Einhell 4513310 Operating Instructions [ml]

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 1

k Originalbetriebsanleitung

Akku-Bohrschrauber

tOriginal operating instructions

Cordless Drill

pMode d’emploi d’origine Perceuse-visseuse sans fil

CIstruzioni per l’uso originali Trapano avvitatore a batteria

lL Original betjeningsvejledning

Akku-bore-/skruemaskine

UOriginal-bruksanvisning

Batteridriven borrmaskin/skruvdragare

Bf Originalne upute za uporabu

Akumulatorska bušilica

4Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska bušilica

jOriginální návod k obsluze Akumulátorový vrtací šroubovák

WOriginálny návod na obsluhu Akumulátorový vŕtací skrutkovač

Art.-Nr.: 45.133.10

I.-Nr.: 11020 BT-CD 18 1h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 2

kUm eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im

Stillstand umgeschaltet werden

tChange the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be damaged.

pAfin d’évider d’endommager l’engrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à l’arrêt.

CPer evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata solo ad utensile fermo.

lL For at undgå at drevet beskadiges, må gearskift kun foretages, når maskinen står stille.

UFör att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast växla medan maskinen står stilla.

Bf Da biste izbjegli oštećenje pogona, promjenu brzine vrtnje treba obavljati samo kad uređaj ne radi.

4Da biste sprečili oštećenja prenosnika, smer obrtanja sme da se prebacuje samo kada je uređaj u stanju mirovanja.

jAby se zabránilo poškození převodovky, smí být přepínání směru otáčení prováděno pouze ve vypnutém stavu.

WAby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smú sa prepínať otáčkové stupne iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja.

2

Einhell 4513310 Operating Instructions

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 3

1

 

7

2

1

3

4

6

8

5

2

 

 

1.

5

1.

 

8

 

2.

3

5

6

3

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 4

4

5

3

1

4

6

2

7

1

7

2

 

a

4

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 5

D

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

5

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 6

D

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

ACHTUNG

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!

Akku-Bohrschrauber

Akku

Ladegerät

Originalbetriebsanleitung

Sicherheitshinweise

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

2.Gerätebeschreibung/Lieferumfang (Abb. 1)

2.1 Gerätebeschreibung

1.Drehmomenteinstellung

2.Schnellspannbohrfutter

3.Drehrichtungsschalter

4.Ein-/ Ausschalter

5.Akku

6.Ladegerät

7.Umschalter 1. Gang - 2. Gang

8.Rasttaste

2.2 Lieferumfang

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

6

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.

Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Spannungsversorgung Motor:

18 V d.c.

Leerlauf-Drehnzahl:

0-350/0-1100 min-1

Drehmomentstufen:

21+1

 

 

Rechts- Links-Lauf:

ja

 

 

Spannweite Bohrfutter:

max. 10 mm

 

 

Ladespannung Akku:

18 V d.c.

 

 

Ladestrom Akku:

2,5 A

 

 

Netzspannung Ladegerät:

230V~ 50Hz

 

 

Ladezeit:

max. 1 Std.

 

 

Akkutyp:

NiCd

 

 

Gewicht:

1,75 kg

 

 

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 7

Geräusch und Vibration

Die Geräuschund Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA

70 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB

Schallleistungspegel LWA

81 dB(A)

Unsicherheit KWA

3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Bohren in Metall

Schwingungsemissionswert ah 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Schrauben ohne Schlag

Schwingungsemissionswert ah 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge

Warnung!

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen

Wert liegen.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!

Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

Überlasten Sie das Gerät nicht.

Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

Tragen Sie Handschuhe.

D

Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:

1.Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.

2.Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.

3.Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

5. Vor Inbetriebnahme

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:

1.Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.

2.Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden.

3.Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gasund Wasserleitung überprüfen.

6. Bedienung

6.1 Laden des Akkus (Abb. 2-3)

1.Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen (Bild 2), dabei die Rasttasten drücken.

2.Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.

3.Stecken Sie den Akku in das Ladegerät. Die grüne LED leuchtet. Drücken Sie die Taste “SET” um den Akku zu laden. Die rote LED signalisiert, daß der Akku geladen wird. Die grüne LED signalisiert, daß der Ladevorgang beendet ist. Während des Ladevorgangs kann sich der AkkuPack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.

Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte

ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist.

ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.

7

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 8

D

Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,

das Ladegerät

und den Akku-Pack

an unseren Kundendienst zu senden.

Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Schraubers nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!

6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 4/Pos. 1)

Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.

Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird am Stellring (1) eingestellt. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig:

von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials.

von der Art und der Länge der verwendeten Schrauben.

von den Anforderungen, die an die Schraubverbindung gestellt werden.

Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.

Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei Stillstand einstellen.

6.3 Bohren (Abb. 4/Pos. 1)

Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren ist das maximale Drehmoment verfügbar.

6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 5/Pos. 3)

Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Linksund Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.

6.5 Ein/Aus-Schalter (Abb. 5/Pos. 4)

Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akkuschraubers.

6.6Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Abb. 6/Pos. 7)

Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden.

6.7Werkzeugwechsel (Bild 7)

Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter (3) in Mittelstellung.

Drehen Sie das Bohrfutter (2) auf.

Die Bohrfutteröffnung (a) muss groß genug sein, um das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit) aufzunehmen.

Wählen Sie das geeignete Werkzeug aus. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung (a) hinein.

Drehen Sie das Bohrfutter (2) fest zu, und prüfen Sie anschließend den festen Sitz des Werkzeuges.

6.8 Schrauben

Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor.

7.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

7.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.

8

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 9

D

Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

7.2 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

7.3 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

9. Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

9

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 10

GB

“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Wear a breathing mask.

Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!

Wear safety goggles.

Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.

10

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 11

Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

GB

IMPORTANT

The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!

Cordless Drill

Battery pack

Battery charger

Original operating instructions

Safety instructions

1. Safety information

Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.

CAUTION!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

2. Layout/ Items supplied (Fig. 1)

2.1 Layout

1.Torque selector

2.Quick-change drill chuck

3.Changeover switch

4.ON/OFF switch

5.Battery pack

6.Battery charger

7.Selector switch for 1st/2nd gear

8.Pushlock button

2.2 Items supplied

Open the packaging and take out the equipment with care.

Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).

Check to see if all items are supplied.

Inspect the equipment and accessories for transport damage.

If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.

3. Proper use

The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal and plastic.

The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Voltage supply

18 V d.c.

Idling speed:

0-350/0-1100 rpm

 

 

Torque settings:

21+1

 

 

Forward and reverse rotation

yes

 

 

Chuck clamping width

max. 10 mm

 

 

Battery charging voltage

18 V d.c.

 

 

Battery charging current

2.5 A

 

 

Mains voltage for charger

230 V ~ 50 Hz

 

 

Charging time:

max. 1 hours

 

 

Battery type:

NiCd

 

 

Weight

1.75 kg

 

 

11

12
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Drilling in concrete
Vibration emission value ah 2,5 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah 2,5 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 12

GB

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

LpA sound pressure level

70 dB(A)

KpA uncertainty

3 dB

LWA sound power level

81 dB(A)

KWA uncertainty

3 dB

Residual risks

Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

1.Lung damage if no suitable protective dust mask is used.

2.Damage to hearing if no suitable ear protection is used.

3.Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

5. Before starting the equipment

Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:

1.Charge the battery pack only with the charger supplied.

2.Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.

3.Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.

6. Operation

6.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2/3)

1.Take the rechargeable battery pack out of the handle (Fig. 2), pressing the pushlock buttons at the side to do so.

2.Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger in the socket.

3.Insert the battery pack in the battery charger. The green LED will come on. Press the “SET” button to charge the battery pack. The red LED will come on to indicate that the battery pack is being charged. The green LED will come on to indicate that charging has been completed. The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging operation. This is normal.

If the battery pack fails to become charged, please check

whether there is voltage at the socket-outlet

whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 13

If the battery still fails to become charged, please return

the charger

the battery pack

to our Customer Service Department.

To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless screwdriver drops.

Never fully discharge the battery pack. This will cause it to develop a defect!

6.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1)

The cordless screwdriver is fitted with a mechanical torque selector.

The torque for a specific size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors:

on the type and hardness of material in question

on the type and length screws used

on the requirements needing to be met by the screwed joint.

The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.

Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.

6.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1)

For drilling purposes, move the set-collar to the last step „Drill“. In this setting the slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode.

6.4Forward/Reverse switch (Fig. 5 / Item 3)

With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the batterypowered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position.

6.5On/Off switch (Fig. 5 / Item 4)

Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver.

GB

6.6 Changing over from 1st gear to 2nd gear (Fig. 6 / Item 7)

You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.

6.7 Changing the tool (Fig. 7)

Important. Set the changeover switch (3) to its centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.

Open the chuck (2). The chuck opening (a) must be large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver bit).

Select the suitable tool. Push the tool as far as possible into the chuck opening (a).

Tighten the chuck (2) and then check that the tool is secure.

6.8 Screwdriving

We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.

7.Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

7.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

7.2 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

13

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 14

GB

7.3 Ordering replacement parts

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

8. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

9. Storage

Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

14

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 15

F

« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »

Portez une protection de l’ouïe.

L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.

Portez un masque anti-poussière.

Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !

Portez des lunettes de protection.

Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

15

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 16

F

Attention !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

ATTENTION

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !

Perceuse-visseuse sans fil

Accumulateur

Chargeur

Mode d’emploi d’origine

Consignes de sécurité

1. Consignes de sécurité

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

2.Description de l’appareil/Volume de livraison (fig. 1)

2.1 Description de l’appareil

1.Réglage du couple de serrage

2.Mandrin à serrage rapide

3.Interrupteur de sens de rotation

4.Interrupteurs marche/arrêt

5.Accumulateur

6.Chargeur

7.Commutateur 1e vitesse – 2e vitesse

8.Touche à cran

2.2 Volume de livraison

Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.

Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).

Vérifiez si la livraison est bien complète.

Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.

Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.

16

3. Utilisation conforme à l’affectation

La vis-perceuse à accumulateur convient à visser et à dévisser des vis tout comme au perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

4. Caractéristiques techniques

Alimentation en courant, moteur

 

18 V d.c.

Vitesse de rotation de

 

 

 

marche à vide :

0-350 / 0-1100 tr/min

 

 

 

 

Niveau de couple de rotation :

 

 

21+1

 

 

Rotation vers la droite et vers la gauche

oui

 

 

 

Capacité du serrage du mandrin

 

max 10 mm

 

 

 

Tension de charge, accumulateur

 

18 V d.c.

 

 

 

Courant de charge, accumulateur

 

2,5 A

 

 

 

Tension secteur, chargeur

 

230 V ~ 50 Hz

 

 

 

 

Durée de charge :

 

 

maxi. 1 h

 

 

 

 

Type d’accu :

 

 

NiCd

 

 

 

 

Poids

 

 

1,75 kg

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 17

Bruit et vibration

Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.

Niveau de pression acoustique LpA

70 dB(A)

Imprécision KpA

3 dB

Niveau de puissance acoustique LWA

81 dB(A)

Imprécision KWA

3 dB

Portez une protection acoustique.

L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.

Percer le métal

Valeur d’émission des vibrations ah 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2

Visser sans percussion

Valeur d’émission des vibrations ah 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2

Informations supplémentaires sur les outils électriques

Avertissement !

La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.

La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.

La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.

Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !

Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.

Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.

Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.

Ne surchargez pas l’appareil.

Faites contrôler l’appareil le cas échéant.

Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.

Portez des gants.

F

Risques résiduels

Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :

1.Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.

2.Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.

3.Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.

5. Avant la mise en service

Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans fil, lisez ces remarques :

1.Chargez le bloc accumulateur uniquement avec le chargeur fourni avec la livraison.

2.Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.

3.Lors du perçage et du vissage dans des parois

et murs, contr lez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.

6. Commande

6.1 Charger l’accumulateur (fig. 2-3)

1.Retirez le bloc accumulateur de la poignée (figure 2), ce faisant, pressez les touches à cran latérales.

2.Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enfichez le chargeur dans la prise.

3.Enfichez l’accumulateur dans le chargeur. La DEL verte s’allume. Appuyez sur la touche “ SET “ pour charger l’accumulateur. La DEL rouge signale que l’accumulateur se recharge. La DEL verte signale que la recharge est terminée. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un peu s’échauffer, ceci est cependant normal.

Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifiez

que la prise de courant est sous tension

que les contacts du chargeur sont fiables.

S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer

17

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 18

F

le chargeur

et le paquet accumulateur

à notre station de service après-vente.

Dans l’intérêt d’une longue durée de vie du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est de toute manière nécessaire, lorsque vous constatez que la puissance du tournevis sans fil diminue.

Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l’endommagement du bloc accumulateur !

6.2 Réglage du couple de rotation (fig. 4/pos. 1)

Le tournevis sans fil est doté d’un réglage mécanique du couple de rotation.

Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage (1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:

de la sorte et dureté du matériau à traiter

de la sorte et longueur des vis utilisées

des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées

Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est effectué.

Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la machine.

6.3 Perçage (fig. 4/pos. 1)

Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin “perceuse“, sur le gradin “percer“ l’accouplement patinant est hors service. Lors du perçage le couple de rotation maximal est disponible.

6.4 Commutateur de sens de rotation (fig. 5/pos. 3)

L’interrupteur à coulisse au-dessus de l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.

6.5 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 5/pos. 4)

L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.

6.6 Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (fig. 6/pos. 7)

Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de l’engrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant l’arrêt de l’appareil.

6.7 Changement d’outils (figure 7)

Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement d’outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fil, placez l’interrupteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Dévissez le mandrin (2). L’ouverture du mandrin

(a)doit être suffisamment grande pour pouvoir loger l’embout (foret ou encore bit de vissage).

Sélectionnez l’outil adéquat. Poussez l’embout le plus loin possible dans l’ouverture du mandrin

Refermez à fond le mandrin (2) et vérifiez ensuite si l’embout tient bien.

6.8 Vissage:

Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans l’instruction - en fonction de la taille des vis.

7.Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

7.1 Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans

poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

18

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 19

F

7.2 Maintenance

Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.

7.3 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

8. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

9. Stockage

Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

19

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 20

I

“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”

Portate cuffie antirumore.

L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Mettete una maschera antipolvere.

Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!

Indossate gli occhiali protettivi.

Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.

20

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 21

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

I

ATTENZIONE

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!

Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!

Trapano avvitatore a batteria

Batteria

Carica batteria

Istruzioni per l’uso originali

Avvertenze di sicurezza

1. Avvertenze di sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

2.Descrizione dell’apparecchio/

Elementi forniti (Fig. 1)

2.1 Descrizione dell’apparecchio

1.Impostazione del momento torcente

2.Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido

3.Commutatore del senso di rotazione

4.Interruttore ON/OFF

5.Batteria

6.Carica batteria

7.Commutatore 1° marcia/2° marcia

8.Tasto di arresto

2.2 Elementi forniti

Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.

Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.

Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.

Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

3. Utilizzo proprio

Il trapano avvitatore a batteria è adatto sia per avvitare e svitare viti che per perforare legno, metallo e plastica.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Dati tecnici

Tensione alimentazione motore

18 V d.c.

Numero di giri a vuoto:

0-350 / 0-1100 min-1

Livelli del momento torcente:

21+1

 

 

Rotazione sinistra/destra

si

Apertura bocca mandrino portapunta

max. 10 mm

Tensione di carica accumulatore

18 V d.c.

 

 

Corrente di carica accumulatore

2,5 A

 

 

Tensione di rete per

 

caricaaccumulatori

230 V ~ 50 Hz

 

 

Tempo di ricarica:

max. 1 ore

 

 

Tipo di batteria:

NiCd

 

 

Peso

1,75 kg

 

 

21

22
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti.
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Trapano su metallo
Valore emissione vibrazioni ah 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Avvitare senza colpi
Valore emissione vibrazioni ah 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.

Anleitung_BT_CD_18_1h_SPK1:_ 29.04.2010 8:15 Uhr Seite 22

I

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.

Livello di pressione acustica LpA

70 dB (A)

Incertezza KpA

3 dB

Livello di potenza acustica LWA

81 dB (A)

Incertezza KWA

3 dB

Rischi residui

Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:

1.Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.

2.Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.

3.Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.

5. Prima della messa in esercizio

Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze.

1.Ricaricate la batteria solo con il carica batteria in dotazione.

2.Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato.

3.In caso di perforazione e avvitamento su muri e pareti, verificate che non siano presenti condutture nascoste di corrente, gas e acqua.

6. Uso

6.1 Ricarica della batteria (Fig. 2-3)

1.Tirate fuori la batteria dall’impugnatura (Fig. 2) premendo i tasti di arresto.

2.Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite il carica batteria nella presa di corrente.

3.Inserite la batteria nel carica batteria. La spia verde è illuminata. Premete il tasto “SET” per caricare la batteria. La spia rossa segnala che la batteria viene ricaricata. La spia verde segnala che il processo di ricarica è terminato. Durante il processo di ricarica la batteria si può riscaldare un po’, ma ciò è del tutto normale.

Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verificate che

la presa di corrente disponga della tensione di rete richiesta

i contatti del caricaaccumulatori abbiano un contatto elettrico perfetto.

Loading...
+ 50 hidden pages