Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 1
Mode d’emploi
®
Masque de soudure automatique
Operating Instructions
t
Automatic Welding Screen
Istruzioni per l’uso
C
Maschera per saldatura
Manual de instrucciones
m
Pantalla protectora
Manual de instruções
O
Máscara para soldar
Navodila za
X
Avtomatska varilska zaščitna
Upute za
Bf
Automatska maska za
Uputstva za
4
Automatska maska za
Οδηγίες
z
Αυτόματηασπίδα
Kullanma
Z
Otomatik Kaynak
uporabo
uporabu
upotrebu
χρήσης
Talimatı
auto-oscurante
automática
automática
zavarivanje
zavarivanje
συγκόλλησης
Maskesi
maska
Numéro article : 15.842.50 I.-Nr.: 01018
Masque de soudure
automatique
9-13
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 2
k
Seite5-11
t
C
m
O
X
Bf
4
z
Z
2
Page 12-18
Pagina 19-25
Página 26-32
Página
Stran
Stranica
Strana
Σελίδα
Sayfa
33-39
40-46
47-52
53-59
53-59
53-59
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 3
1
4 7 8 9 10
3
2
1
13
5
6
1
2
2 3
7
9
11 12
5
A
B
C
3
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 4
4 5
D
E
F
8
6 7
8 9
2
4
11 12
13
10
1
2
G
G
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 5
F
ATTENTION – Pour réduire les risques d’accident, lire attentivement ce mode d’emploi
5
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 6
F
Sommaire Page
1. Consignes de sécurité 7-8
2. Description 8
3. Contenu de la livraison 8
4. Utilisations conformes 8
5. Données techniques 8
6. Mise en service 8
7. Utilisation 9
8. Entretien, rangement et commande des pieces de rechange 9/10
9. Mise au rebus et recyclage 10
10. Echelons de protection 11
6
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 7
Attention !
Pour éviter blessures et dégâts, il faut respecter
certaines consignes de sécurité lors de l’utilisation
des appareils. Pour cela lisez attentivement cette
notice d’utilisation / consignes de sécurité. Gardez la
scrupuleusement pour pouvoir la consulter à tout
moment.Remettez la à toute autre personne qui
utilisera cet appareil. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dégâts ou accidents résultant
d’un non-respect des consignes de sécurité de cette
notice.
utilisé comme protection pour d’autres travaux
(par exemple éclats lors de travaux de meulage
etc…)
-
Le masque automatique n’est pas adapté aux
travaux de soudage laser.
•
Ne pas exposer le masque à de grandes
chaleurs.
•
Nettoyer et dépoussiérer régulièrement la caisse
d’obscurcissement (13). Nettoyer régulièrement
les capteurs, la cellule solaire (3) et l’écran (1) de
la caisse d’obscurcissement (13) avec du produit
à vitres.
•
Ne pas faire de modifications au masque qui ne
sont pas explicitement indiquées dans cette
1. Consignes de sécurité
L1 ATTENTION
Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Le non-respect de ces consignes et
instructions peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Conservez
scrupuleusement toutes ces consignes et
instructions pour des travaux futurs.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes non expérimentés (adultes non
compétents et enfants) sans la surveillance d’une
personne compétente et habilité pour leur donner
les conseils nécessaires d’utilisation. Les enfants
devront être surveillés pour éviter qu’ils jouent
avec l’appareil.
•
Avant de commencer une soudure, contrôler
l’étanchéité à la lumière, vérifier le bon
fonctionnement du masque avec une source de
lumière (ex. la flamme d’un briquet).
•
Pendant l’utilisation, la température ambiante
doit se situer entre -5 °C à +55 °C. Les
variations de température peuvent limiter les
fonctions du masque
•
La température de stockage doit se situer entre
-20 °C à +70°C.
•
L’écran de protection (2) peut être abîmé par des
étincelles. Un écran abîmé ou fissuré doit
immédiatement être remplacé.
•
Les éléments abîmés ou très encrassés
doivent également être remplacés.
•
Le masque automatique ne doit pas être
notice.
•
Ce masque ne peut être utilisé que par des
personnes ayant 16 ans révolus.
•
Utiliser seulement les accessoires et pieces de
rechange indiqués dans cette notice ou
conseillés par le fabricant.
•
Se familiariser avec les consignes de sécurité
des travaux de soudure. Appliquer également
ceux de votre poste à souder.
•
Veiller à toujours bien aérer les locaux et utiliser
par exemple un groupe d’aspiration pour
évacuer les fumes et les gaz toxiques.
•
Toujours mettre le masque lors de travaux de
soudure, cela évitera de graves brûlures
rétiniennes.
•
Toujours porter des vêtements de protection.
•
Scrupuleusement respecter les consignes pour
éviter les accidents, ainsi que toutes les autres
règles de sécurité.Merkhefte der
Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j).
•
Ne pas faire de travaux de soudure à proximité
de liquids inflammables, de gaz ou d’autres
matériaux à combustion rapide.
•
Ne pas utiliser le masque sans écran de
protection (2) pour éviter d’endommâger la
caisse d’obscurcissement (13)
•
Eviter l’encrassage de la caisse
d’obscurcissement (13) et de l’écran de
protection (2)
•
Remplacer régulièrement l’écran de
protection pour une bonne vision et un
travail confortable.
•
Quand la caisse d’obscurcissement (13) ne
passe plus de l’état clair à l’état foncé ou si on
constate des irrégularités, il faut la remplacer.
F
7
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 8
F
•
Ne pas couvrir les parties de la cellule solaire
(3) ou les capteurs de la caisse
d’obscurcissement (13).
2. Description (image 1)
1. Ecran
2. Ecran de protection
3. Cellule solaire
4. Bouton de réglage des échelons
5. Bouton de blocage
6. Masque
7 Serre-tête arrière
8. Serre-tête supérieur
9. Bouton de blocage pour serre-tête arrière
10. Serre-tête avant
11. Bouton de réglage de la sensibilité
12. Bouton de réglage de l’éclaircissement
13. Caisse d’obscurcissement
3. Contenu de la livraison
•
Masque de soudage automatique
•
Ecran de protection de remplacement
4. Utilisations conformes
Le filtre de protection automatique avec réglage
manuel des échelons, protége les yeux des arcs
électriques lors des travaux de soudage suivants :
soudages avec électrodes enrobés, MIG-MAG, TIG,
MAG CO2, découpage plasma, soudage plasma.
Attention !
Le masque automatique n’est pas adapté aux
travaux de soudage laser.
Cet appareil ne peut être utilisé que pour sa
destination. Toute autre utilisation n’est pas
conforme. Le fabricant rejette toute
responsabilité en cas de dégâts ou de blessures
survenant lors d’une utilisation non conforme.
5. Données techniques
filtre de soudure automatique avec réglage manuel
des échelons de protection
Référence de la norme 4/9-13 ISC 1/2/3/379 CE
Luminosité échelon 4
Etat foncé (voir tableau 10.1):
échelons 9 - 13 (réglable)
Passage état clair à foncé 1/30000s
Sensibilité réglable en continu
Passage état foncé à clair (réglable en continu):
0,25 – 0,35s (églage “court”“)
0,5 – 0,8s (réglage “long”“)
Classe optique: 1
Classe lumière : 2
Classe d’homogénéité : 3
Dimensions du champ visuel: 98 x 43mm
Alimentation Solaire
Résistance mécanique de l’écran de protection:
S (haute résistance)
Poids 450g
6. Mise en service
•
Retirer la feuille de protection de l’écran de protection (image 1/Pos. 2)
et de l’intérieur de l’écran (image 1/Pos. 1).
•
Vérifier si l’écran et l’écran de protection (image1
/Pos. 1; 2) ne présentent pas de rayures, de
fissures ou autres dégâts
•
Avant de démarrer un travail de soudage,
contrôler l’étanchéité à la lumière avec la
flamme d’un briquet par exemple.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme tout autre activité
équivalente.
8
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 9
7. Utilisation
7.1 Réglage du serre-tête (image 2)
Pour régler le serre-tête arrère (Pos. 7) tourner le
bouton (Pos. 9) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour déserrer le serre-tête (Pos. 7) appuyer sur le
bouton (Pos. 9) et tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
7.2 Réglage de l’inclinaison du masque et de la
distance visage / écran (images 3-4)
Débloquer les deux boutons d’arrêt à droite et à
gauche du masque (Pos. 5) en tournant plusieurs
fois. En déplaçant les ergots en plastique, vous
pouvez ainsi adapter l’angle de l’inclinaison du
masque à la position idéale.
Image 3:
Position A: position basse
Position B: position moyenne
Position C: position haute
En tirant le masque en avant et en arrière, vous
pouvez en plus régler la distance visage / écran, 3
positions.
image 4:
Position D: grande distance
Position E: moyenne
Position F: petite
Quand vous avez trouvé le bon réglage, bloquez
à nouveau les 2 boutons de blocage (5).
7.3 Réglage de la hauteur (image 5)
La hauteur peut être réglée grâce au serre-tête sur
la partie supérieure du masque (8)
7.4 Réglage de la sensibilité (image 6)
Le bouton de réglage de la sensibilité (11) permet
de régler la sensibilité lors de la mise en route du
masque. Cela peut être utile lors de variations de
luminosité.
7.5 Réglage de l’effet retard lors de
l’éclaircissement ( image 6)
Avec le bouton de réglage de « l’effet retard » (12)
on peut ajuster le temps souhaité pour un
éclaircissement total. Cette fonction a pour objet de
retarder l’éclaircissement en prévision d’une
éventuelle fusion postérieure du métal.
7.6 Réglage de l’échelon de protection (image 1)
Avec ce bouton de réglage (4) vous pouvez adapter
l’échelon à la méthode de soudage et au courant de
soudage utilisés. Dans le paragraphe 5.3, vous
trouverez un tableau avec les valeurs conseillées
(10.2).
8. Nettoyage, entretien et commande de pieces de
rechange
8.1 Nettoyage
•
Nettoyer régulièrement et soigneusement le
masque. Utiliser un chiffon proper ou un chiffon
humidifié avec du savon liquide, pas utiliser de
produits d’entretien et détergents qui pourraient
attaquer les parties en matière plastique de
l’appareil.
•
Nous conseillons de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation.
•
Faire attention que l’eau ne pénètre pas dans
l’appareil.
8.2 Nettoyage du tissu du serre-tête avant
(image6)
Le serre-tête avant (Pos. 10) peut être enlevé pour
être nettoyé. Sorter les 2 ergots des trous
correspondants et enlever le serre-tête, (image 7).
Nettoyer le serre-tête avant (Pos. 10) avec un peu de
savon liquide sous de l’eau claire.
8.3 Entretien
Le materiel d’entretien et les gaz usagés doivent être
déposés auprès d’un collecteur de recyclage agréé.
8.4 Remplacement de l’écran de protection
(image 7 – 8/Pos. 2)
Sous l’écran de protection se trouve une encoche
pour ôter le verre de protection. La saisir et tirer
le verre vers l’avant pour l’extraire (Pos. G).
Pour insérer le nouveau verre de protection, le
replier légèrement et appuyer sur les 4 ergots
de maintien. (Pos. D)
L’écran de protection est d’’une matière flexible et
peut être courbé légèrement. Eviter toutefois de le
plier.
F
9
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 10
F
8.5 Rangement
Ranger l’appareil dans un endroit sec qui n’est pas
accessible à des personnes non-compétentes.
Les températures de stockage se situent entre -20
°C à +70°C.
8.6 Commande des pièces de rechange
Lors de commandes de pieces de rechange,
donner les renseignements suivants :
•
Type de l’appareil
•
Numéro article de l’appareil
•
Numéro d’identification de l’appareil
•
Numéro article de la pièce de rechange
Vous trouverez les informations et les prix
actuels sous www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebus et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommâges dus au transport. Cet
emballage est en matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit
des matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en différents matériaux, comme par exemple
métal et matière plastique. Eliminer les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 11
10
Anleitung_Schweissschirm_SPK7:_ 24.09.2008 16:53 Uhr Seite 12