Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Hinweis! Zerlegen und Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach jeder Benutzung. Nur so bleiben die
farbführenden Teile des Gerätes sauber und verkleben nicht. Ungereinigte Bauteile können verkleben
und führen zum Defekt.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie die Angaben des
Reifenherstellers und Fahrzeugherstellers zum
empfohlenen Reifendruck.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht!
Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert
nach dem Befüllen den Reifendruck mit einem
geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer
Tankstelle.
1.1 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Be-
•
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen
zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
•
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder
Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
•
Kupplungsstück des Schlauches mit der
Hand festzuhalten, um Verletzungen durch
den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutz-
•
brille tragen. Durch Fremdkörper und weg-
D
geblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anbla-
•
sen oder Kleidung am Körper reinigen.
1.2 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
•
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen, da
•
leicht entflammbar.
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
•
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte
(Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie
auch die von den Herstellern solcher Stoffe
gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeite-
•
ten Materialien aufgebrachten Angaben und
Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung
sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken
zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Ar-
•
beitsraum darf nicht geraucht werden. Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschla-
•
gende Maschinen dürfen nicht vorhanden
sein bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
•
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe
sind schädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m3 sein
•
und es muss ausreichender Luftwechsel beim
Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der
örtlichen Polizeibehörde beachten.
In Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch
•
keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid verarbeiten (verminderte
Lebensdauer).
Gefahr! Niemals die Farbsprühpistole auf
•
sich selbst, Personen oder Tiere richten
Beachten Sie zur fachgerechten Entsorgung
•
von Farbresten und Reinigungsmitteln die
örtlichen Vorschriften und Gesetze.
Farbreste müssen an einer geeigneten Sam-
•
melstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Bei einer Einspritzung in die Haut durch
gelangen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf
wenn der Sprühstrahl die Haut verletzt oder
durchdringt.
Es besteht die Gefahr durch Inhalation, Kon-
•
takt oder Absorption von Beschichtungsstoffen oder Reinigungsflüssigkeiten. Stellen Sie
sicher, dass eine ausreichende technische
oder natürliche Lüftung vorhanden ist.
Achten Sie stets darauf, dass der maximale
•
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-6)
1. Druckluftschlauch
2. Druckluftpistole
3. Reifenfüllmesser
4. Farbspritzpistole mit Fließbecher
5. Düse
6. Saugbecher mit Anschluss für
Druckluftpistole
7. Ausblaspistole (Druckluftpistole + Düse)
8. Farbspritzpistole mit Saugbecher
(Druckluftpistole + Saugbecher)
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluftschlauch ist geeignet zur Luftversorgung von Druckluftwerkzeugen.
Die Ausblaspistole ist geeignet zum Reinigen und
Ausblasen.
Der Reifenfüllmesser ist geeignet zum Befüllen
von Reifen.
Die Farbspritzpistole ist geeignet zum Versprühen
von Farben und Lacken.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für da-raus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Anleitung für das 5 tlg. Zubehörset
Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die
richtige Benutzung des Zubehörs.
Druckluftschlauch
•
Zum Anschluss an eine Druckluftquelle.
Ausblaspistole (Bild 1)
•
Arbeitsdruck in bar: 3-8
Verwenden Sie die Druckluftpistole (2) zusammen mit der Düse (5) als Ausblaspistole (s. Bild
1, 6).
Einsatzbereich:
Zum Reinigen / Ausblasen von Hohlräumen oder
schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzen Arbeitsgeräten.
Der stufenlos bedienbare Abzugshebel er-möglicht eine exakte Dosierung der Druckluft.
Einsatzbereich:
Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches
und genaues Befüllen von Reifen. Das Mano-meter dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem
integrierten Ablassventil (b) ist es möglich einen
zu hohen Reifendruck zu senken.
Überprüfen Sie nach dem Befüllen den eingestellten Reifendruck mit einem geeichten Messgerät,
z.B. an einer Tankstelle.
Farbspritzpistole mit Fließbecher (Bild 3)
•
Arbeitsdruck in bar: 3-4
Einsatzbereich:
Die Farbspritzpistole eignet sich hervorragend für
alle kleineren Grundierungs- und Lackierarbeiten.
Die Einstellung der Luft- und Farbmenge, helfen
Ihnen ein hervorragendes Arbeitsergebnis zu
erzielen.
Die Farbspritzpistole, mit der stufenlosen Einstellung von Breit- auf Rundstrahl, ist sowohl für
große Flächen als auch für Ecken und Kanten
bestens geeignet.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand einer Probelackierung.
Sprühpistole mit Saugbecher (Bild 4)
•
Arbeitsdruck in bar: 3,5
Verwenden Sie die Druckluftpistole (2) zusammen mit dem Saugbecher (6) als Farbspritz-pistole mit Saugbecher (s. Bild 1, 5).
Einsatzbereich:
Geeignet zum Ein- und Versprühen von Kaltreiniger, Sprühöl, usw.
Der stufenlos bedienbare Abzugshebel ermöglicht eine exakte Dosierung des Sprühmaterials.
Mit der drehbaren Düse (c) lässt sich das Verhältnis der zu spritzenden Flüssigkeit zur Luftmenge
einstellen.
Tipp: Vor Arbeitsbeginn sollte ein kurzer Test an
einem Zeitungspapier durchgeführt werden, damit sich der optimale Arbeits-druck fi nden lässt.
D
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Schnellkupplung
Anschließen:
Schieben Sie den Nippel Ihres Druckluftschlauches in die Schnellkupplung, Hülse springt automatisch nach vorn.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse zurück und entfernen Sie
den Schlauch. Warnung! Beim Lösen der
Schlauchkupplung ist das Kupplungsstück
des Schlauches mit der Hand festzuhalten,
um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Der Druckluftschlauch ist ebenfalls mit einer
Schnellkupplung ausgestattet, mit der das Zubehör wie oben beschrieben angeschlossen werden
kann.
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Warnung! Trennen Sie vor Reinigung das Druck-
luftwerkzeug von der Druckluftquelle.
Hinweis! Legen sie das Werkzeug nicht komplett
in ein Lösungsmittel.
6.1 Reinigung
Reinigen Sie die Düse auch bei unerwarteter
•
Blockade oder verunreinigtem Spritzbild.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Zubehör nach dem Ge-
•
brauch mit einem geeigneten Mittel (Hinweise
auf den verarbeitenden Substanzen beachten).
6.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
6.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben d as Ziel, alles daf ür zu tun, damit Si e mit Einhell all Ih re Projekte mög lich machen könn en. Aus diesem
Grund is t Service be i uns gelebter Ans pruch: mit über 2 0 Jahren Erfah rung und mehr als 120 komp etenten und
persön lichen Anspre chpartner n hat es sich der Einh ell Servic e auf die Fahnen ges chrieben, Sie b ei allen Fragen
zu Ihrem Pro dukt zu unters tützen. Daz u gehört ein ber atendes Techniker team, bis zu 10 Jahre E rsatztei lverfügbarkeit , 24 Stunden Vers andservi ce, eine leistu ngsfähige Rep aratur-Orga nisation und ei n fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele u nserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch
schnell er und einfacher f ür Sie erreichb ar – rund um die Uhr, sieb en Tage die Woche.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Important! Disassemble and clean the equipment immediately after each use. This is the only way
to keep the wetted parts clean and prevent clogging. Parts that are not cleaned can become clogged,
causing an equipment fault.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Warning! Observe the information supplied
by the tire manufacturer and the vehicle
manufacturer relating to the recommended tire
pressure.
Warning! This equipment is not calibrated! For a
calibrated measurement value, check the actual
tire pressure using a calibrated meter after you
have infl ated the tires yourself, e.g. at a petrol
station.
1.1 Safety instructions for working with
copressed air and blasting guns
Compressors and lines reach high tempera-
•
tures during operation. Avoid contact! Risk of
burns!
Gases or vapours drawn in by the compres-
•
sor have to be kept free of constituents that
may cause fire or explosions inside the com-
pressor.
When you disconnect the hose coupling, hold
•
the coupling element in your hand to prevent
injury from the whiplashing hose.
Wear goggles when working with the blow-
•
out gun. Injuries may easily result from foreign
bodies and blasted parts.
Never point the blow-out gun at other persons
•
and never use it to clean clothes that are still
being worn.
GB
1.2. Safety information for paint spraying
Never process paints or solvents with a flash
•
point below 55°C.
Do not heat lacquers and solvents as they are
•
highly inflammable.
It is imperative to use filtering equipment (face
•
masks) when processing harmful liquids.
Note also the information concerning safety
precautions published by the manufacturers
of these liquids.
Smoking is prohibited during the spraying
•
operation and in the work room. Paint vapours
are highly flammable.
Make sure there are no open fires or open
•
lights in the work room. Sparking machines
are not to be used.
Do not keep or consume food and drink in the
•
work room. Paint vapours are harmful.
The details and designations of the Ordi-
•
nance on Hazardous Substances, which
are displayed on the outer packaging of the
processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of
suitable clothing and masks.
The work room has to be bigger than 30 m3
•
and have sufficient ventilation for spraying
and drying. Never spray into the wind.
It is always imperative to observe the regulations of your local police authorities when
spraying combustible or hazardous substances.
Never process media such as white petrole-
•
um spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose (reduced life
span).
Danger! Never point the paint spray gun at
•
yourself, other people or animals.
Properly dispose of residual paint and
•
cleaning agents in accordance with local laws
and regulations.
Residual paint must be taken to a suitable
•
collection point. If you are not sure, ask the
local council where the nearest collection
point is.
Spraying into the skin can introduce toxins
•
into the body. Call a doctor immediately if the
jet causes a skin injury or penetrates the skin.
There is risk of danger from the inhalation or
•
absorption of and contact with coating materials or detergents. Make sure that sufficient
technical or natural ventilation is provided.
Make sure at all times that the maximum wor-
6. Suction-feed can for connection to the com
pressed-air gun
7. Blow-out pistol (compressed-air gun +
nozzle)
8. Paint spray gun with suction-feed can (com
pressed-air gun + suction-feed can)
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
3. Proper use
The compressed-air hose is designed for
supplying air to air tools.
The blow-out pistol is designed for cleaning and
blowing out.
The tire pressure gauge is designed for infl ating
tires.
The paint spray gun is designed for spraying
paints and lacquers.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
GB
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Instructions for the 5-piece
accessory set
For information on the correct use of the
accessories, please refer to the following
overview.
Compressed air hose
•
For connecting to a compressed air source.
Blow-out pistol (Figure 1)
•
Working pressure in bar: 3-8
Use the compressed-air gun (2) in combination
with the nozzle (5) as a blow-out pistol (see Fig.
1, 6).
Range of applications:
For cleaning and blowing out hollow spaces or
hard-to-reach areas, as well as for cleaning
soiled equipment.
The infi nitely variable trigger lever allows an
exact dosing of compressed air.
Tire pressure gauge (Figure 2)
•
Working pressure in bar: 0-8
Range of applications:
The tire pressure gauge allows you to infl ate
tires easily and exactly. Use the pressure gauge
to check the tire pressure. If the tire pressure is
too high, you can reduce the pressure with the
integrated relief valve (b).
After fi lling with air, please check the set tire
pressure with a calibrated gauge, for example at a
petrol station.
Paint spray gun with cup (Figure 3)
•
Working pressure in bar: 3-4
Range of applications:
The pain spray gun is ideal for all small scale
priming and painting work.
The adjustment of the air and paint volumes helps
to achieve outstanding results.
The paint spray gun, with an infi nite adjustment
from wide to round jet, is ideal for both large areas
and for corners and edges.
Spray gun with suction-feed can (Figure 4)
•
Working pressure in bar: 3,5
Use the compressed-air gun (2) in combination
with the suction-feed can (6) as a paint spray gun
with suction-feed can (see Fig. 1, 5).
Range of applications:
Suitable for spraying cold cleaner, spray oil, etc.
The infi nitely variable trigger lever allows an
exact dosing of the spray material.
The rotating nozzle (c) allows you to adjust the
ratio of fl uid to the volume of air.
Tip: Before starting work, you should conduct a
small test on newspaper to fi nd the ideal settings
for achieving perfect results.
5. Before starting the equipment
5.1 Quick-release coupling
Connect
Push the nipple on your compressed air hose into
the quick-release coupling, the sleeve will automatically spring forwards.
Disconnect
Pull back the sleeve and remove the hose.
Warning! As you release the hose coupling,
hold the hose coupling part in your hand to
prevent injuries caused by the hose being
thrown backwards.
The compressed air hose is also fi tted with a
quicklock coupling to which accessories can be
connected as described above.
GB
6. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Warning! Disconnect the air tool from the com-
pressed air source before cleaning.
Important! Do not fully immerse the tool in solvent.
6.1 Cleaning
Clean the nozzle as well if it becomes
•
clogged unexpectedly or the spray pattern is
poor.
We recommend that you clean the appliance
•
immediately after you use it.
Clean the accessories after use with a suitab-
•
le cleaning agent (observe the instructions on
the working materials).
6.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
6.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Remarque! Démontez et nettoyez l’appareil immédiatement après chaque utilisation. C’est la seule
manière pour que les pièces de l’appareil en contact avec la peinture restent propres sans coller. Les
composants non nettoyés peuvent coller ensemble et entraînent le dysfonctionnement de l’appareil.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conser ver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Avertissement ! Veuillez respecter les
indications du fabricant de pneus et du
constructeur du véhicule relatives à la pression
de gonfl age recommandée.Avertissement ! Cet appareil n’est pas calibré
! Contrôlez pour une valeur de mesure calibrée
après le remplissage la pression de gonfl age en
utilisant un manomètre adapté, par exemple dans
une station-service.
1.1 Consignes de sécurité relatives au travail
avec de l’air comprimé et des pistolet à
air
Le compresseur et les conduites atteignent
•
de hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les
touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le
•
compresseur libres d’impuretés; elles pourraient prendre feu ou exploser dans le compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez
•
la pièce d’accouplement du tuyau avec la
main pour empêcher des blessures dûes au
rebondissement du tuyau.
Portez des lunettes de sécurité pendant les
•
travaux de pistolage. Les corps étrangers et
F
les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des person-
•
nes ni ne l’utilisez pour nettoyer les vêtement
que vous portez.
1.2 Consignes de sécurité lors de la peinture
au pistolet
N’utilisez ni laques ni solvants à un point
•
d’inflammation inférieur à 55° C.
Ne chauffez pas la laque et le détergent,
•
étant donné qu’ils sont facilement inflammables.
Si vous employez des liquides nocifs, il est
•
indispensable de vous protéger par un filtre
(masque de visage). Suivez aussi les informations de protection données par les fabricants de tels matériaux.
Ne fumez en aucun cas pendant les travaux
•
de pistolage. Les fumées de peinture sont
aussi facilement inflammables.
Le feu nu est interdit; n’utilisez pas non plus
•
de machines produisant des étincelles.
Ne gardez ni ne mangez d’aliments ou de
•
boissons dans le local de travail. Les fumées
de peinture sont nocives.
Respecter les indications sur les emballages
•
des matériaux traités et les marquages de
l‘ordonnance relative aux relative aux substances dangereuses.
Le cas échéant, prendre des mesures de pro-
•
tection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
Le local de travail doit être plus grand que
•
30 m3; assurez un changement d’air suffisant pendant les travaux de pistolage et de
séchage. Ne pas pulvériser contre le vent.
Respectez par principe les règlements de
la police locale lors du pistolage de produits
inflammables ou dangereux.
N’utilisez pas de fluides tels que white-spirit,
•
alcool butylique et dichlorométhane en contact avec le tuyau à pression en chlorure de
polyvinyle (durée de vie réduite).
Danger! Ne dirigez jamais le pistolet à
•
peinture sur soi-même, les personnes ou les
animaux
Veuillez respecter les réglementations loca-
•
les et légales avant d’éliminer les résidus de
peinture et les produits nettoyants dans les
règles de l’art.
Les résidus de peinture doivent être déposés
•
à un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l’administration de
votre commune.
Des substances toxiques peuvent pénétrer
•
dans le corps si vous dirigez le jet de pulvérisation sur la peau. Veuillez immédiatement
consulter un médecin si le jet de pulvérisation
blesse la peau ou la pénètre.
Il y a risque d’inhalation, de contact ou
•
d’absorption de produits de revêtement ou
de liquides de nettoyage. Assurez-vous qu’il
y a une aération technique ou naturelle suffisante.
Veillez toujours à ne pas dépasser la pression
•
de travail maximum.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-6)
1. Tuyau à air comprimé
2. Pistolet à air comprimé
3. Pistolet de gonfl age à manomètre
4. Pistolet à peinture avec godet d’alimentation
5. Buse
6. Godet d’alimentation avec raccordement pour
le pistolet à air comprimé
7. Pistolet de souffl age (pistolet à air comprimé
+ buse)
8. Pistolet à peinture avec godet d’alimentation
(pistolet à air comprimé + godet
d’alimentation)
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le tuyau à air comprimé convient pour
l’alimentation en air d’outils à air comprimé.
Le pistolet de souffl age convient pour le
nettoyage et le souffl age.
Le pistolet de gonfl age à manomètre convient au
gonfl age de pneus.
Le pistolet à peinture convient à la pulvérisation
de peintures et de vernis.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aff ectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons
toute responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
4. Instructions relatives au set
d’accessoires (5 pces)
Les illustrations suivantes vous indiquent
comment utiliser les accessoires correctement.
Tuyau d’air comprimé :
•
À raccorder à une source d’air comprimé
Pistolet à air (fig. 1)
•
Pression de fonctionnement en bars 3-8
Utilisez le pistolet à air comprimé (2) avec la buse
(5) comme pistolet de souffl age (voir fi gure 1, 6).
Domaine d’application :
Pour nettoyer / souffl er des creux ou les endroits
diffi cilement accessibles et pour nettoyer les
appareils encrassés. Le levier de soutirage à
commande continue permet de doser avec
précision l’air comprimé.
Domaine d’application :
Le pistolet de gonfl age à manomètre permet
de remplir les pneus avec précision et en toute
simplicité. Le manomètre sert au contrôle de la
pression de gonfl age. La soupape d’évacuation
intégrée (b) permet de diminuer la pression de
gonfl age lorsqu’elle est trop importante
Après le remplissage, contrôlez la pression
réglée des pneus en utilisant un appareil de
mesure étalonné, par exemple dans une station
essence.
Pistolet à peinture à godet d’alimentation par
•
écoulement (fig. 3)
Pression de fonctionnement en bars 3-4
Domaine d’application :
Le pistolet à peinture convient impeccablement
à tous les petits travaux de vernissage et de
peinture de base.
Le réglage de l’air et de peinture vous aident à
obtenir un résultat impeccable.
Le pistolet à peinture, avec son réglage en
continu du jet plat à celui à section circulaire,
convient tout aussi bien aux grandes surfaces
qu’aux angles et arêtes.
Pistolet pulvérisateur à godet d’alimentation
•
par aspiration (fig. 4)
Pression de fonctionnement en bars 3,5
Utilisez le pistolet à air comprimé (2) avec le
godet d’alimentation (6) comme pistolet à pein
ture avec godet d’alimentation (voir fi gure 1, 5).
Domaine d’application :
Convient à la vaporisation de nettoyant à froid,
d’huile de vaporisation, etc.
Le levier de soutirage à commande continue per
met de doser avec précision le matériau à vapo
riser. La buse rotative (c) permet de régler le
rapport du liquide à vaporiser et du volume d’air.
Astuce : Avant de commencer à travailler, eff ec
tuez un bref essai sur du papier journal pour
vous permettre de trouver la pression de fonctionnement optimale.
F
5. Avant la mise en service
5.1 Accouplement rapide
Raccorder :
Poussez l’embout de votre tuyau d’air comprimé
dans l’accouplement rapide, la douille saute automatiquement vers l’avant.
Séparer :
Tirez la douille en arrière et retirez le tuyau.
Avertissement ! Lorsque vous défaites le raccord, tenez bien la pièce d’accouplement du
tuyau de la main, cela évitera des blessures
en raison du tuyau qui rebondit.
Le tuyau dʼair comprimé est également doté dʼun
accouplement rapide avec lequel les accessoires
peuvent être raccordés comme indiqué plus haut.
6. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Avertissement! Débranchez l’outil pneumatique
de la source d’air comprimé avant de commencer
le nettoyage.
Remarque! Ne placez pas complètement l’outil
dans un solvant.
6.1 Nettoyage
Nettoyez également la buse en cas de bloca-
•
ge intempestif ou de mode de pulvérisation
souillé.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez les accessoires après utilisation.
•
Utilisez un produit adéquat (respectez les
indications sur les substances à traiter).
6.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
6.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
8. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertenza! Smontate e pulite l‘apparecchio sempre dopo l‘utilizzo. Solo in questo modo le parti
dell‘apparecchio che sono a contatto con il colore rimangono pulite e non si ostruiscono. Le parti non
pulite possono ostruirsi e impedire il funzionamento dell‘apparecchio.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertimento! Per la pressione consigliata
osservate le indicazioni del produttore dei
pneumatici e del veicolo.
Avvertimento! Questo apparecchio non è tarato!
Una volta gonfi ati i pneumatici, per un valore
di misura tarato controllate la pressione con un
manometro adatto, per es. presso una stazione
di servizio.
1.1 Avvertenze di sicurezza per lavori da
eseguire con aria compressa e pistole di
soffi aggio
Organo compressore e condutture raggiun-
•
gono alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dall’organo compres-
•
sore devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed
esplosioni nell’organo compressore.
Staccando l’organo di raccordo del tubo, lo
•
si dovrà tenere fermo con la mano, per cosi
evitare ferite causate dal tubo rapidamente
retrocedente.
Lavorando con la pistola soffiaaria com-
•
pressa, portare gli occhiali protettivi. I corpi
estranei e le particele soffiate via possono
facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa
•
contro persone o indumenti portati sul corpo.
I
1.2 Avvertenze di sicurezza per quando si
spruzza colore
Non lavorate con vernici o solventi con punto
•
d’infiam-mabilità inferiore ai 55° C.
Non riscaldate vernici o solventi perché sono
•
facilmente infiammabili.
Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà
•
utilizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte dal produttore di queste sostanze
riguardanti le misure di sicurezza.
Durante il procedimento di spruzzatura, non-
•
ché sul luogo di lavoro, non si deve fumare.
Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente infiammabili.
Focolari, luce aperta o macchine produttrici di
•
scintille non devono trovarsi oppure operare
sul luogo.
Non custodire o consumare nella stanza da
•
lavoro cibi o bevande. I vapori emessi dai
colori sono nocivi.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
•
dell‘Ordinamento sulle sostanze pericolose
applicati sulle confezioni dei materiali lavorati.
Eventualmente si devono prendere ulteriori
•
misure di protezione, in particolare l‘uso di
indumenti e maschere adatti.
Il volume della stanza da lavoro deve supe-
•
rare i 30 m3, e si deve far si che lo cambio
dell’aria sia garantito durante la spruzzatura
o l’asciugamento. Non spruzzare contro vento. Spruzzando delle sostanze infiammabili
oppure pericolose, osservare le disposizioni
prefissate dalle autorità di polizia locale.
Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non
•
operare con benzina di prova, alcole butilico
e cloruro metilico (riduzione della longevità).
Pericolo! Non dirigete mai la pistola a spruz-
•
zo verso voi stessi oppure verso persone o
animali.
Per lo smaltimento corretto di resti di pittura
•
e di detergenti rispettate le norme e le leggi
locali.
I resti di pittura devono essere consegnati
•
presso uno speciale centro di raccolta. Se
non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione
comunale.
L‘iniezione di fluido nella pelle tramite lo
•
spruzzo permette alle sostanze nocive di
penetrare nel corpo. Rivolgetevi subito ad
un medico se il getto causa una lesione o un
taglio sulla pelle.
assorbimento dei materiali da applicare o dei
liquidi detergenti. Assicuratevi che sia presente una ventilazione artificiale o naturale
sufficiente.
Fate sempre attenzione che non venga supe-
•
rata la pressione massima di lavoro.
Conservate bene le Avvertenze sulla
sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-6)
1. Tubo fl essibile per aria compressa
2. Pistola ad aria compressa
3. Manometro per pneumatici
4. Aerografo con serbatoio superiore
5. Ugello
6. Serbatoio inferiore con collegamento per
pistola ad aria compressa
7. Pistola di soffi aggio (pistola ad aria
compressa + ugello)
8. Aerografo con serbatoio inferiore (pistola ad
aria compressa + serbatoio inferiore)
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
I
3. Utilizzo proprio
Il tubo fl essibile per aria compressa è adatto
per l’alimentazione dell’aria per utensili ad aria
compressa.
La pistola di soffi aggio è adatta per la pulizia e
soffi aggio mediante getto d’aria.
Il manometro per pneumatici è adatto per
gonfi are i pneumatici.
L’aerografo è adatto a spruzzare pitture e vernici.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l’apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Istruzioni per il set di accessori
da 5 pz.
Per l’uso corretto degli accessori si veda lo
schema seguente.
Tubo pneumatico flessibile
•
Per il collegamento ad una fonte di aria
compressa
Pistola di soffiaggio (Fig. 1)
•
Pressione di esercizio in bar 3-8
Utilizzate la pistola ad aria compressa (2) insie
me all’ugello (5) come pistola di soffi aggio (vedi
Fig. 1, 6).
Settore d’impiego
Per la pulizia mediante getto d’aria di cavità o
zone diffi cilmente accessibili, così come per la
pulizia di attrezzi da lavoro sporchi.
La leva regolabile in continuo consente un
dosaggio esatto dell’aria compressa.
Settore d’impiego
Il manometro per pneumatici permette di gonfi are
i pneumatici in modo semplice e preciso. Il
manometro serve per controllare la pressione dei
pneumatici. Grazie alla valvola di scarico integrata
(b) è possibile anche diminuire una pressione dei
pneumatici troppo elevata.
Una volta gonfi ati i pneumatici, controllate la
pressione regolata con un manometro tarato, per
es. presso una stazione di benzina.
Aerografo con serbatoio superiore (Fig. 3)
•
Pressione di esercizio in bar 3-4
Settore d’impiego
L’aerografo è ideale per piccoli lavori di pittura e di
verniciatura.
La regolazione della quantità di aria e di colore vi
consente di ottenere risultati eccellenti.
L’aerografo, con la regolazione in continuo
dal raggio a ventaglio a quello centrato, è
perfettamente adatto sia per grandi superfi ci che
per angoli e spigoli.
Pistola a spruzzo con serbatoio inferiore (Fig.
•
4)
Pressione di esercizio in bar 3,5
Utilizzate la pistola ad aria compressa (2) insie
me al serbatoio inferiore (6) come aerografo con
serbatoio inferiore (vedi Fig. 1, 5).
Settore d’impiego
Adatta per nebulizzare e spruzzare detergenti a
freddo, oli, ecc.
La leva regolabile in continuo consente un
dosaggio esatto del materiale da nebulizzare.
Con l’ugello ruotabile (c) è possibile regolare il
rapporto fra il liquido da nebulizzare e la quantità
d’aria.
Consiglio: prima di iniziare con il lavoro si
dovrebbe eseguire una prova su di un foglio di
giornale per stabilire la pressione di esercizio
ottimale.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Attacco rapido
Collegamento
Inserite il nipplo del vostro tubo dell’aria compressa nell’attacco rapido. La bussola scatta automa-
I
ticamente in avanti.
Separazione
Tirate indietro la bussola e togliete anche il tubo.
Avvertenza! Nell’allentare l’attacco del tubo
si deve tenere fermo con la mano il componente di attacco per evitare il verifi carsi di
lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo.
Anche il tubo pneumatico fl essibile è dotato di un
attacco rapido con cui si possono collegare gli
accessori nel modo descritto sopra.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Avvertimento! Prima della pulizia staccate
l‘utensile ad aria compressa dall‘alimentazione di
aria compressa.
Avvertenza! Non immergete completamente
l‘utensile in un solvente.
6.1 Pulizia
Pulite l‘ugello anche se si blocca inavvertita-
•
mente o se il risultato di spruzzatura è irregolare.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Dopo l’uso pulite gli accessori con un deter-
•
gente appropriato (osservate le avvertenze
sulle sostanze lavorate).
6.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
8. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare ! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Bemærk! Skil apparatet ad og rengør det altid umiddelbart efter brug. Kun på denne måde forbliver
apparatets farveførende dele rene og klæber ikke sammen. Ikke rengjorte dele kan klæbe sammen og
fører til defekt.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Advarsel! Læs og overhold dækproducentens
og køretøjsproducentens oplysninger vedr. det
anbefalede dæktryk.
Advarsel! Dette produkt er ikke kalibreret!
Kontroller dæktrykket efter oppumpningen med et
egnet måleinstrument f.eks. på en tankstation for
at være sikker på, at måleværdien er kalibreret.
1.1 Sikkerhedsanvisninger ved arbejde med
trykluft og udblæsningspistoler
Kompressor og ledninger når op på høje
•
temperaturer under driften. Berøring medfører
forbrændinger.
De af kompressoren indsugede luftarter eller
•
dampe skal holdes fri for tilsætninger som
kan føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
Når slangekoblingen løsnes, skal De holde
•
fast på slangens koblingsstykke med hånden
for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange.
Ved arbejde med blæsepistolen skal De
•
bruge beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer
og bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst.
Blæs ikke på andre personer med blæsepis-
•
tolen og rengør ikke tøj på kroppen.
DK/N
1.2 Sikkerhedsanvisninger ved sprøjtemaling
Anvend ikke lakker eller opløsningsmidler
•
med et flammepunkt under 55° C .
Lakker og opløsningsmidler er letantændelige
•
og må derfor ikke varmes op.
Arbejdes der med sundhedsskadelige væs-
•
ker, skal der bruges filteraggregater til beskyttelse (ansigtsmasker). Følg også anvisningerne fra producenterne af sådanne stoffer vedr.
beskyttelsesforan-staltninger.
Der må ikke ryges under sprøjtningen og
•
i arbejds-rummet. Også malingsdampe er
brandfarlige.
Der må ikke forefindes ildsteder eller åben
•
ild, og der må ikke arbejdes med gnistdannende maskiner
Der må ikke opbevares eller indtages mad og
•
drikkevarer i arbejdsrummet. Malingsdampe
er skadelige.
Angivelser og mærkninger vedrørende farlige
•
stoffer, som står anført på yderemballagen af
de forarbejdede materialer, skal iagttages.
Ekstra beskyttelsesforanstaltninger kan være
•
påkrævede, navnlig i form af beklædning og
masker.
Arbejdsrummet skal være på mere end
•
30 m3 og der skal ske et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt ikke op mod vinden. Ved påsprøjtning af brændbare resp. farlige sprøjtematerialer, skal de lokale politimyndigheders
bestemmelser overholdes.
Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin,
•
butyl-alkohol og methylenklorid sammen med
PVC-trykslangen (reduceret levetid)
Fare! Ret aldrig farvesprøjtepistolen mod dig
•
selv, personer eller dyr
Overhold de lokale forskrifter og love mht.
•
korrekt bortskaffelse af farverester og
rengøringsmidler.
Farverester skal afleveres til et lokalt affalds-
•
depot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt
affaldsdepot, skal du kontakte din kommune.
Sprøjtes materialet gennem huden fra en
•
stråle, kan giftstoffer trænge ind i legemet. Gå
straks til læge, hvis sprøjtestrålen har kvæstet huden, eller hvis den er trængt igennem
huden.
Fare for inhalation, kontakt eller absorption
•
af belægningsstoffer eller rengøringsvæsker.
Sikr, at tilstrækkkelig teknisk eller naturlig udluftning er til stede.
Sørg altid for, at det maks. arbejdstryk ikke
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Trykluftsslangen er beregnet til luftforsyning af
trykluftsværktøj.
Blæsepistolen er beregnet til rengøring og
udblæsning.
Lufttryksmåleren er beregnet til påfyldning af
dæk.
Malepistolen er beregnet til sprøjtning af farver
og lakker.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret
til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
DK/N
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret
til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Vejledning til tilbehørssæt med 5
dele
Her følger en kort beskrivelse af, hvordan
tilbehøret anvendes korrekt.
Trykluftslange:
•
For tilslutning til trykluftkilde
Blæsepistol (fig. 1)
•
Arbejdstryk i bar: 3-8
Brug trykluftspistolen (2) sammen med dysen (5)
som blæsepistol (se fi g. 1, 6).
Anvendelse:
Til rengøring / udblæsning af hulrum og svært til
gængelige steder samt til rengøring af snavsede
arbejdsredskaber.
Aftrækkeren, som kan betjenes trinløst, muliggør
nøjagtig dosering af trykluften.
Lufttrykmåler (fig. 2)
•
Arbejdstryk i bar: 0-8
Anvendelse:
Ved hjælp af lufttrykmåleren kan dækkene fyldes
med luft nemt og præcist. Manometeret benyttes
til kontrol af dæktrykket. Med den integrerede
tømmeventil (b) kan dæktrykket mindskes, hvis
det er for højt.
Efter ifyldning skal det indstillede dæktryk
kontrolleres med et kalibreret måleapparat, f.eks.
på en tankstation.
Malepistol med overliggende kop (fig. 3)
•
Arbejdstryk i bar: 3-4
Anvendelse:
Malepistolen egner sig fortrinligt til alle mindre
grundings- og lakeringsarbejder.
Indstilling af luft- og farvemængde hjælper dig til
at opnå et optimalt resultat.
Malepistolen med trinløs indstilling fra bred til
rund stråle er velegnet til såvel store fl ader som
hjørner og kanter.
Sprøjtepistol med underliggende kop (fig. 4)
•
Arbejdstryk i bar: 3,5
Brug trykluftspistolen (2) sammen med sugebæ
geret (6) som malepistol med sugebæger (se fi g.
1, 5).
Anvendelse:
Egnet til sprayning og forstøvning af koldrens,
sprøjteolie, osv.
Aftrækkeren, som kan betjenes trinløst, muliggør
nøjagtig dosering af sprøjtevæsken.
Forholdet mellem sprøjtevæske og luftmængde
kan indstilles på den drejelige dyse (c).
Tip: Du bør foretage en lille test på et stykke
avispapir, inden du starter, for at fi nde det opti
male arbejdstryk.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Lynkobling
Tilslutning:
Pres niplen på trykluftslangen ind i lynkoblingen,
tyllen springer frem automatisk.
Frakobling:
Træk tyllen tilbage, og tag slangen ud. Advarsel!
Når slangekoblingen løsnes, skal du holde
fast i slangens koblingsdel med hånden, så
slangen ikke smælder tilbage med fare for
kvæstelse.
Trykluftsslangen er ligeledes udstyret med en
lynkobling,som tilbehøret kan sluttes til med som
beskrevet ovenfor.
DK/N
6. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Advarsel! Afbryd trykluftværktøjet fra trykluftkil-
den før rengøringen.
Bemærk! Læg ikke hele værktøjet ned i et opløsningsmiddel.
6.1 Rengøring
Rengør også dysen i forbindelse med en
•
uventet blokering eller et snavset sprøjtebillede.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør tilbehøret efter brug med et egnet
•
middel (følg anvisningerne for det pågældende rengøringsmiddel).
6.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
6.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
7. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
8. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara ! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Märk Ta isär och rengör pistolen omedelbart efter användning. Detta krävs för att de färgförande delarna i pistolen ska hållas rena och inte klibba samman. Komponenter som inte har rengjorts kan klibba
samman och leda till att pistolen blir defekt.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Varning! Beakta informationen om
rekommenderat däcktryck som anges av
däcktillverkaren och fordonstillverkaren.
Varning! Denna apparat har inte kalibrerats! För
att ta reda på ett kalibrerat mätvärde kan du mäta
upp det påfyllda däcktrycket med en kalibrerad
mätare, t ex på en bensinstation.
1.1 Säkerhetsanvisningar för arbete med
tryckluft och renblåsningspistoler
Kompressor och ledningar uppnår höga
•
temperaturer under driften. Beröring leder till
brännskador.
Gaser eller ångor som sugs in av kompres-
•
sorn ska hållas fria från föroreningar som kan
leda till bränder eller explosioner i kompressorn.
Håll fast kopplingsdelen med handen då du
•
lossar slangkopplingen för att undvika skador
på grund av att slangen hoppar bakåt.
Bär skyddsglasögon under arbeten med blås-
•
pistolen. Främmande föremål och delar som
blåses bort kan lätt förorsaka personskador.
Blås inte på andra personer med blåspistolen
•
och blås inte ren kläder på kroppen.
1.2 Säkerhetsanvisningar för färgsprutning
Bearbeta inte lacker eller lösningsmedel med
•
flampunkt lägre än 55° C.
Värm inte upp lack och lösningsmedel efter-
•
S
som dessa är mycket brandfarliga.
Om hälsofarliga vätskor bearbetas krävs
•
filterskydd (ansiktsmask). Följ också de uppgifter om skyddsåtgärder som ges av tillverkaren av sådana ämnen.
Beakta uppgifterna och märkningarna för
•
farliga ämnen som finns på förpackningarna
till bearbetade material. Tilltag lämpliga skyddsåtgärder vid behov, särskilt med tanke på
lämpliga kläder och ansiktsmasker.
Rökning är förbjuden under sprutmålning
•
samt i arbets-rummet. Även färgångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen eld eller gnistbildande mas-
•
kiner får inte finnas på platsen resp. köras.
Mat och dryck får inte förvaras eller intas i
•
arbetsrummet.
Arbetsrummet måste vara större än 30 m3
•
och det måste finnas tillräcklig ventilering
vid sprutning och torkning. Spruta inte mot
vinden. Följ bestämmelserna från den lokala
polis myndigheten vid sprutning av brandfarliga resp. farliga sprutmaterial.
Bearbeta inte medier som lacknafta, butyl-
•
alkohol och metylenklorid tillsammans med
PVC-trykslangen (förkortad livslängd).
Fara ! Rikta aldrig färgsprutpistolen mot dig
•
själv, andra personer eller mot djur.
Beakta lokala föreskrifter och lagar vid pro-
•
fessionell hantering av färgrester och rengöringsmedel.
Färgrester ska lämnas in till ett insamlings-
•
ställe i din kommun. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns.
Om huden utsätts för strålen och färg tränger
•
in finns det risk för att gift kommer in i kroppen. Uppsök genast läkare om sprutstrålen
har skadat eller trängt igenom huden.
Fara föreligger vid inandning, kontakt eller ab-
•
sorbering av ytbeläggningsmaterial eller rengöringsvätskor. Se till att en tillräcklig teknisk
eller naturlig ventilation är förhanden.
Se alltid till att maximalt arbetstryck inte över-
8. Färgsprutpistol med sugbägare
(tryckluftspistol + sugbägare)
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
3. Ändamålsenlig användning
Tryckluftsslangen är avsedd för luftförsörjning till
tryckluftsverktyg.
Utblåsningspistolen är avsedd för rengöring och
urblåsning.
Däckpåfyllaren med manometer är avsedd för
påfyllning av däck.
Färgsprutpistolen är avsedd för sprutning av färg
och lack.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
S
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Bruksanvisning för tillbehörsset
med 5 delar
I denna översikt beskrivs hur tillbehöret ska
användas på rätt sätt.
Tryckluftsslang:
•
För anslutning till en tryckluftskälla
Renblåsningspistol (bild 1)
•
Arbetstryck i bar 3-8
Använd tryckluftspistolen (2) i kombination med
munstycket (5) som en utblåsningspistol (se bild
1, 6).
Användningsområde
För rengöring / urblåsning av håligheter eller
svåråtkomliga ställen samt för rengöring av ned
smutsade arbetsutrustningar.
Tryckluften kan doseras exakt med den steglöst
inställbara pistolbygeln.
Däckpåfyllare med manometer (bild 2)
•
Arbetstryck i bar 0-8
Användningsområde
Däckpåfyllaren med manometer används till
enkel och exakt påfyllning av däck. Däcktrycket
visas på manometern. Om däcktrycket har blivit
för högt kan det sänkas med den integrerade
avluftningsventilen (b).
Kontrollera det inställda trycket i däcket efter
påfyllningen med en kalibrerad mätare, t ex på en
bensinstation.
Färgsprutpistol med överliggande bägare
•
(bild 3)
Arbetstryck i bar 3-4
Användningsområde
Färgsprutpistolen är mycket lämplig för alla
mindre grundnings- och lackeringsarbeten.
Inställningen av luft- och färgmängden hjälper dig
att uppnå ett perfekt arbetsresultat.
Fägsprutpistolen som kan ställas in steglöst från
bredstråle till rundstråle är mycket lämplig för
såväl stora ytor som hörn och kanter.
Sprutpistol med sugbägare (bild 4)
•
Arbetstryck i bar 3,5
Använd tryckluftspistolen (2) i kombination med
sugbägaren (6) som en färgsprutpistol med
sugbägare (se bild 1, 5).
Användningsområde
Lämplig för insprutning och sprayning av
kallrengöringsmedel, sprayolja osv.
Sprutmaterialet kan doseras exakt med den
steglöst inställbara pistolbygeln.
Använd det vridbara munstycket (c) för att ställa
in förhållandet mellan luftmängd och vätska.
Tips: Gör ett kort test på tidningspapper så att du
kan ställa in optimalt arbetstryck innan du börjar
jobba.
5. Före användning
5.1 Snabbkoppling
Ansluta:
Skjut in tryckluftslangens nippel i snabbkopplingen. Hylsan glider fram automatiskt.
Koppla loss:
Dra tillbaka hylsan och ta bort slangen.
Varning! Håll fast slangens kopplingsstycke med
handen när slangkopplingen lossas. Därigenom
kan man undvika skador om slangen slår tillbaka.
Tryckluftsslangen är även utrustad med en snabbkoppling som kan användas för snabb anslutning
av tillbehör enligt ovanstående beskrivning.
6. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Varning! Koppla loss tryckluftsverktyget från
tryckluftskällan innan det rengörs.
Märk Lägg inte verktyget komplett i lösningsmedel.
S
6.1 Rengöra maskinen
Rengör munstycke även vid en oväntad blo-
•
ckad eller förorenad sprutbild.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör tillbehöret med lämpligt rengörings-
•
medel efter användning (beakta anvisningarna på rengöringsmedlets förpackning).
6.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
6.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
7. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
8. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Upozornění! Bezprostředně po každém použití přístroj rozeberte a vyčistěte. Jen tak zůstanou ty části
přístroje, které vedou barvu, čisté a nezalepí se. Nevyčištěné díly se mohou zalepit a způsobit defekt.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Varování! Pokud jde o doporučený tlak vzduch
v pneumatikách, dbejte údajů od výrobce
pneumatik a výrobce vozidla.
Varování! Tento přístroj není cejchovaný! Po
nahuštění zkontrolujte tlak v pneumatikách,
jestli odpovídá cejchované měrné hodnotě, a to
pomocí vhodného měřicího přístroje, např. na
čerpací stanici.
1.1 Bezpečnostní pokyny k práci se
stlačeným vzduchem a vyfukovacími
pistolemi
Kompresor a vedení dosahují při provozu vy-
•
sokých teplot. Doteky vedou k popálením.
Kompresorem nasávané plyny nebo páry
•
je třeba udržovat prosté příměsí, které by
mohly vést v kompresoru k požárům nebo
výbuchům.
P ři uvolnění hadicové spojky je třeba spo-
•
jku hadice držet rukou, aby se zabránilo
zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
P ři pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné
•
brýle. Cizí tělesa a odfoukávané části mohou
lehce způsobit zranění.
Vyfukovací pistolí nefoukat na osoby nebo
•
nečistit oděv na těle.
CZ
1.2 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla
•
s teplotou vzplanutí menší než 55 °C.
Laky a rozpouštědla nezahřívat, protože jsou
•
lehce zápalné.
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé ka-
•
paliny, jsou na ochranu nutné filtrační přístroje
(obličejové masky). Dodržujte také údaje o
bezpečnostních opatřeních výrobců těchto
látek.
B ěhem stříkání, jako též v pracovní místnosti
•
je zakázáno kouření. Také páry barev jsou
lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje
•
se nesmí vyskytovat resp. být používány.
Potraviny a nápoje neskladovat a nekonzu-
•
movat v pracovní místnosti.
Dbát údajů a označení vyhlášky o
•
nebezpečných látkách uvedených na balení
zpracovávaných materiálů.
Popřípadě provést dodatečná bezpečnostní
•
opatření, zvláště nosit vhodný oděv a masky.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3
•
a musí být zajištěna dostatečná výměna
vzduchu při nastříkávání a sušení. Nestříkat
proti větru. Při stříkání hořlavých popř.
nebezpečných látek zásadně dodržovat ustanovení místní policie
Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC nezpraco-
•
vávat žádná média jako lakový benzin, butylalkohol a metylénchlorid (snížená životnost)
Nebezpečí! Stříkací pistolí na barvy nikdy
•
nemiřte na sebe, jiné osoby nebo zvířata.
Při likvidaci zbytků barev a čisticích
•
prostředků dodržujte místně platné předpisy
a zákony.
Zbytky barev se musejí odevzdat na vhodné
•
sběrné místo. Pokud žádné takové sběrné
místo neznáte, informujte se v sídle místní
samosprávy.
Při nastříkání paprsku barvy na pokožku mo-
•
hou do těla proniknout toxické látky. Pokud
paprsek barvy poranil pokožku nebo jí pronikl, vyhledejte ihned lékaře.
Existuje nebezpečí inhalace, kontaktu nebo
•
vstřebání používaných barev nebo čisticích
kapalin. Vždy zajistěte dostatečné technické
nebo přirozené větrání.
Vždy dbejte na to, aby se nepřekračoval ma-
6. Sací nádobka s přípojkou pro pistoli na
stlačený vzduch
7. Vyfukovací pistole (pistole na stlačený vzduch
+ tryska)
8. Stříkací pistole na barvu se sací nádobkou
(pistole na stlačený vzduch + sací nádobka)
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
3. Použití podle účelu určení
Hadice stlačeného vzduchu je vhodná k
zásobování vzduchem pneumatických nářadí.
Vyfukovací pistole je vhodná k čištění a
vyfukování.
Hustilka pneumatik s manometrem je vhodná k
plnění pneumatik.
Stříkací pistole na barvu je vhodná k rozstřikování
barev a laků.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
CZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Návod pro 5dílnou sadu
příslušenství
V následujícím přehledu naleznete informace o
správném používání příslušenství.
Hadice stlačeného vzduchu
•
Pro připojení na zdroj stlačeného vzduchu.
Vyfukovací pistole (obr. 1)
•
Pracovní tlak v barech: 3-8
Používejte pistoli na stlačený vzduch (2) spolu s
tryskou (5) jako vyfukovací pistoli (viz obr. 1, 6).
Oblast použití: Na čištění/vyfukování dutin nebo
těžko přístupných míst, jakož také na čištění
znečištěného pracovního nářadí. Plynule
regulovatelná páčka umožňuje přesné dávkování
stlačeného vzduchu.
M ěřidlo tlaku v pneumatikách (obr. 2)
•
Pracovní tlak v barech: 0-8
Oblast použití: Měřidlo tlaku v pneumatikách
umožňuje jednoduché a přesné huštění
pneumatik. Manometr slouží ke kontrole tlaku v
pneumatikách. Pomocí integrovaného
vypouštěcího ventilu (b) je možné snížit příliš
vysoký tlak v pneumatikách.
Po naplnění zkontrolujte nastavený tlak v
pneumatikách pomocí kalibrovaného měřicího
přístroje, např. na čerpací stanici.
Stříkací pistole na barvu s nádržkou (obr. 3)
•
Pracovní tlak v barech: 3-4
Oblast použití: Stříkací pistole na barvu se
výborně hodí na nanášení základových barev a
vrchních laků.
Nastavení množství vzduchu a barvy Vám
umožní docílit vynikajících výsledků.
Stříkací pistole na barvu s plynulým nastavením
plochého na kruhový nástřik se výborně hodí jak
pro velké plochy, tak také pro rohy a
hrany.
Nastavení zkontrolujte provedením zkušebního
lakování.
Stříkací pistole se sací nádobkou (obr. 4)
•
Pracovní tlak v barech: 3,5
Používejte pistoli na stlačený vzduch (2) spolu se
sací nádobkou (6) jako stříkací pistoli na barvu se
sací nádobkou (viz obr. 1, 5).
Oblast použití: Vhodná na nastříkávání a
rozstříkávání čistidel pro čištění zastudena, olejů
atd.
Plynule regulovatelná páčka umožňuje přesné
dávkování stříkaného materiálu. Otočnou
tryskou (c) je možné nastavit poměr množství
stříkané kapaliny k množství vzduchu.
Tip: Před začátkem práce provést na novinovém
papíře test, aby bylo možné nalézt optimální
pracovní tlak.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Rychlospojka
Připojení:
Na nipl hadice stlačeného vzduchu nasuňte
rychlospojku, pouzdro automaticky skočí
dopředu.
Odpojení:
Stáhněte pouzdro zpět a odstraňte hadici.
Varování! Při uvolňování spojky hadice držet
spojovací díl hadice pevně rukou, aby se
zabránilo zraněním způsobeným vymrštěním
hadice.
Hadice stlačeného vzduchu je rovněž vybavena
rychlospojkou, pomocí které může být připojeno
příslušenství podle výše uvedeného popisu.
CZ
6.1 Čištění
Trysku vyčistěte také při neočekávaném zab-
•
lokování nebo znečištěném nánosu barvy.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Po použití vyčistěte příslušenství vhodným
•
prostředkem (dodržovat pokyny na zpracovávaných materiálech).
6.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
6.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
6. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Varování! Před čištěním odpojte tlakovzdušný
nástroj od zdroje stlačeného vzduchu.
Upozornění! Neponořujte kompletní nástroj do
rozpouštědla.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger-
many AG.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Upozornenie! Prístroj rozoberte a vyčistite bezprostredne po každom použití. Len tak ostanú súčasti
prístroja určené na vedenie farby čisté a nebudú sa lepiť. Nevy čistené súčasti sa môžu zlepiť a viesť k
poškodeniu.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Výstraha! Dbajte na údaje pre tlak pneumatík
odporúčaný výrobcom pneumatík a výrobcom
vozidla.
Výstraha! Tento prístroj nie je kalibrovaný! Za
účelom získania kalibrovanej meracej hodnoty
skontrolujte po naplnení tlak pneumatík pomocou
vhodného meracieho prístroja, napr. na čerpacej
stanici.
1.1 Bezpečnostné pokyny pre prácu
so stlačeným vzduchom a fúkacími
pištoľami
Kompresor a vedenia dosahujú počas pre-
•
vádzky vysokú teplotu. Kontakt môže viesť k
popáleniu.
Plyny alebo výpary nasaté kompresorom
•
nesmú obsahovať prímesi, ktoré by mohli v
zahusťovači viesť k vzniku požiarov alebo
explózií.
Pri uvoľňovaní spojky hadice sa musí spojka
•
na hadici držať pevne rukou, aby sa zabránilo
prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať
•
ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť
prípadné zranenia.
SK
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzdu-
•
chu na osoby alebo na odev na tele.
1.2 Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s
•
bodom vzplanutia nižším ako 55 °C.
Laky a riedidlá neohrievať, pretože sú ľahko
•
zápalné.
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
•
sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje
výrobcu týchto použitých látok o potrebných
ochranných opatreniach.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej
•
miestnosti sa nesmie fajčiť. Taktiež výpary
farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace
•
prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť
prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani
•
nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary
farieb sú škodlivé.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
•
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na
obaloch spracovávaných materiálov.
V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť
•
dodatočné opatrenia, predovšetkým používať
vhodný odev a ochranné masky.
Pracovná miestnosť musí byť väčšia ako
•
30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná
výmena vzduchu pri striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC
•
nespracovávať žiadne médiá ako sú napr.
testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid (znížená životnosť hadice).
Nebezpečenstvo! Nikdy nesmerovať strie-
•
kaciu pištoľ na farbu smerom na seba, na iné
osoby alebo na zvieratá.
Pri odstraňovaní zvyškov farby a čistiacich
•
prostriedkov je potrebné dodržať príslušné
miestne predpisy a zákony.
Zvyšky farby sa musia odovzdať na vhodnom
•
zbernom mieste odpadu. Pokiaľ Vám nie je
známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Pri nastriekaní na pokožku prúdom sa môžu
•
dostať do tela jedovaté látky. Okamžite
vyhľadajte lekára, ak striekací prúd poškodí
pokožku alebo ňou prenikne.
Hrozí nebezpečenstvo vdýchnutia, kontak-
tu alebo absorpcie náterových látok alebo
čistiacich tekutín. Postarajte sa o to, aby bolo
k dispozícii dostatočné technické alebo prirodzené vetranie.
Dbajte vždy na to, aby nebol prekročený ma-
•
ximálny pracovný tlak.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
predpisy.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-6)
1. Pneumatická hadica
2. Pneumatická pištoľ
3. Plniaci tlakomer pneumatík
4. Striekacia pištoľ na farbu s prúdovou
nádobkou
5. Tryska
6. Nasávacia nádobka s pripojením na pneu-
matickú pištoľ
7. Vyfukovacia pištoľ (pneumatická pištoľ +
tryska)
8. Striekacia pištoľ na farbu s nasávacou
nádobkou (pneumatická pištoľ + nasávacia
nádobka)
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
SK
3. Správne použitie prístroja
Pneumatická hadica je vhodná na napájanie
pneumatických nástrojov.
Vyfukovacia pištoľ je vhodná na čistenie
a vyfukovanie.
Plniaci tlakomer pneumatík je vhodný na plnenie
pneumatík.
Striekacia pištoľ na farbu je vhodná na striekanie
farieb a lakov.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny
spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie,
ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše
prístroje neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie,
ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím.
4. Návod pre 5 dielnu súpravu
príslušenstva
Z nasledujúceho prehľadu prosím prevezmite
správne používanie príslušenstva.
Pneumatická hadica
•
Na pripojenie na zdroj stlačeného vzduchu.
Vyfukovacia pištoľ (obr. 1)
•
Pracovný tlak v bar: 3-8
Používajte pneumatickú pištoľ (2) spolu s tryskou
(5) ako vyfukovaciu pištoľ (pozri obr. 1, 6).
Oblasť použitia: Na čistenie/vyfukovanie dutých
priestorov alebo ťažko dostupných miest, ako aj
na čistenie zašpinených pracovných prístrojov.
Plynulo nastaviteľná spúšťacia páčka umožňuje
presné dávkovanie stlačeného vzduchu.
Oblasť použitia: Plniaci tlakomer pneumatík
umožňuje jednoduché a presné plnenie
pneumatík. Manometer slúži na kontrolu tlaku
pneumatík. S integrovaným vypúšťacím ventilom
(b) je možné znížiť príliš vysoký tlak pneumatík.
Skontrolujte po naplnení nastavený tlak
pneumatík pomocou kalibrovaného meracieho
prístroja, napr. na čerpacej stanici.
Striekacia pištoľ na farbu s prúdovou
•
nádobkou (obr. 3)
Pracovný tlak v bar: 3-4
Oblasť použitia: Striekacia pištoľ na farbu sa
výborne hodí na všetky menšie základné nátery
a lakovanie.
Nastavenie množstva vzduchu a farby Vám
pomôže docieliť vynikajúci výsledok.
Striekacia pištoľ na farbu s plynulým nastavením
zo širokého do okrúhleho prúdu, je vhodná
rovnako na veľké plochy ako aj na rohy a hrany.
Skontrolujte nastavenie pomocou skúšobného
lakovania.
Striekacia pištoľ s nasávacou nádobkou (obr.
•
4)
Pracovný tlak v bar: 3,5
Používajte pneumatickú pištoľ (2) spolu
s nasávacou nádobkou (6) ako striekaciu pištoľ
na farbu s nasávacou nádobkou (pozri obr. 1, 5).
Oblasť použitia: Je vhodná na striekanie
a rozstrekovanie čistiaceho prostriedku,
rozprašovacieho oleja atď.
Plynulo nastaviteľná spúšťacia páčka umožňuje
presné dávkovanie rozprašovaného materiálu.
Pomocou otočnej dýzy (c) je možné nastaviť
pomer medzi striekanou tekutinou a množstvom
vzduchu.
Tip: Pred začiatkom práce vykonajte krátky
test na novinový papier, aby ste našli optimálny
pracovný tlak.
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Rýchlospojka
Zapojenie:
Nasuňte koncovku pneumatickej hadice na
rýchlospojku, objímka automaticky vyskočí dopredu.
Odpojenie:
Stiahnite objímku dozadu a odoberte hadicu.
Výstraha! Pri uvoľňovaní spojky hadice sa
musí spojka na hadici držať pevne rukou, aby
sa zabránilo prípadnému zraneniu spätným
úderom hadice.
Pneumatická hadica je taktiež vybavená
rýchlospojkou, pomocou ktorej sa môže napájať
príslušenstvo podľa hore uvedeného popisu.
6. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Výstraha! Pred čistením odpojte pneumatický
prístroj od prívodu vzduchu.
Upozornenie! Prístroj neponárajte kompletne do
rozpúšťadla.
6.1 Čistenie
Čistite trysku aj v prípade nečakaného zablo-
•
kovania alebo nečistého výsledku striekania.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Po použití vyčistite príslušenstvo pomo-
•
cou vhodného čistiaceho prostriedku.
(Dodržiavajte pokyny na použitých prípravkoch.)
6.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
6.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Prístroj sa nachádza v obale za účelom
zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal
je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné
znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na
recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr.
kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k
odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste.
Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto,
informujte sa prosím na miestnej samospráve.
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj
v originálnom balení.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Aanwijzing! Haal het apparaat uiteen en reinig het onmiddellijk na elk gebruik. Alleen zo blijven de verf
geleidende delen schoon en kleven ze niet vast. Ongereinigde componenten kunnen vastkleven en zo
tot een defect leiden.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Waarschuwing! Houd rekening met de opgaven
van de fabrikant van de banden en van het
voertuig over de aanbevolen bandenspanning.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt!
Controleer voor een geijkte meetwaarde na het
vullen de bandenspanning met een geschikt
meetinstrument, bijvoorbeeld bij een tankstation.
1.1 Veiligheidsvoorschriften voor het werken
met perslucht en uitblaaspistolen
Compressor en leidingen bereiken tijdens het
•
bedrijf hoge temperaturen. Aanrakingen leveren verbrandingen op.
De gassen of dampen aangezogen door
•
de compressor dienen vrij van bijmengsels
te worden gehouden die in de compressor
brand of ontploffingen kunnen veroorzaken.
Bij het losdraaien van de slangkoppeling
•
moet het koppelingsgedeelte van de slang
met de hand worden vastgehouden teneinde
verwondingen door de terugsspringende
slang te vermijden.
Bij het werken met de uitblaaspistool veilig-
•
heidsbril dragen. Door vreemde lichamen en
weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk
verwondingen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool geen personen aan-
•
blazen of kleren aan het lichaam schoonmaken.
NL
1.2 Veiligheidsvoorschriften voor het
verfspuiten
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlam-
•
punt van minder den 55° C verwerken.
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen
•
omdat ze licht ontvlambaar zijn.
Indien vloeistoffen worden verwerkt die
•
schadelijk zijn voor de gezondheid, zijn
filtertoestellen (gezichts-masker) vereist.
Volg eveneens de aanwijzingen van de
fabrikant van dergelijke stoffen op wat betreft
veiligheidsmaatregelen.
Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte
•
mag niet worden gerookt. Ook verfdampen
zijn brandbaar.
Stookplaatsen, open licht of vonkenslaande
•
machines mogen niet voorhanden of in werking zijn.
Spijs en drank niet in de werkruimte bewaren
•
of consumeren. Verfdampen zijn schadelijk.
De op de verzamelverpakkingen van de ver-
•
werkte materialen aangegeven informatie en
aanduidingen van de verordening omtrent
gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden
genomen.
Indien nodig dienen bijkomende veiligheids-
•
maatregelen te worden genomen, in het
bijzonder dienen gepaste kledij en maskers te
worden gedragen.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m3 en
•
bij het spuiten en drogen moet een voldoende luchtverversing gewaarborgd zijn. Niet
tegen de wind spuiten. Principieel dienen
bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke
spuitgoederen de bepalingen van de locale
politieautoriteiten te worden opgevolgd.
In verbinding met de PVC-drukslang geen
•
medium zoals white spirit, butylalcohol en
methyleenchloride verwerken (verminderde
levensduur).
Gevaar! Het verfsproeipistool nooit richten
•
op zichzelf, personen of dieren.
Neem voor de deskundige verwerking van
•
verfresten en reinigingsmiddelen de plaatselijke voorschriften en wetgeving in acht.
Verfresten moeten worden ingeleverd bij een
•
inzamelpunt. Indien u geen inzamelpunt kent,
gelieve dan bij de gemeente te informeren.
Bij een injectie in de huid door de straal kun-
•
nen giftige stoffen in het lichaam belanden.
Raadpleeg onmiddellijk een arts, wanneer de
sproeistraal de huid verwondt of doordringt.
Er bestaat gevaar door inhalering van, con-
•
tact met of absorptie van coating materiaal of
reinigingsvloeistoffen. Zorg voor een adequa-
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
De persluchtslang is geschikt om pneumatisch
gereedschap van perslucht te voorzien.
Het uitblaaspistool is geschikt voor het reinigen
en uitblazen.
De bandenvulmeter is geschikt voor het vullen
van banden.
NL
Het verfspuitpistool is geschikt om verf en lak te
spuiten.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet
geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet
geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Handleiding voor 5-delige
toebehorenset
Het volgende overzicht dient om u wegwijs te
maken in het juiste gebruik van de toebehoren.
Persluchtslang
•
voor het aansluiten op een persluchtbron
Uitblaaspistool (fig. 1)
•
Werkdruk in bar 3-8
Gebruik het persluchtpistool (2) samen met de
straalpijp (5) als uitblaaspistool (zie fi g. 1, 6).
Toepassingsgebied:
Voor het reinigen / uitblazen van holle ruimtes of
moeilijk bereikbare plaatsen alsmede voor het
reinigen van vervuild werkgereedschap.
De traploos bedienbare trekker maakt een
nauwkeurige dosering van de perslucht mogelijk.
Bandenvulmeter (fig. 2)
•
Werkdruk in bar 0-8
Toepassingsgebied:
De bandenvulmeter maakt het gemakkelijk
en nauwkeurig vullen van banden mogelijk.
De manometer dient ter controle van de
bandenspanning. Met het geïntegreerde
afl aatventiel (b) is het mogelijk een te hoge
bandenspanning te verlagen.
Controleer na het vullen de ingestelde
bandenspanning m.b.v. een geijkt meettoestel,
b.v. bij een pompstation.
Verfspuitpistool met vloeibeker (fig. 3)
•
Werkdruk in bar 3-4
Toepassingsgebied:
Het verfspuitpistool is uitstekend geschikt voor
het aanbrengen van kleinere grond- en laklagen.
De regeling van de hoeveelheid lucht en verf
helpt u een uitstekend werkresultaat te behalen.
Het verfspuitpistool met progressieve verandering
van brede straal naar ronde straal is meest
geschikt voor grote vlakken alsmede voor hoeken
en randen.
Spuitpistool met zuigbeker (fig. 4)
•
Werkdruk in bar 3,5
Gebruik het persluchtpistool (2) samen met de
zuigbeker (6) als verfspuitpistool met zuigbeker
(zie fi g. 1, 5).
Toepassingsgebied:
Geschikt voor het insprayen en vernevelen van
koudreiniger, spuitolie enz.
De traploos bedienbare trekker maakt een
nauwkeurige dosering van het spraymateriaal
mogelijk.
Met het draaibare mondstuk (c) kan u de verhouding van de te spuiten vloeistof tot de hoeveelheid lucht instellen.
Hint: Voor werkbegin is het aan te raden een
korte test op krantenpapier uit te voeren teneinde de optimale werkdruk te vinden.
NL
De persluchtslang is eveneens voorzien van een
snelkoppeling waarmee de accessoires kunnen
worden aangesloten zoals hierboven beschreven.
6. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Waarschuwing! Isoleer vóór reiniging het per-
sluchtgereedschap van de persluchtbron.
Aanwijzing! Leg het gereedschap niet helemaal
in een oplosmiddel.
6.1 Reiniging
Reinig het mondstuk ook bij onverwachte
•
blokkering of verontreinigd sproeibeeld.
Het is aan te bevelen het gereedschap on-
•
middellijk na elk gebruik schoon te maken.
Maak de accessoires telkens na gebruik met
•
een gepast middel schoon (aanwijzingen vermeld op de verwerkte stoffen in acht nemen).
6.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
6.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Snelkoppeling
Aansluiten:
Schuif de nippel van uw persluchtslang de snelkoppeling in, de huls gaat vanzelf naar voren
springen.
Loskoppelen:
Trek de huls terug en verwijder de slang.
Waarschuwing! Bij het losnemen van de
slangkoppeling dient u het koppelingsstuk
van de slang met de hand vast te houden
om verwondingen door de terugspringende
slang te voorkomen.
7. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Bewaar het toestel en de accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30°
C. Bewaar het elektrische gereedschap in de
originele verpakking.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuur t u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Advertencia! Desmontar y limpiar el aparato justo después de cada uso. Solo así se podrá asegurar
que las piezas del aparato portadoras de pintura se mantengan limpias y no pegajosas. Los componentes sucios pueden quedar pegajosos y causar defectos.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Aviso: Tener en cuenta los datos recomendados
para la presión de neumáticos del fabricante de
los neumáticos y los del fabricante del vehículo.
Aviso: Este aparato no está calibrado. Después
de infl ar los neumáticos, comprobar que el
valor de medición de la presión esté calibrado
con un medidor adecuado, por ejemplo en una
gasolinera.
1.1 Instrucciones de seguridad para trabajar
con aire comprimido y pistolas de
soplado
Tanto el compresor como los conductos de
•
alimentación alcanzan elevadas temperaturas durante el uso. El tocar dichas piezas
produce quemaduras.
Será preciso mantener los gases o vapores
•
aspirados por el compresor libres de cualquier aditivo que pueda provocar un incendio
o una explosión en el interior del aparato.
Al aflojar el racor de conexión de la manguera
•
es imprescindible sujetarlo con la mano para
evitar cualquier accidente provocado por la
fuerza de rebote de la manguera.
Siempre que trabaje con la pistola pulveriz-
•
adora deberá llevar gafas protectoras. Las
piezas o partículas extrañas expulsadas y
dispersadas durante la pulverización pueden
E
provocar heridas.
No apunte a personas con la pistola en funci-
•
onamiento, ni tampoco use el aire comprimido para limpiar ropa puesta.
1.2 Instrucciones de seguridad en la
pulverización
No trabaje con pinturas o diluyentes que ten-
•
gan un punto de inflamación menor a 55ºC.
No calentar las pinturas ni los disolventes
•
puesto que se inflaman fácilmente.
Si trabaja con productos nocivos para la
•
salud es imprescindible usar dispositivos
de filtraje (máscara para el rostro). Además
es imprescindible observar las indicaciones
hechas por el fabricante de dicho material.
Durante el proceso de pulverización está pro-
•
hibido fumar. También lo está en el recinto de
trabajo. Los vapores de pintura son asimismo
fácilmente inflamables.
No se mantendrá ni fuego abierto, ni luz des-
•
protegida en el recinto, ni tampoco se harán
funcionar en el mismo recinto aparatos que
expidan chispas.
No se guardará ni se tomarán comidas o be-
•
bidas en el recinto de trabajo. Los vapores de
pintura son nocivos.
Es preciso observar los datos indicados en
•
los envoltorios de los materiales procesados
y las identificaciones del reglamento sobre
materiales nocivos.
En caso necesario, es preciso aplicar medi-
•
das de protección adicionales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
El recinto donde se trabaja deberá tener
•
un volumen de más de 30 m3. Además se
comprobará exista suficiente ventilación para
trabajar con pintura pulverizada y para dejarla
secar. No pulverice a contraviento. Al pulverizar materiales inflamables o peligrosos
se tendrán en cuenta en todo momento las
directivas de la policía local.
Si usa una manguera de PVC no trabaje con
•
productos como gasolina de comprobación,
alcohol butílico y cloruro metílico, pues reducen su duración de vida.
¡Peligro! No apuntar la pistola pulverizadora
•
de pintura a uno mismo, otras personas o
animales.
Observar los reglamentos y la legislación lo-
•
cales para eliminar correctamente los restos
de pintura y productos de limpieza.
Entregar los restos de pintura a una entidad
cer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Si se pulveriza en la piel, a través del chorro
•
pueden penetrar sustancias nocivas en el
cuerpo. Consultar inmediatamente a un médico si el chorro pulverizador daña o penetra
en la piel.
Existe peligro por inhalación, contacto o ab-
•
sorción de las sustancias de revestimiento
o productos de limpieza. Asegurarse de que
exista suficiente ventilación, bien mediante
un sistema técnico o bien natural.
Asegurarse en todo momento de que no se
•
supera la presión de trabajo máxima.
Guarde en lugar seguro este manual de instrucciones.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-6)
1. Manguera de aire comprimido
2. Pistola neumática
3. Indicador de la presión neumática
4. Pistola pulverizadora de copa para pintura
5. Boquilla
6. Deposito de succión con conexión para
pistola neumática
7. Pistola de soplado (pistola neumática +
boquilla)
8. Pistola pulverizadora para pintura con
depósito de succión (pistola neumática +
depósito de succión)
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y pie-
E
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Pistola pulverizadora para pintura con copa
•
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
La manguera de aire comprimido es adecuada
para el suministro de aire de herramientas de aire
comprimido.
La pistola de soplado es adecuada para la
limpieza y soplado.
El indicador de la presión neumática es
adecuado para infl ar neumáticos.
La pistola pulverizadora para pintura es
adecuada para pulverizar pinturas y barnices.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Instrucciones para el juego de 5
accesorios
El siguiente resumen describe el uso correcto de
los accesorios.
Manguera de aire comprimido:
•
Para conectar a un proveedor de aire
comprimido
Pistola de soplado (fig. 1)
•
Presión de trabajo en bar: 3-8
Utilizar la pistola neumática (2) junto con la
boquilla (5) como pistola de soplado (ver fi g. 1,
6).
Ámbito de aplicación:
Para limpiar/soplar espacios huecos o de difícil
acceso, así como para limpiar equipos de traba-
jo sucios.
El disparador continuo permite dosifi car de
forma exacta el aire comprimido.
Indicador de la presión neumática (fi g. 2)
•
Presión de trabajo en bar: 0-8
Ámbito de aplicación:
El indicador de la presión permite infl ar
neumáticos de forma sencilla y precisa. El
manómetro sirve para controlar la presión
neumática. La válvula de escape de aire (b)
integrada permite reducir una presión neumática
excesiva.
Tras el llenado, comprobar la presión ajustada
en los neumáticos utilizando un comprobador
calibrado, p.ej. en una gasolinera.
Pistola pulverizadora para pintura con copa
•
(fig. 3)
Presión de trabajo en bar: 3-4
Ámbito de aplicación:
La pistola pulverizadora para pintura ha sido
diseñada para pequeños trabajos de aplicación
de la primera capa o de la pintura fi nal.
Con el ajuste del volumen de pintura y aire se
logrará un resultado excelente.
La pistola pulverizadora para pintura con el ajuste
continuo de chorro circular a chorro de dispersión
está indicada tanto para superfi cies mayores
como para esquinas y aristas.
Pistola pulverizadora con depósito por
•
succión (fig. 4)
Presión de trabajo en bar: 3,5
Utilizar la pistola neumática (2) junto con el depósito de succión (6) como pistola pulverizadora
para pintura con depósito de succión (s. fi g. 1, 5).
Ámbito de aplicación:
Indicada para pulverizar y rociar productos de
limpieza en frío, aceite de pulverización, etc.
El disparador continuo permite dosifi car de
forma exacta el material a pulverizar.
Con la boquilla giratoria (c) se puede regular la
relación entre el líquido a pulverizar y el volumen
de aire.
Consejo: Antes de empezar a trabajar hacer
una prueba sobre un papel de periódico hasta
lograr la presión óptima.
E
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Acoplamiento rápido
Conectar:
Desplazar el niple de la manguera de aire comprimido en el acoplamiento rápido, el manguito salta
automáticamente hacia delante.
Separar:
Tirar del manguito hacia atrás y quitar la manguera.
Aviso! Al soltar el acoplamiento de la
manguera, sujetar con la mano la pieza de
acoplamiento de la manguera para evitar sufrir daños, puesto que la manguera retrocede
de forma brusca.
La manguera de aire comprimido está dotada de
un acoplamiento rápido al que se pueden conectar los accesorios según se describe arriba.
6. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Aviso: Antes de limpiar la herramienta de aire
comprimido, desconectarla de la fuente de aire
comprimido.
¡Advertencia! No introducir la herramienta completamente en un disolvente.
6.1 Limpieza
Limpiar la boquilla también en caso de atas-
•
co repentino o si el pulverizado presenta un
aspecto sucio.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Utilizar un producto adecuado para limpiar el
•
accesorio tras su uso (observar las advertencias sobre las sustancias procesadas).
6.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
6.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
8. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Viite! Pura laite osiin ja puhdista se joka käytön jälkeen. Vain näin laitteen maalia johtavat osat pysyvät
puhtaina eivätkä tukkeudu. Puhdistamattomat rakenneosat voivat takertua yhteen ja aiheuttaa vioittumisen.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus! Noudata renkaiden ja ajoneuvon
valmistajien antamia renkaiden painesuosituksia.
Varoitus! Tätä laitetta ei ole vakautettu!
Saadaksesi vakautetun mittausarvon renkaiden
täyttämisen jälkeen tarkasta renkaiden paine
sopivalla mittarilla, esimerkiksi huoltoasemalla.
1.1 Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä
koskevat turvallisuusmääräykset
Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat kor-
•
keat. Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on
•
oltava ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai räjähdykseen.
Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappa-
•
leesta pidet tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla irti.
Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä
•
suo jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika
voivat helposti aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti
•
ihmisiä, eikä sillä myöskään saa puhdistaa
päällepuettuja vaatekappaleita.
1.2 Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset
Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty-
•
mispiste on alle 55°C.
Älä kuumenna lakkoja tai liuotteita, koska ne
•
FIN
ovat helposti syttyviä.
Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettä-
•
essä on käytettävä suojana suodattimia
(kasvonaa maria). Noudata myös tällaisten
aineiden val mistajan antamia turva ohjeita.
Työstettävien materiaalien pakkauksissa
•
olevia tietoja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia merkintöjä tulee noudattaa.
Tarvittaessa tulee ryhtyä muihin turvatoimiin,
erityisesti käyttää tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa
•
tupa koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa-
•
vat koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää.
Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia
•
työti loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja
•
ruiskutuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa
ruiskuttaa vastatuuleen. Helposti syttyviä tai
muuten vaarallisia ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava paikal lisen poliisilaitoksen
määräyksiä.
PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää
•
koestusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metyleenikloridia (lyhentää elin ikää).
Vaara! Älä koskaan suuntaa maaliruiskupist-
•
oolia itseesi, muihin henkilöihin tai eläimiin
Noudata maalijätteiden ja puhdistusaineiden
•
asianmukaisessa hävittämisessä paikallisia
määräyksiä ja lakeja.
Maalinjätteet täytyy luovuttaa sopivaan
•
keräyspisteeseen. Jos et tiedä, missä tällainen keräyspiste on, tiedustele asiaa kuntasi
hallinnosta.
Ihoon ruiskutettaessa kehoon voi joutua myr-
•
kyllisiä aineita. Hakeudu heti lääkärinhoitoon,
jos maalisuihku vahingoittaa ihoa tai tunkeutuu sen läpi.
Käytössä uhkaa pinnoitusaineiden tai puh-
•
distusnesteiden sisäänhengittämisen, niihin
koskettamisen tai niiden imeytymisen vaara.
Varmista, että työpaikalla on riittävä tekninen
tai luonnollinen ilmanvaihto.
Huolehdi aina siitä, ettei suurinta sallittua ty-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Paineilmaletku soveltuu paineilmatyökalujen
ilmansyöttöön.
Puhalluspistooli soveltuu puhdistamiseen ja
tyhjäksi puhaltamiseen.
Renkaidentäyttömittari soveltuu renkaiden
täyttämiseen.
Maaliruiskupistooli soveltuu maalien ja lakan
ruiskuttamiseen.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme
siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta
käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai
teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
FIN
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme
siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta
käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai
teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
4. 5-osaisen varustesarjan
käyttöohje
Seuraavasta yleiskatsauksesta löydät ohjeet
varusteiden oikeaa käyttöä varten.
Paineilmaletku:
•
Paineilmalähteeseen tehtävää liitäntää varten
Puhalluspistooli (kuva 1)
•
Työpaine baareina 3-8
Käytä paineilmapistoolia (2) yhdessä suuttimen
(5) kanssa tyhjäksipuhaltamiseen (ks. kuvia 1, 6).
Käyttötarkoitus:
Onkaloiden tai huonosti tavoitettavien kohtien
puhdistamiseen / tyhjäksi puhaltamiseen, sekä
likaantuneiden työvälineiden puhdistamiseen.
Portaattomasti toimentuva liipaisinvipu mahdollis
taa paineilman tarkan annostelun.
Renkaantäyttömittari (kuva 2)
•
Työpaine baareina 0-8
Käyttötarkoitus:
Rengaspainemittarin avulla voit täyttää renkaat
helposti ja tarkasti. Manometrin avulla voit
tarkastaa renkaan paineen. Sisäänrakennetulla
päästöventtiilillä (b) voit alentaa renkaan liian
korkeaa painetta.
Tarkasta täytön jälkeen renkaiden säädetty
ilmanpaine vakautetulla mittarilla, esim.
huoltoasemalla.
Maaliruiskupistooli virtauskupilla (kuva 3)
•
Työpaine baareina 3-4
Käyttötarkoitus:
Maaliruiskupistooli soveltuu erinomaisesti kaikkiin
pienempiin pohjamaalaus- ja maalaustöihin.
Ilma- ja maalimäärän säädön avulla voit
aikaansaada erittäin hyvän työtuloksen.
Maaliruiskupistooli soveltuu portaattomasti
tasoruiskeesta pisteruiskeeseen säädettävän
suihkeen ansiosta sekä suurten pintojen että
myös nurkkien ja reunojen maalaamiseen.
Ruiskupistooli imukupilla (kuva 4)
•
Työpaine baareina 3,5
Käytä paineilmapistoolia (2) yhdessä imukupin
(6) kanssa imukupilla varustettuna maaliruisku
pistoolina (ks. kuvia 1, 5).
Käyttötarkoitus:
Sopii kylmäpuhdistusaineen, suihkeöljyn jne.
päälle- ja sisäänruiskuttamiseen.
Portaattomasti toimentuva liipaisinvipu mahdollis
taa ruiskutettavan aineen tarkan annostelun.
Käännettävällä suuttimella (c) voit säätää ruisku
tettavan nesteen suhteen ilmamäärään.
Vinkki: Ennen työn aloittamista on parasta
tehdä lyhyt koe sanomalehteen, jotta voit löytää
optimaalisen työpaineen.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Pikaliitin
Liitäntä:
Työnnä paineilmaletkusi nippa pikaliittimeen,
holkki ponnahtaa automaattisesti eteenpäin.
Irroitus:
Vedä holkkia taaksepäin ja ota letku pois.
Varoitus! Letkuliittimen irroittamisen aikana
tulee letkun liitinkappaleesta pitää kädellä kiinni, jotta vältytään taaksepäin ponnahtavan
letkun aiheuttamilta tapaturmilta.
Paineilmaletku on samoin varustetttu pikaliittimellä, jonka avulla varusteet voidaan liittää siihen
ylläkuvatulla tavalla.
6. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Varoitus! Ennen puhdistamista erota paineilma-
työkalu paineilman syötöstä.
Viite! Älä pane työkalua kokonaan liuotteeseen.
6.1 Puhdistus
Puhdista suutin myös aina kun esiintyy odot-
•
tamaton tukkeuma tai epäsiisti ruiskutusjälki.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
•
heti käytön jälkeen.
FIN
Puhdista varusteet käytön jälken sopivalla
•
aineella (huomioi työstettäviä aineita koskevat
ohjeet).
6.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
6.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
7. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
8. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Указание! Разбирайте ичиститеустройствокаждыйразсразупослеиспользования. Только
таким образом можно сохранить детали устройства, проводящие краску, в чистоте и избежать
их склеивания. Загрязненные компоненты склеиваются и приводят к повреждению устройства.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Предупреждение! Руководствуйтесь
данными производителя шин и транспортного
средства касательно рекомендуемого
давления в шинах.
Предупреждение! Это устройство не
проходило калибровку. Для получения
выверенного значения давления в
шинах после накачки воспользуйтесь
калиброванным измерительным прибором,
например, на заправочной станции.
1.1 Указания по технике безопасности для
работы с сжатым воздухом и
распыляющими пистолетами
Компрессор и трубопровод достигают
•
при работе высоких температур. При
прикосновении образуется ожог.
RUS
Необходимо не допускать примесей в
•
засываемых компрессором газах или
парах, которые могут привести к пожару
или взрыву.
При отсоединении шланговой муфты
•
необходимо удерживать прочно
соединительный элемент шланга рукой
для того, чтобы избежать травм от
отлетающего шланга.
Во время работы с распыляющим
•
пистолетом используйте защитные очки.
Подхваченные струей частицы могут легко
нанести травмы.
Запрещено обдувать продувочным
•
пистолетом людей или очищать одежду на
теле.
1.2 Указания по технике безопасности при
окраске распылением
Запрещено работать с лаками и
•
растворителями с температурой вспышки
ниже 55° C.
Не нагревайте лаки и растворители.
•
Если осуществляется работа с вредными
•
для здоровья жидкостями, то необходимо
использовать защитные приспособления
(маски для лица). Следуйте приведенным
изготовителями таких средств указаниям
о проведении мероприятий по защите.
Следуйте нанесенным на упаковке
•
перерабатываемых материалов данным
и обозначениям распоряжений по
обращению с опасными материалами.
При необходимости необходимо провести
дополнительные защитные мероприятия,
прежде всего одевайте подходящие
одежды и маски.
Запрещено курить во время распыления,
•
а также в самом рабочем помещении.
Пары краски также могут легко
воспламениться.
Запрещено проводить работы при
•
наличии открытого огня или создающих
искры устройств.
Запрещено хранить и употреблять пищу
•
и напитки в рабочем помещении. Пары
краски вредны для здоровья.
Рабочее помещение должно быть
•
больше 30 м
обеспечить достаточный воздухообмен
при распылении и сушке. Не распылять
против ветра. Необходимо всегда при
разбрызгивании горючих или опасных
распыляемых составов соблюдать
правила местных органов правопорядка.
работы с такими веществами, как лаковый
бензин, бутиловый спирт и хлористый
метил (сокращает срок службы).
Опасность! Ненаправляйтепистолетдля
•
распыления краски на себя, на других
людей или животных.
Для надлежащей утилизации остатков
•
краски и чистящих средств соблюдайте
требования местных нормативноправовых актов.
Остатки краски необходимо сдавать
•
в специальный пункт приема.
Местонахождение такого пункта можно
уточнить в органах коммунального
управления.
При впрыскивании струи материала через
•
кожу в организм могут попасть вредные
вещества. В случае повреждения кожи
распыляемой струей или проникновения
струи в кожу незамедлительно обратитесь
к врачу.
Существует опасность для здоровья
•
человека в результате вдыхания и
всасывания материалов покрытия
или жидких моющих средств либо
контакта с ними. Убедитесь, что
обеспечена достаточная техническая или
естественная вентиляция.
Всегда следите за тем, чтобы рабочее
•
давление не превышало максимальных
значений.
Храните указания по технике
безопасности в надежном месте.
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатации
3. Использование в соответствии
с предназначением
Шланг сжатого воздуха подходит для подачи
воздуха в пневматические инструменты.
Продувочный пистолет подходит для чистки и
продувки.
Шинный манометр подходит для накачивания
шин.
Пистолет-краскораспылитель подходит для
распыления красок и лаков.
Пожалуйста, примите во внимание,
что конструкция наших устройств не
предназначена для использования их в
промышленности, ремесле или индустрии.
Мы не даем гарантийных обязательств,
если устройство будет использоваться
в промышленной, ремесленной или
индустриальной, а также подобной
деятельности.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Руководство по использованию
комплекта принадлежностей из
5 частей
Ниже приведено надлежащее использование
принадлежностей.
Напорный шланг
•
Дляподключениякисточникусжатого
воздуха.
Продувочный пистолет (рисунок 1)
•
Рабочеедавлениевбар: от 3 до 8
Использовать пульверизатор (2) вместе с
соплом (5) как продувочный пистолет (см.
рис. 1, 6).
Область применения: для очистки / продувки
пустот или плохо доступных мест, а также
для очистки рабочих агрегатов. Работающий
бесступенчато спусковой рычаг позволяет
осуществлять точную дозировку подачи
сжатого воздуха.
Шинный манометр (рисунок 2)
•
Рабочеедавлениевбар: от 0 до 8
Область применения: шинный манометр
позволяет просто и точно осуществлять
накачку шин. Манометр служит для контроля
за давлением в шинах. При помощи
встроенного спускного клапана (b) можно
снизить давление шины если оно слишком
велико.
После накачки проверьте уровень
давления воздуха в шине при помощи
калибрированного измерительного
устройства, например на заправочной
станции.
Пистолет-краскораспылитель с
•
красконаливнымстаканом (рисунок 3)
Рабочеедавлениевбар: от 3 до 4
RUS
Область применения: Пистолеткраскораспылитель можно с успехом
использовать для всех работ небольшого
объема по нанесению грунтовки и краски.
Возможность регулировать количество
воздуха и краски позволит Вам достичь
великолепных результатов в работе.
Пистолет-краскораспылитель с
бесступенчатым переключением с широкой
струи на точечную прекрасно подходит как
для больших поверхностей, так и для углов и
кантов. Проверьте регулировку при помощи
пробного нанесения краски.
Пистолет-распылитель с всасывающим
•
стаканом (рисунок 4)
Рабочеедавлениевбар: от 3,5
Использовать пульверизатор (2) вместе с всасывающим стаканом (6) как пистолет-краскораспылитель (см. рис. 1, 5).
Область применения: используется для
распыления и нанесения напылением
очистителей, распыляемого масла, и т.д.
Работающий бесступенчато спусковой рычаг
позволяет осуществлять точную дозировку
подачи распыляемого вещества. При помощи
вращающегося сопла (c) можно регулировать
соотношение между распыляемой жидкостью
и воздухом.
Рекомендация: перед началом работ
необходимо осуществить небольшую пробу,
распылив вещество на газету для того, чтобы
выявить величину оптимального рабочего
давления.
5. Передвводомвэксплуатацию
5.1 Быстродействующаямуфта
Подсоединение:
Вставьте ниппель Вашего напорного шланга
в быстродействующую муфту, втулка
выскакивает автоматически вперед.
Разъединение:
Оттяните втулку назад и удалите шланг
Предупреждение! При отсоединении
муфты шланга необходимо крепко
удерживать рукой саму муфту шланга для
того, чтобы избежать получение травм от
отскакивающего назад шланга.
Напорный шланг также снабжен
быстродействующей муфтой при
помощи которой можно подсоединять
принадлежности, как это описано выше.
6. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Предупреждение! Перед проведением работ
по очистке отсоедините пневматический
инструмент от источника сжатого воздуха.
Указание! Не кладитеинструментв
полностью смонтированном виде в
растворитель.
6.1 Очистка
Производитеочисткуфорсункитакжев
•
случае ее неожиданной блокировки или
загрязнения факела распыла.
после использования при помощи
соответствующих средств (учтите
указания, приложенные к веществам с
которыми вы работаете).
6.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
6.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
RUS
7. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
7. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Перепечатывание или прочие виды
размножения документации и
сопроводительных листов продукции
фирмы, полностью или частично, разрешено
производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Napotek! Napravo po vsaki uporabi takoj razstavite in očistite. Le tako bodo deli, ki so v stiku z barvo,
ostali čisti in se ne bodo zlepili. Nečisti sklopi se lahko zlepijo in povzročijo okvare.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Opozorilo! Upoštevajte navedbe proizvajalca
pnevmatik in proizvajalca avtomobila glede tlaka
v pnevmatikah.
Opozorilo! Naprava ni umerjena! Tlak v
pnevmatikah za umerjeno izmerjeno vrednost po
polnjenju preverite s primerno merilno napravo,
na primer na bencinski črpalki.
1.1 Varnostna navodila za delo s
komprimiranim zrakom in pištolami za
pihanje zraka
Kompresor in cevi dosežejo pri obratovanju
•
visoke temperature. Kontakt s takšnimi deli
kompresorja lahko povzroči opekline.
V plinih in parah, ki jih kompresor sesa, ne
•
sme biti primesi, ki bi lahko v kompresorju
privedle do požara ali eksplozije.
Pri odvijanju cevne sklopke je treba držati z
•
roko sklopni del, da preprečimo poškodbe
zaradi povratnega udara cevi.
Pri delu s pršilno pištolo nosite zaščitna
•
očala. Tuji delčki in pršilni delčki lahko hitro
povzročijo poškodbe.
S pršilno pištolo ne brizgajte po ljudeh in ne
•
čistite obleke na telesu.
1.2 Varnostna navodila za barvanje
Ne delajte z razredčilnimi sredstvi s
•
plamtiščem pod 55°C.
Lakov in razredčil ne segrevajte, ker so lahko
•
vnetljive snovi.
SLO
Če delate z zdravju škodljivimi tekočinami,
•
morate uporabljati zaradi zaščite filterske
pripomočke (čezobrazne maske). Upoštevajte
tudi varnostne ukrepe, ki jih priporočajo proizvajalci takšnih snovi.
Med postopkom pršenja in tudi v delovnem
•
prostoru ne smete kaditi. Tudi barvne pare so
lahko vnetljive.
V delovnem prostoru se ne smejo nahajati oz.
•
obratovati stroji, pri katerih prihaja do iskrenja
in ne sme biti odprtega ognja.
Upoštevati je potrebno na embalaži materia-
•
lov za obdelavo navedene podatke in oznake
odredbe o nevarnih snoveh. Po potrebi je
potrebno upoštevati dodatne zaščitne ukrepe,
še posebej pa uporabljati primerno obleko in
maske.
V delovnem prostoru ne shranjujte in ne
•
uživajte hrane in pijače. Barvne pare so
škodljive.
Prostornina delovnega prostora mora biti
•
večja od 30 m3 in pri pršenju in sušenju mora
biti zagotovljena zadostna izmenjava zraka.
Ne pršite proti vetru. Pri pršenju po gorljivih
oz. nevarnih predmetih upoštevajte predpise
lokalnih policijskih oblasti.
V povezavi s tlačnimi cevmi iz PVC e uporab-
•
ljajte medijev kot so na primer testni bencin,
butilni alkohol in metilen klorid (zmanjšana
življenska doba uporabe cevi).
Nevarnost! Pištole za pršenje barve nikoli ne
•
usmerite vase, v druge osebe ali živali.
Upoštevajte navodila za pravilno odstranitev
•
ostankov barve in čistil v skladu s krajevnimi
predpisi in zakoni.
Ostanke barve morate odložiti na primernih
•
zbirališčih. Če ne poznate primernih zbirališč,
se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
Z vbrizganjem curka barve v kožo lahko v telo
•
vnesete strupene snovi. Takoj se odpravite
k zdravniku, če curek barve poškoduje ali
prebije kožo.
Obstaja nevarnost vdihavanja, stika ali absor-
•
pcije snovi za oblaganje ali čistilnih tekočin.
Prepričajte se, da tehnično ali naravno
zračenje zadošča.
Vedno pazite na to, da ne prekoračite
7. Pištola za izpihovanje (pištola na stisnjen zrak
+ šoba)
8. Pištola za pršenje barve s sesalnim lončkom
(pištola na stisnjen zrak + sesalni lonček)
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
•
3. Predpisana namenska uporaba
Gibka cev za stisnjeni zrak je primerna za oskrbo
orodij na stisnjeni zrak z zrakom.
Pištola za izpihovanje je primerna za čiščenje in
izpihovanje.
Merilnik za polnost pnevmatik je primeren za
polnjenje pnevmatik.
Pištola za pršenje barve je primerna za pršenje
barv in lakov.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne
prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava
SLO
uporablja za profesionalne, obrtniške ali
industrijske namene ali za izvajanje podobnih
dejavnosti.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave
niso bile konstruirane za namene uporabe v
obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v
obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Navodila za 5-delno garnituro
pribora
Iz sledečega pregleda lahko razberete pravilno
uporabo pribora.
Cev za komprimirani zrak
•
Za priklop na vir komprimiranega zraka.
Pištola za izpihovanje (Slika 1)
•
Delovni tlak v barih: 3-8
Uporabite pištolo na stisnjen zrak (2) skupaj s
šobo (5) kot pištolo za izpihovanje (g. sliko 1, 6).
Področje uporabe: za čiščenje/izpihovanje votlih
prostorov ali težko dostopnih mest ter za čiščenje
umazanih delovnih naprav. Brezstopenjsko
nastavljiva potezna ročica omogoča natančno
doziranje komprimiranega zraka.
Merilec zraka za pnevmatike (Slika 2)
•
Delovni tlak v barih: 0-8
Področje uporabe: merilec zraka za pnevmatike
omogoča enostavno in natančno polnjenje
pnevmatik z zrakom. Manometer služi kontroli
tlaka v pnevmatikah. Z integriranim izpustnim
ventilom (b) je možno znižati previsoki tlak v
pnevmatikah.
Po polnjenju preverite nastavljen tlak v
pnevmatikah z merilno napravo, npr. na bencinski
črpalki.
Pištola za brizganje barve s posodo (Slika 3)
•
Delovni tlak v barih: 3-4
Področje uporabe: pištola za brizganje barve
je odlično primerna za vsa manjša dela za
grundiranje in lakiranje.
Nastavitev količine zraka in barve Vam pomaga
dosegati odlične rezultate dela.
Pištola za brizganje barve z brezstopenjsko
nastavitvijo iz širokega na okrogli curek pršenja
je najbolje primerna za velike površine kot tudi
kote in robove. Preverite nastavitev s pomočjo
poskusnega lakiranja.
Pištola za pršenje s sesalno posodo (Slika 4)
•
Delovni tlak v barih: 3,5
Uporabite pištolo na stisnjen zrak (2) skupaj s
sesalnim lončkom (6) kot pištolo za pršenje barve
s sesalnim lončkom (g. sliko 1, 5).
Področje uporabe: primerno za pršenje hladnih
čistil, pršilnega olja, itd.
Brezstopenjsko nastavljiva potezna ročica
omogoča natančno doziranje pršilnega materiala.
Z vrtljivo šobo (c) lahko nastavljate razmerje
brizgane tekočine in količine zraka.
Namig: pred začetkom dela morate najprej izvršiti
poskus na časopisnem papirju tako, da boste
lahko našli optimalni delovni tlak.
5. Pred uporabo
5.1 Hitra spojka
Priključevanje:
Potisnite spojnik Vaše cevi za komprimirani zrak v
hitro spojko, puša avtomatsko skoči naprej.
Ločevanje:
Potegnite pušo nazaj in odstranite cev.
Opozorilo! Pri sproščanju cevne spojke
držite z roko spojni del cevi, da preprečite
poškodbe, ki bi lahko nastale, ko skoči cev
hitro nazaj v svoj položaj.
Cev za komprimirani zrak je prav tako opremljena
s hitro spojko, s katero lahko priključite pribor kot
je opisano zgoraj.
6. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Opozorilo! Pred čiščenjem ločite orodje na stisn-
jeni zrak od vira stisnjenega zraka.
Napotek! Orodja ne polagajte celega v
razredčilo.
6.1 Čiščenje
Šobo očistite, če se nepričakovano zamaši ali
•
SLO
če slika brizganja ni čista.
Priporočamo, da napravo očistite takoj po
•
vsaki uporabi.
Po uporabi očistite pribor s primernim sredst-
•
vom. (Upoštevajte navodila za uporabo
čistilnih sredstev.)
6.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
6.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
7. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
8. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Utasítás! Közvetlenül minden használat után szétszedni és megtisztítani a készüléket. Csak így maradnak a készülék festéket vezető részei tiszták és nem ragadnak be. A nem megtisztított részek beragadnak és defekthez vezetnek.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Figyelmeztetés! Vegye fi gyelembe a gumi
gyártójának és a jármű gyártójának az ajánlott
guminyomással kapcsolatos közléseit.
Figyelmeztetés! Ez a készülék nincs kalibrálva!
A feltöltés után egy kalibrált mérési érték
érdekébe egy megfelelő mérőkészülékkel,
például egy benzinkútnál leellenőrizni a
guminyomást.
1.1 Biztonsági utasitások a présléggel és a
kifúv ópsztolyokkal való dolgozáshoz.
Kompresszorok és ezek vezetékei üzemelte-
•
tés esetében magas hőmérsékleteket érnek
el. Ezek megérintése égési sérüléseket okoznak.
A kompresszor által beszívott gázokat vagy
•
párákat olyan keverékektől mentessen kell
tartani, amelyek a kompresszorban tűzhöz
vagy robbanáshoz vezethetnének.
A tömlőkapcsolat megeresztésénél a kapc-
•
solórészt kézzel fogni kell, azért hogy ezáltal
megakadályozza a tömlő visszacsapódása
általi sérüléseket.
A kifúvó pisztollyal történő munka esetén,
•
viseljen védőszemüvegeket. Az idegen testek
és a kifújt részek által könnyen sérülések keletkezhetnek.
Ne fújjon a kifúvó pisztollyal személyek felé
•
H
és ne tisztítson vele ruhát a testen.
1.2 Biztonsági utasítások a festékszórásnál
Ne használjon olyan lakkokat és oldószerek-
•
ket fel, amelyeknek a gyulladási pontja 55° C
alatt van.
Ne melegítsen fel lakkokat és oldószereket,
•
mivel gyullékonyak.
Ha az egészségre káros folyadékokat
•
dolgoz fel, akkor védelem szempontjából
szűrőkészülékek (arcvédők) szükségesek.
Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártók
•
által megadott, a védőintézkedésekkel kapcsolatos adatokat.
Figyelembe kell venni a feldolgozásra szánt
•
anyagoknak a csomagolásán található adatokat és a veszélyes anyagokra vonatkozó
rendelet jelzéseit. Adott esetben kiegészítő
védőintézkedéseket kell elvégezni, különössen megfelelő védőruhát és maszkokat
hordani.
A szórási folyamat alatt úgymint a munkate-
•
remben tilos a dohányzás. A festékek párái is
könnyen gyúlékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fényforráso-
•
knak vagy szikrátképző gépeknek a teremben
lenniük ill. nem szabad azokat üzemeltetni.
Ne tároljon és ne fogyasszon élemiszereket
•
és italokat abban a teremben ahol dolgozik. A
festékek párái károsak.
A teremnek amelyben dolgozik 30 m3-nél
•
nagyobbnak kell lennie, és biztosítani kell
a megfelelő szellőzést a festékszórásnál
és szárításnál. Ne fecskendezzen a széllel
szembe. A gyulladékony és a veszéljes fecskendezési szerek fecskendezésénél vegye figyelembe a helyi rendőrségi hivatal előírásait.
A PVC-nyomástömlővel együtt nem ajánlatos
•
a következő médiák fajtáinak, mint pl. tesztbenzín, butylakohol és methylenchlorid feldolgozzása (lecsökkenti az élettartamot).
Veszély! Ne irányítsa sohasem a festékszóró
•
pisztolyt saját magára, személyekre vagy
állatokra.
Vegye figyelembe a festékmaradékok és
•
tisztítószerek szakszerű megsemmisítésére a
helyi előírásokat és törvényeket.
A festékmaradékokat le kell adni egy
•
megfelelő gyüjtőhelyen. Ha nem ismerne
ilyen gyűjtőhelyet, akkor érdeklődjön utánna a
községi közigazgatásnál.
A bőrbe való befecskendezés esetén a sugár
•
által mérgező anyagok juthatnak a testbe. Keressen azonnal fel egy orvost, ha a poralsztósugár megsértené vagy áthatolna a bőrén.
anyagok inhalációjának, érintkezésének
vagy abszorpciójának a veszélye. Biztosítsa,
hogy legyen elegendő mesterséges vagy
természetes szellőztetés.
Ügyeljen állandóan arra, hogy ne legyen
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
H
3. Rendeltetésszerűi használat
A préslégtömlő a préslégszerszámok
légellátására alkalmas.
A kifúvó pisztoly tisztításra és kifúvásra alkalmas.
Az abroncstöltésmérő a gumiabroncsok
feltöltésére alkalmas.
A festékszóró pisztoly a festékek és lakkok
szórására alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van
használva.
4. Utasítás az 5-részes
tartozékszethez
A következő áttekintésből tudja kivenni a
tartozékok helyes használatát.
Préslégtömlő:
•
Egy préslégforrásra való csatlakoztatáshoz.
Kifúvópisztoly (1-es kép)
•
Munkanyomás bar-ban: 3-8
Kifúvó pisztolyként használja a sűrített levegős
fúvópisztolyt (2) a fúvókával (5) együtt (lásd az 1es,6-os képek).
Használati terület: Az üreges terek
tisztításához/kifúvásához vagy a nehezen
hozzáférhető helyek, valamint a szennyezett
munkaeszközök tisztításához. A fokozatmentesen
kezelhető leszedőkar a préslég pontos
adagolását teszi lehetővé.
Gumiabroncstöltésmérő (2-es kép)
•
Munkanyomás bar-ban: 0-8
Használati terület: A gumiabroncstöltésmérő
lehetővé teszi a gumiabroncsok egyszerű és
pontos feltöltését. A manométer a
gumiabroncsnyomás ellenőrzésére szolgál. Az
integrált leeresztőszeleppel (b) egy túl magas
gumiabroncsnyomásnak a leeresztése
lehetséges.
A feltöltés után egy kalibrált mérőkészülékkel,
mint például egy benzínkútnál leellenőrizni a
beállított guminyomást.
Festékfecskendező pisztoly folyópohárral (3-
•
as kép)
Munkanyomás bar-ban: 3-4
Használati terület: A festékszórópisztoly
különösen alkalmas minden kisebb alapozó- és
lakkozómunkára.
A lég- és a festékmennyiség beállítása, segít
Önnek egy kiváló munkaeredményt elérni.
A festékszórópisztoly, a szélessugárról
kereksugárra történő fokozatmentes beállítással,
a legmegfelelőbb úgy nagy felületekre mint
sarkokra és szélekre. Egy próbalakkozás által
leellenőrizni a beállítást.
Permetezőpisztoly szívópohárral (4-es kép)
•
Munkanyomás bar-ban: 3,5
Festékszóró pisztolyként használja a sűrített
levegős fúvópisztolyt (2) a szívópohárral (6)
együtt (lásd az 1-es, 5-ös képeket).
Használati terület: Alkalmas a hidegtisztító,
porlasztóolaj, stb. be- és szétszórására.
A fokozatmentesen kezelhető elsütőkar lehetővé
teszi a szóróanyag pontos adagolását. Az
elfordítható fúvókával (c) be lehet állítani a
szórandó folyadék és a légmennyiség közötti
viszonyt.
Tipp: A munkakezdet előtt egy újságpapíron egy
rövid tesztet kellene elvégezni, azért hogy meg
lehesen találni az optimális munkanyomást.
H
a tömlő kuplungrészét kézzel feszesen kell
tartani, azért hogy elkerülje a visszacsapódó
tömlő általi sérüléseket.
A préslégtömlő úgyszintén egy gyorskuplunggal
van felszerelve, amellyel a fent leírottak szerint rá
lehet csatlakoztatni a tartozékot.
6. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Figyelmeztetés! Tisztítás előtt levállasztani a
préslégszerszámot a préslégforrásról.
Utasítás! Ne tegye a szerszámot komplett egy
oldószerbe.
6.1 Tisztítás
A fúvókát váratlan blokkolásnál vagy szenny-
•
ezett festékszórási képnél is megtisztítani.
Ajánljuk, hogy a készüléket minden használat
•
után azonnal kitisztítsa.
A tartozékot a használat után egy megfelelő
•
szerrel megtisztítani (figyelembe venni a megmunkálandó anyagokra való utasításokat).
6.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
6.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Gyorskuplung
Csatlakoztatás:
Tolja a préslégtömlő menetes csatlakozóját a gyorskuplungba, a hüvely automatikusan előreugrik.
Leválasztani:
Húzza hátra a hüvelyt és távolítsa el a tömlőt.
Figyelmeztetés! A tömlőkuplung kioldásánál
7. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a
készülék egy csomagolásban található. Ez
a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét
felhasználható vagy pedig visszavezethető a
nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Defektes
készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé.
Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a
készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem
ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a
községi önkormányzatnál.
8. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy
sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az
optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között
van. Az elektromos szerszámot az eredeti
csomagolásban őrizni.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Indicaţie! Demontaţi şi curăţaţi aparatul imediat dupăfi ecare utilizare. Numai aşa părţile aparatului prin
care se scurge vopseaua rămân curate şi nu se lipesc. Părţile componente necurăţate se pot lipi şi pot
duce la defectarea aparatului.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Avertisment! Ţineţi cont de datele producătorului
pneurilor şi autovehiculului referitoare la
presiunea recomandată pentru pneuri.
Avertisment! Acest aparat nu este etalonat!
Pentru o valoare etalonată, verifi caţi după umfl are
presiunea din pneuri cu un aparat de măsură
adecvat, de ex. la o staţie de benzină.
1.1 Indicaţii de siguranţă pentru lucrul cu aer
comprimat şi pistoale de sufl are
Camera de compresiune şi furtunurile pot
•
atinge temperaturi mari în timpul funcţionării.
Atingerea acestora poate provoca arsuri.
Gazele sau aburii aspiraţi de camera de com-
•
presiune trebuie să fie lipsite de impurităţi,
care ar putea provoca incendii sau explozii în
camera de compresiune.
La desfacerea cuplajului automat, piesa de
•
cuplare a furtunului se va ţine bine cu mâna
pentru a evita accidentarea datorită reculului
furtunului sub presiune.
În timpul lucrului cu pistolul de suflare purtaţi
•
ochelari de protecţie. Prin corpuri străine şi
piese azvârlite prin suflare pot fi provocate cu
uşurinţă vătămări corporale.
Nu suflaţi cu pistolul de suflare spre alte per-
•
soane şi nu curăţaţi hainele care le purtaţi.
RO
1.2 Indicaţii de siguranţă pentru stropirea
vopselelor
Nu prelucraţi lacuri sau solvenţi cu un punct
•
de inflamare sub 55 °C.
Nu încălziţi lacuri şi solvenţi, deoarece sunt
•
uşor inflamabili.
În cazul prelucrării de lichide dăunătoare
•
sănătăţii, sunt necesare filtre de protecţie
(mască de faţă). Respectaţi şi indicaţiile
cu privire la măsuri de protecţie ale
producătorilor de astfel de substanţe.
Se vor respecta indicaţiile şi marcajele
•
ordonanţei pentru materiale periculoase de
pe ambalaje materialelor de prelucrat. Dacă
este necesar, se vor lua măsuri suplimentare
de protecţie, în special se vor purta haine şi
măşti adecvate.
În timpul procesului de stropire precum şi în
•
încăperea de lucru este interzis fumatul. Şi
vaporii emanaţi de vopsele sunt uşor inflamabili.
Sunt interzise locurile pentru foc sau lumina
•
deschisă, precum şi utilizarea maşinilor care
produc scântei.
Nu păstraţi şi nu consumaţi alimente şi
•
băuturi în spaţiul de lucru. Vaporii emanaţi de
vopsele sunt dăunători.
Spaţiul de lucru trebuie să fie mai mare de
•
30 m3 şi trebuie asigurată o aerisire suficientă
în timpul stropirii şi uscării. Nu stropiţi contra
vântului. La stropirea materialelor inflamabile
resp. periculoase, trebuie respectate întotdeauna prevederile poliţiei locale.
Nu prelucraţi materiale cum ar fi ligroina,
•
alcoolul butilic şi clorura de metil folosind
furtunul de presiune din PVC (durată de viaţă
redusă).
Pericol! Nu orientaţi niciodată pistolul de
•
vopsit spre propria persoană, alte persoane
sau animale.
Pentru o salubrizare corespunzătoare a
•
resturilor de vopsea şi agenţilor de curăţare
respectaţi prevederile şi legile locale.
Resturile de vopsea trebuie predate la un
•
centru de colectare adecvat. Dacă nu aveţi
cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia
comunală.
La stropirea pielii cu jetul de pulverizare
•
pot pătrunde substanţe otrăvitoare în corp.
Consultaţi imediat un medic atunci când jetul
de pulverizare a rănit pielea sau a pătruns în
piele.
Există pericolul de inhalare, contact sau
lichidelor de curăţare. Asiguraţi-vă că există o
aerisire tehnică sau naturală suficientă.
Aveţi întotdeauna grijă, ca presiunea de lucru
•
maximă să nu fie depăşită.
Păstraţi cu grijă aceste indicaţii de siguranţă.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-6)
1. Furtun de aer comprimat
2. Pistol de aer comprimat
3. Aparat de măsurare a încărcării cauciucurilor
4. Pistol de pulverizat vopsea cu recipient de
curgere
5. Duză
6. Recipient de aspiraţie cu racord pentru
pistolul de
aer comprimat
7. Pistol de sufl are (pistol de aer comprimat +
duză)
8. Pistol de pulverizat vopsea cu recipient de
aspiraţie (pistol de aer comprimat + recipient
de aspiraţie)
2.2 Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
RO
3. Utilizarea conform scopului
Furtunul de aer comprimat se pretează la
alimentarea cu aer a sculelor pneumatice.
Pistolul de sufl are se pretează la curăţare şi
sufl are.
Aparatul de măsurare a încărcării cauciucurilor se
pretează la umplerea roţilor.
Pistolul de pulverizat vopsea se pretează la
pulverizarea vopselelor şi a lacurilor.
Vă rugăm săţineţi cont de faptul că maşinile
noastre nu sunt construite pentru utilizare în
domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu
preluăm nici o garanţie atunci când aparatul
este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau
industriale ori în scopuri similare.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de
faptul că aparatele noastre nu sunt construite
pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau
industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru eventualele probleme survenite ca urmare
a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte
activităţi similare.
4. Instrucţiuni pentru setul de
auxiliari din 5 piese
în tabelul următor este descrisă utilizarea corectă
a auxiliarilor.
Furtun de aer comprimat
•
Pentru racordare la o sursă de aer comprimat.
Pistol de suflare (Fig. 1)
•
Presiunea de lucru în bari: 3-8
Pistolul de aer comprimat (2) se va folosi
împreună cu duza (5) ca pistol de sufl are (vezi fi g. 1, 6).
Domeniul de utilizare: Se pretează la curăţirea/
sufl area în spaţiile goale sau locurile greu
accesibile, precum şi la curăţirea uneltelor de
lucru foarte murdare. Levierul pistolului facilitează
o dozare exactă a aerului comprimat prin
acţionarea acestuia în orice treaptă.
Domeniul de utilizare: Aparatul de măsurare a
aerului comprimat din cauciucuri facilitează o
încărcare simplăşi precisă a roţilor. Manometrul
serveşte la controlarea presiunii din cauciuc.
Prin intermediul ventilului de decomprimare (b)
integrat este posibilă scăderea presiunii prea
ridicate.
Verifi caţi după umplere presiunea din pneuri
reglată cu un aparat de măsură etalonat, de ex. la
o staţie de benzină.
Pistol de pulverizat vopsea cu recipient de
•
curgere (Fig. 3)
Presiunea de lucru în bari: 3-4
Domeniul de utilizare: Pistolul de pulverizat
vopsea se pretează excelent la efectuarea
lucrărilor mici de acoperire cu vopsea şi la lăcuire.
Reglajul cantităţii de aer şi vopsea vă permite
obţinerea unui rezultat de lucru excelent.
Pistolul de pulverizat vopsea cu reglarea în
diferite trepte a jetului lat în rotund, se pretează
perfect atât pentru suprafeţe mai mari cât şi
pentru colţuri şi muchii. Verifi caţi reglajul prin
intermediul unei lăcuiri de probă.
Pistol de stropit cu recipient de aspiraţie (Fig.
•
4)
Presiunea de lucru în bari: 3,5
Pistolul de aer comprimat (2) se va folosi împreună cu recipientul de aspiraţie (6) ca pistol de pul
verizat vopsea cu recipient de aspiraţie (vezi fi g.
1,5).
Domeniul de utilizare: Se pretează la stropirea
şi împrăştierea detergentului rece, uleiului de
stropire şi altele.
Levierul pistolului facilitează o dozare exactă a
materialului de stropit prin acţionarea acestuia în
orice treaptă. Cu ajutorul duzei rotibile (c) poate fi
reglat raportul dintre lichidul de stropire şi volumul
de aer.
Pont: Înainte de începerea lucrului se va
efectua un test pe o foaie de ziar pentru a stabili
presiunea de lucru optimală.
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Cuplaj rapid
Racordarea:
Introduceţi niplul furtunului de aer comprimat în
cuplajul rapid, manşonul va sări automat în faţă.
Decuplarea:
Trageţi manşonul înapoi şi scoateţi furtunul.
Avertisment! La desfacerea cuplajului automat, piesa de cuplare a furtunului se va ţine
bine cu mâna pentru a evita accidentarea
datorită reculului furtunului sub presiune.
Furtunul de aer comprimat este dotat de asemenea cu un cuplaj rapid, prin intermediul căruia pot
fi racordate accesoriile aşa cum s-a descris mai
sus.
6. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Avertisment! Decuplaţi scula pneumatică de la
sursa de aer pneumatic înainte de curăţare.
Indicaţie! Nu aşezaţi scula complet în solvent.
6.1 Curăţarea
Curăţaţi duza şi în cazul unui blocaj
•
neaşteptat sau la o imagine necurată a
pulverizării.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi accesoriile după utilizare un un agent
•
de curăţare corespunzător (ţineţi cont de
indicaţiile de pe ambalajul substanţelor folosite).
6.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
6.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a
împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj
este o materie primăşi este astfel refolosibil sau
poate fi readus în circuitul de revalorifi care a
materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare
sunt construite din diferite materiale, cum ar fi
de exemplu metal sau material plastic. Aparatele
electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer.
Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se
va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi
cunoştinţă unde se afl ă un centru de colectare,
informaţi-vă în acest sens la administraţia
comunală.
7. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul
electric în ambalajul original.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany
AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin
tehnic
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Υπόδειξη! Να αποσυναρμολογείτε καινακαθαρίζετετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση. Μόνοέτσι
παραμένουν καθαρά τα εξαρτήματα της συσκευής από όπου περνά η βαφή και δεν κολλούν. Τα
ακάθαρτα τμήματα μπορεί να κολλήσουν και να οδηγήσουν σε βλάβη.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προειδοποίηση! Προσέξτεταστοιχεία του
κατασκευαστή ελαστικών και του κατασκευαστή
του οχήματος σε σχέση με την συνιστώμενη
πίεση των ελαστικών.
Προειδοποίηση! Η συσκευήαυτήδενέχει
βαθμονομηθεί! Αφού βάλετε αέρα, ελέγξτε με
κατάλληλο μετρητή, π.χ. σε πρατήριο βενζίνης,
την πίεση των ελαστικών.
1.1 Υποδείξεις ασφαλείας για εργασία με
πεπιεσμένο αέρα και πιστόλια
Οι αντλίες συμπύκνωσης και οι αγωγοί
•
φτάνουν κατά τη λειτουργία ψηλές
θερμοκρασίες. Επαφή μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα.
Τα από τον συμπυκνωτήαναρροφώμενα
•
αέρια και οι ατμοί να τηρούνται ελεύθεροι/α
από πρόσθετες ουσίες που θα μπορούσαν
να προξενήσουν στον συμπυκνωτή
πυρκαγιές και εκρήξεις.
Κατά το χαλάρωμα του ταχυσύνδεσμου να
•
κρατάτε με το χέρι το τμήμα του σωλήνα
με το σύνδεσμο ώστε να αποφύγετε
ενδεχόμενους τραυματισμούς από σωλήνα
που ξεπετιέται προς τα π΄σιω.
Σε εργασίεςμε το πιστόλιφυσήματοςαέρα
•
να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Από
GR
ξένα υλικά και με φύσημα καθαριζόμενα
σωματίδια μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Μη τείνετε το πιστόλιπροςάλλαάτομα και
•
μηκαθαρίζετερούχαπάνωστοσώμασας.
1.2 Υποδείξεις ασφαλείας κατά το ψεκασμό
βαφής
Μην χρησιμοποιείτε βερνίκια ή διαλύτες με
•
σημείο ανάφλεξης κάτω των 55°C.
Μη θερμαίνετε βερνίκια και διαλύτες, διότι
•
αναφλέγονται εύκολα.
Εάν γίνεται επεξεργασία υγρών επιβλαβών
•
για την υγεία, απαιτείται για την προστασία
η χρήση συσκευών φίλτρου (μάσκες
προσώπου). Ακολουθήστε τις σχετικές
υποδείξεις των κατασκευαστών παρόμοιων
υλικών για μέτρα ασφαλείας.
Να ακολουθούνται τα στοιχεία και οι
•
σημάνσεις του Κώδικα Επικίνδυνων
υλικών που αναφέρονται στις εξωτερικές
συσκευασίες των επεξεργαζόμενων υλικών.
Ενδεχομένως να ληφθούν πρόσθετα μέτρα
ασφαλείας, ιδιαίτερα να χρησιμοποιηθούν
κατάλληλα ρούχα και μάσκες.
Κατά τη διάρκεια του ψεκασμού και στο
•
χώρο εργασίας απαγορεύεται το κάπνισμα.
Και οι ατμοί των βαφών είναι εύφλεκτοι.
Δεν επιτρέπεται να υπάρχουν πηγές
•
φωτιάς, ανοικτό φως ή να χρησιμοποιούνται
σπινθηροβολούσες μηχανές
Απαγορεύεται η φύλαξη τροφίμων και
•
ποτών και η χρήση τους στο χώρο εργασίας.
Οι ατμοί των βερνικιών και βαφών είναι
επιβλαβείς.
Ο χώρος εργασίας πρέπει να είναι
•
μεγαλύτερος από 30 κυβικά μέτρα και να
εξασφαλίζεται επαρκής ανταλλαγή αέρα
κατά τον ψεκασμό και το στέγνωμα. Μη
ψεκάζετε απέναντι στον αέρα. Πάντα όταν
ψεκάζετε εύφλεκτα ή επικίνδυνα υλικά
να ακολουθείτε τις τοπικές διατάξεις της
αστυνομίας.
Σε συνδυασμό με τον σωλήνα πίεσης από
•
PVC ναμηνεπεξεργάζεστε υλικά όπως
δοκιμαστική βενζίνη, βουτυλική αλκοόλη και
χλωρίδιο μεθυλενίου.
Κίνδυνος! Ποτέ μητείνετετοπιστόλιπρος
•
τον εαυτό σας ή προς άλλα άτομα.
Για τη σωστή διάθεση των κατάλοιπων
•
βαφής και καθαριστικών προσέξτε τις
τοπικές διατάξεις και τους νόμους.
Τα κατάλοιπα βαφής να παραδίδονται σε
•
κατάλληλο Κέντρο Συλλογής. Εάν δεν
γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο Κέντρο
Συλλογής, ρωτήστε στη διοίκηση της
κοινότητάς σας.
Σε περίπτωση ψεκασμού του δέρματος από
•
την ακτίνα του πιστολιού δεν αποκλείεται
να εισέλθουν δηλητηριώδεις ουσίες στο
σώμα. Πηγαίνετε αμέσως σε γιατρό εάν
τραυματισθεί το δέρμα από την ακτίνα.
Υφίσταται κίνδυνος κατά την εισπνοή,
•
επαφή ή εισρόφηση υλικών επίστρωσης
ή υγρών καθαρισμού. Σιγουρευτείτε πως
υπάρχει επαρκής τεχνικός ή φυσικός
αερισμός.
Να προσέχετε πάντα να μη γίνεται
•
υπέρβασητηςμέγιστηςπίεσηςεργασίας.
Να φυλάξετε καλά αυτές τις Υποδείξεις
ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-6)
1. Σωλήναςπεπιεσμένουαέρα
2. Πιστόλιπεπιεσμένουαέρα
3. Αερόμετροελαστικών
4. Ψεκαστικόπιστόλιβαφήςμεκύπελλο
5. Μπεκ
6. Κύπελλοαναρρόφησηςμεσύνδεσηγια
πιστόλιπεπιεσμένουαέρα
7. Πιστόλιεκφύσησης (πιστόλιπεπιεσμένου
αέρα + μπεκ)
8. Ψεκαστικόπιστόλιβαφήςμεκύπελλο
αναρρόφησης (πιστόλι πεπιεσμένου αέρα +
κύπελλο αναρρόφησης)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάνείναιπλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τησυσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
GR
ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστήχρήση
Ο σωλήνας πεπιεσμένου αέρα είναι κατάλληλος
για την τροφοδοσία αέρα προς εργαλεία που
λειτουργούν με πεπιεσμένο αέρα.
Το πιστόλι εκφύσησης είναι κατάλληλο για
καθαρισμό και εκκένωση με πίεση.
Το αερόμετρο ελαστικών είναι κατάλληλος για
την πλήρωση ελαστικών.
Το πιστόλι ψεκασμού βαφής είναι κατάλληλο για
ψεκασμό χρωμάτων και βαφών.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Οδηγία για το σετ εξαρτημάτων
5 τεμ.
Από την ακόλουθη επισκόπηση προκύπτει η
σωστή χρήση των εξαρτημάτων.
Πεδίο χρήσης:
Για καθαρισμό / εκφύσηση κοίλων χώρων
ή δυσπρόσβατων σημείων, καθώς και για
καθαρισμό λερωμένων εργαλείων.
Η αδιαβάθμητα χειριζόμενη σκανδάλη
προσφέρει ακριβέστατη δοσολόγηση του
πεπιεσμένου αέρα.
Μετρητής πλήρωσης ελαστικών (Εικ. 2)
•
Πίεσηλειτουργίαςσε bar 0-8
Πεδίο χρήσης:
Ο μετρητής πλήρωσης ελαστικών κάνει
δυνατή μία απλή και ακριβέστατη πλήρωση
των ελαστικών. Το μανόμετρο εξυπηρετεί για
τον έλεγχο της πίεσης των ελαστικών. Με την
ενσωματωμένη βαλβίδα εκκένωσης (b) είναι
δυνατή η μείωση πολύ υψηλής πίεσης.
Mετά την πλήρωση ελέγξτε την ρυθμισμένη
πίεση ελαστικών με βαθμονομημένη συσκευή
μέτρησης, π.χ. σε πρατήριο βενζίνας.
Πιστόλι ψεκασμού βαφής με κύπελλο
•
παροχής (Εικ. 3)
Πίεσηλειτουργίαςσε bar 3-4
Πεδί χρήσης:
Το πιστόλι ψεκασμού βασφής ενδείκνυται
ιδιαίτερα για όλα τα μικρότερα ασταρώματα και
βαψίματα.
Η δυνατότητα ρύθμισης της ποσότητας του
αέρα και του χρώματος σας βοηθούν να
πετύχετε άριστο αποτέλεσμα στην εργασία σας.
Το πιστόλι ψεκασμού βασφής με τη δυνατότητα
αδιαβάθμητης ρύθμισης από φαρδιά σε
στρογγυλή ακτίνα είναι ιδιαίτερα κατάλληλο
τόσο για μεγάλες επιφάνειες, όσο και για γωνιές
και άκρες.
Ψεκαστικό πιστόλι με δοχείο αναρρόφησης
•
(Εικ. 4)
Πίεσηλειτουργίαςσε bar 3,5
Ναχρησιμοποιείτετοπιστόλιπεπιεσμένουαέρα
(2) μαζίμετοκύπελλοαναρρόφησης (6) σαν
ψεκαστικό πιστόλι βαφής με κύπελλο αναρρό
φησης (βλ. εικ. 1,5).
Πεδίο χρήσης:
Κατάλληλο για ψεκασμό ψυχρού καθαριστικού,
λαδιού ψεκασμού κλπ.
Ο αδιαβάθμητα ρυθμιζόμενος μοχλός ψεκασμού
παρέχει τη δυνατότητα ακριβέστατης
δοσολογίας του υλικού του ψεκασμού.
GR
Mετοπεριστρεφόμενοακροφύσιο (c) είναι
δυνατή η ρύθμιση της αναλογίας του υγρού που
πρέπει να ψεκαστεί προς την ποσότητα του
αέρα.
Υπόδειξη: Πριν την έναρξη της εργασίας να
κάνετε μία μικρή δοκιμή σε εφημερίδα, για να
διαπιστώσετε την σωστή πίεση.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
5.1 Ταχυσύνδεσμος
Σύνδεση:
Σπρώξτε τη γλωσσίτσα του σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα στον ταχυσύνδεσμο, ο
μαστός πετιέται αυτόματα προς τα εμπρός.
Αποσύνδεση:
Τραβήξτε το μαστό πίσω και αφαιρέστε το
σωλήνα.
Προειδοποίηση! Κατά το χαλάρωμα του
ταχυσύνδεσμου να κρατάτε με το χέρι το
τμήμα του σωλήνα με το σύνδεσμο ώστε να
αποφύγετε ενδεχόμενους τραυματισμούς
από σωλήνα που ξεπετιέται προς τα πίσω.
Ο σωλήνας πεπιεσμένου αέρα είναι επίσης
εξοπλισμένος με ταχυσύνδεσμο με τον
οποίο μπορεί να συνδεθεί το εξάρτημα όπως
περιγράφεται πιο πάνω.
6. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προειδοποίηση! Πριν τον καθαρισμό χωρίστε
το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα από την πηγή
παροχής πεπιεσμένου αέρα.
Υπόδειξη! Ποτέ μη βάζετε όλοτοεργαλείοασε
διαλύτη.
6.1 Καθαρισμός
Νακαθαρίζετετομπεκ, ακόμηκαιόταν
•
δημιουργηθεί απρόοπτο μπλοκάρισαμ, ή
όταν το αποτέλεσμα δεν είναι καθαρό.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε το εξάρτημα μετά τη χρήση
•
με κατάλληλο μέσο (προσέξτε τις υποδείξεις
στα υλικά επεξεργασίας).
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
6.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
7. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
8. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Ein-
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεταισε 24 μήνεςκαιαρχίζειαπότηνημερομηνίατηςαγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
www.Einhell-Service.com. Ναέχετε μαζί σας τηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.