjąć osłonę z ostrza.
5.2 Montaż uchwytu dodatkowego
(rys. 4 – 4d)
Odkręcić pokrętło ze śrubą (rys. 2 / poz. 17)
i wyjąć element dociskowy (rys. 2 / poz. 5).
Umieścić uchwyt dodatkowy (16) w mocowaniu
(A) w taki sposób, aby pierścień z tworzywa sztucznego (B) znalazł się w rowku (N) mocowania
(A) (patrz rysunek szczegółowy 4a)
Uwaga! Uchwyt dodatkowy jest zamontowany nieprawidłowo, jeśli pierścień z tworzywa
sztucznego (B) znajduje się poza rowkiem (N)
(patrz przykład błędnego montażu na rysunku
szczegółowym 4b). Na skutek tego błędu w
montażu może dojść do uszkodzenia uchwytu
dodatkowego podczas pracy urządzenia.
Z powrotem mocno dokręcić pokrętło ze śrubą
(17), aby zamocować uchwyt dodatkowy (16)
z elementem dociskowym (5). Przy pomocy
obydwu zacisków do mocowania przewodu
(26), które zostały dostarczone z urządzeniem,
przymocować rurkę osłonową do przewodów.
5.3 Montaż prowadnicy (rys. 5)
Wsadzić górną część prowadnicy (6) w dolną
część (9) prowadnicy. Przy pomocy nakrętki
złączkowej (8) przykręcićłącznik prowadnicy (7)
na jej górnej części do dolnej części prowadnicy.
Aby wyregulować optymalne nachylenie uchwytu
dodatkowego poluzować pokrętło ze śrubą (17).
Ustawićżądane nachylenie uchwytu dodatkowego (16). Z powrotem dokręcić pokrętło ze śrubą
(17).
5.5 Demontaż/montaż układu żyłki tnącej
(rys. 6)
Wskazówka: Urządzenie zostało fabrycznie przy-
gotowane do trybu pracy z żyłką tnącą.
Ostrzeżenie! Uważać, aby nie skaleczyć się o
nóż do skracania żyłki.
a) Demontaż układu żyłki tnącej
Nacisnąć dźwignię blokującą (12) do przodu
i jednocześnie przekręcić układ żyłki tnącej
(C) w kierunku ruchu wskazówek zegara aż
dźwignia blokująca się zablokuje. Odkręcić
układ żyłki tnącej z osi silnika przekręcając go
w kierunku ruchu wskazówek zegara.
b) Montaż układu żyłki tnącej
Nacisnąć dźwignię blokującą (12) do przodu
i jednocześnie nakręcić układ żyłki tnącej (C)
na oś silnika w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż dźwignia blokująca
się zablokuje. Ręką mocno nakręcić układ
żyłki tnącej na oś silnika. Sprawdzić, czy po
zwolnieniu dźwigni układ żyłki tnącej może
się swobodnie obracać. Jeżeli nie jest to
możliwe, należy zlecić kontrolę mechanizmu
odpowiedniemu specjaliście.
5.6 Osłona do pracy z nożem tnącym (rys. 7)
Ostrożnie! Na czas pracy z nożem tnącym
należy usunąć osłonężyłki tnącej (D). Uważać,
aby nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki.
Poluzować obie śruby zabezpieczające (E) osłony
żyłki tnącej.
Zaczynając z boku ostrożnie wciskać do środka
noski zatrzaskowe (F) i krok po kroku zdjąć
osłonężyłki tnącej (D).
5.7 Osłona do pracy z żyłką tnącą (rys. 7)
Ostrożnie! Zawsze na pracy z żyłką tnącą
zamocować osłonężyłki tnącej (D). Uważać,
aby nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki.
Zaczynając z boku ostrożnie wciskać z powrotem noski zatrzaskowe (F) osłony żyłki tnącej i
zabezpieczyć ją dwiema śrubami (E).
5.8 Montaż/demontaż noża tnącego
Montaż noża tnącego przedstawiony jest na rysunkach 8a - 8c. Przestrzegać wskazówek podanych na rysunku szczegółowym 8d. Ostrzeżenie!
Uważać, aby nie skaleczyć się o nóż tnący.
a) Montaż noża tnącego
Ważne! Jeżeli podczas demontażu element
dystansowy, który znajduje się między nożem
tnącym a obudową silnika (rys. szczegółowy 8d /
poz. 27), zsunie się z osi silnika (M), nasadzić go
na oś silnika tak jak pokazano na rysunku.
1. Nasadzić nóż tnący (21).
2. Tarczę dociskową (23) należy nasadzić tak,
aby strona z podwyższoną krawędzią była
skierowana w stronę noża tnącego (rys.
szczegółowy 8d).
3. Nasadzić pokrywę tarczy dociskowej (24).
4. Nakręcić nakrętkę sześciokątną M10 (25).Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa
nakrętki samozabezpieczające przeznaczone
są tylko i wyłącznie do jednorazowego użytku.
5. Nacisnąć dźwignię blokującą (12) i
zablokować oś silnika. Mocno dokręcić
nakrętkę sześciokątną narzędziem wielofunkcyjnym (22).
6. Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni nóż
(21) może się swobodnie obracać. Jeżeli nie
jest to możliwe, należy zlecić kontrolę mechanizmu odpowiedniemu specjaliście.
b) Demontaż noża tnącego
Nacisnąć dźwignię blokującą do przodu i
zablokować oś silnika. Odkręcić nakrętkę
sześciokątną i zdjąć pokrywę tarczy dociskowej,
tarczę dociskową i nóż tnący.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
sprawdzić czy spełnione są następujące warunki:
Nienaganny stan i kompletność urządzeń
•
zabezpieczających i narzędzi tnących.
Silne dokręcenie wszystkich śrub.
5.9 Zakładanie pasa nośnego
Ostrożnie! Zawsze podczas pracy nosić pas
nośny (rys. 2 / poz. 20), który wchodzi w skład
urządzenia. Zawsze przed rozpięciem lub poluzowaniem pasa nośnego wyłączyć urządzenie
- Niebezpieczeństwo obrażeń!
Założyć pas nośny (rys. 9)
•
Powiesić urządzenie na pasie (rys. 10)
•
przymocowując je do haczyka.
Pas nośny można ustawić w optymalnej
•
pozycji do pracy i cięcia za pomocą regulacji
pasa. W razie potrzeby można przesunąć
mocowanie pasa (rys. 11 / poz. 4) na górnej
części prowadnicy. W tym celu poluzować
nakrętkę motylkową na mocowaniu pasa,
przesunąć mocowanie pasa i z powrotem
mocno dokręcić nakrętkę motylkową.
Aby upewnić się, że ustawiono odpowiednią
•
długość pasa, wykonać kilka ruchów
wahadłowych urządzeniem bez włączenia
silnika (rys. 12).
Pas nośny jest wyposażony w mechanizm szybkiego otwierania. Jeśli zachodzi konieczność
natychmiastowego odłożenia urządzenia,
pociągnąć za czerwony element na pasie nośnym
(rys. 13).
5.10 Montaż akumulatorów
Wsunąć akumulatory po prawej i lewej stronie
w przewidziane do tego celu mocowania (rys. 2
/ poz. 1). Gdy akumulator się całkowicie wsunie
w mocowanie (rys. 1) powinno być słychać, jak
się zatrzaśnie. Aby wyjąć akumulator nacisnąć
przycisk blokady (rys. 15 / poz. K) i wysunąć akumulator.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
ładowarkę
•
oraz akumulator.
•
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc podkaszarki
spada. Nie rozładowywać całkowicie akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
5.12 Wskaźnik poziomu naładowania akumu-
latora (rys. 15)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (Pos. H). Wskaźnik
(poz. F) sygnalizuje stan naładowania akumulatora za pomocą 3 diod LED.
5.11 Ładowanie akumulatora (rys. 14)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(D) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator do ładowarki.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub głęboko
rozładowany. Zabrania się używania lub ładowania uszkodzonych akumulatorów!
- 28 -
PL
6. Obsługa
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawa
dotyczących hałasu. Mogą one różnić się w
zależności od kraju i regionu.
Niebezpieczeństwo! Pracować wyłącznie z
zamontowaną osłoną.
6.1 Włączane i wyłączanie urządzenia, regu-
lacja liczby obrotów (rys. 16)
Włączanie i regulacja liczby obrotów
Nacisnąć jednocześnie blokadę włącznika (3)
i włącznik/wyłącznik (2). Naciskając silniej lub
słabiej na włącznik/wyłącznik można podczas
pracy regulować liczbę obrotów. Im silniej naciska
się na włącznik, tym większa jest liczba obrotów.
Wyłączenie
Z powrotem zwolnić włącznik/wyłącznik.
6.2 Wskazówki użytkowania
Przed rozpoczęciem pr
techniki pracy nie włączając silnika i bez
włożonych akumulatorów. Kosić przy pomocy
żyłki tnącej tylko gdy trawa jest sucha. Jeżeli
trawa jest wysoka, wówczas konieczne jest
przycinać ją stopniowo, skracając krok po kroku
do odpowiedniej długości (patrz rys. 17).
Przedłużanie żyłki (rys. 18)
Niebezpieczeństwo! Nie używać jako w szpuli
jako żyłki tnącej metalowych drutów ani metalowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do
ciężkich obrażeń użytkownika.
Podkaszarka posiada półautomatyczny system
podawania żyłki (przycisk wysuwu żyłki). Przy
każdorazowym uruchomieniu półautomatycznego
systemu podawania żyłki zostaje ona automatycznie wydłużona i tnie trawę z optymalnie
dopasowaną szerokością cięcia. Aby wydłużyćżyłkę, przy włączonym silniku lekko krótko
dotknąć szpulą podłoża. Żyłka zostanie automatycznie wydłużona. Nóż na osłonie skraca żyłkę
do odpowiedniej długości. Proszę pamiętać, że
poziom zużycia żyłki wzrasta w wyniku częstego
użycia półautomatycznego systemu podawania
żyłki.
Wskazówka: Przy pierwszym uruchomieniu
urządzenia ewentualny nadmiar żyłki jest odcinany przez ostrze umieszczone na osłonie. Jeśli
acy wypróbować różne
przed pierwszym uży
ciem żyłka jest za krótka,
nacisnąć przycisk na szpuli i mocno wyciągnąćżyłkę. Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest
automatycznie skracana do optymalnej długości.
Szczotką lub podobnym narzędziem regularnie
usuwać nagromadzone resztki trawy ze spodu
osłony.
Sposoby cięcia
Jeśli urządzenie jest właściwie zmontowane, można ciąć nim chwasty i wysoką trawę
w trudnodostępnych miejscach np. wzdłuż
ogrodzeń, murów, fundamentów i wokół drzew.
Można go również używać do wykaszania do
gruntu w celu lepszego przygotowania ogrodu lub
wykoszenia danego obszaru blisko podłoża.
Ważne: Również przy bardzo ostrożnym cięciu
przy fundamentach, murach z kamienia lub betonu zużycie żyłki jest wyższe niż w normalnych
warunkach.
Podkaszanie/koszenie
Poruszać podkaszarkę ruchem wahadłowym, z
jednej strony na drugą. Szpulężyłki utrzymywać
w pozycji równoległej do podłoża. Sprawdzić
obszar, który ma być koszony i wybraćżądaną
wysokość koszenia. Aby trawa była ścinana równomiernie na taką samą wysokość, szpula żyłki
powinna przez cały czas znajdować się w tej samej odległości od ziemi (rys. 19).
Niskie podkaszanie
Trzymać podkaszarkę dokładnie przed sobą, lekko nachyloną, tak aby spód szpuli znajdował się
tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowiednim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie.
Nie przyciągać podkaszarki do siebie.
Cięcie przy ogrodzeniu/fundamencie
Przy cięciu przy ogrodzeniach z sitki drucianej,
drewnianych płotach, kamiennych murach, fundamentach, urządzenie zbliżać do nich powoli, aby
ciąć nie uderzając żyłką o przeszkody. Kontakt
żyłki z przeszkodami takimi jak np. kamienie,
mur lub fundament, powoduje zużycie się lub
wystrzępienie żyłki. Jeśli żyłka uderzy o ogrodzenie, może się odłamać.
Podkaszanie wokół drzew
W razie podkaszania przy drzewach, zbliżać się
do nich powoli, tak aby żyłka nie dotknęła kory.
Obchodzić drzewa dookoła i kosić przy tym trawę
od lewej do prawej. Urządzenie zbliżać do trawy i
chwastów końcówkążyłki, pochylając szpulężyłki
lekko ku przodowi.
Ostrzeżenie: Zachować szczególną ostrożność
przy wykaszaniu do gruntu. Podczas prac tego
rodzaju zawsze zachować odstęp 30 metrów od
innych osób i zwierząt.
Wykaszanie do gruntu
Wykaszanie do gruntu polega na wykaszaniu
całej roślinności aż do ziemi. W tym celu pochylić
szpulężyłki pod kątem ok. 30 stopni na prawo. Ustawić uchwyt w odpowiednie położenie.
Pamiętać o zwiększonym niebezpieczeństwie
obrażeń użytkownika, osób trzecich i zwierząt
oraz o niebezpieczeństwie szkód rzeczowych na
skutek uderzenia przedmiotami takimi jak np. kamienie, które zostały wprowadzone w ruch przez
urządzenie (rys. 20).
Ostrzeżenie: Nie stosować urządzenia do usu-
wania przedmiotów ze ścieżek itp.!
Urządzenie jest narzędziem o wysokiej mocy,
które może wyrzucać małe kamienie lub inne
przedmioty na odległość powyżej 15 m, co może
powodować obrażenia osób i szkody mienia, np.
samochodów, domów, okien itp.
Piłowanie
Urządzenie nie nadaje się do piłowania.
Zablokowanie
Jeśli nóż tnący zablokuje się z powodu zbyt grubej roślinności, należy natychmiast wyłączyć silnik. Wyjąć urządzenie z trawy i zarośli przed jego
ponownym użyciem.
Unikanie odbicia
Podczas pracy z nożem istnieje
niebezpieczeństwo odbicia, jeśli natrafi on na
twarde przeszkody (pień, konar, kłodę, kamień
itp.). Urządzenie zostanie wtedy odrzucone w kierunku przeciwnym do obrotów narzędzia. To może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. Nie
używać noża w pobliżu ogrodzeń, metalowych
słupków, kamieni granicznych i fundamentów.
Aby uniknąć odbić w czasie cięcia gęstych łodyg
należy ustawić urządzenie w takim położeniu jak
na rys. 21.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed odłożeniem i czyszczeniem urządzenia
należy wyłączyć podkaszarkę i wyjąć akumulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
Usunąć złogi na osłonie przy użyciu szczotki.
7. Rys. 23 Przewlec koniec żyłki z nowej szpuli
przez oczko (P) w pokrywie szpuli. Włożyć w
szpulę sprężynę dociskową (N).
8. Krótko mocno pociągnąć za koniec żyłki, aby
uwolnić ją z uchwytu.
9. Wcisnąć pokrywę szpuli z powrotem w
obudowę szpuli.
Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest automatycznie skracana do optymalnej długości.
Uwaga! Wyrzucone z urządzenia fragmenty nylonowej żyłki mogą być przyczyną
obrażeń!
7.4 Ostrzenia noża na osłonie
Nóż na osłonie (rys. 2 / poz. 14) z czasem może
się stępić. Jeżeli stwierdzi się, że nóż się stępił,
należy odkręcićśruby, za pomocą których nóż
zamocowany jest na osłonie. Zamocować nóż w
imadle. Ostrzyć nóż płaskim pilnikiem i zwrócić
uwagę, aby zachować kąt ostrza. Ostrzyć tylko w
jednym kierunku.
7.5 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.6 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
Zapasowa szpula nr art.: 34.050.96
Zapasowy nóż tnący nr art.: 34.050.82
8. Utylizacja i recykling
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Składowanie i transport
Wyjąć akumulatory. Urządzenie i jego
wyposażenie dodatkowe powinny być przechowywane w ciemnym, suchym i nienarażonym
na ujemne temperatury miejscu. Optymalna
temperatura składowania wynosi od 5 do 30 ˚C.
Elektronarzędzie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Zintegrowany uchwyt do mocowania na ścianie
(rys. 26 / poz. L) pozwala zawiesić urządzenie.
Podczas przenoszenia urządzenia trzymać
•
je oburącz, chwytając jedną ręką za uchwyt i
drugą ręką za dodatkowy uchwyt. Nigdy nie
nosić urządzenia trzymając z obudowę silnika.
Jeżeli urządzenie będzie transportowanie w
•
samochodzie lub innym pojeździe, należy
je tak zabezpieczyć, aby nie mogło się
przesunąć.
O ile to możliwe, na czas transportu
•
zapakować urządzenie w opakowanie fabryczne.
Podczas transportu i składowania urządzenia
•
należy nałożyć odpowiednie osłony na metalowe elementy.
10. Usterki
Urządzenie nie działa:
Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany i czy
ładowarka działa. Jeżeli pomimo odpowiedniego
napięcia urządzenie nie działa, należy przesłać je
na podany adres serwisu.
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się całkowicie nałado
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe nałado
wania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Akumulator, mocowanie szpuli
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Szpula żyłki, nóż tnący
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie z
a zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα παιδιά να
επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός εάν επιτηρούνται ή
καθοδηγούνται από αρμόδιο άτομο.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 27)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριντηθέσησελειτουργίαναδιαβάσετε τις οδηγίεςχρήσης!
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Επάνωτμήμακόφτημπορντούραςμε
•
χειρολαβή
Κάτω τμή κόφτη μπορντούρας με πηνίο
•
νήματος:
Προστατευτικό κάλυμμα
•
Λαβήοδήγησης
•
Ζώνημεταφοράς
•
Μαχαίρικοπής
•
Πολυλειτουργικόεργαλείο
•
Πλάκαπίεσης
•
Κάλυμμαπλάκαςπίεσης
•
ΕξάγωνοπαξιμάδιΜ10
•
Κλιπστερέωσηςκαλωδίου (2x)
•
Πρωτότυπεςοδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξειςασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Το θεριστήρι μπαταρίας (με χρήση μαχαιριού
κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών
κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και
χαμόκλαδων.
Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου
νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την
κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων
χόρτων.
Η συσκευή δεν προορίζεται για δημόσιους
χώρους, πάρκα, γήπεδα, σε δρόμους και στη
γεωργία ή στη δασοκομία.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου τηςσωματικής
ακεραιότητας του χρήστη η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις
ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από
δέντρα και θάμνους. Επίσης η συσκευή
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων
από τυφλοπόντικες. Γι α λόγους ασφαλείας η
συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
σαν μηχάνημα μετάδοσης κίνησης για άλλα
εργαλεία και σετ εργαλείων παντός είδους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
Βλάβεςπνευμόνων, εάνδεν
•
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
Bλάβεςτηςακοής, εάνδεν
•
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
•
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Τραυματισμοί και υλικές ζημιές από
•
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Τέμνοντα τραύματα εάν δεν χρησιμοποιείτε
•
προστατευτικόρουχισμό.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη
λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το
πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες
να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή
παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών n
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος .......Ø 30 cm
Μήκος νήματος ............................................ 8 m
Διάμετρος νήματος ................................ 2,0 mm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .. Ø 25,5 cm
Κατηγορία προστασίας .....................................ΙΙΙ
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K ................................. 2,31 dB (A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη L
.............................................................. 96 dB (A)
Δόνηση a
...........................................9,362 m/s
h
Αβεβαιότητα K ........................................1,5 m/s
Βάρος ......................................................6,09 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή ..............................77,5 dB (A)
Αβεβαιότητα K ...................................... 3 dB (A)
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion
(2 τεμάχια) της σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον
ρα ηχοπροστασίας για τον χρήστη. Ο
θόρυβος μετρήθηκε σύμφωνα με ISO 22868
και. Η τιμή των ταλαντώσεων στην χειρολαβή
διαπιστώθηκε με βάση το πρότυπο ISO 22867.
Προσοχή!
Η τιμή δονήσεων θα αλλάξει με το πεδίο
χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής και μπορεί σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται πάνω
από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
..........................6400 min
0
...... 92,98 dB (A)
WA
............. 77,5 dB (A)
pA
........
WA
GR
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
-1
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Ναφοράτεγυαλιάκαιωτοασπίδες.
•
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Προσοχή! Όλεςοιεπόμενες εργασίες
2
μονταρίσματοςκαιρύθμισηςναγίνονται
2
χωρίς μπαταρίες – κίνδυνος τραυματισμού. Να
χρησιμοποιείτε γάντια.
5.1 Συναρμολόγηση του προστατευτικού
καλύμματος (εικ. 3)
Αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα από το
προστατευτικό κάλυμμα. Σπρώξτε το
προστατευτικό κάλυμμα (15) μέχρι το τέρμα
στην υποδοχή στο περίβλημα του κινητήρα
και βιδώστε το με την προηγουμένως
αφαιρεθείσα βίδα (εικ. 3). Στην κάτω πλευρά
του προστατευτικού καλύμματος βρίσκεται
ένα μαχαίρι (εικ. 2/ αρ. 14) για την αυτόματη
επέκταση του νήματος. Το νήμα αυτό
καλύπτεται με προστατευτικό κάλυμμα. Πριν
την έναρξη της εργασίας απομακρύνετε αυτό το
προστατευτικό κάλυμμα.
5.2 Μοντάζπρόσθετηςχειρολαβής
(εικ. 4 – 4d)
Ξεβιδώστε τη βίδα στη λαβή (εικ. 2/αρ. 17) και
απομακρύνετε το εξάρτημα που πιέζει (εικ. 2/
αρ. 5). Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (16)
έτσι μέσα στο στήριγμα (Α) ώστε ο πλαστικός
δακτύλιος (Β) να βρίσκεται στον αύλακα (N) του
στηρίγματος (Α) (βλ. αναλυτικό σχέδιο 4a).
Προσοχή! Η πρόσθετη χειρολαβή έχει
τοποθετηθεί λάθος, όταν, όπως φαίνεται στο
αναλυτικό σχέδιο 4b, ο πλαστικός δακτύλιος (Β)
βρίσκεται εκτός του αύλακα (Ν). Εάν έχει γίνει
αυτό το σφάλμα, τότε μπορεί να καταστραφεί
η πρόσθετη χειρολαβ΄΄η κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Στερεώστε την πρόσθετη χειρολαβή (16) με
το εξάρτημα πίεσης (5) βιδώνοντας και πάλι
σφικτά τη βίδα της λαβής (17). Στερεώστε
όπως δείχνεται τον προστατευτικό αγωγό του
Βάλτε την επάνω ράβδο οδήγησης (6) στην
κάτω ράβδο οδήγησης (9). Βιδώστε το τμήμα
σύνδεσης (7) στην επάνω ράβδο οδήγησης με
το παξιμάδι ασφαλείας (8) στην κάτω ράβδο
οδήγησης.
5.4 Ρύθμιση της κλίσης της πρόσθετης
χειρολαβής (εικ. 4c)
Για να ρυθμίζετε την καλύτερη δυνατή κλίση
εργασίας για την πρόσθετη χειρολαβή,
λασκάρετε τη βίδα της λαβής (17). Ρυθμίστε την
επιθυμούμενη κλίση της πρόσθετης χειρολβής
(16). Ξανασφίξτε τη βίδα της λαβής (17).
5.5 Αφαίρεση/τοποθέτηση της μονάδας
κοπής του νήματος (εικ. 6)
Υπόδειξη: Απότοεργοστάσιο η συσκευή έχει
προετοιμαστεί για λειτουργία με νήμα κοπής.
Προειδοποίηση: Προσέχετε γιαναμην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
a) Αφαίρεση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστε τον μοχλό ακινητοποίησης (12) προς
τα εμπρός και περιστρέψτε συγχρόνως
την μονάδα κοπής του νήματος (C)
δεξιόστροφα, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός
ακινητοποίησης. Περιστρέψτε την μονάδα
κοπής του νήματος δεξιόστροφα εκτός του
άξονα του κινητήρα.
b) Τοποθέτηση της μονάδας κοπής του
νήματος
Πιέστετονμοχλό ακινητοποίησης
(12) προςταεμπρόςκαιπεριστρέψτε
συγχρόνως την μονάδα κοπής του
νήματος (C) αριστερόστροφα, μέχρι να
κουμπώσει ο μοχλός ακινητοποίησης.
Στερεώστε περιστρέφοντας την μονάδα
κοπής του νήματος με το χέρι στον
άξονα του κινητήρα. Ελέγξτε εάν αφού
αφήσσετε ελεύθερο τον μοχλό ασφάλισης
περιστρέφεται ελεύθερα η μονάδα κοπής
του νήματος. Σε αντίθετη περίπτωση
αφήστε να ελεγχθεί ο μηχανισμός από
ειδικό τεχνίτη.
5.6 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
μαχαίρι κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής
πρέπει να αφαιρεθεί το κάλυμμα της μονάδας
κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος.
Λασκάρετε τις δύο βίδες ασφάλισης (Ε) του
καλύμματος κοπής του νήματος.
Αρχίστε πλευρικά και πιέστε προσεκτικά τις
μύτες κουμπώματος (F) προς τα μέσα και
τραβήξτε σιγά σιγά το κάλυμμα της κοπής του
νήματος (D).
5.7 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
νήμα κοπής (εικ. 7)
Προσοχή! Σε εργασίες με το νήμα κοπής
πρέπει να τοποθετηθεί το κάλυμμα της μονάδας
κοπής του νήματος (D). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος. Αρχίστε πλευρικά και πιέστε πάλι τις
μύτες κουμπώματος (F) του καλύμματος κοπής
του νήματος και ασφαλίστε τις με τις δύο βίδες
(Ε).
5.8 Τοποθέτηση/αφαίρεση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπει από τις
εικόνες 8a-8c. Προσέξτε το αναλυτικό σχέδιο
8d. Προειδοποίηση! Προσέχετε για να μην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
α) Τοποθέτηση του μαχαιριού
Προσοχή! Εάνκατάτηναποσυναρμολόγηση
του αποστάτη που βρίσκεται μεταξύ του
μαχαιριού και του περιβλήματος του κινητήρα
(αναλυτικό σχέδιο 8 d/ αρ. 27), βγει από τον
άξονα του κινητήρα (Μ), τοποθετήστε το όπως
φαίνεται στο σχέδιο πάνω στον άξονα του
κινητήρα.
1. Τοποθετήστε το μαχαίρι (21).
2. Ηπλάκαπίεσης (23) νατοποθετηθείμετην
ψηλότερη άκρη προς το μαχαίρι (αναλυτικό
σχέδιο 8 d).
3. Τοποθετήστε επάνω το κάλυμμα της πλάκας
πίεσης (24).
4. Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι Μ10 (25).
Προειδοποίηση! Για λόγους ασφαλείας
τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια να
χρησιμοποιούνται πάντα μόνο μία φορά.
5. Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (12) και
ασφαλίστε τον άξονα του κινητήρα. Σφίξτε
το εξάγωνο παξιμάδι με το πολυλειτουργικό
εργαλείο (22).
6. Ελέγξτε εάν το μαχαίρι (21) περιστρέφεται
ελεύθερα όταν αφήσετε τον μοχλό
ασφάλισης. Σε αντίθετη περίπτωση αφήστε
να ελεγχθεί ο μηχανισμός από ειδικό
τεχνίτη.
πριν λασκάρετε τη ζώνη μεταφοράς – κίνδυνος
τραυματισμού!.
Χρήση της ζώνης μεταφοράς (εικ. 9)
•
Κρεμάστε τη συσκευή στη ζώνη μεταφοράς
•
(εικ. 10)
Με τα διαφορετικά κλεισίματα στερέωσης
•
της ζώνης μπορείτε να ρυθμίσετε την
ιδανική θέση της. Εάν χρειαστεί, μπορεί
το στήριγμα της ζώνης (εικ. 11/αρ. 4)
να μετατοπιστεί στην επάνω ράβδο. Γι α
τον σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδιπεταλούδα στο στήριγμα της ζώνης,
μετατοπίστε το στήριγμα της ζώνης και
σφίξτε πάλι το παξιμάδι-πεταλούδα.
Γι α να διαπιστώσετεποιοείναι το ιδανικό
•
μήκος, κάνετε μερικές περιστροφικές
κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον
κινητήρα (εικ. 12).
Η ζώνη μεταφοράς διαθέτει ταχυμηχανισμό
ανοίγματος. Εάν χρειαστεί να βγάλετε γρήγορα
τη συσκευή, τραβήξτε στο κόκκινο τμήμα της
ζώνης (εικ. 13).
5.10 Τοποθέτηση των μπαταριών
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη υποδοχή για μπαταρίες (εικ. 2/
αρ. 1). Μόλις έχει σπρωχθεί η μπαταρία τελείως
μέσα (εικ. 1) κουμπώνει με χαρακτηριστικό
ήχο. Για την αφαίρεση της μπαταρίας πιέστε το
πλήκτρο ασφάλισης (εικ. 15/αρ. Κ) και τραβήξτε
τη μπαταρία προς τα έξω.
5.11 Φόρτισητηςμπαταρίας (εικ. 14)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(d) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4. Στοεδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε πίνακαμετιςεξηγήσειςτηςένδειξηςτου
LED στοφορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
•
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
•
και τηνμονάδα του συσσωρευτή.
•
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο εάν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση της
συσκευής σας. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως
τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε
σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του
συσσωρευτή!
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
5.12 Ένδειξηδυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 15)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Η). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. F) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας με 3 LED.
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Κίνδυνος! Κατά την εργασία πρέπει να είναι
τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
6.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής, ρύθμιση του αριθμού
στροφών (εικ. 16)
Ενεργοποίηση και ρύθμιση του αριθμού
στροφών
Πιέστε την φραγή ενεργοποίησης (3) και
συγχρόνως τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2). Με λιγότερη
ή περισσότερη πίεση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορείτε
να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών κατά την
διάρκεια της λειτουργίας χωρίς διαβαθμίσεις.
Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός των στροφών.
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
6.2 Υποδείξειςγιατηνεργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες
τις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα
και χωρίς μπαταρία. Να κόβετε με το νήμα την
χλόη μόνο όταν είναι στεγνή. Όταν τα χόρτα
έχουν ψηλώσει, πρέπει να κόβονται βαθμηδόν
(εικ. 17).
Επέκταση του νήματος κοπής (εικ. 18)
Κίνδυνος! Μηχρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο
πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Η μηχανή μπορντούρας χόρτου διαθέτει
ένα ημιαυτόματο σύστημα επιμήκυνσης του
νήματος (αυτόματο σύστημα). Με κάθε χειρισμό
του ημιαυτόματου συστήματος επιμήκυνσης
του νήματος, μακραίνει αυτόματα το νήμα,
έτσι ώστε να κόβετε το γκαζόν σας πάντα με
το σωστό φάρδος κοπής. Γι α την επέκταση
του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να
λειτουργήσει στροφών ακουμπήστε το πηνίο
του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται
αυτόματα. Το μαχαίρι στο προστατευτικό
κάλυμμα κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος.
Παρακαλούμε να προσέχετε ότι η φθορά του
νήματος αυξάνεται με το συχνό χειρισμό του
συστήματος επιμήκυνσης του νήματος.
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιήσετε γιαπρώτη
φορά τη μηχανή σας, μπορεί να κοπεί το
ενδεχομένως περισσεύον και προεξέχον άκρο
του νήματος από την λάμα του προστατευτικού
καλύμματος. Εάν κατά την πρώτη χρήση
λειτουργίας το νήμα είναι πολύ κοντό, πιέστε
το κουμπί στο πηνίο του νήματος και τραβήξτε
το νήμα δυνατά προς τα έξω. Με την πρώτη
εκκίνηση κόβεται αυτόματα το νήμα στο ιδανικό
μήκος.
Με μία βούρτσα ή κάτι παρόμοιο να
απομακρύνετε τακτικά και προσεκτικά όλα τα
υπολείμματα χόρτων στην κάτω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή,
κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε
δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος
πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω
από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία
της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό
ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση
το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή
τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά
του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά
σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος
πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε
την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο
ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το
πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για
ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 19).
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση
μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του
πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό
σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την
κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως
να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το
νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους
τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφτίσει. Εάν
το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον
κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας
από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε
γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος
και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση
προς τα εμπρός.
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη
απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων
προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση
μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος
κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη
λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον
αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον
κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 20).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετεμετη
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.!
Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και
μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και
άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια
και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής
βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά
πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί,
ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδονίζεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα
προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου
επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι
κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στύλους,
πέτρες ή θεμέλια.
Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση
που εξηγείται στην εικ. 21 για να αποφύγετε
ενδεχόμενες αντικρούσεις.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν τη φύλαξη, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφαιρέστε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στο
•
προστατευτικόκάλυμμαμεμίαβούρτσα.
7.2 Αντικατάσταση του πηνίου νήματος
Κίνδυνος! Αφαίρεση των μπαταριών!
1. Εικ. 22 Πιέστε το περίβλημα του πηνίου
του νήματος στις επιφάνειες με το
χαρακτηριστικό Μ και αφαιρέστε το
κάλυμμα του πηνίου.
διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι
τέτοιο, ξεβιδώστε τις βίδες με τις οποίες είναι
στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού
καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα.
Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε
το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να
διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής. Να
λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση
φαίρεση των μπαταριών!
υλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα.
7.5 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.6 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξηκαιμεταφορά
Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Nα διατηρείτε τη
συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό,
στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η ιδανική
θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από το
ενσωματωμένο στήριγμα τοίχου (εικ. 26/αρ. L).
Να κρατάτε τη συσκευή πάντα με το ένα
•
χέρι από τη χειρολαβή και με το άλλο χέρι
από την πρόσθετη χειρολαβή. Mη κρατάτε
τη συσκευή από το καλώδιο.
όταντηνμεταφέρετεμεαυτοκίνητο.
Γι α τημεταφορά να χρησιμοποιείτετην
•
πρωτότυπησυσκευασία.
Να χρησιμοποιείτε προστασία μεταφοράς
•
για μεταλλικά δοχεία κατά την μεταφορά και
αποθήκευση.
10. Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη
και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο
που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή,
στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα
εξυπηρέτησης πελατών.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πρα
γματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτ
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στ
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δε
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότ
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
ΚατηγορίαΠαράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Μπαταρία, υποδοχή πηνίου του νήματος
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Πηνίο του νήματος, μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που α
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσ
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ε
λαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατην αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
ναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
χεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ε
λαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Sense AGILLO 36/255 BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
EU/2016/426
Notifi ed Body:
EU/2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 30 cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 62233;
EN ISO 11806-1; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 26.03.2020
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR022901
Art.-No.: 34.113.20 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar