Einhell AFEN 6, AFEN 10 User manual [ml]

Art.-Nr.: 10.506.00 I.-Nr.: 01010
Art.-Nr.: 10.508.50 I.-Nr.: 01010
Bedienungsanleitung Batteriemaster
Operating Instructions Battery Master
Gebruiksaanwijzing Batterijmaster
Istruzioni per l’uso della Battery Master
Manual de instrucciones Cargador de baterías Master
Manual de operação Batteriemaster
√‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜ ˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
Bruksanvisning
Akü Master
Betjeningsvejledning Batterimaster
Bruksanvisning Batteriemaster
AFEN 6 AFEN 10
®
D
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses EInhell produktes. Wie alle Erzeugnisse von Einhell wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank (CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen europäischen Normen.
1. Wichtige Hinweise!
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine Schutzbrille
und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung aus
synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Funken
sind zu vermeiden
Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie ist
das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter
und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum achten!
Das Ladegerät ist nur für 12V BleiakkusKeine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder defekte
Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die Batterie
an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stellen.Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreinigungen.Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers zum
Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitigSchließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen müssen in
einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem Ladegerät
fern.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch beteht akute
Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanlei­tung angegeben ist.
Bei einem Defekt der Sicherung neben der Ladestrom-
anzeige ist diese durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert zu ersetzen.
Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie
sie vor Korrosion
Neuladung in Abstand von 4 Wochen empfohlen.Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist
das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluß und Aufladen der Batterie, bei Auffüllen
von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Reparaturen dürfen nur durch einen Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahme-
stellen oder Sondermüll-Sammelstellen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2
D
3
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
Rote Leitung
Schwarze Leitung
230 V 50 Hz
Ampere
arithm.
effekt.
12 V
2. Technische Daten
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
D
4
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A arithm.
=
24 Ah
6 A arithm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Batterie
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
voll full
halb half
leer empty
12
5
D
3. Laden der Batterie
Nach Angabe des Kfz. Herstellers sollte die Batterie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt werden. Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in der Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS ; ASR, Einpritz­pumpe, Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüstet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden. Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungsan­leitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.
Hinweis zur Automatikladung
Die Ladegeräte AFEN 6 und AFEN 10 sind Automatikladegeräte, d.h. sie sind besonders zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Boote, Rasenmäher und dergleichen geeignet. Das Gasen der Batterie wird verhindert, weil die Ladespannung auf 14,1 Volt (2,35 V/Zelle) begrenzt wird. Der Ladevorgang muß nicht überwacht werden.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor: Bild 1: Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestopfen
von der Batterie.
Bild 2: Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie.
Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein.
Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen. Achtung! Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr! Bild 3: Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den
Pluspol der Batterie an
Bild 4: Anschließend wird das schwarze Ladekabel an
den Minuspol der Batterie angeschlossen.
Bild 5: Nachdem die Batterie an das Ladegerät
angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz anschließen. Ein Anschluß an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig.
Bild 6: Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
24 Ah
Beispiel = = 9,6 h max.
2,5 A
Bei normal entladener Batterie fließt ein hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nennstromes.
Mit zunehmender Ladezeit sinkt der Ladestrom ab. Bei alten Batterien, bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht, liegt ein Defekt vor, wie Zellenschluß oder Altersschaden.
Bild 7: Der genaue Ladezustand kann nur durch
Messen der Säuredichte mit einem Säureheber
ermittelt werden. Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläschenbildung an der Oberfäche der Batterieflüssigkeit). Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen. Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C) 1,28 Batterie geladen 1,21 Batterie halb geladen 1,16 Batterie entladen
Bild 8: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bild 9: Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel vom
Minuspol der Batterie Bild 10: Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel
vom Pluspol der Batterie Bild 11: Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken
4. Überlastschutz
Bild 12: Die eingebaute Flachsicherung schützt
das Gerät vor Falschpolung und Kurzschluß. Bei
einem Defekt der Sicherung muß diese
ausgewechselt und durch eine Sicherung mit
gleichen Amperewert ersetzt werden.
Beim Auswechseln der Flachsicherung muß
zuerst der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen und die Ladeklemmen von der Batterie
abgenommen werden.
Bei thermischer Überlastung unterbricht ein
selbsttätig schaltender Schutzschalter die
Aufladung. Nach einer Abkühlpause schaltet
dieser wieder selbsttätig ein.
5. Wartung und Pflege der Batterie und 5.
des Ladegerätes
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest im
Wagen eingebaut ist
Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz der
elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten. Anschlußklemmen
mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen
Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem
trockenem Raum abgestellt werden. Die Lade­klemmen sind von Korrosion zu reinigen.
Dear Customer,
Congratulations on buying this Einhell product. Like all other products from Einhell, this item was developed on the basis of state-of-the-art engineering and using the most reliable and modern electrical/electronic components. Please spare a few minutes of your time to study the directions for use before using your new purchase for the first time.
Thank you. (CE) This article conforms with all binding European standards.
1. Important information!
It is imperative to wear goggles and gloves when
charging the battery! There is a high risk of injury from the corrosive acid!
To prevent sparking due to electrostatic discharge,
never wear clothes made of synthetic materials when charging the battery.
DANGER! Explosive gases - avoid flames and sparks.Disconnect the appliance from the power supply before
connecting and disconnecting the battery.
The charger contains components such as the switch
and fuse that may cause arcing and sparking. Mark sure the garage or room is well ventilated!
The charger is designed only for 12V lead-acid
batteries.
Never use to appliance to charge „non-rechargeable
batteries“ or defective batteries.
Note the instructions published by the battery
manufacturer.
Disconnect the appliance from the power supply before
connecting and disconnecting the battery.
Danger! Avoid flames and sparks. Explosive electrolytic
gas is released during charging.
Protect from rain, splashing water and damp
conditions.
Do not place the charger on a heated surface.Keep the ventilation slots free of dirt.Caution! Battery acid is corrosive.
If any acid is splashed on your skin or clothes, wash off immediately with suds. If acid is splashed in your eyes, rinse out immediately with water (for 15 minutes) and consult a doctor.
Never charge non-chargeable batteries.Note the data and instructions published by the vehicle
manufacturer concerning the charging of batteries.
Do not charge several batteries simultaneously.Do not short-circuit the charging clamps.The power supply cable and the charging leads have to
be in perfect condition.
Keep children away from the battery and the charger.
Danger! An acute risk of explosion exists if there is a
pungent smell of gas. Do not switch off the application. Do not disconnect the charging clamps. Ventilate the room immediately and thoroughly. Have the battery inspected by a customer service workshop.
Never use the cable for any purpose other than its
intended purpose. Do not carry the appliance by its cable and never pull on the cable to remove the plug from the socket-outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Examine your appliance for signs of damage.
Have defective or damaged parts repaired or replaced by a customer service workshop unless otherwise stated in these operating instructions.
If the fuse along side the charging current indicator
becomes defective, replace it with a fuse of identical amperage.
Observe the mains voltage (230V ( 50Hz).Keep the terminals clean and protect them from
corrosion.
In periods of non-use the battery should be recharged
once every 4 weeks.
Always disconnect the appliance from the power
supply before carrying out any cleaning or maintenance work.
Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the battery and whenever you fill in acid or top up with distilled water.
Have repairs carried out only by a qualified electrician.
Disposal
Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection stations or special waste collection centres. Ask your local authorities for details.
6
GB
GB
7
Red lead
Black lead
230 V 50 Hz
Ampere
arithm.
effec.
2. Technical data
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
GB
8
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A arithm.
=
24 Ah
6 A arithm.
= 4 h max.
Type AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Battery
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
voll full
halb half
leer empty
12
3. Charging the battery
Motor vehicle manufacturers recommend disconnecting the battery from the vehicle’s electric system prior to charging. We wish to point out that even standard vehicle models are equipped with numerous electric modules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board computer and car phone). Voltage peaks may cause damage to electronic components. It is advisable therefore to disconnect the battery from the vehicle’s electric system during charging. Please note the instructions in the manuals supplied with your car, radio, car phone, etc.
This charger is an automatic charger, i.e. it is particularly suitable for maintenance-free batteries and for the long­term and trickle charging of batteries not in constant use, e.g. for boats, lawn mowers and the like. Battery gassing is prevented by limiting the charging voltage to 14.1V (2.35V per cell). Charging does not have to be supervised.
To charge the battery, proceed as follows:
Figure 1: Undo or remove the battery plugs. Figure 2: Check the level of acid in your battery. Top up
with distilled water if necessary.
Caution! Battery acid is corrosive. Wash off acid splashes immediately and thoroughly with plenty of water and consult a doctor if necessary. Danger! Hazardous electrolytic gas may arise during charging. It is imperative, therefore, to avoid sparking and open flames during charging. Risk of explosion! Figure 3: First connect the red charging lead to the
positive pole of the battery.
Figure 4: Then connect the black charging lead to the
negative pole of the battery.
Figure 5: Once the battery is connected to the charger
you can connect the charger to a 230V ( 50Hz socket-outlet. It is prohibited to connect the charger to a socket-outlet with any other supply voltage.
Figure 6: Calculating the charging time:
The charging time depends on the battery’s charged condition. For an empty battery it is possible to calculate the approximate charging time with the following equation:
Charging time/h =
capacity in Ah amps (charging current arithm.)
Example:
24 Ah
= 9.6 h max.
2.5 A A normally discharged battery is characterized
by a high initial charging current that is approximately equal to the rated current and which decreases as the charging progresses. An old battery which does not show any decrease of charging current has a defect,
e.g. short-circuiting of battery cells or ageing.
Figure 7: The only way to determine the exact condition
of the battery (level of charge) is to measure
the acid density with an acidimeter. Please note: Gases are released during the charging operation (bubbling on the surface of the battery liquid). Make sure the room is well ventilated. Acid density values (kg/l at 20°C)
1.28 battery charged
1.21 battery half charged
1.16 battery empty
Figure 8: Pull the power plug out of the socket-outlet. Figure 9: First disconnect the black charging lead from
the negative pole of the battery. Figure 10: Then disconnect the red charging lead from
the positive pole of the battery.
Figure 11: Screw or press the battery plugs back in place.
4. Overload protection
Figure 12: The flat fuse (10A) provides protection from
polarity reversal and short-circuiting. A
defective fuse has to be replaced by one of
identical amperage. Before you replace the
fuse, remove the power plug from the socket-
outlet and disconnect the charging terminals
from the battery.
An automatic circuit-breaker interrupts the
charging in the event of thermal overloading.
The circuit-breaker switches on again
automatically after a cooling interval.
5. Servicing and cleaning the battery and charger
Make sure that your battery is always fitted securely in
the vehicle.
Check that the battery is properly connected to the
vehicle’s electric system.
Keep the battery clean and dry. Apply a little acid-free
and acid-resistant grease (Vaseline) to the terminals.
The level of acid in non-maintenance-free batteries
should be checked about every 4 weeks. Top up with distilled water as necessary.
Keep the charger in a dry room. Remove any signs of
corrosion from the charging terminals.
9
GB
Chère cliente,
Félicitations pour l’acquisition de ce produit Einhell. Tout comme les autres produits Einhell, ce produit a été conçu et fabriqué d’après les découvertes techniques les plus récentes et en utilisant les composants électriques/électroniques les plus fiables et les plus modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
Merci.
(CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes européennes en vigueur.
1. Instructions importantes
Avant de charger la batterie, il faut absolument mettre
des lunettes et des gants de protection! Il y a un risque accru de blessure à cause de l’acide caustique!
Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant la
charge pour éviter la formation d’étincelles par la décharge électrostatique.
Avertissement! Evitez les gaz explosifs, les flammes et
les étincelles.
Débranchez l’appareil avant de connecter et de
déconnecter la batterie.
Le chargeur est composé d’éléments, comme p.ex.
interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de produire des arcs électriques et des étincelles. Veillez à une bonne aération dans le garage ou le local!
Le chargeur n’est approprié que pour les
accumulateurs au plomb de 12 V.
Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou
défectueuses.
Respectez les indications du fabricant des batteries. Déconnectez l’appareil du réseau avant de connecter
ou de déconnecter la batterie.
Attention! Evitez les flammes et les étincelles.
Lors de la charge, du gaz détonant se dégage.
Préservez l’appareil de la pluie, de l’eau projetée et de
l’humidité.
Ne placez pas le chargeur sur une surface chauffée.Maintenez les fentes d’aération libres de salissures.Attention! L’acide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement les projections sur la peau ou sur les vêtements avec de l’eau savonneuse. Rincez immmédiatement à l’eau les projections reçues dans l’oeil (pendant 15 minutes) et consultez un médecin.
Ne chargez pas de batteries non chargeables. Suivez les indications et instructions relatives à la
charge de la batterie données par le fabricant d’automobile.
Ne chargez pas plusieurs batteries en même temps. Ne court-circuitez pas les pinces de charge.Le câble de raccordement et les conduites de charge
doivent se trouver en état impeccable.
Tenez les enfants éloignés de la batterie et du
chargeur.
Attention! En cas d’odeur pénétrante de gaz, il y a
danger imminant d’explosion. N’arrêtez pas l’appareil. N’ôtez pas les pinces de charge. Aérez immédiatement le local. Faites contrôler la batterie par un service après-vente.
Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel il a
été conçu. Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
Vérifiez que votre appareil ne présente pas de
détériorations. Les pièces défectueuses ou endommagées seront réparées ou remplacées de manière adéquate par un service après-vente, sauf autre indication dans le mode d’emploi.
En cas de défaut du fusible à côté de l’affichage du
courant de charge, le fusible doit être remplacé par un fusible de même ampérage.
Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V ~
50 Hz).
Maintenez les raccords en bon état de propreté et
protégez-les contre la corrosion.
Il est recommandable de recharger la batterie toutes
les 4 semaines.
Déconnectez l’appareil du réseau électrique pendant
tout travail de nettoyage et d’entretien.
Portez des gants et des lunettes de protection à
l’épreuve des acides lors du raccordement et de la charge de la batterie ainsi que lors du remplissage d’acide ou d’eau distillée.
Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
Elimination
Batteries: uniquement par l’intermédiaire de garages,
de stations spéciales d’élimination ou de stations de collecte de déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès de votre service municipal.
10
F
11
F
Câble rouge
Câble noir
230 V 50 Hz
Ampere
arithmétique
effectif
2. Caractéristiques techniques
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithmétique /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithmétique /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
12
F
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A arithmétique
=
24 Ah
6 A arithmétique
= 4 h max.
Type AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Batterie
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
pleine full
à moitié half
vide empty
12
3. Charge de la batterie
La batterie doit être déconnectée du réseau de bord avant d’être chargeé, selon les indications du fabricant d’automobile. Nous vous faisons observer que les voitures de la série „standard“ sont déjà équipées de nombreux composants électroniques (comme p.ex. système d’anti­blocage; réglage de glissement d’entraînement; pompe d’injection, ordinateur de bord et téléphone de voiture). Des crêtes de tension se produisant peuvent provoquer des défauts éventuels dans les composants électroniques. C’est pourquoi la batterie doit être déconnectée du réseau de bord lors de l’opération de charge. Veuillez respecter les consignes indiquées dans les modes d’emploi de la voiture, de la radio et du téléphone de voiture etc.
Ce chargeur est un appareil automatique, c’est-à-dire qu’il est particulièrement approprié pour la charge de batteries ne nécessitant aucun entretien ainsi que pour la charge de longue durée et le maintien de la charge de batteries qui ne sont pas utilisées constamment, p.ex. bateaux, tondeuses à gazon etc. Le dégagement gazeux de la batterie est empêché, étant donné que la tension de charge est limitée à 14,1 V (2,35 V / élément). Il n’est pas nécessaire de surveiller le processus de charge.
Procédez comme suit pour charger la batterie:
Fig. 1: Desserrez ou enlevez les bouchons de la
batterie.
Fig. 2: Contrôlez le niveau d’acide de votre batterie.
Au besoin, remplissez d’eau distillée.
Attention! L’acide de batterie est caustique. Rincez immédiatement et soigneusement les projections d’acide avec beaucoup d’eau. Eventuellement consulter un médecin. Attention! La charge peut engendrer du gaz détonant dangereux; pour cette raison, evitez la formation d’étincelles et le feu ouvert pendant la charge. Danger d’explosion! Fig. 3: Connectez d’abord le câble de charge rouge
au pôle positif de la batterie.
Fig. 4: Connectez ensuite le câble de charge noir au
pôle négatif de la batterie.
Fig. 5: Après avoir raccordé la batterie au chargeur,
connectez le chargeur à une prise de courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccordement à une prise de courant d’une tension de secteur différente n’est pas admissible.
Fig. 6: Calcul du temps de charge:
Le temps de charge est déterminé par l’état de charge de la batterie. Pour une batterie vide, on peut calculer le temps de charge approximatif avec la formule suivante:
Capacité de batterie en Ah
Temps de charge / h =
Ampère (Courant de charge arithmétique)
Exemple =
24 Ah
2,5 A
= 9,6 h max.
En cas d’une batterie normalement
déchargée, il circule un courant initial élevé,
approximativement à la valeur du courant
nominal. Le courant de charge diminue en
fonction du progrès du temps de charge.
Les vieilles batteries dont le courant de charge
ne se réduit pas, sont défectueuses (court-
circuit d’éléments, défaut dû au vieillissement). Fig. 7: L’état de charge exact ne peut être déterminé
qu’en mesurant la densité d’acide à l’aide
d’un siphon d’acide. Note! Pendant le processus de charge, des gaz se dégagent (formation de bulles à la surface du liquide de batterie). Veillez donc à une bonne aération des locaux. Valeurs de la densité d’acide (kg/l à 20°C) 1,28 Batterie chargée 1,21 Batterie demi-chargée 1,16 Batterie déchargée
Fig. 8: Retirez la fiche de la prise de courant. Fig. 9: Déconnectez d’abord le câble de charge noir
du pôle négatif de la batterie. Fig. 10: Déconnectez ensuite le câble de charge rouge
du pôle positif de la batterie. Fig. 11: Revissez ou emmanchez par pression le
bouchon de la batterie.
4. Protection contre les surcharges
Fig. 12: Le fusible plat incorporé (10A) protège
l’appareil contre la fausse polarité et le court-
circuit. En cas de fusible défectueux, celui-ci
doit être remplacé par un fusible de même
valeur d’ampère. Avant d’échanger le fusible
plat, retirez d’abord la fiche de la prise de
courant et enlevez les pinces de charge de la
batterie.
En cas de surcharge thermique, un
disjoncteur-protecteur interrompt
automatiquement la charge. Après une pause
de refroidissement, il se remet
automatiquement en marche.
5. Maintenance et entretien de la batterie et du chargeur
Faites attention à ce que votre batterie soit toujours
fermement montée dans la voiture.
Assurez une connexion parfaite au réseau de
l’installation électrique.
Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les pinces de raccordement avec une graisse exempte d’acide et résistant aux acides (vaseline).
En cas de batteries nécessitant de l’entretien, vérifiez le
niveau de l’acide à intervals de 4 semaines; au besoin, ne remplissez qu’avec de l’eau distillée.
Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez les
traces éventuelles de corrosion sur les pinces de charge.
13
F
Geachte klant,
Proficiat met de aankoop van dit Einhell product. Zoals alle producten van Einhell is ook dit toestel op grond van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modernste elektrische/elektronische componenten. Neem enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stellen. Zeer bedankt! (CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Europese normen.
1. Belangrijke aanwijzingen !
Bij het laden van de batterij zeker een beschermende
bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te lopen !
Bij het laden van de batterij geen kledij van
synthetische stoffen dragen om vonkvorming door elektrostatische ontlading te vermijden.
Waarschuwing ! Explosieve gassen, vlammen en
vonken moeten worden vermeden.
Het toestel dient van het net te worden gescheiden
alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los te nemen.
Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v.
schakelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken vormen. Let zeker op een goede verluchting in de garage of ruimte !
De lader is alleen voor 12 V loodaccu’s bedoeld.Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.Neem de instructies van de fabrikant van de batterij in
acht.
Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels op
de batterij aansluit of losneemt.
Let op ! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het
laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
Tegen regen, spatwater en vocht beschermen.De lader niet op een verwarmde ondergrond plaatsen.Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.Voorzichtig ! Batterijzuur is bijtend.
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog onmiddellijk met veel water spoelen (15 minuten) en de dokter consulteren.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.Neem de instructies en gegevens van de fabrikant van
het voertuig aangaande het laden van de batterij in acht.
Laad niet meerdere batterijen tegelijk.Sluit de laadtangen niet kort.De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in
onberispelijke staat te zijn.
Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
Let op ! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de klantenservice laten controleren.
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming.
Draag het laadtoestel niet aan de kabel en gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte of
beschadigde onderdelen dienen deskundig door een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of vervangen, voor zover in de gebruiksaanwijzing niets anders staat vermeld.
Als de zekering naast de laadstroomaanduiding defect
is, dient deze door een zekering met dezelfde amperage te worden vervangen.
Netspanning (230 V ~, 50 Hz) in acht nemen.Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen
corrosie.
Het is aan te bevelen de batterij om de 4 weken te
herladen.
Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
dient het toestel van het net te worden gescheiden.
Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingieten
van zuur of bijvullen van gedistilleerd water beschermende handschoenen die bestand zijn tegen zuur en beschermende bril dragen.
Herstellingen mogen slechts door een elektrovakman
worden uitgevoerd.
Beheer van afvalstoffen
Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale
deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.
14
NL
15
NL
Rode kabel
Zwarte kabel
230 V 50 Hz
ampère
aritmetisch
effectief
2. Technische gegevens
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
16
NL
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A ariTm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Batterij
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
voll full
halb half
leer empty
12
3. Laden van de batterij
Conform de instructie van de fabrikant van het motorrijtuig dient de batterij voor het laden van het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting reeds talrijke elektronische componenten (zoals b.v. ABS, ASR, injectiepomp, boordcomputer en autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordoende spanningspieken kunnen tot defecten bij de elektronische componenten leiden. Daarom is het aan te raden de batterij voor het laden van het boordnet te scheiden. Neem de instructies in de gebruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon enz. in acht.
Het laadtoestel is een automatisch laadtoestel, d.w.z. het is bijzonder geschikt voor het laden van onderhoudsvrije batterijen alsook voor het langdurig laden en voor het onderhouden van de lading van batterijen die niet voortdurend worden gebruikt, b.v. voor boten, grasmaaiers en dgl. Gasvorming in de batterij wordt voorkomen doordat de laadspanning beperkt is tot 14.1 Volt (2,35 V/cel). Toezicht op het laden is niet noodzakelijk.
Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te werk : Fig. 1 Draai de batterijstoppen los of verwijder deze
van de batterij.
Fig. 2 Controleer het zuurpeil van uw batterij. Indien
nodig, gedistilleerd water bijvullen.
Let op ! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters onmiddellijk met veel water grondig afspoelen (15 minuten) en, indien nodig, de dokter consulteren. Let op ! Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrijkomen. Daarom tijdens de laadbeurt vonkvorming en open vuur vermijden. Ontploffingsgevaar ! Fig. 3 Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
pluspool van de batterij.
Fig. 4 Vervolgens wordt de zwarte laadkabel
aangesloten op de minpool van de batterij.
Fig. 5 Nadat de batterij is aangesloten op het
laadtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het toestel mag niet aan een stopcontact met een andere netspanning worden aangesloten.
Fig. 6 Berekenen van de laadtijd :
De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand van de batterij. Bij een lege batterij kan de laadtijd approximatief met de volgende formule worden berekend :
Laadtijd/u =
capaciteit van de batterij in Ah ampère (laadstroom aritmetisch)
Voorbeeld
= 24 Ah
= 9,6 uur maxi.
2,5 A
Bij een normaal ontladen batterij gaat een
hoge beginstroom vloeien. Met toenemende
laadtijd daalt de laadstroom. Bij oude
batterijen waarbij de laadstroom niet daalt, is
een defect voorhanden, zoals kortgesloten
cellen of schade door veroudering.
Fig. 7 De exacte laadtoestand kan enkel worden
bepaald door de zuurdichtheid met een
zuurhevel te meten. Wenk ! Tijdens het laden komen gassen vrij (vorming van gasbellen aan het oppervlak van de batterijvloeistof). Let dus wel op een goede verluchting in de ruimten.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C) 1,28 Batterij laden 1,21 Batterij half geladen 1,15 Batterij ontladen
Fig. 8 Trek de netstekker uit het stopcontact. Fig. 9 Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
minpool van de batterij. Fig. 10 Vervolgens neemt u de rode laadkabel los van
de pluspool van de batterij.
Fig. 11 Batterijstoppen weer opdraaien of opdrukken.
4. Beveiliging tegen overbelasting
Fig. 12 De ingebouwde platte zekering (10 A)
beschermt het toestel tegen verkeerde poling
en kortsluiting. Bij een defect van de zekering
dient deze te worden vervangen door een
zekering met dezelfde amperage. Bij het
vervangen van de platte zekering eerst de
netstekker uit het stopcontact trekken en de
laadtangen van de batterij losnemen.
In geval van thermische overbelasting
onderbreekt een zelfstandig schakelende
veiligheidsschakelaar het laadproces. Na een
afkoelpauze schakelt deze het laadproces
automatisch weer in.
5. Onderhoud en verzorgen van de batterij en het laadtoestel
Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast
gemonteerd zijn.
Een perfecte verbinding met het stroomnet van de
elektrische installatie moet verzekerd zijn.
Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen
lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat bestand is tegen zuur.
Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca. om
de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel gedistilleerd water bijvullen.
Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie worden ontdaan.
17
NL
Ai nostri clienti
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo prodotto Einhell che, come tutti gli articoli di Einhell, è stato sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura attenta di queste istruzioni per l’uso prima di mettere in esercizio l’apparecchio.
Grazie (CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme europee obbligatorie.
1. Avvertenze importanti!
Nel caricare la batteria usare sempre guanti e occhiali
protettivi! L’acido infatti è estremamente pericoloso!
Nel caricare la batteria non si devono portare
indumenti in materiale sintetico per evitare la formazione di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.
ATTENZIONE! Si devono evitare gas esplosivi, fiamme
vive e scintille.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
collegare l’apparecchio alla batteria con i morsetti.
Il carica-batterie contiene degli elementi, come per es.
interruttori e fusibili, che possono produrre la formazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il garage o il locale siano ben arieggiati!
L’apparecchio di ricarica è adatto solamente per
accumulatori al piombo da 12V.
Non ricaricare batterie „non ricaricabili“ o difettose.Tenete presenti le avvertenze del produttore della
batteria.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
mettere o togliere i morsetti dalla batteria.
Attenzione! Evitare le fiamme vive e le scintille perché
durante la ricarica si sviluppa una miscela tonante esplosiva.
Proteggere l’apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi
d’acqua e dall’umidità.
Non mettere l’apparecchio su un piano riscaldato.Tenere pulite le fessure di areazione.Attenzione! L’acido della batteria è corrosivo.
Togliere subito con acqua saponata eventuali spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lavare subito con acqua (per 15 minuti) e consultare un medico.
Non ricaricare batterie non ricaricabili.Tenere presenti le avvertenze del produttore del veicolo
per la ricarica della batteria.
Non ricaricare più batterie contemporaneamente.Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di ricarica.Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica
devono essere in perfetto stato.
Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal carica-
batterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas c’è grave
pericolo di esplosione. Non spegnere l’apparecchio e non staccare i morsetti di ricarica. Arieggiare subito bene l’ambiente. Fare controllare la batteria dal servizio assistenza clienti.
Non usate il cavo per altri scopi.
Non usate il cavo per trasportare l’apparecchio o per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni.
Fare riparare o sostituire subito a regola d’arte le parti difettose o danneggiate da un’officina del servizio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l’uso non viene indicato altrimenti.
Se il dispositivo di protezione accanto all’indicatore
della corrente di ricarica è difettoso, deve venire sostituito con un dispositivo con lo stesso valore di ampere.
Valore di tensione di rete (230V ( 50HZ).Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corrosione.Si consiglia di eseguire una ricarica a distanza di 4
settimane.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di
lavori di pulizia e di manutenzione.
Quando viene collegata e ricaricata una batteria,
quando vengono aggiunti acido o acqua, si devono portare guanti e occhiali protettivi.
Le riparazioni devono venire eseguite solo da un
tecnico elettricista.
Smaltimento
Batterie: solamente attraverso autofficine, centri
speciali di raccolta o ecocentri. Informarsi presso gli enti locali.
18
I
19
I
cavo rosso
cavo nero
230 V 50 Hz
Ampere
aritm.
effett.
2. Caratteristiche tecniche
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
20
I
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A aritm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
batteria
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
carica full
metà half
scarica empty
12
3. Caricare la batteria
Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli la batteria deve venire separata dalla rete di bordo prima di venire ricaricata. Facciamo presente che gli autoveicoli nella dotazione standard dispongono già di numerosi componenti elettronici (come per es. ABS, ASR, pompa d’iniezione, computer di bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensione possono danneggiare le parti elettroniche, per questo motivo la batteria dovrebbe essere staccata dalla rete di bordo quando viene ricaricata. Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l’uso dell’autovettura, della radio, dell’autotelefono ecc.
Il caricabatteria è un apparecchio automatico, cioè è particolarmente adatto per ricaricare batterie che non richiedono manutenzione nonché per ricaricare a lungo e mantenere la carica di batterie che non siano sempre in uso, come per es. per imbarcazioni, tosaerba e simili. Esso evita che la batteria giunga all’ebollizione perché la tensione di carica viene mantenuta a 14.1 Volt (2,35 V / elemento). Il procedimento di ricarica non deve venire tenuto sotto controllo.
Per ricaricare la batteria procedete nel modo seguente.
Fig. 1 Staccate o svitate i tappi della batteria. Fig. 2 Controllate il livello di acido della batteria. Se
necessario aggiungete acqua distillata.
Attenzione! L’acido della batteria è corrosivo. Eliminate subito completamente gli spruzzi di acido con acqua, eventualmente rivolgetevi ad un medico. Attenzione! Durante l’operazione di ricarica si può sviluppare gas detonante, perciò evitate la formazione di scintille e le fiamme vive durante tale operazione. Pericolo di esplosione! Fig. 3 Collegate prima il cavo di ricarica rosso al polo
positivo della batteria.
Fig. 4 Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo
negativo della batteria.
Fig. 5 Dopo che la batteria è stata collegata al
carica-batterie potete collegare questo ad una presa da 230V ( 50HZ. Non è permesso collegare l’apparecchio ad una presa con una diversa tensione di rete.
Fig. 6 Calcolo del tempo di ricarica
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. Se la batteria è completamente scarica, il tempo di ricarica può venire calcolato con la seguente formula:
tempo di ricarica/h
=
capacità della batteria in Ah
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
esempio
24 Ah
9,6 h max
2,5 A
In una batteria normalmente scarica scorre
una corrente iniziale maggiore e di valore
quasi uguale a quello della corrente
nominale. Poi la corrente di ricarica
diminuisce.
Se in caso di batterie vecchie la corrente di
ricarica non diminuisce, significa che sussiste
un difetto, come per es. un cortocircuito tra
elementi o danni dovuti all’uso. Fig. 7 Il livello esatto di carica può venire accertato
solamente misurando la densità dell’acido
con un acidimetro. Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas (formazione di bollicine sulla superficie del liquido della batteria). Assicuratevi che i locali siano ben arieggiati.
Valori della densità dell’acido (kg/l a 20°C) 1,28 batteria carica 1,21 batteria carica per metà 1,16 batteria scarica
Fig. 8 Staccate la spina dalla presa di corrente. Fig. 9 Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal
polo negativo della batteria. Fig. 10 Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal polo
positivo della batteria.
Fig. 11 Rimettete o riavvitate i tappi della batteria.
4. Protezione da sovraccarico
Fig. 12 Il fusibile piatto incorporato (10 A) protegge
l’apparecchio da inversioni di polarità e
cortocircuiti. Se il fusibile è difettoso deve
venire tolto e sostituito da uno con lo stesso
valore di Ampere. Nell’eseguire la sostituzione
del fusibile piatto bisogna prima staccare la
spina dalla presa di corrente e poi staccare i
morsetti di ricarica dalla batteria.
In caso di surriscaldamento un interruttore
automatico interrompe l’operazione di
ricarica. Dopo una fase di raffreddamento si
riattiva automaticamente.
5. Manutenzione e cura della batteria e del carica-batterie
Assicuratevi che la batteria sia sempre ben fissa nel
veicolo.
Deve essere garantito un collegamento perfetto alla
rete dell’impianto elettrico.
Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare
leggermente i morsetti di connessione con un grasso privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).
In caso di batterie che richiedano manutenzione
controllare circa ogni 4 settimane il livello dell’acido e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.
Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo
asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le eventuali tracce di corrosione.
21
I
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de este producto Einhell. Este cargador, como todos los demás productos Einhell, ha sido desarrollado en base a las técnicas más modernas y se fabricado con los componentes eléctricos y electrónicos más modernos y fiables. Le rogamos se tome un par de minutos antes de poner el aparato en marcha para leer atentamente las instrucciones de uso.
Muchas gracias
(CE) Este artículo cumple todas las normas europeas vinculativas.
1. ¡Advertencias importantes!
¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando cargue
la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido debido a los ácidos corrosivos!
No lleve ropa de materiales sintéticos cuando cargue la
batería para evitar la formación de chispas por descarga electrostática
¡Advertencia! Gases explosivos - evite la formación de
llamas y chispas
Antes de conectar y desconectar la batería debe
desenchufar el aparato
El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el
interruptor y el fusible, que pueden producir un arco voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lugar de trabajo disponga de una buena ventilación!
El cargador sólo admite baterías recargables de plomo
de 12V
No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser
recargadas
Siga en todo momento las instrucciones del fabricanteDesenchufe el aparato antes de conectar o
desconectar la batería
¡Atención! Evite la aparición de llamas y chispas. Al
cargar la batería se libera gas detonante
Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de agua
y la humedad
No coloque el cargador sobre una superficie calienteMantenga siempre limpia la rejilla de ventilación¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corrosivos.
Lave inmediatamente las salpicaduras sobre la piel o la ropa con jabón. En caso de salpicaduras de ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con agua (15 min.) y consulte a un médico
No cargue ninguna batería que no tenga capacidad de
carga
Siga las instrucciones y especificaciones del fabricante
del vehículo en lo referente a la carga de baterías
No cargue más de una batería al mismo tiempo
No ponga las pinzas de carga de la batería en
cortocircuito.
El cable de conexión a la corriente eléctrica y el cable
de carga deben estar en un estado impecable
Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance de
los niños
¡Atención! En caso de olor a gas penetrante existe
un riesgo de explosión elevado. No desconecte el aparato. No retire las pinzas de carga. Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el servicio técnico de atención al cliente revise la batería
No utilice el cable para fines inapropiados. No
sostenga el cargador por el cable y no utilice este último para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de las aristas afiladas.
Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido
algún daño. Mientras no se indique de otro modo en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas o dañadas deben repararse y sustituirse de forma apropiada en un taller técnico especializado
Si el seguro junto al indicador de la corriente de carga
está defectuoso, sustitúyalo por otro seguro con el mismo número de amperios
Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50HzMantenga limpias las conexiones y protéjalas contra la
corrosión
Se recomienda recargar la batería cada 4 semanasDesenchufe el aparato cada vez que realice trabajos
de limpieza y mantenimiento
Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a los
ácidos siempre que enchufe y cargue la batería, o la rellene de ácido o agua destilada
Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo
electricistas especializados
Desechos
Baterías: depositas únicamente en talleres de
automóviles, lugares de recepción especiales o centros de recogida de desechos tóxicos. Si requiere información, diríjase a las autoridades locales.
22
E
23
E
Cable rojo
Cable negro
230 V 50 Hz
Amperios
aritm.
efect.
2. Características técnicas
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
24
E
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A aritm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h máx.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
batería
8
9
10
11
7
amperios
amperios
amperios
lleno full
medio half
vacío empty
12
3. Carga de batería
Según las especificaciones del fabricante del automóvil, la batería debe desconectarse de la red de a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los automóviles con equipamiento estándar llevan incorporados gran cantidad de elementos electrónicos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección, ordenador de a bordo y teléfono móvil). Si se generan puntas de tensión pueden producirse defectos en los componentes electrónicos. Por ello se recomienda desconectar la batería de la red de a bordo durante la carga. Observe ent odo momento las indicaciones particulares del manual del vehículo, de la radio, del teléfono, etc.
El cargador es un cargador automático, es decir, es especialmente apropiado para la carga de baterías sin mantenimiento, así como para la carga de larga duración y el mantenimiento del nivel de carga en baterías que no se encuentren en funcionamiento constante como, por ejemplo, para botes, cortacésped y similares. Con este cargador se evita el escape de los gases de la batería, ya que la tensión de carga está limitada a 14,1V (2,35V/paquete de placas). El proceso de carga debe llevarse a cabo bajo control.
Para cargar la batería debe seguir los siguientes pasos:
Figura 1: Desenrosque o retire el tapón de la batería Figura 2: Compruebe el nivel de ácido de la batería.
Rellénela con agua destilada si es necesario.
¡Atención! El ácido de la batería es corrosivo. Lave a fondo las salpicaduras de ácido inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico si es necesario. ¡Atención! Durante la carga se puede generar gas detonante peligroso, por lo que se debe evitar la formación de chispas y llamas. ¡Peligro de explosión!
Figura 3: Conecte, en primer lugar, el cable de carga
rojo al polo positivo de la batería
Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería
Figura 5: Una vez haya conectado la batería al
cargador, puede enchufarlo a una toma de corriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida la conexión a una toma de corriente con otro tipo de tensión eléctrica.
Figura 6: Contabilización del tiempo de carga.
El tiempo de carga viene determinado por el estado de la batería. Si la batería está vacía, se puede calcular el tiempo de carga aproximado mediante la fórmula siguiente:
Tiempo de carga/h=
Capacidad de la batería en Ah
amp. (corriente de carga aritm.)
Ejemplo=
24 Ah
= 9,6 h máx.
2,5 A
En una batería descargada de forma normal,
la corriente de entrada corresponde
aproximadamente a la corriente nominal. A
medida que aumenta el tiempo de carga,
disminuye la corriente de carga.
En baterías viejas, si la corriente de carga no
desciende significa que existe un defecto,
como un cortocircuito en el paquete de placas
o daños por envejecimiento. Figura 7: El estado exacto de carga sólo puede
determinarse midiendo la densidad del ácido
con un sifón para ácidos. ¡Advertencia! Durante el proceso de carga se liberan gases (formación de burbujas en la superficie del líquido de la batería).
Procure pues que el recinto esté bien ventilado. Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C) 1,28 Batería cargada 1,21 Batería medio cargada 1,16 Batería descargada
Figura 8: Desenchufe el cable de la toma de corriente. Figura 9: Retire, en primer lugar, el cable de carga
negro del polo negativo de la batería. Figura 10: Seguidamente, retire el cable de carga rojo del
polo positivo de la batería. Figura 11: Enroscar y presionar de nuevo el tapón de la
batería.
4. Protección contra sobrecarga.
Figura 12: El fusible plano instalado (10 A) protege al
aparato contra la conexión a polos erróneos o
cortocircuitos. Si el fusible está defectuoso,
debe sustituirlo por uno con el mismo número
de amperios. Para cambiar el fusible plano
debe desenchufar primero el cable de la toma
de corriente y quitar las pinzas de la batería.
En caso de sobrecarga térmica, un interruptor
de protección se activa de forma automática e
interrumpe la carga. Una vez se ha enfriado la
batería, éste vuelve a reanudar la carga de
forma automática.
5. Mantenimiento y cuidado de la batería y
el cargador
La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehículo.Es preciso que se halle siempre perfectamente
conectada a la red de la instalación eléctrica.
Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las
pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente a los ácidos (vaselina).
En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe el
nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con agua destilada en caso de necesidad.
Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pinzas
de carga par evitar la corrosión.
25
E
Estimado cliente,
queremos felicitá-lo pela compra deste produto da Einhell. Tal como todos os produtos da Einhell, também este foi desenvolvido com base nos mais recentes desenvolvimentos técnicos e fabricado com os mais modernos e fiáveis componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de utilização com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Obrigado (CE) Este produto corresponde a todas as normas europeias vigentes.
1. Instruções importantes!
Use sempre óculos de protecção e luvas quando
proceder à carga de uma bateria! Existe um grande perigo de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!
Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar
vestuário sintético, por forma a evitar a formação de faíscas devido à descarga electrostática.
AVISO! Gases explosivos - evite todo o tipo de chamas
e faíscas
Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
O carregador contém componentes como p. ex.
interruptores e fusíveis que podem criar eventualmente arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o aparelho!
Este carregador foi concebido exclusivamente para
baterias de chumbo de 12V.
Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou
danificadas.
Respeite sempre as instruções do fabricante das
baterias.
Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
Atenção! Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas
na proximidade do aparelho.
O aparelho liberta gás oxídrico durante a carga.
Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e
humidade.
Não coloque o carregador sobre uma superfície
aquecida.
Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo.
Lave imediatamente os salpicos de ácido sobre a pele ou a roupa com água de sabão. Lave imediatamente eventuais salpicos de ácido nos olhos com água abundante (durante 15 min) e consulte imediatamente um médico.
Nunca carregue baterias que não estejam preparadas
para receber carga.
Respeite as indicações e instruções do fabricante do
veículo relativamente ao processo de carga de baterias.
Nunca carregue várias baterias em simultâneo.Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma
com a outra.
O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga
têm de se encontrar num estado impecável.
Mantenha as crianças afastadas do carregador e da
bateria.
Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há grande
perigo de explosão. Não desligue o aparelho. Não retire as garras de carga. Ventile de imediato muito bem o local onde se encontra o aparelho, mande o serviço de assistência técnica inspeccionar a bateria.
Não utilize o cabo para outros fins que não os
especificados Não transporte o carregador de baterias pelo cabo eléctrico e não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.
Verifique sempre se o aparelho não está danificado.
As peças com anomalia ou danificadas têm de ser reparadas ou substituídas por um serviço de assistência técnica, desde que não encontre outra recomendação no manual de utilização.
Caso o fusível que se encontra ao lado do indicador de
corrente de carga se funda, deve substituí-lo por um fusível com a mesma amperagem.
Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as
contra a corrosão.
A recarga é recomendada em intervalos de 4
semanas.
Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que
proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de
protecção quando proceder à ligação e carga da bateria, sempre que coloca ácido ou água destilada na bateria.
As reparações só podem ser executadas por um
electrotécnico devidamente qualificado.
Eliminação e tratamento
Baterias. Devem ser entregues apenas em oficinas de
automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de recolha de lixos especial. Informe-se junto das autoridades competentes na sua área de residência.
26
P
27
P
Cabo vermelho
Cabo preto
230 V 50 Hz
Ampères
aritm.
effekt.
2. Dados técnicos
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
28
P
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A aritm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h máx.
modelo AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Bateria
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
carregada full
meio half
descarregada
empty
12
3. Carregar a bateria
Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a atenção para o facto de que os veículos já se encontram equipados com muitos módulos electrónicos (como p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão standard. Os eventuais picos de tensão poderão conduzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas razões deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo quando a carregar. Respeite as instruções nos respectivos manuais do veículo, do auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.
O carregador é um aparelho de carga automático, ou seja, especialmente indicado para carregar baterias isentas de manutenção assim como para o carregamento duradouro e conservação de carga de baterias que não são constantemente utilizadas, como, p. ex., as baterias de barcos, aparelhos para cortar relva, etc. A saída de gases da bateria é evitada, porque a tensão de carga é limitada a
14.1 Volt (2,35 V / célula). O processo de carga não tem de ser monitorizado.
Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma: Figura 1: Solte e retire os bujões da bateria. Figura 2: Verifique o nível de ácido da bateria. Se
necessário ateste com água destilada.
Atenção! O ácido da bateria é corrosivo. Lave eventuais salpicos de ácido imediatamente com água abundante, se necessário consulte um médico. Atenção! O processo de carga pode criar gás oxídrico, evite portanto qualquer faísca ou chama durante o mesmo. Perigo de explosão! Figura 3: Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao
pólo positivo da bateria.
Figura 4: Ligue seguidamente o cabo de carga preto ao
pólo negativo da bateria.
Figura 5: Depois de ter ligado a bateria ao carregador
pode ligar o carregador a uma tomada de 230V~50Hz. Não é permitido ligar o carregador a uma tomada com outra tensão de rede.
Figura 6: Cálculo do tempo de carga:
O tempo de carga depende do estado de carga da bateria. Se a bateria se encontrar totalmente descarregada pode calcular o tempo de carga com base na seguinte fórmula:
Tempo de carga/h =
capacidade da bateria em Ah Amp. (corrente de carga aritm.)
Exemplo =
24 Ah
= 9,6 h máx.
2,5 A
Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial é muito elevada, mais ou menos igual à corrente nominal. A corrente
de carga diminui à medida que o tempo de
carga vai aumentando.
Se, nas baterias mais velhas, o valor da
corrente de carga não diminuir significa que
existe uma anomalia, que poderá ser um
curto-circuito dos elementos da bateria ou um
dano devido à idade avançada. Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser
determinado com um densímetro medindo a
densidade do electrólito. Nota! Durante o processo de carga são libertados gases (formação de bolhas na superfície do líquido da bateria). Assegure, por essa razão, sempre uma boa ventilação do local onde se encontra o carregador e a bateria.
Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20ºC) 1,28 bateria carregada 1,21 bateria com meia carga 1,16 bateria descarregada
Figura 8: Retire a ficha de alimentação da tomada. Figura 9: Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo
negativo da bateria Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho
do pólo positivo da bateria Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou
pressione os mesmos até estes taparem
correctamente os orifícios
4. Protecção contra sobrecargas
Figura 12: O fusível (10 A) integrado protege o aparelho
contra uma polarização inversa e contra
curtos-circuitos. Se o fusível apresentar
alguma anomalia deve ser substituído por um
fusível com igual valor de amperagem.
Quando proceder à substituição do fusível
retire primeiro a ficha da tomada e as garras
da bateria.
Um disjuntor de protecção automático
interrompe o processo de carga nos caso de
sobrecarga térmica. Este disjuntor volta a ligar
automaticamente após um intervalo de
arrefecimento.
5. Manutenção e conservação da bateria e do carregador
Assegure-se sempre de que a bateria se encontra
devidamente fixada ao veículo
Tem de existir uma ligação impecável com a rede do
sistema eléctrico.
Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte
ligeiramente os bornes de ligação com uma massa isenta de substâncias ácidas e resistente a ácidos (vaselina).
Verifique nas baterias não isentas de manutenção o
nível do electrólito aproximadamente todas as 4 semanas e ateste com água destilada sempre que necessário.
Quando terminar o carregamento guarde o carregador
num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a corrosão.
29
P
∞ÍÈfiÙÈÌË ÂÏ¿ÙÈÛÛ·,
·ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Einhell. Ÿˆ˜ fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Einhell ¤ЩЫИ О·И ·˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ·У·Щ‡¯ıЛОВ МВ ‚¿ЫЛ ЩИ˜ УВТЩВЪВ˜ ЩВ¯УИО¤˜ О·И ЩВ¯УФПФБИО¤˜ БУТЫВИ˜ О·И О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МfiУФ ·НИФИЫЩfiЩ·Щ· О·И МФУЩ¤ЪУ· ЛПВОЩЪФУИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ В› П›Б· ПВЩ¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∂˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ ФП‡ (CE) ∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ fiП· Щ· ‰ВЫМВ˘ЩИО¿ В˘Ъˆ·˚О¿ ЪfiЩ˘·.
1. ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ!
ŸÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ФˆЫ‰‹ФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ О·И Б¿УЩИ·! ∂Н·ИЩ›·˜ ЩˆУ О·˘ЫЩИОТУ ˘БЪТУ ˘К›ЫЩ·Щ·И МВБ¿ПФ˜ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
∫·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И
Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔ‡¯· ·fi Û˘ÓıÂÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ· ÚÔ˜
·ФК˘Б‹ ЩФ˘ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ·fi ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИО‹ ВОО¤УˆЫЛ˜.
¶ƒ√√Г∏! ∂ОЪЛОЩИО¿ ·¤ЪИ· - У· ·ФКВ‡БФУЩ·И ФИ
ÊÏfiÁ˜ Î·È ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜
¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И
ВН·ЪЩ‹М·Щ·, fiˆ˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ О·И Л ·ЫК¿ПВИ·, Щ· ФФ›· ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ ВООВУТУФ˘У ЩfiНФ О·И Ы¯ЛМ·Щ›˙Ф˘У ЫИУı‹ЪВ˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ ФˆЫ‰‹ФЩВ У· ·ВЪ›˙ВЩ·И ФП‡ О·П¿ ЩФ БО·Ъ¿˙ ‹ Ф ¯ТЪФ˜ !
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ МВ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔχ‚‰Ô˘ ÙˆÓ 12V.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ
··БФЪВ‡ВЩ·И Л В·У·КfiЪЩИЫЛ, ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÊÏfiÁ˜ Î·È ÛÈÓı‹Ú˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ ·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И ВОЪЛОЩИОfi ОЪФЩФ‡У ·¤ЪИФ.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‚ЪФ¯‹, ИЩЫИПИ¤˜ О·И
˘ÁÚ·Û›·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ıÂÚÌ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.√И Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ У· МЛУ ¤¯Ф˘У ·О·ı·ЪЫ›В˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô Ô͇ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈÎfi.
∂¿У ИЩЫИПИЫЩВ› ЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· ЪФ‡¯·, НВП‡УЩВ Щ·
·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi О·И Ы·Ф‡УИ. ¶ИЩЫИПИ¤˜ ЫЩ· М¿ЩИ· У· НВП˘ıФ‡У ·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi (15 ПВЩ¿) О·И У· Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ
··БФЪВ‡ВЩ·И Л В·У·КfiЪЩИЫЛ.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÛÙÔȯ›· Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘
О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩФ˘ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ ˆ˜ ЪФ˜ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜.
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ Ы˘Б¯ЪfiУˆ˜ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªЛ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩИ˜ Щ·У¿ПИВ˜ КfiЪЩИЫЛ˜.ŸÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ¿“ÔÁË
ηٿÛÙ·ÛË.
∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· О·И ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹!  ÂÚ›ÙˆÛË ·ÈÛıËÙ‹˜ ÔÛÌ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘
˘К›ЫЩ·Щ·И ¿МВЫФ˜ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜. ªЛ Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ªЛУ ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩИ˜ Щ·У¿ПИВ˜ КfiЪЩИЫЛ˜. ∞ВЪ›ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ О·П¿ ЩФ ¯ТЪФ. ¢ТЫЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ЫЩФ Ы¤Ъ‚И˜ БИ· ВН·ОЪ›‚ˆЫЛ ВУ‰В¯fiМВУЛ˜ ‚П¿‚Л˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· ¿ППФ ЫОФfi
·fi ·˘ЩfiУ БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ МВЩ·К¤ЪЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩЛУ ·fi ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И МЛ ЩФ ЩЪ·‚¿ЩВ БИ· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ¡· ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ı¤ЪМ·УЫЛ, П¿‰И О·И ·И¯МЛЪ¤˜ БˆУИ¤˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ·
ВП·ЩЩТМ·Щ·. ∆· П·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫıФ‡У ‹ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıФ‡У ·fi Ы˘УВЪБВ›Ф ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ВП·ЩТУ, ВКfiЫФУ ‰ВУ
·У·К¤ЪВЩ·И О¿ЩИ ‰И·КФЪВЩИОfi ЫЩЛУ √‰ЛБ›· ГЪ‹ЫЛ˜.
 ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ
¤У‰ВИНЛ Ъ‡М·ЩФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜, Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷ۷ٷı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ¿ÏÏË ÙÔ˘ ›‰›Ô˘
·ÚÈıÌÔ‡ ·Ì¤Ú.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (230V -
50Hz).
√È Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜ Î·È Ó·
ÚÔÛٷهÔÓÙ·È ·fi ‰È¿‚ÚˆÛË.
˘УИЫЩФ‡МВ В·У·КfiЪЩИЫЛ МВЩ¿ ·fi 4 В‚‰ФМ¿‰В˜.¶¿ÓÙ· fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙÂ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ fiÙ·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·,
fiЩ·У БВМ›˙ВЩВ ˘БЪfi ‹ ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi У· КФЪ¿ЩВ Б¿УЩИ· ·УıВОЩИО¿ ЫЩФ ФН‡ О·И ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿.
√È ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
√И М·Щ·Ъ›В˜ У· ·Ъ·‰›‰ФУЩ·И МfiУФ ЫЩ· Ы˘УВЪБВ›·
·˘ЩФОИУ‹ЩˆУ, ЫВ ВИ‰ИО¿ БЪ·КВ›· Ы˘ППФБ‹˜ ВИ‰ИОТУ
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ Ы˘ППФБ‹˜ ВИ‰ИОТУ
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ ı· ¿ЪВЩВ ·fi ЩЛУ ∫ФИУfiЩЛЩ¿ Ы·˜.
30
GR
31
GR
ОfiООИУФ О·ПТ‰ИФ
Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
230 V 50 Hz
Ampere
·ÚÈıÌ
effekt.
2. ∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 ·ÚÈıÌ. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 ·ÚÈıÌ. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
32
GR
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A ·ÚÈıÌ.
=
24 Ah
6 A ·ÚÈıÌ.
= 4 h ̤Á.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Ì·Ù·Ú›·
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
ÁÂÌ¿ÙË
full
‹ÌÈÛ˘
half
¿‰ÂÈ·
empty
12
3. ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
‡Ìʈӷ Ì ٷ ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘, Л М·Щ·Ъ›· Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВıВ› ·fi ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЩФ˘ Щ·МПТ ЪИУ ·fi ЩЛ КfiЪЩИЫЛ. ∂ИЫЛМ·›УФ˘МВ fiЩИ Щ· Ф¯‹М·Щ· МВ ЫЩ¿УЩ·Ъ ВНФПИЫМfi ‹‰Л ‰И·ı¤ЩФ˘У ФПП¿ ЛПВОЩЪФУИО¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ· (fiˆ˜ ·Ъ·‰В›БМ·ЩФ˜ ¯¿ЪИУ ABS, ASR ·УЩП›· ¤Б¯˘ЫЛ˜, ОФМИФ‡ЩВЪ Щ·МПТ О·И ЩЛП¤КˆУФ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘). √И Щ˘¯fiУ ВМК·УИ˙fiМВУВ˜ ФНВ›В˜ Щ¿ЫВИ˜ В›У· И‰˘У·ЩfiУ У· ¤¯Ф˘У ˆ˜ Ы˘У¤ВИ· Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩТМ·Щ· ЫЩ· ЛПВОЩЪФУИО¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ·. ш˜ ВО ЩФ‡ЩФ˘ Л М·Щ·Ъ›· ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰ВıВ› ·fi ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЩФ˘ Щ·МПТ О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЪФЫ¤НВЩВ ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ БИ· ЩФ ·˘ЩФО›УЛЩФ, ЩФ Ъ·‰ИfiКˆУФ, ЩФ ЩЛП¤КˆУФ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ ОП.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ В›У·И М›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜, ‰ЛП. В›У·И И‰И·›ЩВЪ· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·ЪИТУ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, О·ıТ˜ О·И БИ· ЩЛУ М·ОЪФ¯ЪfiУИ· КfiЪЩИЫЛ О·И ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы˘УВ¯Т˜, .¯. БИ· ЫО¿КЛ, ОФ˘ЪВ˘ЩИО¤˜ МЛ¯·У¤˜ БИ· БО·˙fiУ ОП. ∂МФ‰›˙ВЩ·И Л ВОО¤УˆЫЛ ЫВ ·¤ЪИФ, ‰ИfiЩИ Л Щ¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ВЪИФЪ›˙ВЩ·И ЫВ 14.1 ‚ФПЩ (2,35V/О‡ЩЩ·ЪФ). ¢ВУ ··ИЩВ›Щ·И Л ·Ъ·О·ПФ‡ıЛЫЛ ЩЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜.
°И· ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ О¿УВЩВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВУ¤ЪБВИВ˜: ∂ИОfiУ· 1: •ÂÛÊ›ÍÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÒÌ·Ù· Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
∂ÈÎfiÓ· 2: ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆· ˘ÁÚ¿ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈο. ∞Ó ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ˘ÁÚfi Ì·Ù·Ú›·˜, ÍÂχÓÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ Ôχ ηϿ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ηϤÛÙ ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ВИО›У‰˘УФ ОЪФЩФ‡У ·¤ЪИФ. °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi У·
·ФК‡БВЩВ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ЫИУı‹ЪˆУ О·И ЩЛУ ·УФИОЩ‹ КПfiБ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜. ∫›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜! ∂ÈÎfiÓ· 3: ˘У‰¤ЫЩВ О·Щ·Ъ¯‹У ЩФ ОfiООИУФ О·ПТ‰ИФ
КfiЪЩИЫЛ˜ МВ ЩФ ıВЩИОfi fiПФ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜.
∂ÈÎfiÓ· 4: ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
КfiЪЩИЫЛ˜ МВ ЩФУ ·ЪУЛЩИОfi fiПФ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜.
∂ÈÎfiÓ· 5: ∞ÊÔ‡ Ë Ì·Ù·Ú›· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙÔ
КФЪЩИЫЩ‹, МФЪВ›ЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ Ъ›˙· 230 V - 50Hz. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л Ы‡У‰ВЫЛ МВ ¿ППЛ Щ¿ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∂ИОfiУ· 6: АФПФБИЫМfi˜ ¯ЪfiУФ˘ КfiЪЩИЫЛ˜:
√ ¯ЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·ıФЪ›˙ВЩ·И ·fi ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜. (tm)В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л М·Щ·Ъ›· В›У·И ОВУ‹, Ф ¯ЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ МФЪВ› У· ˘ФПФБИЫıВ› О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ МВ ЩФУ ВН‹˜ Щ‡Ф:
ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ /h =
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· М·Щ·Ъ›·˜ ЫВ Ah Amp. (ƒВ‡М· КfiЪЩИЫЛ˜ ·ЪИıМ.)
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· =
24 Ah
= 9,6 h ηÙã·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
2,5 A
 ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›·
·ФКФЪЩ›˙ВЩ·И К˘ЫИФПФБИО¿ ВИЫЪ¤ВИ ˘“ЛПfi
·Ú¯ÈÎfi Ú‡̷ ۯ‰fiÓ ÛÙÔ ‡“Ô˜ ÙÔ˘
ФУФМ·ЫЩИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜. ∞У ·˘НЛıВ› Ф
¯ЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ЩФ ЪВ‡М· КfiЪЩИЛ˜
МВИТУВЩ·И.
 ÂÚ›ÙˆÛË ·Ï·ÈÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÛÙȘ
Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙÔ Ú‡̷
КfiЪЩИЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ ВП¿ЩЩˆМ·, Фˆ˜
ÎÏ›ÛÈÌÔ Î˘“ÂÏÒÓ ‹ ˙ËÌ›· ·Ï·›ˆÛ˘. ∂ÈÎfiÓ· 7: ∏ ·ОЪИ‚‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ МФЪВ› У·
ВН·ОЪИ‚ˆıВ› МfiУФ МВ ¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜
˘ОУfiЩЛЩ·˜ ЩˆУ ФН¤ˆУ МВ Ы›КˆУ· ФН¤ˆУ. ¶ЪФЫФ¯‹! ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜
·ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·И ·¤ЪИ· ((tm)¯ЛМ·ЩИЫМfi˜ К˘ЫЫ·П›‰ˆУ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ ˘БЪФ‡ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜). °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi У· ЪФЫ¤¯ВЩВ У·
·ВЪ›˙ФУЩ·И О·П¿ ФИ ¯ТЪФИ. ∆ИМ¤˜ ˘ОУfiЩЛЩ·˜ ˘БЪТУ (kg/l ЫВ 20(C) 1,28 ª·Щ·Ъ›· КФЪЩИЫМ¤УЛ 1,21 ª·Щ·Ъ›· ЛМИКФЪЩИЫМ¤УЛ 1,16 ª·Щ·Ъ›· ·КfiЪЩИЫЩЛ
∂ÈÎfiÓ· 8: µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·. ∂ÈÎfiÓ· 9: •ÂÛÊ›ÍÙ ηٷگ‹Ó ÙÔ Ì·‡ÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
КfiЪЩИЫЛ˜ ·fi ЩФУ ·ЪУЛЩИОfi fiПФ ЩЛ˜
Ì·Ù·Ú›·˜. ∂ÈÎfiÓ· 10: ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· НВЫК›НЩВ ЩФ ОfiООИУФ О·ПТ‰ИФ
КfiЪЩИЫЛ˜ ·fi ЩФУ ıВЩИОfi fiПФ ЩЛ˜
Ì·Ù·Ú›·˜. ∂ÈÎfiÓ· 11: µÈ‰ÒÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ‹ ȤÛÙ ٷ ÒÌ·Ù· Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜.
4. ¶ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ЩЛУ ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ
∂ÈÎfiÓ· 12: ∏ ÂÓۈ̷و̤ÓË Â›Â‰Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (10∞)
ÚÔÛٷهÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÂÛÊ·Ï̤ÓË
Û‡Ó‰ÂÛË fiÏˆÓ Î·È ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. (tm)Â
ÂÚ›ÙˆÛË ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ȉ›ˆÓ Ampere.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È Ë Â›Â‰Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,
Ú¤ÂÈ Î·Ù·Ú¯‹Ó Ó· ‚ÁÂÈ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ъ›˙· О·И ФИ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ У·
·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
В ВЪ›ЩˆЫЛ ıВЪМИО‹˜ ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ˜ Л
КfiЪЩИЫЛ ‰И·ОfiЩВЩ·И ·fi ‰И·ОfiЩЛ Ф˘
Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ªВЩ¿ ·fi
‰И¿ПВИММ· „‡НЛ˜ Щ›ıВЩ·И О·И ¿ПИ ·˘ЩfiМ·Щ·
ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
5. ˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ О·И ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
¶ЪФЫ¤НЩВ Л М·Щ·Ъ›· У· В›У·И ¿УЩ· ЫЩВЪВ¿
ÂÓۈ̷و̤ÓË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿“ÔÁË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ
‰›ОЩ˘Ф ·ЪФ¯‹˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
¢И·ЩЛЪВ›ЫЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· О·ı·Ъ‹ О·И ЫЩВБУ‹.
БЪ·Ы¿ЪВЩВ ВП·КЪ¿ ЩФ˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ БЪ¿ЫФ ¯ˆЪ›˜ ФН¤· О·И ·УıВОЩИОfi ЫЩ· ФН¤· (‚·˙ВП›УЛ).
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂϤÁÍÙÂ
ВЪ›Ф˘ О¿ıВ 4 В‚‰ФМ¿‰В˜ ЩФ ‡“Ф˜ ЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ ЩˆУ ˘БЪТУ О·И ВКfiЫФУ ··ИЩВ›Щ·И, Ы˘МПЛЪТЫЩВ ЩФ МfiУФ МВ ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi.
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩВ›Щ·И ЪФ˜ К‡П·НЛ
ЫВ ЫЩВБУfi ¯ТЪФ. √И ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И ·fi ЫЛМВ›· ‰И¿‚ЪˆЫЛ˜.
33
GR
Say∂n Müµterimiz,
Einhell ürünlerini seçti©iniz için sizi tebrik ederiz. Einhell firmas∂n∂n tüm ürünleri gibi bu ürün de en son teknolojiye göre üretilmiµtir. Cihaz∂n imalat∂nda en güvenilir ve modern elektrikli/elektronik parçalar kullan∂lm∂µt∂r. Cihaz∂ kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman ay∂rarak Kullanma Talimat∂n∂ okuyun.
Çok teµekkürler (CE) Bu ürün ba©lay∂c∂ Avrupa Normlar∂na uygundur.
1. Önemli Uyar∂lar!
Aküyü µarj ederken mutlaka koruyucu gözlük ve
eldiven tak∂n! Tahriµ edici akü asidi nedeniyle ciddi yaralanma - tehlikeleri vard∂r!
Ωarj iµlemi esnas∂nda, elektrostatik yüklenme
nedeniyle k∂v∂lc∂m oluµmas∂n∂ önlemek için, sentetik kumaµdan yap∂lm∂µ giysilerin giyilmesi yasakt∂r!
∑KAZ! Patlay∂c∂ gaz, alev ve k∂v∂lc∂mlar∂n oluµmas∂
önlenmelidir
Aküyü ba©lamadan ve sökmeden önce cihaz∂n
elektrik ba©lant∂s∂ kapat∂lacakt∂r.
Cihaz içinde örne©in µalter ve sigorta gibi ark ve
k∂v∂lc∂m oluµturan parçalar bulunur. Bu nedenle kapal∂ garaj ve mekanlar∂n mutlaka iyi derece havaland∂r∂lmas∂n∂ sa©lay∂n!
Ωarj cihaz∂ yaln∂zca 12V kurµunlu aküler için
uygundur
„tekrar µarj edilemeyen akü“ tipindeki aküleri veya
ar∂zal∂ aküleri µarj etmeyin.
Akü üreticisinin talimatlar∂na dikkat edin.Aküyü ba©lamadan ve sökmeden önce cihaz∂n
elektrik ba©lant∂s∂ kapat∂lacakt∂r.
Dikkat! Alev ve k∂v∂lc∂m oluµmas∂n∂ önleyin.
Ωarj iµlemi esnas∂nda patlay∂c∂ hidrojen gaz∂ oluµur.
Cihaz∂ ya©mur, su ve rutubete karµ∂ koruyunΩarj cihaz∂n∂ ∂s∂t∂lm∂µ bir zemin üzerine koymay∂n.Cihaz∂n havaland∂rma yar∂klar∂n∂ temiz tutun.Dikkat! Akü asidi tahriµ edicidir! Cild veya elbise
üzerine s∂çrayan akü asidini derhal sabunlu su ile y∂kay∂n. Göze kaçan akü asidini derhal bol su ile y∂kay∂n (15 dakika süre ile) ve doktora baµvurun.
Ωarj edilemeyen aküleri µarj etmeyin.Otomobil üreticisinin akünün µarj edilmesi ile ilgili
talimatlar∂na dikkat edin.
Birden fazla aküyü ayn∂ anda µarj etmeyin.Ωarj penselerini k∂sa devre yapt∂rmay∂n.Cihaz∂n elektrik kablosu ve µarj kablolar∂ mükemmel
durumda olmal∂d∂r.
Çocuklar∂ akü ve µarj cihaz∂ndan uzak tutun.
Dikkat! Bo©ucu bir koku yay∂ld∂©∂nda patlama
tehlikesi vard∂r. Cihaz∂ kapatmay∂n. Ωarj penselerini sökmeyin. Oday∂ derhal iyice havaland∂r∂n. Akünün servis taraf∂ndan kontrol edilmesini sa©lay∂n.
Kabloyu amac∂n∂n d∂µ∂nda kullanmay∂n. Cihaz∂
kablosundan tutarak taµ∂may∂n, kablo fiµini prizden çekmek için kablodan as∂larak sökmeyin. Kabloyu aµ∂r∂ ∂s∂, ya© ve keskin kenarlardan koruyun.
Cihaz∂n hasarl∂ olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin.
Kullanma talimat∂nda farkl∂ bir talimat bulunmad∂©∂nda, ar∂zal∂ veya hasarl∂ parçalar yönetmeliklere uygun µekilde yetkili servisler taraf∂ndan tamir edilecek veya de©iµtirilecektir.
Ωarj ak∂m göstergesinin yan∂ndaki sigortan∂n
ar∂zalanmas∂nda, yerine ayn∂ amper de©erine sahip bir sigorta tak∂lacakt∂r.
Ωebeke gerilimini (230V - 50 Hz) sa©lay∂n.Ba©lant∂ elemanlar∂n∂ temiz tutun ve korozyondan
koruyun.
Akü yeniden 4 hafta sonra µarj edilmesi tavsiye
edilir.
Her türlü temizlik ve bak∂m çal∂µmalar∂nda cihaz∂n
fiµi prizden ç∂kar∂lacakt∂r.
Akünün ba©lanmas∂nda ve µarj∂nda, akü asidinin
doldurulmas∂nda veya saf su ilave edilmesinde aside dayan∂kl∂ eldiven ve koruyucu gözlük tak∂lacakt∂r.
Tamir çal∂µmalar∂ yaln∂zca uzman elektrik personeli
taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
Ar∂tma
Aküler. Yaln∂zca oto servisleri, özel akü toplama
merkezleri veya özel at∂k toplama merkezleri taraf∂ndan ar∂t∂lacakt∂r. ∑lgili yerel yönetim mercilerine dan∂µ∂n.
34
TR
35
TR
K∂rm∂z∂ kablo
Siyah kablo
230 V 50 Hz
Amper
aritm.
efek.
2. Teknik Özellikler
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
36
TR
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A aritm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Akü
8
9
10
11
7
Amper
Amper
Amper
Dolu
full
Yar∂m
half
Yar∂m
half
12
3. Akünün µarj edilmesi
Otomobil üreticilerinin talimat∂na göre akü µarj edilmeden önce arac∂n elektrik µebekesinden ayr∂lmal∂d∂r. Günümüzdeki araçlar∂n standart donan∂mlar∂nda, birçok elektronik aksam (örne©in ABSi ASR, enjeksiyon pompas∂, yol bilgisayar∂ ve araç telefonu gibi) bulundu©una iµaret ederiz. Ωarj iµleminde oluµacak maksimum gerilim de©erleri muhtemelen bu elektronik aksam∂n ar∂zalanmas∂na yol açabilir. Bu nedenle aküyü µarj etmeden önce arac∂n elektrik µebekesinden ay∂r∂n. Araç, radyo, araç telefonunun kullanma talimatlar∂na da dikkat edin.
Ωarj cihaz∂ bir otomatik µarj cihaz∂d∂r, bu cihaz özellikle bak∂m gerektirmeyen aküler ile uzn süreli µarj iµlemi ve örne©in tekne, çim biçme makinesi ve benzer aletler gibi sürekli kullan∂lmayan araç akülerinde µarj muhafazas∂ için uygundur. Aküden gaz yay∂lmas∂, µarj voltaj∂n∂n 14.1 Volt (2,35V/hücre) ile s∂n∂rland∂r∂lm∂µ olmas∂ nedeniyle önlenmiµtir. Ωarj iµleminin kontrol edilmesine gertek yoktur.
Akünün µarj edilmesinde µu çal∂µmalar∂ gerçekleµtirin:
Ωekil 1: Akü tapas∂n∂ sökün veya gevµetin Ωekil 2: Akünün asit seviyesini kontrol edin.
Gerekti©inde saf su ilave edin.
Dikkat! Akü asidi tahriµ edicidir. S∂çrayan akü asidini derhal bol su ile y∂kay∂n, gerekti©inde doktora baµvurun. Dikkat! Ωarj iµlemi esnas∂nda patlay∂c∂ gaz oluµur. Bu nedenle µarj iµlemi esnas∂nda k∂v∂lc∂m oluµmas∂n∂ ve aç∂k ateµi önleyin. Ωekil 3: ∑lkönce k∂rm∂z∂ kabloyu akünün art∂ kutbuna
ba©lay∂n.
Ωekil 4: Arkas∂ndan siyah kabloyu akünün µase
kutbuna ba©lay∂n.
Ωekil 5: Akü µarj cihaz∂na ba©land∂ktan sonra µarj
cihaz∂n∂ 230 V, 50 Hz de©erindeki bir prize ba©lay∂n. Cihaz∂n farkl∂ bir gerilim de©eri bulunan prize ba©lanmas∂ yasakt∂r.
Ωekil 6: Akü µarj süresinin hesaplanmas∂:
Ωarj süresi akünün µarj durumuna ba©l∂d∂r. Akü boµ oldu©unda yaklaµ∂k µarj süresi aµa©∂daki formüle göre hesaplanabilir:
Akü kapasitesi Ah
Ωarj süresi /h =
Amp. (µarj ak∂m∂ aritm.)
Örnek:
24 Ah
= 9,6 hmax.
2,5 A
Normal deµarj olan bir aküde, yaklaµ∂k anma ak∂m de©erine yak∂n yüksek bir baµlang∂ç ak∂m∂ geçer. Ωarj süresi artt∂kça
µarj ak∂m∂ azal∂r. Ωarj ak∂m∂ azalmayan eski
akülerde, hücre k∂sa devresi veya yaµlanma
gibi bir ar∂za var demektir.
Ωekil 7: Tam do©ru µarj durumu yaln∂zca akü asit
yo©unlu©unun ölçülmesi ile belirlenebilir. Uyar∂! Ωarj iµlemi esnas∂nda gazlar oluµur! Akü suyunun yüzeyinde hava kabarc∂klar∂ oluµur. Bu nedenle odan∂n iyi havaland∂r∂lmas∂na dikkat edin.
Asit yo©unlu©u de©erleri (kg/l 20 °C’de)
1.28 Akü dolu
1.21 Akü yar∂ dolu
1.16 Akü boµ
Ωekil 8: Kablo fiµini prizden ç∂kar∂n. Ωekil 9: ∑lkönce siyah kabloyu akünün µase
kutbundan sökün. Ωekil 10: Arkas∂ndan k∂rm∂z∂ kabloyu akünün art∂
kutbundan sökün.
Ωekil 11: Akünün tapas∂n∂ tekrar yerine tak∂n.
4. Aµ∂r∂ yük korumas∂
Ωekil 12: Ba©l∂ olan yass∂ sigorta (10 A), cihaz∂ yanl∂µ
kutup ba©lant∂s∂ ve k∂sa devreye karµ∂
korur. Sigorta ar∂zaland∂©∂nda sigorta, ayn∂
amper de©erine sahip sigorta ile
de©iµtirilecektir. Yass∂ sigorta de©iµtirilirken
ilkönce cihaz∂n fiµi prizden ç∂kar∂lacak ve
µarj klemensleri aküden sökülecektir.
Termik aµ∂r∂ yüklenmede otomatik koruma
µalteri µarj iµlemini yar∂da keser. So©uma
safhas∂ndan sonra bu µalter tekrar devreye
girer.
5. Akü ve µarj cihaz∂n∂n bak∂m∂
Akünün daima sa©lam µekilde arac∂n∂za ba©l∂
olmas∂na dikkat edin.
Elektrik sistemi kablo tesisat∂na olan ba©lant∂n∂n
mükemmel µekilde olmas∂ sa©lanmal∂d∂r.
Aküyü kuru ve temiz tutun. Ba©lant∂ klemenslerini
asit ihtiva etmeyen ve aside dayan∂kl∂ gres ile (vazelin) hafifçe ya©lay∂n.
Bak∂m gerektiren akülerde yaklaµ∂k her 4 haftada bir
asit seviyesini kontrol edin, gerekti©inde saf su ilave edin.
Ωarj cihaz∂ kuru bir yerde depolanacakt∂r. Ωarj
klemenslerindeki korozyonlar temizlenecektir.
37
TR
Kære kunde.
Hjerteligt tillykke med købet af dette Einhell-produkt. Som alle produkter fra Einhell blev også dette produkt udviklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug, og læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Mange tak. (CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske normer.
1. Vigtige anvisninger!
Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved
opladning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskadekomst på grund af den ætsende syre!
Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved opladning af
batteriet for at undgå gnistdannelse gennem elektrostatisk afladning.
Advarsel! Eksplosive gasser - undgå flammer og
gnister.
Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og
frakobling af batteriet.
Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks.
afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen eller i rummet.
Ladeapparatet er kun til 12V blyakkumulatorer.Oplad ikke „ikke-genopladelige batterier“ eller defekte
batterier.
Overhold anvisningerne fra batteriproducentens side.Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De til-
eller frakobler batteriet.
Forsigtig! Undgå flammer og gnister. Ved opladning
frigives eksplosivt knaldgas.
Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud og
tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og opsøg læge.
Oplad ikke ikke-opladelige batterier.Overhold køretøjsproducentens angivelser og
anvisninger for batteriopladning.
Oplad ikke flere batterier samtidig.Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig
tilstand.
Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.
Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gaslugt
er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke apparatet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks rummet omhyggeligt . Lad batteriet undersøge af kundeservice.
Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige
formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller
beskadigede dele skal repareres korrekt via et kundeserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke er angivet i brugsanvisningen.
Ved defekt sikring ved siden af ladestrømindikatoren
skal denne erstattes med sikring med samme ampereværdi.
Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod korrosion.Nyopladning anbefales hver 4. uge.Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde.
Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyldning af destilleret vand.
Reparationer må kun udføres af autoriserede fagfolk.
Bortskaffelse
Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, specielle
modtagelsessteder eller specialaffalds­opsamlingssteder. Forhør Dem hos Deres kommune.
38
DK
39
DK
Rød ledning
Sort ledning
230 V 50 Hz
Ampere
aritm.
effekt.
2. Tekniske data
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
12 V
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
40
DK
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A aritm.
=
24 Ah
6 A aritm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Batteri
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
fuld
full
halv
half
tom
empty
12
3. Opladning af batteriet
Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før opladningen. Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede i deres standardudstyr er udstyret med talrige elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR, indsprøjtningspumpe, intern computer og biltelefon). Forekommende spændingsspidser kan føre til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne. Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet ved opladning. Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for bil, radio, biltelefon osv.
Ladeapparatet er et automatikladeapparat, dvs. det er specielt egnet til opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt til langtidsopladning og til vedligeholdelsesopladning af batterier, der ikke altid er i brug, f.eks. til både, græsslåmaskiner og deslige. Batteriets gasdannelse forhindres, fordi ladespændingen på 14,1 Volt (2,35V/celle) begrænses. Ladeprocessen skal ikke overvåges.
Gør følgende ved opladning af batteriet:
Billede 1: Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop. Billede 2: Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld
destilleret vand hvis nødvendigt.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles straks grundigt med meget vand, i nødstilfælde opsøg læge. Forsigtig! Ved ladningen kan der opstå en farlig knaldgas, derfor skal gnistdannelse og åben ild undgås under opladningen! Billede 3: Tilkobl først den røde ladeledning til batteriets
pluspol.
Billede 4: Derefter tilkobles den sorte ladeledning til
batteriets minuspol.
Billede 5: Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet, kan
De tilslutte ladeapparatet til en stikkontakt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stikkontakt med en anden netspænding er ikke tilladt.
Billede 6: Beregning af opladningstiden:
Opladningstiden bestemmes af batteriets opladningstilstand. Ved tomt batteri kan den omtrentlige opladningstid beregnes med følgende formel:
Opladningstid/h=
Batterikapacitet ln Ah Amp. (opladningsstrøm aritm.)
Eksempel:
24 Ah 2,5 A = 9,6 h max.
Ved normalt afladet batteri flyder en højere begyndelsesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tiltagende opladningstid falder opladningsstrømmen. Ved gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går tilbage,
foreligger en defekt, som sammenfaldet celle
eller alderdomsskader. Billede 7: Den nøjagtige opladningstilstand kan kun
konstateres ved måling af syrefastheden med
en syrehævert. Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser (blegndannelse på overfladen af batterivæsken!). Sørg for en god ventilation i rummene. Syrefasthedens værdier [kg/l ved 20°C] 1,28 Batteri opladet 1,21 Batteri halvt opladet 1,16 Batteri afladet
Billede 8: Træk stikket ud af stikkontakten. Billede 9: Løsn først den sorte ladeledning fra batteriets
minuspol. Billede 10: Løsn derefter den røde ladeledning fra
batteriets pluspol. Billede 11: Skru eller tryk batteriets påfyldningsprop på
igen.
4. Overbelastningssikring
Billede 12: Den indbyggede fladsikring [10 A] beskytter
apparatet mod forkert poling og kortslutning.
Ved defekt sikring skal denne udskiftes og
erstattes med en sikring med samme
ampereværdi.
Ved udskiftning af fladsikringen skal stikket
først trækkes ud af stikkontakten og
ladeklemmerne skal tages af batteriet.
Ved termisk overbelastning afbryder en
automatisk beskyttelsesafbryder
opladningen. Efter en afkølingspause starter
denne i igen automatisk.
5. Vedligeholdelse og pleje af batteriet og ladeapparatet
Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vognen.En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være sikret.
Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmerne
let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vaseline).
Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge ved
ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld destilleret vand efter behov.
Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum.
Opladningsklemmerne skal rengøres for korrosion.
41
DK
Bäste kund.
Gratulerar till ditt val av denna Einhell-produkt. Likt alla produkter från Einhell är denna produkt utvecklad med hjälp av det senaste inom teknik och tillverkad av de bästa och modernaste elektriska/elektroniska komponenterna. Tag dig själv tid, innan du tar produkten i bruk, och läs igenom bruksanvisningen ordentligt.
Tack så mycket.
(CE) Denna artikel uppfyller alla gällande europeiska normer.
Viktig information!
Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar
vid uppladdning av batteriet. Det föreligger en förhöjd skaderisk på grund av den frätande syran!
Använd inte kläder gjorda av syntetiska tyger vid
uppladdning av batteriet för att undvika gnistbildning genom statisk elektricitet.
Varning! Explosiva gaser undvik öppna lågor och
gnistor.
Koppla ifrån laddaren från elnätet innan du kopplar
till/från batteriet.
Batteriladdaren innehåller komponenter som t.ex.
kontakter och säkringar, som möjligtvis kan framkalla ljusbågar och gnistor. Håll alltid god ventilation i garaget eller i rummet.
Batteriladdaren är enbart avsedd för 12V
blybatterier.
Ladda inte ”ej-laddbara batterier” eller defekta
batterier.
Följ anvisningarna från batteritillverkaren ifråga.Koppla ifrån laddaren från elnätet innan du kopplar
till/från batteriet.
Försiktig! Undvik öppna lågor och gnistor. Vid
uppladdning uppstår det explosiv gas.
Skydda laddaren emot regn, vattenstänk och fukt.Placera inte laddaren på ett varmt underlag.Håll alltid laddarens ventilationsöppningar fria från
smuts.
Försiktig! Batterisyra är frätande. Stänk på hud
och kläder skall snarast tvättas av med tvål och vatten. Vid syra i ögonen skall ögonen omedelbart sköljas under rinnande vatten(15 min.) och ta kontakt med läkare.
Ladda inte icke-laddbara batterier.Följ alltid fordonstillverkarens anvisningar och
rekommendationer vid batteriladdning.
Ladda inte fler batterier samtidigt.Kortslut inte laddarens batteriklämmor.
Nätanslutning och där tillhörande sladdar och kablar
skall vara i fullgottskick.
Håll barn borta från batteri och laddare.Försiktig! Vid skarp och genomträngande
gaslukt föreligger det akut explosionsrisk. Koppla inte ifrån laddaren. Ta inte bort laddklämmorna. Utrym rummet omgående. Låt batteriet undersökas av batterispecialist.
Använd inte nätsladden till annat än dess tänkta
funktion. Bär inte laddaren i sladden eller till att dra stickkontakten ur nätuttaget. Skydda sladden emot värme, olja och skarpa kanter.
Kontrollera laddaren för skador. Defekta eller
skadade delar skall repareras korrekt eller bytas ut av Einhell serviceverkstad, om inte annat framgår av bruksanvisningen.
Vid defekt Säkring placerad vid laddströmsmätaren
skall denna ersättas med säkring med samma amperetal.
Följ nätspänningsanvisningarna (230V-50Hz)Håll anslutningarna rena skydda dem i mot
korrosion.
Uppladdning rekommenderas var 4. vecka.Koppla ifrån laddaren från nätet vid varje tillfälle av
rengöring eller underhåll.
Använd syra beständiga skyddshandskar och
skyddsglasögon vid inkoppling och uppladdning av batteriet, och vid påfyllning av syra eller destillerat vatten.
Reparationer får enbart utföras av Einhell
auktoriserad serviceverkstad.
Avfallshantering
Batterier: Enbart via bilverkstäder, speciella
uppsamling eller mottagningsstationer. Hör med er kommun de kan alltid hänvisa till rätt plats.
42
S
43
S
AFEN 6
=
230 V ~ 50 Hz • 0,44 A • 80 W • T 25/F • IP 20
12 V 4,2 arithm. /6 A eff. min. 5Ah - 150 Ah
Röd kabel
svart kabel
230 V 50 Hz
Ampere
arithm.
effekt.
12 V
2. Tekniska Data
AFEN 10
230 V ~ 50 Hz • 0,7 A • 134 W • T 25/F • IP 20
12 V 7,1 arithm. /10 A eff. min. 5 Ah - 200 Ah
44
S
2
3
4
1
H2O dest.
1cm
5
h=
Ah ( ) A arithm.
=
24 Ah
6 A arithm.
= 4 h max.
Typ AFEN 6 AFEN 10 36 Ah 10 h 6 h 44 Ah 12 h 7 h 60 Ah 18 h 10 h 80 Ah 30 h 15 h
6
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
Batterie
8
9
10
11
7
Ampere
Ampere
Ampere
voll full
halb half
leer url
12
3. Laddning av batteriet
Enligt fordonstillverkarens anvisning skall batteriet kopplas från fordonets elsystem före uppladdning . Vi gör er uppmärksamma på, att alla moderna fordon är redan i sin standardutrustning utrustad med ett flertal elektroniska komponenter (som till.ex ABS, ASR, ESP, insprutningssystem, databox och biltelefon). Förekommande spänningstoppar kan leda till eventuella defekter i olika elektronikkomponenter. Därför skall batteriet skiljas från fordonets elsystem vi uppladdning. Följ anvisningarna i manualerna för bil, radio, biltelefon osv.
Batteriladdaren är en automatisk laddare dvs. den är speciellt gjord för laddning av underhållsfria batterier samt till långtidsuppladdning och till underhållsladdning av batterier, som inte används dagligen, t.ex. gräsklippare och liknande maskiner. Batteriets gasavgivning förhindras, för att laddspänningen på 14,1 Volt (2,35V/cell) begränsas. Uppladdningsprocessen behöver inte övervakas.
Gör enligt följande vid uppladdning av batteriet:
Bild 1: Lossa eller ta bort batteriets påfyllningslock. Bild 2: Kontrollera batteriets syranivå. Fyll på
destillerat vatten vid behov.
Försiktig! Batterisyra är frätande. Syrastänk skall omedelbart sköljas grundligt med mycket vatten, vid nödsituation skall läkare uppsökas. Försiktig! Undvik öppna lågor och gnistor. Vid uppladdning uppstår det explosiv knallgas!
Bild 3: Anslut först den röda laddkabeln till batteriets
pluspol.
Bild 4: Därefter ansluts den svarta laddkabeln till
batteriets minuspol.
Bild 5: Efter att batteriet är kopplat till laddaren, kan du
ansluta laddaren till ett nätuttag med 230V­50Hz. Anslutning till annan nätspänning är inte t illåten.
Bild 6: Beräkning av uppladdningstid:
Uppladdningstiden bestäms av batteriets uppladdningstillstånd. Vid tomt batteri kan den ungefärliga uppladdningstiden beräknas enligt följande formel:
Uppladdningstid/h= Batterikapacitet i Ah
Amp (uppladdningström aritm.)
Exempel: 24 Ah
2,5 A = 9,6 h max.
Vid urladdat batteri ger laddaren en högre laddström i början av laddningen ungefär enligt märkströmmens storlek. Laddströmmen sjunker dock allteftersom
laddtiden går. Vid laddning av gamla batterier där laddströmmen inte sjunker efter en stunds/tids laddning, är batteriet defekt pga. kortslutning i en cell eller åldersskadat.
Bild 7: Det exakta laddtillståndet hos batteriet kan
enbart konstateras vid mätning av syranivån med en syraprovare.
Var uppmärksam: Vid laddning uppstår gaser(bubblor på ytan av batterivätskan) Se till att rummet är välventilerat.
Syravärden(kg/l vid 20ºC) 1,28 Batteriet fulladdat 1,21 Batteriet halvladdat 1,16 Batteriet urladdat
Bild 8: Dra stickkontakten ur nätanslutningen. Bild 9: Lossa först den svarta laddkabeln från batteriets
minuspol.
Bild 10: Lossa därefter den röda laddkabeln ifrån
batteriets pluspol.
Bild 11: Skruva eller tryck på batteriets påfyllningslock
igen.
4. Överbelastningssäkring
Bild 12: Flatsäkringen (10A) skyddar laddaren emot
vända poler och kortslutning. Vid defekt säkring skall den bytas ut och ersättas med en säkring med samma amperetal. Vid byte av flatsäkringen skall laddaren först kopplas ifrån nätanslutningen genom att dra ur stick kontakten och även kopplas ifrån batteriet genom att lossa laddkablarna från batteriet. Vid överhettning bryter en automatsäkring uppladdningen. Efter en stunds avkylningspaus startar laddaren automatiskt igen.
5. Underhåll och skötsel av batteriet och batteriladdaren
Se till att batteriet alltid är fast monterat i fordonet.Se till att batteriet är riktigt kopplat till fordonets
elsystem.
Håll batteriet rent och torrt. Smörj in batteripolerna
med liteVaselin.
Kontrollera syranivån på batteriet var fjärde vecka
på ett icke underhållsfritt batteri och fyll på med destillerat vatten efter behov.
Batteriladdaren skall förvaras i ett torrt rum.
Laddklämmorna skall rengöras från korrosion.
45
S
46
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
Archivierung / For archives: AFEN 6: AFEN-0725-29-4147145-E; AFEN 10: AFEN-0726-29-4147145-E
AFEN 6, AFEN 10
®
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
Landau/Isar,l”
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
– numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
Hans Einhell AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Batteriemaster
Battery Master Chargeur de batterie Batterijmaster Battery Master
EN 55014; EN 55104; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
47
®
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
maskine/produkt
at
mærke
Batterimaster
type
opfylder
73/23/EØF
– Serienummer på produktet -
EU-lavspændingsdirektiv
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
Landau/Isar, den
89/336/EØF med ændringer.
20.06.2000 Weichselgartner
Produkt-Management
AT Uygunluk Deklarasyonu
Aµaπ∂da imzasolan kiµi
Firma
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
Ο υπγρφων δηλνει εν
ονµατι της εταιρας
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de la
empresa
type
Marka
Akü Master
Makine / Mamul
adna
υρκα
µηχαν / το προιν
˘ЫОВ˘‹ КfiЪЩИЫЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
τι η
merkki
Hans Einhell AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
a máquina/o produto
Batteriemaster
que
marca
Master
máquina/producto
Cargador de baterías
que el/la
- Seri No
τπος
προιν –
ανταποκρνεται στην
– Αριθµς σειρς πνω στο
AFEN 6, AFEN 10
tipo
encontra-se no produto -
– cujo número de série
tipo
satisface las disposiciones
– No. de serie en el producto:
direktiflerine ve
hakkndaki 73/23 nolu ile
uygunluk hakknda
AT’nin düµük voltaj
AT’nin elektromanyetik
χαµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κοιντητας
73/ 23/ ΕΟΚ
ηλεκτροναγνητικς
κατευθυντρια γραµµ
κατευθυντρια γραµµ
corresponde à
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de baixa
Directiva da CE de
de la CE 73/23 CEE
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
Disposición de la
deπiµikliklerine uygun
olduπunu beyan eder.
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κοιντητας
89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
EN 55014; EN 55104; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
20.06.2000
Landau/Isar, (tarih)
20.06.2000
Landau/Isar, στις
20.06.2000
Landau/Isar
20.06.2000
Landau/Isar
Weichselgartner
Produkt-Management
Archivierung / For archives: AFEN 6: AFEN-0725-29-4147145-E; AFEN 10: AFEN-0726-29-4147145-E
Weichselgartner
Produkt-Management
Weichselgartner
Produkt-Management
Weichselgartner
Produkt-Management
48
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaare. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
CERTIFICADO DE GARANTIA
El per´íodo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 2 años. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA
A garntia começa no dia da compra do aparelho e cobre um período de 2 anos. Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento. Neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos responsabilizamos por danos em consequˆencia da utilização do aparelho.
O seu serviço de assistˆencia técnica
GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
∂ÁÁ‡ËÛË
√ ¯ЪfiУФ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜ НВОИУ¿ МВ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·БФЪ¿˜ О·И ИЫ¯‡ВИ 2 лЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ О·П‡ВИ О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ П¿ıЛ ЫЩФ ˘ПИОfi О·И ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∆· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И Ф ··ИЩФ‡МВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ВИЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ВИ‚·Ъ‡УФ˘У ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ ИЫ¯‡ВИ БИ· ·ЪВfiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜.
∆Ô Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
49
GARANTIEURKUNDE
GARANT∑ BELGES∑
Garanti süresi satın alınan günden baµlayarak 2 senedir. Garanti haklarından hatalı üretim, malzerne hatası ve fonksiyon arızası olması halinde yararlanılır. Takılan yedek parçalar ve tamir ücreti garantiye dahil de©ildir. Müteakip hasarlarda garanti hakkı yoktur.
Müµteri hizmetleri partneriniz
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
Technické změny vyhradené
Зaпазва се правото за технически промени Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
50
Notizen:
51
ISC GmbH
EH 07/2003
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u.5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8405 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel.91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H 1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel.052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
Gartenteiche und ZubehörSpringbrunnenpumpen,
Filter und Zubehör
Gewächshäuser, Früh-
beete und Zubehör
BioluftbefeuchterHochdruckreiniger und
Zubehör
Gartenpumpen und
Zubehör
Motor-, Elektroketten-
sägen und Zubehör
Gartengeräte und
Zubehör
HeizgeräteGas-, Holzkohlegrills und
Zubehör
Garten & Freizeit
SchweißtechnikDrucklufttechnikReinigungstechnikAkku-/Elektro-
Bohrmaschinen
Garagentorheber und
Zubehör
Schleiftechnik
Motorsägen
Elektrosägen
BatterieladerTorantriebeKlima- und HeizgeräteHub- und ZuggeräteWerkstattausrüstung
Auto & Werkstatt
Gesamtprogramm
HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 9951) 942-0, Fax 17 02
EH 07/2003
®
®
Loading...