Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Schlagschrauber nicht zweckentfremden.
•
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke ge-
•
hen.
Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
•
schlußkupplung ausführen.
Arbeitsdruckeinstellung muß über einen
•
Druckminderer erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
•
brennbare Gase verwenden.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbei-
•
ten Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
•
Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet
•
längere Zeit laufen lassen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schrauber
•
die erforderliche Schutzkleidung.
Gehörschutz und Handschuhe tragen!
•
Verdichter und Leitungen erreichen im Be-
•
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen
zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
•
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder
Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
•
Kupplungsstück des Schlauches mit der
Hand festzuhalten, um Verletzungen durch
den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutz-
•
brille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anbla-
•
sen oder Kleidung am Körper reinigen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1 Abzugshebel
2 Luftregler bzw. Drehmomentregler
3 Umlenkhebel Rechts-Linkslauf (Bolzen)
4 Vierkant für Nußaufnahme (Aufnahmewelle)
5 Stecknippel für Druckluftanschluß
6 Justierschraube
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Schlagschrauber ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim
Heimwerker und im Kfz-Bereich. Er eignet sich
zum Befestigen und Lösen von Verschraubungen
im Kfz-Bereich (Reifenmontage, usw.) sowie im
landwirtschaftlichen Bereich.
Die Abluft tritt über dem Abzug nach unten aus.
Die Steckschlüsseleinsätze können einfach und
schnell gewechselt werden. Der Druckluftanschluß erfolgt über einen Stecknippel und einer
Schnellkupplung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten
Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und
zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
Gewicht .......................................................2,3 kg
Druckluftqualität:
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer
Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer
oder Filterdruckminderer 6 bar
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 792-6 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 84,4 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 95,4 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Inbetriebnahme
6. Wartung und Pfl ege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine
lange Lebensdauer und einen störungsfreien
Betrieb zu.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres
Schlagschraubers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur
spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen
Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
6.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den
Druckluftanschluß gegeben werden. Ist das
Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl
in den Druckluftanschluß geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
6.3 Justierung des Widerstandes am Umlenkhebel (3)
Durch Drehung der Justierschraube (6) kann der
Widerstand beim Umschalten des Bolzens (3)
justiert werden.
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in
den Luftanschluß, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen
Dicht-band auf das Gewinde aufgewickelt haben.
Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf den
Vierkant . Stellen Sie die richtige Drehrichtung am
Umlenkbolzen ein.
Drehrichtung am Umlenkbolzen ein.
R=Linkslauf/Schraube lösen, F=Rechtslauf/
Schraube anziehen. Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf. Betätigen Sie den
Abzug. Durch leichtes Eindrücken und gleichzeitiges Drehen des Luftreglers kann die Luftzufuhr
reguliert werden Markierung 4 = max. Dreh-moment, Markierung 1 = min. Drehmoment.
Der Anschluß an die Druckluftquelle erfolgt über
einen fl exiblen Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung. Die beste Leistung Ihres Schraubers
erzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10
mm.
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
Never put the impact screwdriver to any use
•
other than that intended. Keep pneumatic
tools safe from children.
Always concentrate while you work. Do not
•
work if you are tired.
Use only a quick-release coupling to connect
•
up the air supply.
It is imperative to use a pressure reducer to
•
set the working pressure.
Never use oxygen or combustible gases as
•
an energy source.
Always disconnect the tool from the air supply
•
before carrying out any repairs or maintenance work.
Use only original replacement parts.
•
Never allow the tool to run unloaded at full
•
idle speed for any length of time.
Wear the necessary protective clothing when
•
working with the impact screwdriver.
Wear ear-muffs and safety gloves!
•
Compressors and lines reach high tempera-
•
tures during operation. Avoid contact! Risk of
burns!
Gases or vapours drawn in by the compres-
•
sor have to be kept free of constituents that
may cause fire or explosions inside the compressor.
When you disconnect the hose coupling, hold
•
the coupling element in your hand to prevent
injury from the whiplashing hose.
Wear goggles when working with the blow-
•
out gun. Injuries may easily result from foreign
bodies and blasted parts.
Never point the blow-out gun at other persons
•
and never use it to clean clothes that are still
being worn.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1 trigger lever
2 air regulator / torque regulator
3 selector pin Forward/Reverse
4 square drive for nut socket (mounting shaft)
5 plug-on nipple for the air supply
6 Adjustment screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The impact screwdriver is a handy pneumatic
tool for use in DIY and automotive workshops. It
is ideal for fastening and releasing threaded connections on motor vehicles (wheels etc.) and on
farming equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Repairs and maintenance work are to be carried
out only by authorized specialist workshops.
Please note!
The power of the tool will be reduced if you
use a hose that has too small an inner diameter or which is too long.
4. Technical data
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure
reducer or fi lter pressure reducer
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 792-6.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ....................... 95,4 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
-1
2
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
- 12 -
GB
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Screw the plug-in nipple included in delivery into
the air connection, having fi rst wrapped 2 - 3
layers of sealing tape around the thread. Attach
the required drive socket/bit to the square drive
mount. Adjust the direction of rotation on the guide lever.
R = reverse/release screw, F = forward/tighten
screw. Place the drive socket or bit on the nut or
screw head. Press the trigger. The air supply can
be adjusted by simultaneously depressing and
turning the air regulator. Mark 4 = max. torque, mark 1 = min. torque. The tool is connected to
the air supply by means of a fl exible pneumatic
hose with a quick-release coupling. To get the
best performance out of your screwdriver, use a
pneumatic hose with an internal diameter of LW
10 mm.
6. Operation
Observance of the following maintenance instructions will ensure that this quality tool gives you
years of troublefree service. Regular lubrication
is vital for the long-term, reliable operation of your
impact screwdriver. Use only special tool oil for
this purpose. You can choose from the following
options for lubricating the tool:
6.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler
and is fi tted to the compressor.
6.2 By hand
Each time before you use your impactscrewdriver,
feed 3-5 drops of special tool oil into the air connection. If the pneumatic tool has not been used
for several days, you must feed 5-10 drops of oil
into the air connection before you switch on. Keep
your pneumatic tool in dry rooms only.
6.3 Adjustment of resistance at the pivot
arm (3)
By turning the adjustment screw (6) the resistance when shifting the bolts (3) can be adjusted.
7. The warranty does not cover:
Wearing parts
•
Damage caused by an unacceptable level of
•
working pressure.
Damage caused by unconditioned com-
•
pressed air.
Damage caused by improper use or unautho-
•
rized tampering.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Prenez des précautions appropriées pour protéger votre personne et l’environnement contre des
risques d’accident.
N’employez la visseuse à percussion que
•
pour le but pour lequel elle a été conçue.
Assurez-vous que les outils pneumatiques
•
sont hors de portée des enfants.
Ne travaillez qu’en état de calme et de con-
•
centration.
N’effectuez le raccordement d’air comprimé
•
qu’à l’aide d’un raccord à fermeture rapide.
L’ajustage de la pression de service ne se fait
•
qu’au moyen d’un réducteur de pression.
N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz
•
inflammable comme source d’énergie.
Séparez l’appareil de la source d’air compri-
•
mé avant tout dépannage et tout travail de
maintenance.
N’employez que des pièces de rechange
•
originales.
Ne laissez jamais fonctionner la machine à
•
vide pendant un temps prolongé.
Pendant votre travail avec la visseuse, portez
•
les vêtements de protection nécessaires.
Portez un casque anti-bruit et des gants de
•
protection!
Le compresseur et les conduites atteignent
•
de hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les
touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par
•
le compresseur libres d’impuretés; elles
pourraient prendre feu ou exploser dans le
compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez
•
la pièce d’accouplement du tuyau avec la
main pour empêcher des blessures dûes au
rebondissement du tuyau.
Portez des lunettes de sécurité pendant les
•
travaux de pistolage. Les corps étrangers et
les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des person-
•
nes ni ne l’utilisez pour nettoyer les vêtement
que vous portez.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1 Gâchette
2 Régulateur d’air ou régulateur du couple
3 Levier de guidage pour la rotation à droite ou
à gauche (boulon)
4 Carré pour la prise de la noix (arbre de prise)
5 Raccord enfi chable pour le raccord d’air com-
primé
6 Vis d’ajustage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La visseuse à percussion est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisée dans le
domaine du bricolage domestique que dans le
domaine automobile. Elle se prête au vissage
et dévissage d’unions vissées dans les garages (montage de pneus p.ex.) ainsi que dans
l’agriculture.
L’air d’évacuation sort vers le bas via la ventilation. On peut rapidement remplacer les clés à
douille, tout simplement. Le raccord d’air comprimé se fait via un manchon fi leté enfi chable et un
accouplement rapide.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Ne faire eff ectuer réparations et maintenance que
dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter:
Un diamètre intérieur insuffi sant du tuyau et
une conduite trop longue, provoquent une
perte de puissance de l’appareil.
F
4. Données techniques
Couple de desserrage max. .....................312 Nm
Domaine de fonctionnement
(taille max. du fi letage) .................................M14
Pression de service admissible max. ........ 6,3 bar
Vitesse au ralenti .................................7250 min
Vibration ..................................................2,6 m/s
Poids ...........................................................2,3 kg
Qualité d’air comprimé:
nettoyé et graissé à brouillard d’huile
Alimentation en air:
par une unité d’entretien avec réducteur de
pression du fi ltre et graisseur à brouillard d’huile
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissage d’env. 250 l/min ceci correspond à une
capacité du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service:
Pression de service réglée sur le réducteur de
pression ou sur le réducteur de pression du fi ltre:
6 bar
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 792-6.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Vissez le mamelon à emboîter ci-joint dans la prise d’air après avoir entouré auparavant le fi letage
de 2-3 couches de bande d’étanchéité. Enfi chez
l’embout nécessaire sur le carré. Réglez le bon
sens de rotation sur le levier de renvoi.
R = Rotation à gauche/desserrer la vis, F = Rotation à droite/serrer la vis. Mettez l’embout sur la
tête de la vis. Actionnez la gâchette. En appuyant
légèrement sur le régulateur d’air et en le tournant
en même temps, on peut régler l’alimentation en
air. Marque 4 = couple max. , marque 1 = couple
min. Le raccordement à la source d’air comprimé
s’eff ectue par un tuyau fl exible d’air comprimé
avec raccord à fermeture rapide. Vous obtiendrez
la puissance optimale de votre visseuse conjointement avec un tuyau d’ air comprimé LW 10
mm.
6. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées ici, assure la pérennité de ce produit de
qualité ainsi’un fonctionnement sans défaillance.
Un graissage régulier est la condition préalable
pour un fonctionnement irréprochable et durable
de votre visseuse à percussion. N’utilisez que de
l’huile spéciale de machine.
Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:
6.1 à l’aide d’un graisseur à brouillard d’huile
Un graisseur à brouillard d’huile est inclus dans
l’unité d’entretien complète qui est fi xée au com-
presseur.
6.2 manuel
Avant toute mise en service de votre outil pneumatique, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes d’huile
spéciale de machine dans le raccord d’air comprimé. Si l’outil pneumatique était hors service pendant quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10
gouttes d’huile dans le raccord d’air comprimé,
avant de mettre l’appareil en marche.
Ne conservez votre outil pneumatique que dans
des locaux secs.
6.3 Ajustement de la résistance sur le levier
de renvoi (3)
En tournant la vis d’ajustage (6), il est possible
d’ajuster la résistance en commutant le boulon
(3).
7. Sont exclus de la garantie
Pièces usées
•
Dommages causés par une pression de ser-
•
vice inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
•
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
•
appropriée ou par une intervention non-autorisée.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Proteggete Voi stessi e gli altri da eventuali pericoli d’infortunio prendendo le adeguate misure
precauzionali.
Non utilizzate l’Avvitatrice a percussione per
•
lavori ad essa inidonei.
Tenete lontano dai bambini attrezzi ad aria
•
compressa.
Mettersi al lavoro riposato e pieno di
•
concentrazione.
Effettuare il collegamento dell’aria compressa
•
soltanto tramite un organo di raccordo a chiusura rapida.
La pressione di lavoro deve essere regolata
•
attraverso un dispositivo riduttore di pressione.
Non servirsi di ossigeno o gas infiammabili
•
quali fonti di energia.
Prima di eliminare eventuali disturbi di
•
funzionamento o di effettuare lavori di
manutenzione, staccare l’apparecchio dalla
fonte d’aria compressa.
Utilizzare soltanto ricambi originali.
•
Non farlo mai girare senza carico e con re-
•
gime massimo di corsa a vuoto
Durante il lavoro coll’Avvitatrice, portate gli
•
indumenti protettivi necessari.
Portate un dispositivo proteggiudito e guanti
•
protettivi!
Organo compressore e condutture raggiun-
•
gono alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dall’organo compres-
•
sore devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed
esplosioni nell’organo compressore.
Staccando l’organo di raccordo del tubo, lo
•
si dovrà tenere fermo con la mano, per cosi
evitare ferite causate dal tubo rapidamente
retrocedente.
Lavorando con la pistola soffiaaria com-
•
pressa, portare gli occhiali protettivi. I corpi
estranei e le particele soffiate via possono
facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa
•
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Levetta-grilletto
2 Regolatore d’aria o risp. di momento torcente
3 Levetta d’inversione rotazione a sinistra/dest-
ra (bulloncino)
4 Testa quadrangolare portabussola (sbarretta
d’attacco)
5 Nipplo di raccordo per raccordo aria com-
pressa
6 Vite di regolazione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
L’Avvitatrice a percussione è un attrezzo maneggevole ed azionato ad aria compressa da essere
utilizzato dal do-it-yourselfer e nelle offi cine
d’automobili. È adatto ad avvitare e svitare organi
d’avvitamento presenti negli autoveicoli (montaggio di pneumatici ecc.), nonché ad essere impiegato nella manutenzione delle macchine agricole.
L’aria fuoriesce sopra lo scarico verso il basso.
Gli inserti per chiave a tubo possono essere sostituiti in modo semplice e rapido. Il collegamento
dell’aria compressa avviene tramite un nipplo ad
innesto ed un attacco rapido.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Fare eff ettuare riparazioni e lavori di service sol-
tanto da offi cine specializzate autorizzate.
Avvertimento!
Un diametro interno del tubo troppo piccolo
o un tubo troppo lungo hanno di conseguenza una perdita di potenza dell’apparecchio.
Diametro tubo consigliato ........................ 10 mm
Peso ............................................................2,3 kg
Qualità dell’aria compressa:
pulita e a micronebulizzata ad d’olio.
Alimentazione aria tramite unità manutenzionale:
con riduttore di pressione a fi ltro e oleatore
a micronebbia.
Grado di potenza del compressore:
Potenza di riempimento del compressore
ca. 250 l/min. che corrisponde ad una potenza
motrice di 2,2 kW
Valori di regolazione al pressione di lavoro:
regolata sul funzionamento riduttore di pressione
o riduttore di pressione a fi ltro 6 bar.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 792-6.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
........ 84,4 dB (A)
pA
.......... 95,4 dB (A)
WA
-1
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvitate il nipplo ad innesto in dotazione
nell’attacco dell’aria, dopo aver prima avvolto 2-3
strati di nastro di tenuta sul fi letto. Inserite l’inserto
necessario sull’attacco quadrato. Impostate il corretto senso di rotazione sulla leva di inversione.
R = rotazione a sinistra/svitare la vite, F = rotazione a destra/serrare la vite. Ponete la bussola
intercambiabile sulla testa avvitatrice. Azionate
il grilletto. Premendo lievemente e girando contemporaneamente il regolatore d’aria è possibile
regolare l’affl usso d’aria. Marcatura 4 = momento
torcente max., marcatura 1 = momento torcente
min. Il collegamento alla fonte dell’aria compressa
avviene attraverso un tubo fl essibile per aria com-
pressa con organo d’innesto rapido. Conseguirete
le migliori prestazioni del Vostro avvitatore con un
tubo per aria compressa tipo LW 10 mm.
6. Cura e manutenzione
L’osservanza delle avvertenze sulla manutenzione qui indicate, comporterà a questo prodotto di
qualità una prolungata longevità ed un funzionamento senza disturbi o guasti.
Per un funzionamento continuo e senza inconvenienti tecnici della Vostra Avvitatrice a percussione, è indispensabile lubrifi carla regolarmente.
A tale scopo impiegate soltanto olio speciale per
attrezzi.
Per quanto riguarda la lubrifi cazione, avete le se-
guenti possibilità:
6.1 mediante un oleatore a micronebbia
Una unità manutenzionale comprende un oleatore a micronebbia, che si trova applicato al
compressore.
6.2 a mano
Prima di ogni messa in funzione dell’attrezzo ad
aria compressa dovrete dare 3-5 gocce d’olio sul
raccordo dell’aria compressa stesso. Se l’attrezzo
ad aria compressa non fosse stato usato per
più giorni, dovrete dare 5-10 gocce d’olio sul
raccordo dell’aria compressa, prima di avviarlo.
Conservate il Vostro attrezzo ad aria compressa
solo in ambienti chiusi.
6.3 Regolazione della resistenza della leva di
inversione (3)
Mentre si eff ettua la commutazione del perno (3)
la resistenza può essere regolata ruotando la vite
di regolazione (6).
7. Sono esclusi dalla garanzia:
Pezzi soggetti al logoramento
•
Danni causati da pressione al funzionamento
•
non consentita.
Danni in causati da aria compressa non
•
preparata.
Danni in seguito ad uso non idoneamente
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren
for ulykker ved at træff e egnede sikkerhedsforan-
staltninger.
Anvend ikke slagnøglen i strid med sit formål.
•
Opbevar trykluftværktøj utilgængeligt for børn.
•
Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet
•
og koncentreret.
Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.
•
Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
•
trykaflastningsventil.
Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som
•
energikilde.
Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden
•
før fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbe-
jder.
Anvend udelukkende originale reservedele.
•
Lad ikke maskinen køre ubelastet med max.
•
friløbshastighed gennem længere tid.
Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr, når
•
De anvender slagnøglen!
Bær høreværn og arbejdshandsker!
•
Kompressor og ledninger når op på høje
•
temperaturer under driften. Berøring medfører
forbrændinger.
De af kompressoren indsugede luftarter eller
•
dampe skal holdes fri for tilsætninger som
kan føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
Når slangekoblingen løsnes, skal De holde
•
fast på slangens koblingsstykke med hånden
for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange.
Ved arbejde med blæsepistolen skal De
•
bruge beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer
og bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst.
Blæs ikke på andre personer med blæsepis-
•
tolen og rengør ikke tøj på kroppen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse
1 Start/stop
2 Luftregulator resp. drejemomentregulator
3 Retningsvælger højre-/venstreløb (bolt)
4 Værktøjsholder (holdeaksel)
5 Tilslutningsnippel til tryklufttilslutning
6 Justerskrue
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Slagnøglen er en let håndterlig, trykluftdrevet
maskine til gør-det-selv-manden og bilmekanikeren. Den er velegnet til at spænde og løsne
skrueforbindelser inden for automobilområdet
(dækmontering osv.) samt inden for landbruget.
Udblæsningsluften strømmer ud forneden over
luftkanalen. Topnøgleindsatserne kan skiftes enkelt og hurtigt. Tryklufttilslutning kommer i stand
via en indstiksnippel og en lynkobling.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Reparationer og service må kun udføres af et autoriseret specialværksted.
Bemærk!
Hvis slangens indvendige diameter er for lille
og slangen er for lang, medfører det eff ekttab
på maskinen.
Luftforsyning
Via en serviceenhed med fi ltertrykafl astningsven-
til og olietågesmøreaggregat
Kompressorkapacitet
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer
til en motoreff ekt, på 2,2 kW.
Indstillingsværdier for arbejdet
Indstillet arbejdstryk på trykafl astningsventilen
eller fi ltertrykafl astningsventilen 6 bar
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 792-6.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
.............................. 84,4 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
-1
2
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
- 30 -
DK/N
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Skru den medfølgende indstiksnippel ind i lufttilslutningen, efter at du forinden har viklet 2-3
lag tætningsbånd på gevindet. Sæt den krævede
indstikspåsats på fi rkanten. Indstil den rigtige om-
drejningsretning på reverseringsarmen.
R=venstreløb/løsning af skruer, F=højreløb/
tilspænding af skruer. Sæt krafttopppen på
skruehovedet. Tryk på start/stop. Gennem let indtrykning og samtidig drejning på luftregulatoren
kan lufttilførslen reguleres markering 4 = max.
drejemoment, markering 1 = min. drejemoment.
Tilslutning til trykluftforsyningen sker via en fl ek-
sibel trykluftslange med lynkobling. Slagnøglen
arbejder optimalt med en trykluftslange med en
indvendig diameter på 10 mm.
6. Vedligehold og pleje
Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en
lang levetid samt en fejlfri anvendelse.
Forudsætningen for, at slagnøglen på længere
sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring.
Anvend kun specialværktøjsolie. Smøring kan
foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et tågesmøreapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Tilfør slagnøglen før hver eneste ibrugtagning 3-5
dråber specialværktøjsolie ned i tryklufttilslutningen. Hvis trykluftværktøjet ikke brugs i fl ere dage,
skal De tilføre 5-10 dråber olie ned i trykluftstilslutningen, inden maskinen tages i brug. Opbevar
altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
6.3 Justering af modstand på vinkelarmen (3)
Ved at dreje justerskruen (6) kan modstanden
justeres, idet bolten (3) omstilles.
7. Garantien omfatter ikke:
Sliddele.
•
Skader som følge af overskridelse af det til-
•
ladte arbejdstryk.
Skader som følge af ubehandlet trykluft.
•
Skader opstået som følge af ukorrekt brug
•
eller uautoriseret reparation.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
iSC GmbH.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor
med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
Den slående mutterdragaren får inte använ-
•
das för icke ändamålsenlig användning.
Förvara maskinen oåtkomligt för barn.
•
Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad
•
och koncentrerad.
Tryckluften får endast anslutas via en
•
snabbkoppling.
Inställningen av arbetstrycket måste göras via
•
en reducerventil.
Använd inte syre eller brännbara gaser som
•
energikälla.
Före felavhjälpning och underhållsarbeten
•
måste maskinen skiljas från tryckluftskällan.
Använd endast originalreservdelar.
•
Låt inte maskinen köra obelastad på högsta
•
tomgångsvarvtalet under en längre tid.
Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete
•
med mutterdragaren.
Bär hörselskydd och handskar!
•
Kompressor och ledningar uppnår höga
•
temperaturer under driften. Beröring leder till
brännskador.
Gaser eller ångor som sugs in av kompres-
•
sorn ska hållas fria från föroreningar som kan
leda till bränder eller explosioner i kompres-
sorn.
Håll fast kopplingsdelen med handen då du
•
lossar slangkopplingen för att undvika skador
på grund av att slangen hoppar bakåt.
Bär skyddsglasögon under arbeten med blås-
•
pistolen. Främmande föremål och delar som
blåses bort kan lätt förorsaka personskador.
Blås inte på andra personer med blåspistolen
•
och blås inte ren kläder på kroppen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Den slående mutterdragaren är en lätthanterlig,
trycksluftsdriven maskin för gör-det-själv-män och
bilmekaniker. Den är användbar i bilverkstaden
(åtdragning och lossning av skruvar vid däckmontering osv) samt inom lantbruket.
Avluften strömmar ut genom ventileringen nedtill.
Hylsnycklarna kan bytas ut snabbt och enkelt.
Tryckluftsmatningen kan anslutas till en insticksnippel och en snabbkoppling.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Reparationer och service får endast utföras av
auktoriserade fackverkstäder.
Observera!
För liten innerdiameter på slangen och för
lång slang leder till eff ektförlust på maskinen.
4. Tekniska data
Max lossningsmoment: ............................312 Nm
Vikt ..............................................................2,3 kg
Tryckluftskvalitet:
renad och dimsmord
Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med fi lterreducerventil
och dimsmörjningsanordning
Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket motsvarar en motoreff ekt på 2,2 kW.
Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller
fi lterreducerventilen 6 bar
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 792-6.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
.............................. 84,4 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 95,4 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
2
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Skruva fast den bifogade nippeln i luftanslutningen efter att du har lindat 2-3 lager tätningsband
på gängorna. Sätt en passande koppling på
fyrkanten. Ställ in rätt rotationsriktning på styrningsspaken.
R=vänsterrotation/lossning av skruv,
F=högerrotation/åtdragning av skruv. Sätt krafthylsan på skruvhuvudet. Tryck på start-/stoppknappen. Med en lätt intryckning och samtidig vridning
på luftregulatorn kan lufttillförseln regleras markering 4 = max vridmoment, markering 1 = min
vridmoment. Anslutningen till tryckluftskällan sker
via en fl exibel tryckluftsslang med snabbkoppling.
Ni uppnår den bästa eff ekten för Er mutterdragare
med en tryckluftsslang med innerdiameter 10
mm.
6. Underhåll och skötsel
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs
säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift
för denna kvalitetsprodukt.
För att Er slående mutterdragare ska fungera
felfritt är det en förutsättning att den smörjs regelbundet. Använd endast speciell verktygsolja.
Ni har följande alternativ att välja bland då det
gäller smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en dimsmörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på fl era
dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i tryckluftsanslutningen innan maskinen tas i bruk.
Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
6.3 Justera in motståndet med styrspaken (3)
Vrid runt justerskruven (6) för att justera in
motståndet när stiftet (3) kopplas om.
7. Garantin omfattar inte:
slitdelar
•
skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
•
skador som uppstått pga obehandlad tryck-
•
luft.
skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
•
användning eller reparationer som utförts av
icke auktoriserad personal.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Skrotning och återvinning
S
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från iSC GmbH.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Chraňte sebe a své okolí vhodnými
bezpečnostními opatřeními před nebezpečím
úrazu.
Rázový utahovák nepoužívejte k účelům,
•
pro které není určen. Pneumatická nářadí
zabezpečte před dětmi.
Pracujte pouze odpočatí a soustředění.
•
Pneumatické připojení provádějte pouze po-
•
mocí rychlozavírací spojky.
Nastavení pracovního tlaku musí být provede-
•
no prostřednictvím redukčního ventilu.
Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík nebo
•
hořlavé plyny.
Před odstraňováním poruch a údržbovými
•
pracemi odpojte přístroj od zdroje stlačeného
vzduchu.
Používejte pouze originální náhradní díly.
•
Nenechte přístroj běžet delší dobu při plných
•
volnoběžných otáčkách bez zátěže.
Noste při práci s utahovákem potřebný
•
ochranný oděv.
Noste ochranu sluchu a ochranné brýle!
•
Kompresor a vedení dosahují při provozu vy-
•
sokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Plyny nebo výpary nasáté kompresorem
•
nesmějí obsahovat příměsi, které by mohly
vést ke vzniku požárů nebo výbuchů v kompresoru.
Při uvolňování spojky hadice držte spojovací
•
díl hadice pevně rukou, aby se zabránilo
zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí noste ochran-
•
né brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi
mohou být lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukejte na žádné osoby
•
ani nečistěte oblečení na těle.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1 Spouštěcí páčka
2 Regulátor vzduchu resp. regulátor točivého
momentu
3 Přepínací čep běhu vpravo – vlevo (čep)
4 Čtyřhran pro upnutí ořechu (upínací hřídel)
5 Zasouvací vsuvka pro připojení stlačeného
vzduchu
6 Seřizovací šroub
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Rázový utahovák je lehce ovladatelný, pneumaticky poháněný přístroj k používání pro kutily a u
automobilů. Je vhodný k upevňování a uvolňování
šroubových spojů u automobilů (montáž pneumatik, atd.) a také u zemědělských strojů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Odváděný vzduch vystupuje ven přes spoušť
směrem dolů. Nástrčné klíčové nástavce mohou
být jednoduše a rychle vyměněny. Připojení
stlačeného vzduchu se provádí pomocí zasouvací
vsuvky a rychlospojky.
Opravy a údržbu nechávejte provést pouze v autorizovaných odborných dílnách.
Dodržujte!
Příliš malý vnitřní průměr hadice a příliš
dlouhé hadicové vedení vedou ke ztrátě výkonu přístroje.
Zásobování vzduchem:
připojení přes údržbovou jednotku s fi ltračním
redukčním ventilem a mlhovou olejničkou
Výkon kompresoru:
kompresor s cca 250 l/min., to odpovídá výkonu
motoru cca 2,2 kW
Hodnoty nastavení pro práci:
Nastavený pracovní tlak na redukčním ventilu
fi ltračním redukčním ventilu 6 barů
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 792-6.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 84,4 dB(A)
pA
......... 95,4 dB(A)
WA
4. Technická data
Max. uvolňovací točivý moment ...............312 Nm
Pracovní rozsah (max. velikost závitu) ......... M14
Max. přípustný pracovní tlak .................. 6,3 baru
Volnoběžné otáčky ...............................7250 min
Vibrace aw ..............................................2,6 m/s
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
- 42 -
CZ
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Našroubujte dodanou zasouvací vsuvku do
přípojky vzduchu, přičemž napřed omotejte
2–3 vrstvy těsnicí pásky okolo závitu. Nasuňte
potřebný násuvný nástavec na čtyřhran. Na
přepínacím čepu nastavte správný směr otáčení.
Směr otáčení na přepínacím čepu je nastavený.
R=levý chod/šroub povolte, F=pravý chod/šroub
utáhněte. Nasaďte násuvný nástavec na hlavu
šroubu. Stiskněte spoušť. Lehkým zatlačením
a současným otáčením regulátoru vzduchu lze
regulovat přívod vzduchu, označení 4 = max.
točivý moment, označení 1 = min. točivý moment. Připojení na zdroj stlačeného vzduchu se
provádí pomocí fl exibilní tlakovzdušné hadice s
rychlospojkou. Nejlepšího výkonu vašeho rázového utahováku docílíte za použití tlakovzdušné
hadice velikosti 10 mm.
6. Údržba a péče
Dodržování zde uvedených pokynů k údržbě
zajišťuje tomuto kvalitnímu výrobku dlouhou
životnost a bezporuchový provoz.
Předpokladem trvalé a bezvadné funkčnosti
vašeho rázového utahováku je pravidelné mazání.
K tomu používejte pouze speciální nástrojový olej.
Pokud jde o mazání, máte na výběr následující
možnosti:
6.1 Pomocí mlhové olejničky
Kompletní údržbová jednotka obsahuje mlhovou
olejničku a je umístěna na kompresoru.
6.2 Ručně
Před každým uvedením pneumatického nářadí do
provozu přidejte do přípojky stlačeného vzduchu
3–5 kapek speciálního nástrojového oleje. Pokud
je pneumatické nářadí několik dnů mimo provoz,
musíte dát před zapnutím do přípojky stlačeného
vzduchu 5–10 kapek oleje.
Pneumatické nářadí skladujte pouze v suchých
místnostech.
6.3 Nastavení odporu na přepínacím čepu (3)
Otáčením seřizovacího šroubu (6) lze nastavit
odpor při přepínání čepu (3).
7. Ze záruky jsou vyloučeny:
Rychle opotřebitelné součásti
•
Škody v důsledku nepřípustného pracovního
•
tlaku.
Škody v důsledku neupraveného stlačeného
•
vzduchu.
Škody způsobené neodborným používáním
•
nebo cizím zásahem.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Chráňte seba a vaše okolie vhodnými
bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku
nehody.
Rázový uťahovač nepoužívajte na nesprávne
•
účely.
Pneumatické nástroje zabezpečte pred
•
deťmi.
Pracujte vždy len odpočinutí a koncentrovaní.
•
Pneumatické pripojenie realizujte len pomo-
•
cou rýchlouzáverovej spojky.
Nastavenie pracovného tlaku sa musí
•
uskutočniť prostredníctvom redukčného
ventilu.
Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani iné
•
horľavé plyny.
Pred odstránením poruchy a vykonávaním
•
údržby sa musí prístroj odpojiť od zdroja
stlačeného vzduchu.
Používať len originálne náhradné diely.
•
Nikdy nenechajte bežať po dlhší čas pri
•
plných otáčkach na voľnobehu bez záťaže.
Používajte pri práci so skrutkovačom potreb-
•
ný ochranný odev.
Používajte ochranu sluchu a rukavice!
•
Zahusťovač a vedenia dosahujú počas pre-
•
vádzky vysokú teplotu. Kontakt môže viesť k
popáleniam.
Plyny alebo výpary nasaté zahušťovačom
•
nesmú obsahovať prímesi, ktoré by mohli v
zahusťovači viesť k vzniku požiarov alebo
explózií.
Pri uvoľňovaní spojky hadice sa musí spojka
•
na hadici držať pevne rukou, aby sa zabránilo prípadnému zraneniu spätným úderom
hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať
•
ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť
prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzdu-
•
chu na osoby alebo na odev na tele.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1 Spúšťacia páčka
2 Regulátor vzduchu resp. regulátor točivého
momentu
3 Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu (čap)
4 Štvorhran pre uloženie nástavca (úložný
hriadeľ)
5 Zásuvná koncovka na pripojenie stlačeného
vzduchu
6 Nastavovacia skrutka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
3. Správne použitie prístroja
Rázový uťahovač je ľahko ovládateľný, pneumatický prístroj pre použitie pri remeselných
činnostiach a v automobilovej oblasti. Je vhodný
na upevňovanie a uvoľňovanie skrutkových spojov v automobilovej oblasti (montáž kolies, a pod.)
ako aj v poľnohospodárskej činnosti.
Výfukový vzduch vystupuje cez spúšťaciu páčku
smerom dole. Násuvné nástavce je možné
vymieňať jednoducho a rýchlo. Pneumatická prípojka je vytvorená pomocou násuvnej koncovky a
rýchlospojky.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
max. uvoľňovací točivý moment ...............312 Nm
pracovný rozsah (max. veľkosť závitu) ......... M14
max. prípustný pracovný tlak .................. 6,3 baru
otáčky pri voľnobehu ...........................7250 min
vibrácia aw ..............................................2,6 m/s
štvorhranné uloženie ............12,7 mm (1/2 palca)
spotreba vzduchu ................................ 114 l/min.
odporúčaný priemer hadice ...................... 10 mm
hmotnosť ....................................................2,3 kg
Kvalita stlačeného vzduchu:
vyčistený a zahmlený olejom.
Zásobovanie vzduchom:
cez údržbovú jednotku s fi ltračným redukčným
ventilom a olejničkou
Výkonnosť kompresoru:
kompresor s cca 250 l/min, čo odpovedá výkonu
motoru cca 2,2 kW
Nastavovacie hodnoty pre prácu:
Nastavený pracovný tlak na redukčnom ventile
alebo fi ltračnom redukčnom ventile 6 barov
Nebezpečenstvo!
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN
792-6.
Hladina akustického tlaku LpA .......... 84,4 dB (A)
Faktor neistoty KpA ...................................... 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ..... 95,4 dB (A)
Faktor neistoty KWA .....................................3 dB
-1
2
Nechajte vykonávať opravy a údržbu len v autorizovaných servisoch.
Nezabudnite!
Príliš malý vnútorný priemer hadice a príliš
dlhé hadicové vedenie vedú k strate výkonu
prístroja.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Uvedenie do prevádzky
Naskrutkujte dodanú zásuvnú koncovku do vzduchovej prípojky, pričom vopred naviňte 2-3 vrstvy
tesniacej pásky na závit. Nasuňte požadovaný
násuvný nástavec na štvorhran. Nastavte správny
smer otáčania na prepínacom čape.
R=ľavotočivý pohyb/uvoľnenie skrutky, F=
pravotočivý pohyb/
utiahnutie skrutky. Nasuňte násuvný nástavec na
hlavu skrutky. Stlačte spúšť. Ľahkým zatlačením
a súčasným otáčaním vzduchového regulátoru
sa môže regulovať prívod vzduchu - označenie 4 = max. točivý moment, označenie 1 = min.
točivý moment. Pripojenie na zdroj stlačeného vzduchu sa uskutočňuje cez fl exibilnú pneumatickú
hadicu s rýchlospojkou. Najlepší výkon Vášho
skrutkovača dosiahnete s pneumatickou hadicou
veľkosti 10 mm.
6. Údržba a ošetrovanie
Dodržiavanie tu uvedených údržbových pokynov zabezpečí pre tento kvalitný výrobok dlhú
životnosť a bezporuchovú prevádzku.
Predpokladom pre trvale bezporuchovú
funkčnosť Vášho rázového uťahovača je pravidelné mazanie. Používajte na to len špeciálny
nástrojový olej.
Pre účely mazania sú k dispozícii na výber nasledujúce možnosti:
6.1 Prostredníctvom olejničky
Kompletná údržbová jednotka sa skladá z hmlovej olejničky a je umiestnená na kompresore.
6.2 Ručne
Pred každým uvedením pneumatického prístroja do prevádzky sa musí pridať 3-5 kvapiek
špeciálneho nástrojového oleja do pripojenia
stlačeného vzduchu. Ak je prístroj mimo prevádzku niekoľko dní, tak sa musí pred zapnutím
pridať 5-10 kvapiek oleja do prípojky stlačeného
vzduchu.
Skladujte Váš pneumatický prístroj len v suchých
miestnostiach.
6.3 Nastavenie odporu na prepínacej páčke
(3)
Otočením nastavovacej skrutky (6) sa môže
nastaviť odpor pri prepínaní čapu (3).
7. Zo záruky sú vylúčené
Diely podliehajúce opotrebeniu.
•
Poškodenia neprípustným pracovným tlakom.
•
Poškodenia neupraveným stlačeným vzdu-
•
chom.
Poškodenia spôsobené nesprávnym
•
používaním alebo cudzími zásahmi.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako napr. kovy a plasty atď.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Dodatočná tlač alebo iné množenie dokumentácie a sprievodných dokumentov výrobkov, ani
ich častí, je prípustné len s výslovným súhlasom
spoločnosti iSC GmbH.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Bescherm U en Uw omgeving door gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallenrisico’s.
Slagmoersleutel niet voor andere doeleinden
•
gebruiken.
Persluchtgereedschappen buiten bereik van
•
kinderen houden.
Slechts uitgerust en geconcentreerd te werk
•
gaan.
Persluchtaansluiting alleen met behulp van
•
een snelkoppeling uitvoeren.
Werkdrukinstelling moet door een drukrege-
•
laar gebeuren.
Als energiebron geen zuurstof of brandbare
•
gassen gebruiken.
Vóór het verhelpen van storingen en onder-
•
houdswerkzaamheden het gereedschap van
de persluchtbron scheiden.
Alleen originele wisselstukken gebruiken.
•
Nooit bij volle nullasttoerental onbelast laten
•
draaien.
Draag bij het werken met de ratelschroeven-
•
draaier de vereiste veiligheidskledij.
Gehoorbeschermer en handschoenen dra-
•
gen!
Compressor en leidingen bereiken tijdens het
•
bedrijf hoge temperaturen. Aanrakingen leve-
ren verbrandingen op.
De gassen of dampen aangezogen door
•
de compressor dienen vrij van bijmengsels
te worden gehouden die in de compressor
brand of ontploffingen kunnen veroorzaken.
Bij het losdraaien van de slangkoppeling
•
moet het koppelingsgedeelte van de slang
met de hand worden vastgehouden teneinde
verwondingen door de terugsspringende
slang te vermijden.
Bij het werken met de uitblaaspistool veilig-
•
heidsbril dragen. Door vreemde lichamen en
weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk
verwondingen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool geen personen aan-
•
blazen of kleren aan het lichaam schoonmaken.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1 Trekhendel
2 Luchtregelaar of koppelregelaar
3 Omschakelhefboom rechts-/linksdraaiend
(bouten)
4 Vierkant voor opname van verwisselbare kop-
pen (opnameas)
5 Steeknippel voor persluchtaansluiting
6 Justeerschroef
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
De slagmoersleutel is een gemakkelijk hanteerbaar pneumatisch gereedschap voor doe-hetzelvers en garagebedrijven. Het is geschikt voor
het aan- en losdraaien van schroefverbindingen
bij auto’s (bandenmontage etc.) alsook in de
landbouw.
De afgevoerde lucht ontsnapt naar beneden
boven de trekker. De dopsleutelinzetstukken zijn
eenvoudig en snel te verwisselen. De persluchtaansluiting gebeurt via een insteeknippel en een
snelkoppeling.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
aanbevolen slangdiameter ........................ 10 mm
Gewicht .......................................................2,3 kg
Persluchtkwaliteit:
gefi lterd en olieverstoven
Luchttoevoer:
via een onderhoudseenheid met fi lterdrukrege-
laar en olieverstuiver
Vermogen van de compressor:
vulvermogen van de compressor ca. 250 l/min.
dat komt overeen met een motorvermogen
van 2,2 kW.
Instelwaarden voor het werken:
ingestelde werkdruk aan de drukregelaar of
fi lterdrukregelaar 6 bar.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 792-6.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
....................... 84,4 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 95,4 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
-1
2
Reparaties en service alleen door geautoriseerde
vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Gelieve op het volgende te letten!
Te geringe inwendige slangdiameters en een
te lange slangleiding leiden tot vermogensverlies aan het gereedschap.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Onderhoud
Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf
van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de
hier opgegeven onderhoudsvoorschriften worden
nageleefd.
Een regelmatige smering is vereist teneinde een
duurzame foutloze functie van Uw slagmoersleutel te garanderen. Gebruik daarvoor slechts een
speciale gereedschapsolie
Voor de smering moogt U kiezen tussen de volgende mogelijkheden:
6.1 Smering door olieverstuiver
Een complete onderhoudseenheid bevat een olieverstuiver en is aangebracht aan de compressor.
6.2 Manuele smering
Telkens vóór ingebruikneming van Uw slagmoersleutel 3 tot 5 druppels speciale gereedschapsolie
in de persluchtaansluiting doen. Indien het pneumatisch gereedschap meerdere dagen buiten
werking is, moet U vóór het inschakelen 5 tot 10
druppels olie in de persluchtaansluiting doen.
Bewaar Uw pneumatisch gereedschap slechts in
droge lokalen.
6.3 Justering van de weerstand aan de keerhefboom (3)
Door aan de justeerschroef (6) te draaien kan de
weerstand bij het omschakelen van de bout (3)
worden bijgeregeld.
Draai de bijgeleverde insteeknippel de luchtaansluiting in nadat u voordien 2 tot 3 lagen afdichtband rond de schroefdraad hebt gewikkeld. Steek
het nodige insteekopzetstuk op de vierkante
houder. Stel op de keerhefboom de juiste draairichting in.
R = linksdraaiend/schroef losdraaien, F = rechtsdraaiend/schroef aandraaien. Steek het dopopzetstuk op de schroefkop. Bedien de trekhendel.
De luchttoevoer kan worden geregeld door de
luchtregelaar lichtjes in te drukken en tegelijkertijd
te draaien. Markering 4 = maximumkoppel, markering 1 = minimumkoppel. De aansluiting aan de
persluchtbron gebeurt met behulp van een fl exi-
bele persluchtslang met snelkoppeling. Het beste
vermogen van Uw slagmoersleutel bereikt U met
een persluchtslang met een inwendige diameter
van 10 mm.
door daartoe niet bevoegde reparatiewerkplaatsen of personen
- 55 -
NL
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Protéjase usted y proteja al medio ambiente
tomando las medidas necesarias para evitar accidentes.
No use la atornilladora para otros fines que
•
los previstos
Mantenga los aparatos de aire comprimido
•
fuera del alcance de los niños.
Trabaje con ella únicamente si está de-
•
scansado y concentrado
Haga la conexión del aire comprimido única-
•
mente por acoplamiento rápido.
El ajuste del aire comprimido de servicio se
•
hará únicamente a través de un reductor de
presión.
No utilice oxígeno u otros gases inflamables
•
como fuente de energía.
Antes de realizar cualquier trabajo de repara-
•
ción o mantenimiento desconecte el aparato
del aire comprimido
Utilice únicamente piezas de recambio ori-
•
ginales
No la deje funcionar nunca largo tiempo sin
•
carga en vacio
Utilice ropa de protección adecuada al traba-
•
jar con la atornilladora
Póngase protectores de oidos y guantes.
•
Tanto el compresor como los conductos de
•
alimentación alcanzan elevadas temperaturas durante el uso. El tocar dichas piezas
produce quemaduras.
Será preciso mantener los gases o vapores
•
aspirados por el compresor libres de cualquier aditivo que pueda provocar un incendio
o una explosión en el interior del aparato.
Al aflojar el racor de conexión de la manguera
•
es imprescindible sujetarlo con la mano para
evitar cualquier accidente provocado por la
fuerza de rebote de la manguera.
Siempre que trabaje con la pistola pulveriz-
•
adora deberá llevar gafas protectoras. Las
piezas o partículas extrañas expulsadas y
dispersadas durante la pulverización pueden
provocar heridas.
No apunte a personas con la pistola en funci-
•
onamiento, ni tampoco use el aire comprimido para limpiar ropa puesta.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1 Palanca
2 Regulador de aire o de par
3 Palanca de inversión giro derecha/izquierda
(bulón)
4 Alojamiento cuadrado para la nuez (arbol de
alojamiento)
5 Racor enchufable para conexión aire
comprimido
6 Tornillos de reglaje
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
La atornilladora percutora es un aparato de fácil
manejo, dotado de aire comprimido para usar
en bricolage casero y del automóvil. Se usará
asimismo para sujetar y afl ojar tornillos en talle-
res mecánicos (cambio de neumáticos, etc.), asi
como en la agricultura.
El aire de escape sale hacia abajo a través del
conducto de salida. Los adaptadores para llave
de vaso pueden cambiarse rápida y fácilmente.
La conexión de aire comprimido se realiza con un
niple y un acoplamiento rápido.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Reparaciones o servicio postventa a efectuar únicamente en talleres autorizados.
¡Observación!
La reducción del diámetro interior de la
manguera o una manguera demasiado larga
conducen a una pérdida de potencia del
aparato.
E
4. Características técnicas
Par de afl oje máx. ....................................312 Nm
Alcance de trabajo (máx. tamaño rosca) ....... M14
Presión de trabajo máx. admisible: .......6,3 barios
Revoluciones en vacio ........................ 7250 min
Vibración aw ............................................2,6 m/s
Consumo de aire: .................................. 114 l/min.
Diámetro manguera recomendado: .......... 10 mm
Peso ............................................................2,3 kg
Calidad aire comprimido:
limpio y con pulverización de aceite
Alimentación de aire comprimido:
a través de unidad de mantenimiento con
reductor presión fi ltro y neblina de aceite
Rendimiento de compresor:
Unos 250 l/min. de llenado, corresponde a
una potencia motor de 2,2 kW
Parámetros de ajuste para el trabajo:
Presión de trabajo ajus-tada al reductor de
presión o del fi ltro: 6 barios
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 792-6.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
atornilladora se alcanza con un tubo fl exible de
10 mm.
6. Mantenimiento y cuidados
La observación de las instrucciones de mantenimiento indicadas para este producto de calidad
aseguran una larga duración de vida y un trabajo
sin problemas. Su atornilladora funcionará siempre correctamente si tiene en cuenta el efectuar
una lubricación regularmente. Para ello utilice únicamente aceite adecuado para herramientas.
Para una lubricación correcta tiene usted las siguientes posibilidades:
6.1 un pulverizador de aceite
Un conjunto de mantenimiento incluye el pulverizador y se halla colocado junto al compresor.
6.2 manualmente
Introduzca entre 3 y 5 gotas de aceite especial
para herramientas en la conexión de aire comprimido de su atornilladora. Si el aparato se deja
algunos días sin funcionar deberán introducirse
entre 5 y 10 gotas de aceite en dicha conexión.
Guarde sus herramientas neumáticas en ambiente seco.
6.3 Ajuste de la resistencia en la palanca de
inversión (3)
Girando el tornillo de reglaje (6) puede ajustarse
la resistencia mientras se efectúa la conmutación
del perno (3).
Atornille a la toma de aire el niple suministrado,
después de haber enrollado sobre la rosca dos
o tres capas de cinta de obturación. Coloque
el vaso de inserción necesario en el cuadrado.
Ajuste el sentido de giro correcto en la palanca
de inversión.
R=soltar tornillo=giro izquierda, F=apretar
tornillo=giro derecha. Un dispositivo de ajuste
para regular el aire comprimido y el par de giro se
halla además en la palanca de inversión para giro
a izquierda y derecha respectivamente. Posición
seleccionada 1 = par de giro min., posición seleccionada 3 = par de giro máx. Coloque el vaso
sobre la cabeza del tornillo. Accione el gatillo.
La conexión a la fuente de aire comprimido se
efectúa a través de un tubo fl exible, mediante
acoplamiento rápido. La óptima potencia de su
bajo no permitida.
Daños ocasionados por un aire comprimido
•
sin tratar.
Daños ocasionados por uso indebido o
•
intervención ajena.
- 61 -
E
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által védje
magát és a környezetét a balesetveszélyek elöl.
Ne használja fel olyan célokra az ütvecsava-
•
rozót, amelyekre nincs előlátva.
Gyerekek elöl biztosítani a préslégszerszá-
•
mokat.
Csak kipihenten és koncentrálva fogni a
•
munkához.
A préslégcsatlakozást csak egy gyorszáró
•
kuplungon keresztül végezni el.
A munkanyomás beállításának a
•
túlnyomáscsökkentőn keresztül kell megtörténnie.
Ne használjon energiaforrásként oxigént vagy
•
gyullékony gázokat.
Zavarok elhárítása és karbantartás előtt levál-
•
lasztani a készüléket a préslégforrásról.
Csak eredeti – pótalkatrészeket használni.
•
Ne hagyja sohasem teljes üresjárati fordulats-
•
zámnál megterhelés nélkül futni.
A csavarhajtóval való dolgozásnál mindig
•
hordani a szükséges védőruhát.
Zajcsökkentő fülvédőt és kesztyűket hordani!
•
Az üzem alatt a kompresszor és a vezetékek
•
magas hőmérsékleteket érnek el. A megérin-
tésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által beszívott levegőt vagy
•
párákat olyan hozzákeverésektől mentesen
kell tartani, amelyek a kompresszorban
tűzekhez vagy robbanásokhoz vezethetne.
A tömlőkuplung kioldásánál a tömlő kup-
•
lungrészét kézzel feszesen kell tartani, azért
hogy elkerülje a visszacsapódó tömlő általi
sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál
•
védőszemüveget hordani. Az idegen testek
vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket
okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy
•
tisztítson ruhát a testen.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1 Elsütőkar
2 légszabályozó ill. forgatónyomaték szabályo-
zó
3 megfordító kar jobb-balmenet (csapszeg)
4 négyél a csuklóbefogóhoz
5 tűző mentes csatlakozó a préslég csatlako-
zásra
6 Beállítócsavar
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
3. Rendeltetésszerűi használat
Az ütvecsavarozó az egy kézhezálló, préslég
által üzemeltetett készülék a barkácsolás és a
gépjármű-területén belüli használatra. Alkalmas a
gépjárművek- területén (abroncsfelszerelés, stb.)
valamint a mezőgazdaság területén a csavarkötések odaerősítésére és megeresztésére.
A távozó levegő az elsütőkaron keresztül lép ki
lefelé. A dugókulcs betéteket egyszerűen és gyorsan ki lehet cserélni. A préslégcsatlakoztatás egy
tűző menetes csatlakozón és egy gyorskuplungon keresztül történik.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított
szakműhely által elvégeztetni.
Vegye fi gyelembe!
A túl kicsi tömlő-belső átmérő és a túl hosszú
tömlővezeték a készülék teljesítményvesztéséhez vezet.
Bizonytalanság KWA ....................................3 dB
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott rezgés emisszióérték egy szabványosított ellenőrzési folyamat szerint lett mérve
és az elektromos szerszám használatának a
fajtájától és módjától függően, megváltozhat és
kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
-1
2
A megadott rezgés emisszióértéket fel lehet használni az elektromos szerszámok egymással való
összehasonlításához.
A megadott rezgés emisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
6. Karbantartás és ápolás
Az itt megadott karbantartási utasításoknak a betratása biztosítsa ennek a minőségi terméknek a
hosszú élettartamát és zavarmentes üzemét.
Az ütvecsavarozó tartósan kifogástalan
működésének a feltétel a rendszeres kenés. Ehhez csak speciális szerszámolajat használni.
A kenéssel kapcsolatban a következő
lehetőségek állnak Önnek vállasztékként a rendelkezésére:
6.1 Egy ködolajozón keresztül
Egy komplett karbantartási egység egy ködolajozót tartalmaz és fel van szerelve a kompresszorra.
6.2 kézzel
A préslég-szerszám minden üzembevétele előtt
3-5 csepp speciális-szerszámolajat adni a préslégcsatlakoztatásba. Ha a préslégszerszám több
napig üzemen kívül lenne, akkor a bekapcsolás
előtt 5-10 csepp olajat kell a préslégcsatlakozásba adni.
A préslégszerszámot csak száraz teremekben
tárolni.
6.3 A megfordító karon (3) levő ellenállás
jusztírozása
A jusztírozó csavar (6) csavarása által lehet a
csapszeg (3) átkapcsolásánál jusztírozni az ellenállást.
5. Beüzemeltetés
7. A szavatosság alol ki vannak
Miután feltekert már előtte 2-3 réteg tömítő szalagot a menetre, csavarozza a vele szállított tűző
menetes csatlakozót a légcsatlakozásba. Dugja a
négyélűre rá a szükséges dugó toldatot. Állítsa be
a megfordító csapszegen a helyes forgásirányt.
Forgásirány a megfordító csapszegen.
R=balmenet/ csavart kioldani, F=jobbmenet/
Csavart meghúzni. Dugja a dugó toldatot a csavarfejre. Üzemeltese az elsütőkart. A légszabályozó enyhe benyomása által és egyidejüleges
csavarása által lehet szabályozni a légellátást
4-es jelzés = max. forgatónyomaték, 1-es
jelzés = min. forgatónyomaték. A préslégforrás
csatlakoztatása egy gyorskuplungos felxibilis
préslégtömlőn keresztül történik. A csavarozó legjobb teljesítményét egy LW 10 mm-es
préslégtömlővel éri el.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. A defektes készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene a készüléket egy
megfelelő gyűjtőhelyen adni. Ha nem ismerne
ilyen gyűjtőhelyet, akkor érdeklődjön utánna a
községi közigazgatásnál.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC
GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Protejaţi-vă pe Dvs. şi mediul înconjurător prin
măsuri adecvate de protecţie împotriva accidentelor.
Nu folosiţi maşina de înşurubat cu percuţie în
•
alte scopuri decât pentru care a fost creată.
Asiguraţi sculele pneumatice faţă de copii.
Începeţi lucrul numai odihnit şi concentrat.
•
Racordul pentru aer comprimat se efectuează
•
numai prin intermediul unui cuplaj rapid.
Reglarea presiunii de lucru se face prin inter-
•
mediul unui reductor de presiune.
Nu se vor folosi gaze inflamabile sau oxigen
•
ca sursă de energie.
Înainte de înlăturarea deranjamentelor şi
•
lucrărilor de întreţinere decuplaţi aparatul de
la sursa de aer comprimat.
Se vor folosi numai piese de schimb originale.
•
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
•
nesolicitat la turaţia la mers în gol timp mai
îndelungat.
Purtaţi în timpul lucrului cu maşina de
•
înşurubat îmbrăcămintea de protecţie
adecvată.
Purtaţi protecţii antifonice şi mănuşi!
•
Camera de compresiune şi furtunurile pot
•
atinge temperaturi mari în timpul funcţionării.
Atingerea acestora poate provoca arsuri.
Gazele sau aburii aspiraţi de camera de com-
•
presiune trebuie să fie lipsite de impurităţi,
care ar putea provoca incendii sau explozii în
camera de compresiune.
La desfacerea cuplajului automat, piesa de
•
cuplare a furtunului se va ţine bine cu mâna
pentru a evita accidentarea datorită reculului
furtunului sub presiune.
În timpul lucrului cu pistolul de suflare purtaţi
•
ochelari de protecţie. Prin corpuri străine şi
piese azvârlite prin suflare pot fi provocate cu
uşurinţă vătămări corporale.
Nu suflaţi cu pistolul de suflare spre alte per-
•
soane şi nu curăţaţi hainele care le purtaţi.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului
1 Levierul pistolului
2 Reglor al aerului resp. al cuplului de torsiune
3 Manetă rotaţie stânga-dreapta (bolţ)
4 Portsculă cu cap pătrat (arbore suport)
5 Niplu pentru racordul de aer comprimat
6 Şurub de ajustare
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de înşurubat cu percuţie este un aparat
uşor de manevrat, cu acţionare pneumatică
destinat pentru utilizarea privată în domeniul autovehiculelor. Se pretează la fi xarea şi desfacerea
înşurubărilor în domeniul autovehiculelor (montarea pneurilor, etc.), precum şi în domeniul agricol.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Aerul evacuat este eliminat în partea inferioară
prin levier. Cheile ataşabile pot fi schimbate uşor şi rapid. Racordul de aer comprimat se execută
prin intermediul unui niplu şi a unui cuplaj rapid.
Reparaturi şi service se vor efectua numai de
către ateliere de specialitate.
Respectaţi următoarele indicaţii!
Furtunuri prea lungi şi cu diametru interior
prea mic duc la reducerea performanţei aparatului.
4. Date tehnice
Cuplu de torsiune deşurubare max. ........312 Nm
Interval de funcţionare (dimensiunea max. fi let) ..
Presiunea de lucru max. admisă .............. 6,3 bari
Tu r a ţia la mers în gol ........................... 7250 min
Vibraţie aw ..............................................2,6 m/s
Portsculă cu cap pătrat ............................1/2 Zoll
Consum de aer ................................... 114 l/min.
Diametru furtun recomandat .................... 10 mm
Greutate ..................................................... 2,3 kg
Calitatea aerului comprimat:
curăţat şi tratat cu ulei.
Alimentarea cu aer:
prin intermediul unei unităţi de întreţinere cu reductor de presiune fi ltrant şi unitate de tratare a
aerului cu ulei
Capacitate recomandată a compresorului:
compresor cu cca. 250 l/min, corespunzător unei
puteri a motorului de 2,2 kW
Valori de reglaj pentru lucru:
Presiunea de lucru reglată la reductorul de presiune sau la reductorul de presiune fi ltrant este de
6 bari
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform
EN 792-6.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
...........................................3 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
................ 84,4 dB (A)
pA
............ 95,4 dB (A)
WA
-1
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
de aer comprimat cu cuplaj rapid. Cea mai bună
performanţă a maşinii de înşurubat o obţineţi cu
un furtun de aer comprimat de 10 mm.
6. Întreţinere şi îngrijire
Respectarea indicaţiilor de întreţinere precizate în
acest manual asigură o funcţionare fără defecţiuni
şi o durată de viaţă lungă a acestui produs de
calitate.
O ungere regulată este premisă pentru
funcţionarea ireproşabilăşi de durată a maşinii
de înşurubat cu percuţie. Folosiţi în acest scop
numai ulei special pentru scule.
Există următoarele posibilităţi privind ungerea:
6.1 prin intermediul unei unităţi de tratare a
aerului cu ulei
O unitate de întreţinere completă conţine o unitate de tratare a aerului cu ulei şi este racordată la
compresor.
6.2 manual
Înainte de fi ecare punere în funcţiune a sculei
pneumatice puneţi 3-5 picături de ulei special
pentru scule în racordul pentru aer comprimat.
Dacă scula pneumatică nu este utilizată timp
de mai multe zile, puneţi înainte de pornire 5-10
picături de ulei în racordul pentru aer comprimat.
Depozitaţi scula dumneavoastră pneumatică numai în încăperi uscate.
6.3 Reglarea rezistenţei la maneta de inversa-
re a sensului de rotaţie (3)
Prin rotirea şurubului de ajustare (6) poate fi
reglată rezistenţa la comutarea bolţului (3).
Înfăşuraţi 2-3 straturi de bandă de etanşare pe
fi letul racordului de aer, apoi înşurubaţi niplul
livrat în racordul de aer. Fixaţi accesoriul necesar
pe portscula cu cap pătrat. Reglaţi sensul de
rotaţie corect la maneta de inversare a sensului
de rotaţie.
R= Rotaţie spre stânga/Slăbire şurub, F= Rotaţie
spre dreapta//Strângere şurub Aşezaţi accesoriul pe arborele suport. Acţionaţi levierul. Prin
apăsarea şi rotirea simultană a reglorului de aer
poate fi regulată alimentarea cu aer: marcajul 4
= cuplu de torsiune max., marcajul 1 = cuplu de
torsiune min. Racordul la sursa de aer comprimat
se realizează prin intermediul unui furtun fl exibil
• Pagube provocate prin folosirea
necorespunzătoare sau intervenţii străine.
- 73 -
RO
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
8.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
•
Numărul de articol al aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin
tehnic
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστετην Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προστατέψτε τον εαυτό σας και το περιβάλλον
με κατάλληλα μέτρα προστασίας από κινδύνους
ατυχημάτων.
Μη χρησιμοποιείτε το κρουστικό κατσαβίδι
•
για άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο
προορίζεται.Τα εργαλεία πεπιεσμένου αέρα
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
Να εργάζεστε μόνο όταν είστε ξεκούραστοι
•
και συγκεντρωμένοι.
Η σύνδεση πεπιεσμένου αέρα να γίνεται
•
μέσω κλεισίματος με ταχυσύνδεσμο.
Η ρύθμιση πίεσης εργασίας να γίνεται μέσω
•
μειωτήρα πίεσης.
Μη χρησιμοποιείτε οξυγόνο ή εύφλεκτα
•
αέρια σαν πηγή ενέργειας.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την
•
παροχή πεπιεσμένου αέρα όταν εκτελείτε
εργασίες επισκευής ή συντήρησης.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
•
ανταλλακτικά.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί σε
•
κενό για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Κατά την εργασία με το κατσαβίδι να φοράτε
•
τον απαιτούμενο προστατευτικό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες και γάντια!
•
Οσυμπιεστήςκαιοισωλήνεςθερμαίνονται
•
πολύ κατά τη λειτουργία. Η επαφή με τα
σημεία αυτά θα οδηγήσει σε εγκαύματα.
Τα αέρια και οι ατμοί που αναρροφούνται
•
από τον συμπιεστή να διατηρούνται
ελεύθερα από προσμίξεις που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν πυρκαγιές και
εκρήξεις στο συμπιεστή.
Κατά το ξεβίδωμα του συνδέσμου
•
του σωλήνα να κρατάτε με το χέρι το
σύνδεσμο του σωλήνα για να αποφύγετε
τραυματισμούς από τον εκσφενδονιζόμενο
σωλήνα.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν
•
εργάζεστε με το πιστόλι καθαρισμού. Από
ξένα αντικείμενα ή τμήματα που φυσιούνται
προς τα έξω δεν αποκλείονται ελαφριοί
τραυματισμοί.
Με το πιστόλι καθαρισμού να μην φυσάτε
•
πάνω σε άτομα και να μην καθαρίζετε ρούχα
στο σώμα.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Ο αέρας εξέρχεται από το σύστημα
αναρρόφησης αέρα. Τα ένθετα των σωληνωτών
κλειδιών μπορούν να αλλαχτούν απλά και
ταχύτατα. Η σύνδεση πεπιεσμένου αέρα γίενται
μέσω γλωσσίτσας και ταχυσυνδέσμου.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
- 78 -
GR
H αναφερόμενημετάδοσηδον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Η τήρηση των υποδείξεων συντήρησης που
αναφέρονται στις οδηγίες αυτές εξασφαλίζει για
αυτό το προϊόν ποιότητας μία μεγάλη διάρκεια
ζωής και λειτουργία χωρίς βλάβες. Για άψογη
εργασία διαρκείας του λειαντήρα σας μία καλή
λίπανση αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση. Να
χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λάδι για εργαλεία.
Για την λίπανση έχετε τις ακόλουθες
δυνατότητες:
6.1 μέσωλαδωτήρα
Μία πλήρης μονάδα σέρβις περιλαμβάνει έναν
λαδωτήρα που βρίσκεται στον συμπιεστή
6.2 μετοχέρι
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία του εργαλείου
πεπιεσμένου αέρα βάζετε 3-5 σταγόνες ειδικό
λάδι για εργαλεία στη σύνδεση πεπιεσμένου
αέρα. Εάν το εργαλείο σας πεπιεσμένου αέρα
δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες ημέρες,
πρέπει πριν την ενεργοποίηση
σταγόνες λάδι στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα.
Να φυλάσσετε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Με στρίψιμο της βίδας ρύθμισης (6) μπορεί να
ρυθμιστεί η αντίσταση κατά την μεταγωγή του
εμβόλου (3).
7. Απότηνεγγύησηαποκλείονται:
Αναλώσιμα
•
Βλάβεςαπόμηεπιτρεπτήπίεσηλειτουργίας.
•
Βλάβεςαπόμηκατεργασμένοπεπιεσμένο
•
αέρα.
Ζημιές που οφείλονται σε όχι σωστή χρήση
•
ήσεξένηεπέμβαση.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Συμβουλή! Για ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
ποιότητας της !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Διάθεσηστααπορρίμματακαι
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-6
Landau/Isar, den 23.03.2017
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR002365
Art.-No.: 41.389.10 I.-No.: 11060 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar