DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindreven jordhakker
S Original-bruksanvisning
Bensindriven jordfräs
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Benzinska freza
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska freza
GC-MT 3036
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová motyčka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínový kyprič pôdy
1
Art.-Nr.: 34.302.90 I.-Nr.: 11015
1
2624
21
2
22
20
15
4
13b
5
13a
2
3
1
3a
5
- 2 -
3b3c
12
9
9
11
10
3d4a
12 11
15 16
1
10
5
4b5a
16
15
- 3 -
21
23
22
20
24
5b5c
27
29
28
31
32
33
34
35
36
30
37
38
39
5d5e
35
36
18
34
32
20
22
21
33
31
5f5g
23
22
28
27
21
- 4 -
21
AB
5h5i
24
C
30
29
5k6a
39
22
37
26
38
5
6b6c
5
- 5 -
6d7
24
26
STOP
25
18
1.
2.
8a8b
18
910a
D
- 6 -
E
F
10b
11
H L
12 3
4
5
- 7 -
6
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 11)
1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung
fern.
3 Achten Sie auf sicheren Stand der Maschine
wenn Sie diese verlassen.
4 Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
5 Achtung! Während des Tankens Motor abstel-
len.
6 Beschreibung Kupplungshebel: 0 = Hack-
messer Stop; 1 = Hackmesser Ein
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
Montageset für Schutzblech/Transportrad
(Abb. 3a/3b):
4. Schutzblech (*)
5. Transportrad
6. 4x Schraube M8x20 (*)
7. 4x Federring Ø8 (*)
8. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
9. 1x Schraube M10x65
10. 1x Mutter M10
11. 1x Feder
12. 1x Sicherungssplint klein
Montageset für Hackmesser/Tiefenanschlag
(Abb. 4a/4b):
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von
Beeten und Ackern. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motor: ......................................... 4-Takt, 139 cm
Unsicherheit K
Garantierter Schallleistungspegel L
: ............................................6,1 m/s
hv
............................................ 3 dB
pA
.... 95 dB(A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Montage Schutzblech und Transportrad
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Transportrad (5) an Motor-/Getriebeeinheit (1)
wie in Abb. 3c gezeigt montieren.
3. Feder (11) und Sicherungssplint klein (12)
wie in Abb. 3d gezeigt montieren.
Montage Hackmesser und Tiefenanschlag
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Tiefenanschlag (15) wie in Abb. 4b gezeigt
montieren und mit Sicherungssplint groß (16)
in Position sichern. Zu Arbeitsbeginn empfehlen wir den Tiefenanschlag in mittlerer der 3
möglichen Positionen zu fi xieren. Soll die Ar-
beitstiefe verändert werden, verschieben Sie
die Position des Tiefenanschlags nach oben
oder unten.
3
-1
2
- 9 -
D
Montage Fahrbügel, Kupplungshebel und
Start/Stopp – Hebel
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Fahrbügelhalter (20) wie in Abb. 5c/5d gezeigt montieren.
3. Fahrbügel – Kupplungshebel (21) und Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel (Pos. 22) wie in
Abb. 5e gezeigt montieren.
4. Querstrebe (23) wie in Abb. 5f gezeigt montieren.
5. Kupplungshebel (24) montieren ist einfach,
wenn Sie folgende Schritte einhalten:
- Schieben Sie die Bowdenzughülle (Abb. 5g/
Pos. A) in die in Öse (Abb. 5g/Pos. B). Stellen
Sie den Bowdenzug durch Verdrehen der
Kontermuttern auf maximale Länge ein.
- Hängen Sie den Bowdenzug (Abb. 5h/
Pos. C) am Kupplungshebel (24) ein und
montieren Sie den Kupplungshebel am
Fahrbügel. Achten Sie dabei auf korrekten
Sitz des Sicherungshebels. Führen Sie eine
Funktionsprüfung durch. Ziehen Sie den
Sicherungshebel (25) wie in Abb. 6d gezeigt
zum Kupplungshebel. Der Kupplungshebel ist
entsperrt und kann betätigt werden.
6. Stellen Sie die Seilzuglänge wie in Absatz
7.2.4 beschrieben ein.
7. Start/Stopp – Hebel (26) wie in Abb. 5i gezeigt montieren.
8. Kabelclip (39) wie in Abb. 5k gezeigt montieren.
Achtung! Bei Erstbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoff- und Motorenölstand prüfen, even-
•
tuell nachfüllen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
•
an der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke
•
begutachten
6. Bedienung
Tiefenanschlag (Abb. 4b / Pos. 15) auf richti-
•
ge Höhe einstellen und mit Splint sichern.
Transportrad nach oben schwenken und da-
•
rauf achten, dass der Bolzen der Rasterung
in der Aufnahme nach vorne eingerastet ist
(Abb.6a-6b).
Je nach Körpergröße können Sie die Fahrbü-
•
gel einstellen. Dazu die Schrauben (Abb.6c)
lösen, Konsole einstellen und Schrauben
wieder festziehen.
Um die Hacksterne in Betrieb zu setzen, den
•
Sicherungshebel (25) nach oben ziehen, den
Kupplungshebel (24) nach unten drücken
und halten (Abb. 6d). Nach Loslassen des
Kupplungshebels bleiben die Hacksterne stehen (falls diese nicht stehen bleiben sollten,
Kupplungsseil nachstellen).
Motor Starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Stehen Sie hinter der Bodenhacke. Stellen
Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (Abb.7/
Pos. 26) in Position I I. Bei warm gelaufenem
Motor stellen Sie den Motor Start/StoppHebel in Position Hase.
3. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 2) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm
(bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern
lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Motor Stoppen
Stellen Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (26) in
Position STOP.
- 10 -
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an ihren autorisierten Fachhändler:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
•
räuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint, oder
•
Fehlzündungen hat.
7.2.1 Luftfi lter warten
Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, reini-
•
gen, wenn nötig tauschen.
Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 8a-
•
8b).
Zum Reinigen des Elementes dürfen keine
•
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Das Element durch Ausklopfen auf einer fla-
•
chen Fläche reinigen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.2.2 Zündkerze warten
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 9)
•
mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 9/Pos.D)
•
mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem
Motor durchgeführt werden.
Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) herausneh-
•
men.
Ölablassschraube (Abb. 10a / Pos.F) öffnen
•
und warmes Motoröl in einen Auffangbehälter
ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
•
schließen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
•
messstabes (Abb. 10b/H) einfüllen.
Achtung Ölmessstab zum Ölstandprüfen
•
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken (H = Max. / L= Min.).
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
•
7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge
In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel
mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der
Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss
dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie
die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug,
verlängern die Schraubenverbindung und ziehen
anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe
Abb.5g). Falls die Hacksterne nicht mehr rotieren,
muss die Schraubenverbindung (analog wie vorher beschrieben) verkürzt werden.
7.2.5 Getriebe der Motorhacke
Der Antrieb des Getriebes erfolgt über einen
Keilriemen. Das Getriebe kann gegebenenfalls
repariert werden. Wenden Sie sich hierfür an den
Kundendienst.
7.3 Lagerung
Entleeren Sie den Kraftstoff tank bevor Sie das
Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Gerät und benetzten Sie alle
Metallteile mit einem dünnen Ölfi lm, zum Schutz
vor Verrostung. Lagern Sie das Gerät in einem
sauberen und trockenen Raum.
- 11 -
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
- 12 -
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
Motor läuft nicht- Zündkerze defekt
Motor läuft unruhig- Luftfi lter verschmutzt
Antriebskraft lässt
nach
Motor kann nicht
gestartet werden
oder stirbt nach kurzer Zeit ab
- Schrauben lose
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Zündkerze verschmutzt, defekt
- Kupplungsspiel zu groß
- Keilriemen lose
- Zündkerze verrußt
- kein Kraftstoff
- Schrauben prüfen
- Zündkerze erneuern
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen, erneuern
- Kupplungsseil einstellen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen
- Zündkerze reinigen
- Kraftstoff nachfüllen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kupplung, Kraftstoff fi lter
- 14 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 11):
1 Important! Read the operating instructions.
Follow the warnings and safety instructions.
2 Important! Risk of injury from rotating parts.
Keep your hands, feet and clothing away from
these parts.
3 Always make sure that the machine is stan-
ding solidly whenever you leave it.
4 Important! Hot machine parts. Keep your dis-
tance.
5 Important! Switch off the engine before refuel-
ing.
6 Description of the clutch lever: 0 = Hoe blade
”Stop”; 1 = Hoe blade “On”
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Engine / gear unit
2. Reversing starter
3. Spark plug wrench
Assembly set for guard plate/transport wheel
(Fig. 3a/3b):
4. Guard plate (*)
5. Transport wheel
6. 4x Screw M8x20 (*)
7. 4x Spring washer Ø8 (*)
8. 4x Washer Ø8 (*)
9. 1x Screw M10x65
10. 1x Nut M10
11. 1x Spring
12. 1x Split pin, small
Assembly set for cultivator blades/depth stop
(Fig. 4a/4b):
13a.Cultivator blade, right (*)
13b. Cultivator blade, left (*)
14. 2x Protective cap (*)
15. Depth stop
16. Split pin, large
17. 4x Screw M8x35 (*)
18. 4x Washer Ø8 (*)
19. 4x Nut M8 (*)
(*) not illustrated, already fi tted
Assembly set for steering handle / clutch lever / start/stop lever (Fig. 5a/5b):
20. Steering handle holder
21. Steering handle – clutch lever
22. Steering handle – start/stop lever
23. Cross strut
24. Clutch lever
25. Safety lever
26. Start/stop lever
27. 4x Screw M8x35
28. 4x Nut M8
29. 1x Screw M8x40
30. 1x Cap nut M8
31. 4x Screw M8x30
32. 4x Washer large Ø8
33. 4x Nut M8
34. 4x Screw M8x20
35. 4x Spring washer Ø8
36. 4x Washer Ø8
37. 1x Screw M6x45
38. 1x Cap nut M6
39. 2x Cable clip
- 17 -
GB
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The machine is designed for digging over beds
and fi elds. Be sure to observe the restrictions in
the additional safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 95 dB(A)
WA
: ............................................6.1 m/s
hv
5. Before starting the equipment
Assembling the guard plate and the transport
wheel
1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.
2. Fit the transport wheel (5) to the engine/gear
unit (1) as shown in Fig. 3c.
3. Fit the spring (11) and the small split pin (12)
as shown in Fig. 3d.
Assembling the cultivator blades and the
depth stop
1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.
2. Fit the depth stop (15) as shown in Fig. 4b
and secure in position with the large split pin
(16). We recommend securing the depth stop
in the middle position of the 3 possible positions when you begin your work. If you want
to change the working depth, move the depth
stop by sliding it up or down.
2
2
- 18 -
GB
Assembling the steering handle, clutch lever
and start/stop lever
1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.
2. Fit the steering handle holder (20) as shown
in Fig. 5c/5d.
3. Fit the steering handle clutch lever (21) and
the steering handle start/stop lever (22) as
shown in Fig. 5e.
4. Fit the cross strut (23) as shown in Fig. 5f.
5. Fitting the clutch lever (24) is easy if you observe the following steps:
- Push the Bowden wire sleeve (Fig. 5g/Item
A) into the eyelet (Fig. 5g/Item B). Adjust the
Bowden wire to maximum length by turning
the lock nuts.
- Attach the Bowden wire (Fig. 5h/Item C) to
the clutch lever (24) and fi t the clutch lever
to the steering handle. Check that the safety
lever is correctly seated. Carry out a function
test. Pull the safety lever (25) to the clutch
lever as shown in Fig. 6d. The clutch lever will
be released and can be actuated.
6. Adjust the length of the actuator cable as described in section 7.2.4.
7. Fit the start/stop lever (26) as shown in Fig. 5i.
8. Fit the cable clip (39) as shown in Fig. 5k.
Caution! You must fi ll in engine oil and fuel before
you start up for the fi rst time.
Check the fuel and engine oil levels and top
•
up if required.
Make sure that the ignition cable is secured to
•
the spark plug.
Check the area immediately around the pow-
•
er cultivator.
6. Operation
Set the depth stop (Fig.4b/Item 15) to the
•
desired depth and secure with the split pin.
Swing up the transport wheel and make sure
•
that the bolt of the latch is engaged in the
mount at the front (Fig. 6a-6b).
You can adjust the steering handle to your
•
physical size. To do so, undo the screws(Fig.
6c), adjust the bracket and retighten the
screws.
To start the star-type hoes, pull up the safety
•
lever (25) and press and hold down the clutch
lever (24) (Fig.6d). Releasing the clutch lever
will bring the star-type hoes to a stop (if they
do not stop, readjust the clutch cable).
Starting the engine
1. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
2. Stand behind the power cultivator. Move the
engine start/stop lever (Fig.7/Item 26) to position I I. If the engine has already warmed up,
move the engine start/stop lever to the „Hare“
position.
3. Start the engine using the reversing starter
(Fig. 1/Item 2). To do this, pull out the handle
by approx. 10-15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp
tug.
Note! Never allow the actuator cable to snap
back.
Note! In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Stopping the engine
Move the engine start/stop lever (26) into the
STOP position.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Danger!
Pull out the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Please note: Switch off the unit immediately
and contact an authorized dealer:
In the event of unusual vibrations or noise.
•
If the engine appears to be overloaded or
•
misfires.
- 19 -
GB
7.2.1 Air fi lter maintenance
Check and clean the air filter before every
•
use, and replace it if necessary.
Remove the filter element (Fig. 8a-8b).
•
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
•
to clean the element.
Clean the element by tapping it on a flat sur-
•
face.
Assemble in reverse order.
•
7.2.2 Spark plug maintenance
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with a
copper wire brush. Thereafter service the spark
plug
after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 9) with a
•
twist.
Remove the spark plug (Fig. 9/Item D) with
•
the supplied spark plug wrench.
Assemble in reverse order.
•
7.2.3 Changing the oil and checking the oil
level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is
at working temperature.
Take out the dip stick (Fig. 10a / Item E).
•
Open the drain screw (Fig. 10a / Item F) and
•
allow the warm oil to drain into a drip tray.
Close the drain screw again when all the was-
•
te oil has been drained.
Fill up with engine oil as far as the top mark
•
on the dip stick (Fig. 10b/H).
Important: Do not screw the dip stick when
•
you check the oil level, simply insert it as far
as the thread (H = Max. / L= Min.).
Dispose of the waste oil properly.
•
7.3 Storage
Empty the fuel tank before you decommission the
unit for a lengthy period of time. Clean the unit
and coat all the metal parts with a thin fi lm of oil to
prevent them rusting.
Store the unit in a clean, dry room.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
7.2.4 Adjusting the Bowden wires
In the working setting it should be possible to
push the clutch lever up to the push bar without
this requiring much eff ort. If the Bowden wire is
too taut for this, it must be extended. To do this,
undo the lock nut opposite the main cable, extend
the screw connector and then tighten the lock nut
again (see Fig. 5g). If the star-type hoes no longer
rotate then the screw connector will have to be
shortened again (as described above).
7.2.5 Power cultivator gearing
The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit
can be repaired if this should become necessary.
If repairs are necessary, please contact our customer service center.
- 20 -
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem-
ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.
Fault Possible causes Remedy
The unit does not
operate smoothly
and vibrates intensively
The engine does
not start
Engine does not run
smoothly
Drive power falls- Clutch play too large
The engine will not
start or dies after a
short period of time
- Bolts loose
- Spark plug defective
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Air fi lter dirty
- Spark plug soiled or defective
- V-belt loose
- Spark plug foul
- No fuel
- Check bolts
- Replace spark plug
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Clean the air fi lter
- Clean or replace the spark plug
- Adjust clutch cable
- Contact authorized customer service
- Clean or replace spark plug
- Top up fuel
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 21 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter, cultivator blade, V-belt, cou-
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
pling, fuel fi lter
- 22 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your
statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to
you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 23 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi g. 11):
1 Attention ! Lisez le mode d’emploi. Respectez
les avertissements et les consignes de sécurité.
2 Attention ! Risque de blessures par des pi-
èces tournantes. Maintenez les mains, les
pieds et les vêtements à distance.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Unité de moteur/d‘entraînement
2. Démarreur réversible
3. Clé à bougie
Kit de montage pour tôle de protection/roue
de transport (fi g. 3a/3b) :
4. Tôle de protection (*)
5. Roue de transport
6. 4x vis M8x20 (*)
7. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)
8. 4x rondelles Ø8 (*)
9. 1x vis M10x65
10. 1x écrou M10
11. 1x ressort
12. 1x goupille de sécurité petite
Kit de montage pour couteau de broyage/
butée de profondeur (fi g. 4a/4b) :
13a. Couteau de broyage droit (*)
13b. Couteau de broyage gauche (*)
14. 2x clapet de protection (*)
15. Butée de profondeur
16. Goupille de sécurité grand
17. 4x vis M8x35 (*)
18. 4x rondelles Ø8 (*)
19. 4x écrou M8 (*)
(*) non illustré, déjà prémonté
Kit de montage pour guidon / levier
d‘accouplement / démarrage / levier d‘arrêt
(fi g. 5a/5b) :
20. Support de guidon
21. Guidon - Levier d‘accouplement
22. Guidon – marche/arrêt – levier
23. Barre transversale
24. Levier d‘accouplement
25. Levier de blocage
26. Marche/arrêt – levier
27. 4x vis M8x35
28. 4x écrou M8
29. 1x vis M8x40
30. 1x écrou borgne M8
31. 4x vis M8x30
32. 4x rondelles grande Ø8
33. 4x écrou M8
34. 4x vis M8x20
35. 4x rondelles élastiques Ø8
36. 4x rondelles Ø8
37. 1x vis M6x45
- 24 -
F
38. 1x écrou borgne M6
39. 2x attaches de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Moteur : ................................... 4 temps, 139 cm
Puissance du moteur : ....................3 KW/ (4) CV
Vitesse de travail du moteur : ........... 3600 tr/mn
Largeur de travail : .....................................36 cm
Couteau hacheur Ø : .................................26 cm
Marche avant : .................................................. 1
Système de
démarrage : .. Dispositif de démarrage réversible
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
............................................3 dB
pA
....... 84 dB(A)
pA
.... 95 dB(A)
WA
3
2
2
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil sert à retourner le sol de plates-bandes
et de champs. Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité
supplémentaires.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
5. Avant la mise en service
Montage tôle de protection et roue de transport
1. Rassemblez les composants comme décrit
au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Montez la roue de transport (5) sur l‘unité de
moteur/d‘engrenage (1) comme illustré sur la
fi g. 3c.
3. Montez le ressort (11) et la petite goupille de
sécurité (12) comme illustré sur la fi g. 3d.
Montage couteau de broyage et butée de
profondeur
1. Rassemblez les composants comme décrit
au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Montez la butée de profondeur (15) comme
illustré sur la fi g. 4b et la bloquer dans la
position à l‘aide de la grande goupille de
sécurité (16). Au début du travail, nous recommandons de fi xer la butée de profondeur
- 25 -
F
au milieu des 3 positions possibles. Si l‘on
veut modifi er la profondeur de travail, décalez
la position de la butée de profondeur vers le
haut ou vers le bas.
Montage guidon, levier d‘accouplement et
levier marche/arrêt
1. Rassemblez les composants comme décrit
au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Montez le support de guidon (20) comme
illustré sur la fi g. 5c/5d.
3. Montez le guidon – levier d‘accouplement
(21) et guidon – marche/arrêt – levier (pos.
22) comme illustré sur la fi g. 5e.
4. Montez la barre transversale (23) comme
illustré sur la fi g. 5f.
5. Il est simple de monter le levier
d‘accouplement (24) lorsque vous respectez
les étapes suivantes :
- enfi chez la douille du câble Bowden (fi g. 5g/
pos. A) dans l‘oeillet (fi g. 5g/pos. B). Réglez
le câble Bowden sur la longueur maximale en
tournant le contre-écrou.
- Accrochez le câble Bowden (fi g. 5h/pos. C)
au levier d‘accouplement (24) et montez le
levier d‘accouplement sur le guidon. Veillez
ce faisant à ce que le levier de blocage soit
bien positionné. Faites une vérifi cation du fon-
ctionnement. Tirez le levier de blocage (25)
vers le levier d‘accouplement comme illustré
sur la fi g. 6d. Le levier d‘accouplement est
déverrouillé et peut être actionné.
6. Réglez la longueur du câble comme décrit au
paragraphe 7.2.4.
7. Montez le levier marche/arrêt (26) comme
illustré sur la fi g. 5i.
8. Montez l‘attache de câble (39) comme illustré
sur la fi g. 5k.
Attention ! Remplir d‘huile de moteur et de carburant lors de la première mise en service.
Vérifiez éventuellement le niveau d‘huile mo-
•
teur et de carburant.
Assurez-vous que le câble d‘allumage est
•
bien raccordé à la bougie d‘allumage
Examinez l‘environnement immédiat de la
•
moto-bêche
6. Commande
Réglez la butée de profondeur (fig. 4b/pos.
•
15) à la hauteur correcte et bloquez-la à l‘aide
d‘une goupille.
Pivotez la roue de transport vers le haut et
•
veillez à ce que le boulon de l‘enclenchement
du logement soit enclenché vers l‘avant (fig.
6a-6b).
Vous pouvez régler le guidon selon votre tail-
•
le. Pour cela, desserrez les vis (fig. 6c), réglez
la console et resserrez les vis.
Pour mettre les fraises en marche, tirer le
•
levier de sécurité vers le haut (25), baisser
la poignée d‘accouplement (24) et la maintenir en position basse (fig. 6d). Lorsqu‘on
lâche la poignée d‘accouplement, les fraises s‘arrêtent (si celles-ci ne devaient pas
s‘arrêter, il faut réajuster le réglage du câble
d‘accouplement).
Faire le démarrer le moteur
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Placez-vous derrière la moto-bêche. Placez
le levier démarrage/arrêt du moteur (fi g. 7a/
pos. 26) sur la position I I. Placez le levier
marche/arrêt du moteur sur lièvre lorsque le
moteur est chaud.
3. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fi g. 1/pos. 2). Pour cela, sortez la poignée
d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage
plusieurs fois de suite.
Arrêter le moteur
Placez le levier démarrage/arrêt (26) sur la position STOP.
- 26 -
F
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Attention : Arrêtez immédiatement l’appareil
et faite appel à votre distributeur autorisé :
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
•
Lorsque le moteur semble être surchargé ou
•
qu’il présente des défauts d’allumage.
7.2.1 Maintenance du fi ltre à air
Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi,
•
au besoin, remplacez-le.
Retirez la cartouche filtrante (fig. 8a-8b).
•
Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas
•
de nettoyant corrosif ni d’essence.
Nettoyez l’élément en le tapotant sur une sur-
•
face plane.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 9)
•
d’un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. D)
•
avec la clé à bougie ci-jointe.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.2.3 Vidange d’huile / contrôle du niveau
d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service.
Retirez la jauge de niveau d’huile (fig. 10a /
•
pos. E).
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile (fig.
•
10a / pos. F) et faites couler l’huile pour moteur chaude dans un récipient collecteur.
Lorsque la vieille huile s’est écoulée, fermez
•
le bouchon de vidange d’huile.
Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au
•
repère supérieur de la jauge de niveau d’huile
(fig. 10b/H).
Attention, ne vissez pas la jauge de niveau
•
d’huile pour vérifier le niveau d’huile, mais
introduisez-la uniquement jusqu’au filet (H =
maxi. / L= mini.).
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
•
7.2.4 Réglage du câble sous gaine
Dans sa position de travail, il doit être possible
d’appuyer sur le levier d’accouplement jusqu’au
guidon sans grand eff ort. Si le câble sous gaine
est alors trop tendu, il faut le régler pour lui donner plus de longueur. Pour ce faire, desserrez le
contre-écrou face au câble de transmission principal, rallongez l’assemblage par vis et resserrez
ensuite le contre-écrou (voir fi g. 5g). Si les étoiles
hacheuses ne tournent plus, il faut raccourcir
l’assemblage par vis (de façon analogue à ce qui
a été décrit auparavant).
7.2.5 Transmission de la motobêche
L’entraînement de l’engrenage se fait via une
courroie trapézoïdale. Il est également possible
de réparer la transmission. Veuillez à ce propos
vous adresser à votre service après vente.
- 27 -
7.3 Stockage
Videz le réservoir de carburant avant de mettre
l’appareil hors service pendant une période prolongée. Nettoyez l’appareil et humectez toutes les
pièces métalliques d’un fi n fi lm d’huile le proté-
geant contre la rouille.
Stockez l’appareil dans une salle propre et sèche.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 28 -
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute
inspection ou ajustement.
Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afi n
d’éviter des brûlures.
Dérangement Causes probables Dépannage
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l’appareil
Moteur ne démarre
pas
Le moteur fonctionne irrégulièrement
La force motrice
diminue
Le moteur ne peut
pas démarrer ou
meurt au bout d’un
bref laps de temps
- vis desserrées
- bougie d’allumage défectueuse
- bougie d’allumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- fi ltre à air encrassé
- bougie d’allumage encrassée, défectueuse
- jeu de l’accouplement trop grand
- courroie trapézoïdale lâche
- bougie d’allumage encrassée
- panne de carburant
- contrôlez les vis
- remplacez la bougie d’allumage
- remplacez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
- nettoyez le fi ltre à air
- nettoyez la bougie d’allumage, la
remplacer
- régler le câble d’accouplement
- demander à un service après-vente
autorisé
- nettoyez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 29 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air, fraises, courroie trapézoïdale,
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
embrayage, fi ltre à carburant
- 30 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 31 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 11):
1 Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.
Osservate le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa di parti
rotanti. Tenete lontani mani, piedi e indumenti.
3 Accertatevi che l’apparecchio sia in una posi-
zione sicura prima di allontanarvi.
4 Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
5 Attenzione! Spegnete il motore durante il ri-
fornimento.
6 Descrizione della leva della frizione:
0 = stop lame; 1 = lame in funzione
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Unità motore/ingranaggi
2. Avviatore autoavvolgente
3. Chiave per candela di accensione
Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota
di avanzamento (Fig. 3a/3b)
4. Lamiera protettiva (*)
5. Ruota di avanzamento
6. 4 viti M8x20 (*)
7. 4 rosette elastiche Ø8 (*)
8. 4 rosette Ø8 (*)
9. 1 vite M10x65
10. 1 dado M10
11. 1 molla
12. 1 copiglia di sicurezza piccola
Set di montaggio per fresa/asta di profondità
(Fig. 4a/4b)
13a. Fresa destra (*)
13b. Fresa sinistra (*)
14. 2 tappi protettivi (*)
15. Asta di profondità
16. Copiglia di sicurezza grande
17. 4 viti M8x35 (*)
18. 4 rosette Ø8 (*)
19. 4 dadi M8 (*)
(*) non raffi gurata, già premontata
Set di montaggio per manubrio di guida /
leva della frizione / leva di avvio/arresto (Fig.
5a/5b)
20. Supporto del manubrio di guida
21. Leva della frizione sul manubrio di guida
22. Leva di avvio/arresto sul manubrio di guida
23. Barra trasversale
24. Leva della frizione
25. Leva di blocco
26. Leva di avvio/arresto
27. 4 viti M8x35
28. 4 dadi M8
29. 1 vite M8x40
30. 1 dado cieco M8
31. 4 viti M8x30
32. 4 rosette grandi Ø8
33. 4 dadi M8
34. 4 viti M8x20
35. 4 rosette elastiche Ø8
36. 4 rosette Ø8
37. 1x vite M6x45
38. 1 dado cieco M6
39. 2 fermacavi
- 32 -
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per zappare orti e giardini.
Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Motore: .................................. a 4 tempi, 139 ccm
Potenza del motore: ........................3 kW / (4) PS
Numero di giri del motore: ...................3600 min
Larghezza di lavoro: ...................................36 cm
Lame Ø: .....................................................26 cm
Marcia in avanti: ................................................ 1
Sistema di avvio: ....dispositivo di avvio a strappo
Carburante: ........benzina normale senza piombo
Olio del motore: .......................... ca.0,6l (10W30)
Volume del serbatoio: .............................. ca. 2,2 l
Vibrazioni a
Incertezza K ............................................1,5 m/s
Peso: ...........................................................34 kg
Candela di accensione:..........................LG F6TC
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
: ..........................................6,1 m/s
hv
........... 84 dB (A)
..............................................3 dB
pA
pA
............. 95 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Montaggio lamiera protettiva e ruota di
avanzamento
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1
Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montate la ruota di avanzamento (5) all‘unità
motore/ingranaggi (1) come mostrato nella
Fig. 3c.
3. Montate la molla (11) e la copiglia di sicurezza piccola (12) come mostrato nella Fig. 3d.
Montaggio frese e asta di profondità
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1
Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montate l‘asta di profondità (15) come indicato nella Fig. 4b e fi ssate la posizione con
la copiglia di sicurezza grande (16). Quando
iniziate a lavorare, vi consigliamo di fi ssare
l‘asta di profondità nella posizione centrale
delle 3 posizioni possibili. Se si deve cambiare la profondità di lavoro, spostate la posizione dell‘asta di profondità verso l‘alto o verso il
basso.
-1
2
2
- 33 -
I
Montaggio di manubrio di guida, leva della
frizione e leva di avvio/arresto
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1
Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montate il supporto del manubrio di guida
(20) come mostrato nella Fig. 5c/5d.
3. Montate la leva della frizione sul manubrio di
guida (21) e la leva di avvio/arresto sul manubrio di guida (Pos. 22) come indicato nella
Fig. 5e.
4. Montate la barra trasversale (23) come
mostrato nella Fig. 5f.
5. Il montaggio della leva della frizione (24)
è facile se eseguite le seguenti operazioni
nell‘ordine:
- Infi late il rivestimento del cavo Bowden (Fig.
5g/Pos. A) nell‘occhiello (Fig. 5g/Pos. B). Regolate il cavo Bowden sulla lunghezza massima ruotando i controdadi.
- Agganciate il cavo Bowden (Fig. 5h/Pos.
C) alla leva della frizione (24) e montate
quest‘ultima al manubrio di guida. Assicuratevi che la leva di blocco sia posizionata
correttamente. Eseguite una prova di funzionamento. Tirate la leva di blocco (25) verso
la leva della frizione come mostrato nella Fig.
6d. La leva della frizione è sbloccata e può
essere azionata.
6. Regolate la lunghezza del cavo fl essibile
come descritto nel paragrafo 7.2.4.
7. Montate la leva di avvio/arresto (26) come
mostrato nella Fig. 5i.
8. Montate il fermacavi (39) come indicato nella
Fig. 5k.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motore e di carburante.
Controllate il livello del carburante e dell‘olio
•
per motore, se necessario rabboccateli.
Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
•
legato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze della motozap-
•
patrice
6. Uso
Regolate l‘asta di profondità (Fig. 4b/Pos. 15)
•
alla giusta altezza e assicuratela con la copiglia.
Ribaltate la ruota d‘avanzamento verso l‘alto
•
e assicuratevi che il bullone di aggancio sia
scattato in avanti nella sede (Fig. 6a-6b).
Potete regolare il manubrio di guida a se-
•
conda dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine
allentate le viti (Fig. 6c), regolate il sostegno e
serrate di nuovo le viti.
Per mettere in funzione le frese, tirate verso
•
l‘alto la leva di blocco (25) e tenete premuta
verso il basso la leva della frizione (24) (Fig.
6d). Una volta lasciata la leva della frizione,
le frese si arrestano (se non si dovessero
arrestare, regolate nuovamente il cavo della
frizione).
Avvio del motore
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Mettetevi dietro alla zappatrice. Portate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 7/Pos. 26)
nella posizione I I. Con motore avviato a caldo portate la leva di avvio/arresto del motore
nella posizione „Lepre“.
3. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 2). A tal fi ne tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan-
do notate una certa resistenza) e poi tirate di
colpo con forza.
Avvertenza! Non permettete che il cavo fl essibile
si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario
ripetere più volte l‘operazione di accensione.
Arresto del motore
Portate la leva di avvio/arresto del motore (26)
nella posizione STOP.
- 34 -
I
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Attenzione Spegnete immediatamente
l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore
autorizzato:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
•
se il motore sembra sottoposto a sovraccari-
•
co o non si accende ripetutamente.
7.2.1 Manutenzione del fi ltro dell’aria
Prima di usare l’apparecchio pulite o, se ne-
•
cessario, sostituite il filtro dell’aria ogni volta.
Togliete l’elemento filtrante (Fig. 8a-8b)
•
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
•
per la pulizia dell’elemento.
Pulite l’elemento dando dei leggeri colpi su
•
una superficie piana.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.2.2 Manutenzione della candela di accen-
sione
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 9) con
•
un movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (Fig. 9/Pos.
•
D facendo uso dell’apposita chiave in dotazi-
one.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.2.3 Cambio dell’olio/controllo del livello
(prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio dovrebbe essere eseguito a
motore caldo.
Togliete l’astina per la misurazione dell’olio
•
(Fig. 10a/Pos. E).
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio (Fig.
•
10a/Pos. F) e fate defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico del vecchio olio chiudete il
•
tappo a vite.
Rabboccate l’olio per motore fino alla tacca
•
superiore dell’astina dell’olio (Fig. 10b/H).
Attenzione: per il controllo del livello dell’olio
•
non avvitate l’astina per la misurazione
dell’olio, ma inseritela solo fino al filetto (H=
max. / L= min.).
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
•
corretto.
7.2.4 Regolazione dei cavi fl essibili
Nella posizione di lavoro la leva della frizione
deve potere essere premuta con poca forza fi no
all’impugnatura. Se facendo ciò il cavo fl essibile è
teso eccessivamente, esso deve venire allungato.
A tal fi ne allentate il controdado opposto al cavo fl essibile principale, allungate il collegamento a
vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi
Fig. 5g). Se le frese smettono di ruotare si deve
accorciare il collegamento a vite (in modo analogo a quanto descritto in precedenza).
7.2.5 Ingranaggi della motozappa
L’azionamento degli ingranaggi avviene tramite
una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono
venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolgetevi al servizio di assistenza.
7.3 Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato per un tempo
piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburante. Pulite l’apparecchio e applicate su tutte le parti
in metallo un sottile velo d’olio per proteggerlo
dalla ruggine.
Conservate l’apparecchio in un luogo pulito ed
asciutto.
- 35 -
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
- 36 -
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
AnomaliaPossibili causeSoluzione
Movimento irregolare, forti vibrazioni
dell’apparecchio
Il motore non funziona
Il motore funziona in
modo irregolare
La forza motrice
diminuisce
Il motore non può
essere avviato o
si spegne dopo un
breve periodo
- Viti allentate
- Candela difettosa
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell’aria sporco
- Candela sporca, difettosa
- Il gioco della frizione è troppo grande
- Cinghia trapezoidale allentata
- Candela di accensione sporca
- Mancanza di carburante
- Controllate le viti
- Sostituite la candela
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Pulite la candela, sostituirla
- Impostate correttamente il cavo
della frizione
- Consultate il servizio di assistenza
autorizzato
- Pulite la candela di accensione
- Rabboccate il carburante
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 37 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, disco
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
coltivatore, cinghia trapezoidale, giunto, fi ltro del
carburante
- 38 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di
garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 39 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring på symboler på maskinen (fi g. 11):
1 Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen. Følg ad-
varsler og sikkerhedsanvisninger.
2 Vigtigt! Roterende dele udgør en fare for per-
sonskade. Hold hænder, fødder og tøj på god
afstand.
3 Sørg for, at maskinen står stabilt, når du forla-
der den.
4 Vigtigt! Varme dele. Hold afstand.
5 Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
6 Koblingsarmens funktion: 0 = fræserknive
Stop; 1 = fræserknive Til
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Motor-/ gearenhed
2. Reverseringsstarter
3. Tændrørsnøgle
Påsætningssæt for beskyttelsesplade/transporthjul (Fig. 3a/3b):
4. Beskyttelsesplade (*)
5. Transporthjul
6. 4x skrue M8x20 (*)
7. 4x fjederring Ø8 (*)
8. 4x underlægsskive Ø8 (*)
9. 1x skrue M10x65
10. 1x møtrik M10
11. 1x fjeder
12. 1x sikringssplit lille
Påsætningssæt til fræserkniv/dybdestop
(Fig. 4a/4b):
13a. Fræserkniv til højre (*)
13b. Fræserkniv til venstre (*)
14. 2x beskyttelseskappe (*)
15. Dybdestop
16. Sikringssplit stor
17. 4x skrue M8x35 (*)
18. 4x underlægsskive Ø8 (*)
19. 4x møtrik M8 (*)
(*) uden illustration, allerede sat på
Påsætningssæt til førestang/koblingsarm/
start/stop-arm (Fig. 5a/5b):
20. Førestangsholder
21. Førestang – koblingsarm
22. Førestang – start/stop - arm
23. Tværstræber
24. Koblingsarm
25. Sikringsarm
26. Start/stop - arm
27. 4x skrue M8x35
28. 4x møtrik M8
29. 1x skrue M8x40
30. 1x hættemøtrik M8
31. 4x skrue M8x30
32. 4x underlægsskive stor Ø8
33. 4x møtrik M8
34. 4x skrue M8x20
35. 4x fjederring Ø8
36. 4x underlægsskive Ø8
37. 1x skrue M6x45
38. 1x hættemøtrik M6
39. 2x kabelclip
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
- 40 -
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til omgravning af bede
og større jordarealer. Det er vigtigt, at du følger
begrænsningsdataene ifølge supplerende sikkerhedsanvisninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
............................................. 3 dB
pA
............................... 95 dB(A)
WA
5. Før ibrugtagningen
Påsætning beskyttelsesplade og transporthjul
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Montér transporthjulet (5) på motor-/gearenheden (1) som vist i Fig. 3c.
3. Montér fjederen (11) og sikringssplitten lille
(12) som vist i Fig. 3d.
Påsætning fræserkniv og dybdestop
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Montér dybdestoppet (15) som vist i Fig. 4b
og sikr det hele med sikringssplitten stor (16)
i position. I starten af arbejdet anbefales det
at fastgøre dybdestoppet i den mellemste af
de 3 mulige positioner. Skal arbejdsdybden
ændres, forskydes dybdestoppets position
opad eller nedad.
-1
2
2
Påsætning førestang, koblingsarm og start/
stop – arm
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Montér førestangsholderen (20) som vist i
Fig. 5c/5d.
3. Montér førestang – koblingsarmen (21) og
førestang – start/stop – armen (pos. 22) som
vist i Fig. 5e.
- 41 -
DK/N
4. Montér tværstiveren (23) som vist i Fig. 5f.
5. Det er nemt at montere koblingsarmen (24),
hvis følgende trin overholdes:
- Skub bowdenkabelhylsteret (Fig. 5g/pos. A)
ind i øje (Fig. 5g/pos. B). Indstil bowdenkablet
på maks. længde ved at dreje på kontramøtrikkerne.
- Fastgør bowdenkablet (fi g. 5h/pos. C) i kob-
lingsarmen (24) og montér koblingsarmen på
førestang. Sørg for, at sikringsarmen kommer
til at sidde korrekt. Gennemfør en funktionskontrol. Træk sikringsarmen (25) hen til koblingsarmen som vist i Fig. 6d. Koblingsarmen
er afspærret og kan aktiveres.
6. Indstil kabeltrækket som beskrevet i afsnit
7.2.4.
7. Montér start/stop – armen (26) som vist i Fig.
5i.
8. Montér kabelclippet (39) som vist i Fig. 5k.
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, før maskinen tages i brug første gang.
Kontroller niveau for brændstof og motorolie,
•
fyld efter om nødvendigt.
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
•
drøret
Tjek omgivelserne omkring havefræseren
•
6. Betjening
Indstil dybdestoppet (fig. 4b/pos. 15) til den
•
rigtige højde, og fikser den med split.
Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten
•
til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen
foran (fig. 6a-6b).
Førestangen kan indstilles, så den passer til
•
brugerens højde, Først løsnes skruerne (fig.
6d), så indstilles konsollen, og til sidst spændes skruerne igen.
For at sætte fræsehjulene i drift trækkes
•
sikringsarmen (25) op, koblingsarmen (24)
trykkes ned og holdes (fig. 6d). Når du slipper
koblingsarmen, standser fræsehjulene (hvis
de ikke standser, skal koblingskablet justeres).
3. Start motoren med reverseringsstarteren (fi g.
1/pos. 2). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud
(indtil du mærker modstand), og træk så med
et kraftigt ryk.
Bemærk! Pas på, at kabeltrækket ikke smælder
tilbage.
Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at
gentage startproceduren fl ere gange.
Motor stoppes
Stil motorens start/stop - arm (26) på STOP.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Vigtigt: Stop omgående maskinen, og kontakt
autoriseret forhandler:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj.
•
Hvis motoren virker overbelastet eller har fejl-
•
tænding.
Motor startes
1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
2. Stå bag ved jordhakkeren. Stil motorens start/
stop - arm (fi g. 7/pos. 26) i position I I. Når
motoren er blevet varm, stilles motorens start/
stop-arm i position Hare.
- 42 -
DK/N
7.2.1 Vedligeholdelse af luftfi lter
Kontroller og rens luftfiltret hver gang før brug;
•
skift det ud om nødvendigt.
Tag filterelementet ud (fig. 8a-8b).
•
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
•
benzin til rengøring af elementet.
Rengør elementet ved at banke det ud på en
•
jævn overflade.
Samling sker i modsat rækkefølge.
•
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten (fig. 9) ud med en dre-
•
jende bevægelse.
Fjern tændrøret (fig. 9/pos.D) med den med-
•
følgende tændrørsnøgle.
Samling sker i modsat rækkefølge.
•
7.2.3 Olieskift/ Kontrol af oliestand (hver
gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Tag oliepinden (fig.10a / pos.E) op.
•
Åbn oliepåfyldningsskruen (fig.10a / pos.F),
•
og aftap den varme motorolie i en opsamlingsbeholder
Luk olieaftapningsskruen igen, når den brug-
•
te olie er løbet ud.
Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
•
mærke (fig.10b/H).
Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved
•
olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H =
maks. / L= min.).
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
•
forskrifterne.
7.3 Opbevaring
Tøm brændstoftanken, inden du opmagasinerer
maskinen over længere tid. Rengør maskinen,
og smør et tyndt lag olie på alle metaldele for at
beskytte mod rust.
Maskinen skal opbevares i et rent, tørt rum.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7.2.4 Indstilling af bowdenkabler
I arbejdsstilling skal koblingsarmen kunne presses ind til førehåndtaget uden den store kraftanstrengelse. Hvis bowdenkablet er for stramt, skal
det gøres længere. Skru kontramøtrikken over
for hovedkablet løs, forlæng skrueforbindelsen,
og spænd kontramøtrikken fast igen (se fi g.5g).
Hvis fræsehjulene ikke mere roterer, skal skrueforbindelsen forkortes (tilsvarende som beskrevet
ovenfor)
7.2.5 Gear
Gearet drives af en kilerem. Gearet kan om nødvendigt repareres. Kontakt kundeservice.
- 43 -
DK/N
9. Fejlsøgningsoversigt
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
FejlMulige årsagerAfhjælpning
Urolig driftsgang,
maskinen vibrerer
kraftigt
Motor kører ikke- Tændrør defekt
Motor kører uroligt- Luftfi lter snavset
Drivkraft aftager- Koblingsspil for stort
Motor kan ikke
startes, eller dør ud
efter kort tid
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
- Skruer løse
- Tændrør defekt
- Brændstoftank tom
- Tændrør tilsmudset, defekt
- Kileremmen er løs
- Tændrør sodet til
- Ingen brændstof
- - Kontroller skruer
- Sæt nyt tændrør i
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld brændstof på
- Rens luftfi ltret
- Rens tændrøret, sæt et nyt i
- Indstil koblingskabel
- Kontakt autoriseret kundeservice
- Rens, eller udskift tændrøret
- Fyld mere brændstof på
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 44 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
brændstoffi lter
- 45 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 46 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild
11)
1 Varning! Läs igenom bruksanvisningen. Följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2 Varning! Risk för personskador av roterande
delar. Håll undan händer, fötter och klädesplagg.
3 Kontrollera att maskinen står stabilt innan du
lämnar den.
4 Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
5 Varning! Slå ifrån motorn före tankning.
6 Beskrivning av kopplingsspak: 0 = Fräskniv
stopp; 1 = Fräskniv till
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Motor-/växelenhet
2. Snörstart
3. Tändstiftsnyckel
Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul
(bild 3a/3b):
4. Skyddsplåt (*)
5. Transporthjul
6. 4 st skruvar M8x20 (*)
7. 4 st fjäderringar Ø8 (*)
8. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
9. 1 st skruv M10x65
10. 1 st mutter M10
11. 1 st fjäder
12. 1 st säkringssprint, liten
Monteringsset för hackkniv/djupanslag (bild
4a/4b):
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
- 47 -
S
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter
och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som
anges i de extra säkerhetsanvisningarna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
..............................................3 dB
pA
.................................. 95 dB(A)
WA
5. Innan du använder maskinen
Montera skyddsplåt och transporthjul
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera transporthjulet (5) på motor-/växelenheten (1) enligt beskrivningen i bild 3c.
3. Montera fjädern (11) och säkringssprinten
(12) enligt beskrivningen i bild 3d.
Montera hackkniv och djupanslag
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera djupanslaget (15) enligt beskrivningen i bild 4b och fi xera den i detta läge med
den stora säkringssprinten (16). Innan du
använder maskinen rekommenderar vi att du
ställer in djupanslaget på det mellersta av tre
möjliga lägen. Om arbetsdjupet behöver ändras, kan du skjuta djupanslaget uppåt eller
nedåt.
-1
2
2
- 48 -
S
Montera styrningsrör, kopplingsspak och
start/stopp-spak
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera hållaren för styrningsröret (20) enligt
beskrivningen i bild 5c/5d.
3. Montera styrningsröret, kopplingsspaken (21)
och styrningsröret (22) till start/stopp-spaken
enligt beskrivningen i bild 5e.
4. Montera tvärstödet (23) enligt beskrivningen i
bild 5f.
5. Det går lätt att montera kopplingsspaken (24)
om du beaktar följande steg:
- Skjut in bowdenvajerhylsan (bild 5g/pos. A)
i öglan (bild 5g/pos. B). Ställ in bowdenvajern
på maximal längd genom att vrida runt kontramuttrarna.
- Häng in bowdenvajern (bild 5h/pos. C) vid
kopplingsspaken (24) och montera kopplingsspaken på styrningsröret. Kontrollera alltid att
spärrspaken har monterats rätt. Genomför
ett funktionstest. Dra spärrspaken (25) mot
kopplingsspaken enligt beskrivningen i bild
6d. Kopplingsspaken har lossats och kan nu
användas.
6. Ställ in vajerlängden enligt beskrivningen i
avsnitt 7.2.4.
7. Montera start/stopp-spaken (26) enligt
beskrivningen i bild 5i.
8. Montera kabelklämmorna (39) enligt beskrivningen i bild 5k.
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart.
Kontrollera mängden bränsle och motorolja,
•
fyll på vid behov.
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
•
stiftet.
Kontrollera omgivningen runt om jordfräsen.
•
6. Använda maskinen
Ställ in djupanslaget (bild 4b/pos. 15) på rätt
•
höjd och säkra med sprint.
Sväng upp transporthjulet och se till att spärr-
•
stiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild
6a-6b).
Ställ in styrningsröret så att det passar till din
•
kroppslängd. Lossa på skruvarna (bild 6c),
ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna
på nytt.
För att ta knivarna i drift ska spärrspaken (25)
•
skjutas uppåt. Tryck kopplingsspaken (24)
nedåt och hålla fast den i detta läge (bild 6d).
Efter att du släppt kopplingsspaken stannar
knivarna (om de inte stannar genast måste du
justera in kopplingsvajern).
Starta motorn
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
2. Ställ dig bakom jordfräsen. Ställ start/stoppspaken för motorn (bild 7/pos. 26) i läge
I I. När motorn har körts varm ska start/stoppspaken ställas i läget „hare“.
3. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 2).
Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner
av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med
ett ryck.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka fl era
gånger innan motorn startar.
Stoppa motorn
Ställ start/stopp - spaken för motorn (26) i läge
STOP.
- 49 -
S
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning! Slå genast ifrån maskinen och kontakta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud.
•
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
•
feltändningar.
7.2.1 Underhålla luftfi lter
Rengör luftfiltret före varje användning, ren-
•
gör, byt ut vid behov.
Ta bort luftfilterelementet (bild 8a-8b).
•
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
•
ringsmedel för att rengöra elementet.
Rengör elementet genom att slå det mot en
•
plan yta.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.2.2 Underhålla tändstift
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10
drifttimmar med avseende på nedsmutsning och
rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e
drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten (bild 9) med en
•
vridande rörelse.
Skruva ut tändstiftet (bild 9/pos. D) med den
•
bifogade tändstiftsnyckeln.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
Dra ut oljestickan (bild 10a/pos. E).
•
Öppna oljeavtappningspluggen (bild 10a/pos.
•
F) och tappa av den varma motoroljan i en
uppsamlingsbehållare.
Skruva åt oljeavtappningspluggen efter att
•
den förbrukade oljan har tappats av.
Fyll på motorolja upp till den översta marke-
•
ringen på oljestickan (bild 10b/H).
Obs! Skruva inte in oljestickan när du ska
•
kontrollera oljenivån, utan skjut endast in den
till gängorna (H = max. / L= min.).
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
•
gällande föreskrifter.
7.2.4 Ställa in bowdenvajrar
I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas
mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om
vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas.
Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern,
förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kontramuttern åt (se bild 5g). Om knivarna inte längre
roterar måste skruvförbindningen kortas (på
motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan).
7.2.5 Jordfräsens växel
Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln
även repareras. Kontakta vår kundtjänst i sådana
fall.
7.3 Förvaring
Töm bränsletanken innan maskinen ska tas ur
drift under längre tid. Rengör maskinen och stryk
in alla metalldelar med en tunn oljefi lm som ska
skydda mot rostbildning.
Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 50 -
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
S
- 51 -
S
9. Felsökningstabell
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det fi nns risk för brännskador.
StörningMöjliga orsakerÅtgärder
Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt
Motorn kör ej- Tändstiftet defekt
Motorn kör instabilt- Luftfi ltret smutsigt
Drivkraften avtar- För stort spelrum i kopplingen
Motorn kan inte
starta eller stannar
efter kort tid
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
- Lösa skruvar
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Tändstiftet smutsigt, defekt
- Lös kilrem
- Tändstiftet är sotigt
- Inget bränsle
- Kontrollera skruvarna
- Byt ut tändstiftet
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Rengör luftfi ltret
- Rengör, byt ut tändstiftet
- Ställ in kopplingsvajern
- Kontakta behörig kundtjänst
- Rengör tändstiftet
- Fyll på bränsle
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 52 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
bränslefi lter
- 53 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 54 -
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje simbola na uredjaju (sl. 11):
1 Pozor! Pročitajte upute za uporabu.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja.
Komplet za montažu zaštitnog lima/transportnog kotača (sl. 3a/3b):
4. Zaštitni lim (*)
5. Transportni kotač
6. 4x vijak M8x20 (*)
7. 4x opružni prsten Ø8 (*)
8. 4x podložna pločica Ø8 (*)
9. 1x vijak M10x65
10. 1x matica M10
11. 1x opruga
12. 1x mala sigurnosna rascjepka
Komplet za montiranje noža za kultiviranje/
graničnika dubine (sl. 4a/4b):
13a. Nož za kultiviranje desno (*)
13b. Nož za kultiviranje lijevo (*)
14. 2x zaštitni čep (*)
15. Graničnik dubine
16. Velika sigurnosna rascjepka
17. 4x vijak M8x35 (*)
18. 4x podložna pločica Ø8 (*)
19. 4x matica M8 (*)
(*) nisu prikazani, već prethodno montirani
Komplet za montiranje drške za upravljanje /
poluge spojke / poluge za kretanje / zaustavljanje (sl. 5a/5b):
20. Držač drške za upravljanje
21. Drška za upravljanje – poluga spojke
22. Drška za upravljanje – poluga za kretanje/
zaustavljanje
23. Poprečni potporanj
24. Poluga spojke
25. Sigurnosna poluga
26. Poluga za kretanje/zaustavljanje
27. 4x vijak M8x35
28. 4x matica M8
29. 1x vijak M8x40
30. 1x slijepa matica M8
31. 4x vijak M8x30
32. 4x velika podložna pločica Ø8
33. 4x matica M8
34. 4x vijak M8x20
35. 4x opružni prsten Ø8
36. 4x podložna pločica Ø8
37. 1x vijak M6x45
38. 1x slijepa matica M6
39. 2x kabelska stezaljka
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
- 55 -
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Uredjaj je namijenjen za prekopavanje gredica i
oranica. Obavezno obratite pažnju na ograničenja
u dodatnim sigurnosnim napomenama.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
HR/BIH
4. Tehnički podaci
Motor: .............................. četverotaktni, 139 cm
Snaga motora: ................................. 3 kW/ (4) PS
Radni broj okretaja motora: .................3600 min
Radna širina: ..............................................36 cm
Noževi Ø: ...................................................26 cm
Kretanje naprijed: .............................................. 1
Sustav
pokretanja: ...... reverzivna naprava za pokretanje
1. Postavite dijelove kako je opisano pod
točkom 2.1 Opis uređaja.
2. Transportni kotač montirajte (5) na motor/pri-
jenosnik (1) kako je prikazano na sl. 3c.
3. Oprugu (11) i malu sigurnosnu rascjepku (12)
montirajte kako je prikazano na sl. 3d.
3
-1
2
2
Montaža noža za kultiviranje i graničnika
dubine
1. Postavite dijelove kako je opisano pod
točkom 2.1 Opis uređaja.
2. Montirajte graničnik dubine (15) kako je pri-
kazano na sl. 4b i pričvrstite ga u određeni
položaj s velikom sigurnosnom rascjepkom
(16). Za početak rada preporučujemo da
se graničnik dubine postavi u srednji od 3
moguća položaja. Ako se promijeni dubina
rada, premjestite graničnik dubine u gornji ili
donji položaj.
Montaža drške za upravljanje, poluge spojke i
poluge za kretanje/zaustavljanje
1. Postavite dijelove kako je opisano pod
točkom 2.1 Opis uređaja.
2. Držač drške za upravljanje (20) montirajte
kako je prikazano na sl. 5c/5d.
3. Montirajte dršku za upravljanje - polugu spo-
- 56 -
HR/BIH
jke (21) i dršku za upravljanje - polugu za kretanje/zaustavljanje (pol. 22) kako je prikazano
na sl. 5e.
4. Poprečni potporanj montirajte (23) kako je
prikazano na sl. 5f.
5. Montaža poluge spojke (24) izvodi se jednostavno u sljedećim koracima:
- Gurnite ovojnicu sajle (sl. 5g/pol. A) u ušicu
(sl. 5g/pol. B). Namjestite sajlu na maksimalnu duljinu okretanjem kontramatice.
- Objesite sajlu (sl. 5h/pol. C) na polugu spojke (24) i montirajte polugu spojke na dršku
za upravljanje. Pritom pripazite da sigurnosna
poluga pravilno dosjedne u svoj položaj. Provjerite radi li ispravno. Povucite sigurnosnu
polugu (25) prema poluzi spojke kako je prikazano na sl. 6d. Poluga spojke deblokirana
je i može se pokrenuti.
6. Namjestite duljinu užeta kako je opisano u
odjeljku 7.2.4
7. Montirajte polugu za pokretanje/zaustavljanje
(26) kako je prikazano na sl. 5i.
8. Montirajte kabelsku stezaljku (39) kako je prikazano na sl. 5k.
Pozor! Prilikom prvog puštanja u rad morate
natočiti motorno ulje i gorivo.
Provjerite stanje goriva i motornog ulja te ih
•
po potrebi dopunite.
Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
dubinu i osigurajte ga rascjepkom.
Zakrenite transportni kotač prema gore i
•
pazite na to da se rasterski svornjak uglavi u
prihvatniku prema naprijed (sl.6a-6b).
Dršku za upravljanje možete prilagoditi svojoj
•
visini. Za to otpustite vijke (sl.6d), podesite
konzolu i ponovno pritegnite vijke.
Da biste zvjezdaste noževe stavili u pogon,
•
povucite sigurnosnu polugu (25) prema gore,
pritisnite polugu spojke (24) prema dolje i
držite (sl.6c). Nakon puštanja poluge spojke,
zvjezdasti noževi se zaustavljaju (ako se ne
zaustave, treba podesiti sajlu spojke).
Pokretanje motora
1. Provjerite je li kabel za paljenje spojen na
svjećicu.
2. Stanite iza kultivatora. Postavite polugu motora za pokretanje/zaustavljanje (sl. 7/pol. 26)
u položaj I I. Kod vrućeg motora postavite
polugu za pokretanje/zaustavljanje motora u
položaj Zec.
3. Pokrenite motor pomoću reverzivnog
pokretača (sl. 1/pol. 2). Za to izvucite ručku
oko 10 - 15 cm (dok ne osjetite otpor) i zatim
povucite snažnim trzajem.
Napomena! Uže za pokretanje nemojte pustiti da
naglo skoči natrag.
Napomena! Pri hladnijem vremenu može biti potrebno da postupak pokretanja ponovite više puta.
Zaustavljanje motora
Stavite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora
(26) u položaj STOP.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite
utikač svjećice.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
- 57 -
HR/BIH
7.2 Održavanje
Pozor: Odmah isključite uredjaj i obratite se
svojoj ovlaštenoj specijaliziranoj trgovini:
U slučaju neuobičajenih vibracija ili buke.
•
Kad se čini da je motor preopterećen ili
•
pogrešno pali.
7.2.1 Održavanje fi ltra za zrak
Filtar za zrak očistite nakon svake uporabe, a
•
po potrebi ga zamijenite.
Uklonite filtarski element (sl. 8a-8b)
•
Za čišćenje elementa ne smiju se koristiti gru-
•
ba čistila niti benzin.
Element istresite na ravnoj površini.
•
Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslije-
•
dom.
7.2.2 Održavanje svjećice
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 10
radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice
od bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte
svakih 50 radnih sati.
Okretom izvucite utikač svjećice (sl. 9).
•
Priloženim ključem odvrnite svjećicu (sl. 9/
•
poz.D).
Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslije-
•
dom.
7.2.3 Zamjena / kontrola ulja (prije svake
uporabe)
Zamjenu motornog ulja trebalo bi obaviti kod radne temperature motora.
Izvadite šipku za mjerenje ulja (sl. 10a/poz.E).
•
Otvorite vijak za ispuštanje ulja (sl. 10a/poz.F)
•
i ispustite toplo motorno ulje u sabirnu posudu.
Kad ispustite staro ulje, zatvorite vijak.
•
Motorno ulje napunite do gornje oznake na
•
šipci za kontrolu ulja (sl. 10b/H).
Oprez: šipku za kontrolu ulja ne uvrćite već je
•
utaknite do navoja (H = maks. / L= min.).
Staro ulje mora se propisno zbrinuti.
•
7.2.5 Prijenosnik motorne freze
Pogon prijenosnika odvija se preko klinastog
remena. Prijenosnik se po potrebi može popraviti.
Za to se obratite servisnoj službi.
7.3 Skladištenje
Prije nego ćete uredjaj spremiti na duže vrijeme,
ispraznite spremnik s gorivom. Očistite uredjaj i
sve metalne dijelove premažite tankim slojem ulja
u svrhu zaštite od hrdje.
Uredjaj skladištite u čistoj i suhoj prostoriji.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
7.2.4 Podešavanje sajli
U radnom položaju poluga spojke treba se pritisnuti malom silom do potisne petlje. Ako se sajla
pritom previše zategne, mora se duže podešavati.
U tu svrhu otpustite kontramatice od glavne sajle,
produžite vijčani spoj i ponovno pritegnite kontramaticu (vidi sl. 5g). Ako noževi freze više ne
rotiraju, mora se skratiti vijčani spoj (analogno kao
i prethodno opisano)
- 58 -
HR/BIH
9. Plan traženja grešaka
Upozorenje: prije kontrole ili podešavanja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje.
Upozorenje: Kad nakon podešavanja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su
ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako biste izbjegli opekline.
SmetnjeMogući uzrociOdstranjivanje smetnje
Nemiran rad, jako
vibriranje uredjaja
Motor ne radi- neispravna svjećica
Motor radi nemirno- zaprljan fi ltar za zrak
Slabi pogonska
snaga
Motor se ne može
pokrenuti ili se za
kratko vrijeme ugasi
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
- labavi vijci
- neispravna svjećica
- tank za gorivo je prazan
- zaprljana ili neispravna svjećica
- prevelik zazor spojke
- labav klinasti remen
- čadjava svjećica za paljenje
- nema goriva
- provjeriti vijke
- zamijeniti svjećicu
- zamijeniti svjećicu
- napuniti gorivo
- očistiti fi ltar za zrak
- očistiti ili zamijeniti svjećicu
- podesiti sajlu spojke
- potražiti pomoć ovlaštenog servisa
- očisti odn. zamijeniti svjećicu,
- napuniti gorivo
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 59 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Svjećica, fi ltar za zrak, nož za kultiviranje, klinasti
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
remen, spojka, fi ltar za gorivo
- 60 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 61 -
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 11)
1 Pažnja! Pročitajte uputstva za upotrebu.
Pridržavajte se upozorenja i bezbednosnih
napomena.
2 Pažnja! Opasnost od povreda zbog rotirajućih
delova. Držite podalje ruke, noge i odeću.
3 Kad napuštate mašinu pripazite na to da
bude u stabilnom položaju.
4 Pažnja! Vrući delovi. Držite odstojanje.
5 Pažnja! Za vreme punjenja rezervoara
isključite motor.
6 Opis za polugu spojke: 0 = zaustavljanje
noževa; 1 = noževi uključeni
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1. Motor/prenosnik
2. Reverzibilni starter
3. Ključ za svećicu
Komplet za montažu zaštitnog lima/transportnog točka (sl. 3a/3b):
4. Zaštitni lim (*)
5. Transportni točak
6. 4x zavrtanj M8x20 (*)
7. 4x opružni prsten Ø8 (*)
8. 4x podložna pločica Ø8 (*)
9. 1x zavrtanj M10x65
10. 1x navrtka M10
11. 1x opruga
12. 1x mala sigurnosna rascepka
Komplet za montiranje noža za kultivisanje/
graničnika dubine (sl. 4a/4b):
13a. Nož za kultivisanje desno (*)
13b. Nož za kultivisanje levo (*)
14. 2x zaštitna kapica (*)
15. Graničnik dubine
16. Velika sigurnosna rascepka
17. 4x zavrtanj M8x35 (*)
18. 4x podložna pločica Ø8 (*)
19. 4x navrtka M8 (*)
(*) nisu prikazani, već prethodno montirani
Komplet za montiranje drške za upravljanje /
poluge spojke / poluge za startovanje / zaustavljanje (sl. 5a/5b):
20. Držač drške za upravljanje
21. Drška za upravljanje – poluga spojke
22. Drška za upravljanje – poluga za startovanje/
zaustavljanje
23. Poprečni podupirač
24. Poluga spojke
25. Sigurnosna poluga
26. Poluga za startovanje/zaustavljanje
27. 4x zavrtanj M8x35
28. 4x navrtka M8
29. 1x zavrtanj M8x40
30. 1x slepa navrtka M8
31. 4x zavrtanj M8x30
32. 4x velika podložna pločica Ø8
33. 4x navrtka M8
34. 4x zavrtanj M8x20
35. 4x opružni prsten Ø8
36. 4x podložna pločica Ø8
37. 1x zavrtanj M6x45
38. 1x slepa navrtka M6
39. 2x stezaljka za kabl
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
- 62 -
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Uređaj je namenjen za prekopavanje leja i orani-
ca. Obavezno obratite pažnju na ograničenja navedena u dodatnim bezbednosnim napomenama.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
: .............................................6,1 m/s
hv
....................... 84 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
................................. 95 dB(A)
WA
5. Pre puštanja u pogon
Montaža zaštitnog lima i transportnog točka
1. Postavite delove kao što je opisano pod
tačkom 2.1 Opis uređaja.
2. Transportni točak montirajte (5) na motor/pre-
nosnik (1) kako je prikazano na sl. 3c.
3. Oprugu (11) i malu sigurnosnu rascepku (12)
montirajte kao što je prikazano na sl. 3d.
Montaža noža za kultivisanje i graničnika
dubine
1. Postavite delove kao što je opisano pod
tačkom 2.1 Opis uređaja.
2. Montirajte graničnik dubine (15) kao što je
prikazano na sl. 4b i pričvrstite ga u određeni
položaj s velikom sigurnosnom rascepkom
(16). Za početak rada preporučamo da se
graničnik dubine postavi u srednji od tri
moguća položaja. Ako je dubina rada promenjena, premestite graničnik dubine u gornji
ili donji položaj.
-1
2
2
- 63 -
RS
Montaža drške za upravljanje, poluge spojke i
poluge za startovanje/zaustavljanje
1. Postavite delove kao što je opisano pod
tačkom 2.1 Opis uređaja.
2. Držač drške za upravljanje (20) montirajte kao
što je prikazano na sl. 5c/5d.
3. Montirajte dršku za upravljanje - polugu
spojke (21) i dršku za upravljanje - polugu za
startovanje/zaustavljanje (pol. 22) kao što je
prikazano na sl. 5e.
4. Poprečni podupirač montirajte (23) kao što je
prikazano na sl. 5f.
5. Montaža poluge spojke (24) izvodi se jednostavno u sledećim koracima:
- Gurnite ovojnicu sajle (sl. 5g/Pos. A) u ušicu
(sl. 5g/Pos. B). Namestite sajlu na maksimalnu dužinu okretanjem kontranavrtke.
- Okačite sajlu (sl. 5h/Pos. C) na polugu spojke (24) i montirajte polugu spojke na dršku za
upravljanje. Pri tom pripazite da se sigurnosna poluga pravilno fi ksira u svojem položaju.
Proverite da li radi ispravno. Povucite sigurnosnu polugu (25) prema poluzi spojke kao
što je prikazano na sl. 6d. Poluga spojke deblokirana je i može se pokrenuti.
6. Namestite dužinu užeta kako je opisano u
odeljku 7.2.4
7. Montirajte polugu za startovanje/zaustavljanje
(26) kao što je prikazano na sl. 5i.
8. Montirajte stezaljku za kabl (39) kao što je
prikazano na sl. 5k.
Pažnja! Kod prvog puštanja u rad morate da sipate motorno ulje i gorivo.
Proverite stanje goriva i motornog ulja pa ih
•
po potrebi dopunite.
Proverite je li kabl za paljenje pričvršćen na
dubinu i osigurajte ga rascepkom.
Zakrenite transportni točak prema gore i pri-
•
pazite na to da se rasterski zavoranj fiksira u
prihvataču prema napred (sl. 6a-6b).
Dršku za vođenje možete da prilagodite teles-
•
noj visini. Za to olabavite zavrtnje (sl.6c), podesite konzolu i ponovno pritegnite zavrtnje.
Da biste stavili zvezdaste noževe u pogon
•
povucite sigurnosnu polugu (25) prema gore,
pritisnite polugu spojke (24) prema dole i
držite (sl.6d). Nakon puštanja poluge spojke,
zvezdasti noževi se zaustavljaju (ako se ne
zaustave, treba podesiti sajlu spojke).
Startovanje motora
1. Proverite da li je kabl za paljenje spojen na
svećicu.
2. Stanite iza kultivatora. Postavite polugu motora za startovanje/zaustavljanje (sl. 7/pol. 26)
u položaj I I. Kod vrućeg motora postavite
polugu za startovanje/zaustavljanje motora u
položaj Zec.
3. Pokrenite motor pomoću reverzibilnog startera (sl. 1/pol. 2). Za to izvucite ručku oko 10
- 15 cm (dok ne osetite otpor) i zatim povucite
snažnim trzajem.
Napomena! Nemojte pustiti da sajla za startovanje skoči u početni položaj.
Napomena! Tokom hladnog vremena može biti
potrebno da se više puta ponovi postupak pokretanja.
Zaustavljanje motora
Stavite polugu za startovanje/zaustavljanje motora (26) u položaj STOP.
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite
utikač svećice.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
- 64 -
RS
7.2 Održavanje
Pažnja: Odmah isključite uređaj i obratite se
svojoj ovlašćenoj specijalizovanoj trgovini:
U slučaju neuobičajenih vibracija ili buke.
•
Kada se čini da je motor preopterećen ili
•
pogrešno pali.
7.2.1 Održavanje fi ltera za vazduh
Filter za vazduh proverite i očistite pre svake
•
upotrebe, a po potrebi ga zamenite.
Skinite filterski element (sl. 8a-8b).
•
Za čišćenje elementa ne smete da koristite
•
agresivna sredstva za čišćenje ili benzin.
Element čistite lupkanjem iznad ravne
•
površine.
Montaža sledi obrnutim redom.
•
7.2.2 Održavanje svećice
Proverite zaprljanje svećice prvi put nakon 10
radnih časova i po potrebi je očistite pomoću
četkice od bakrene žice. Nakon toga svećicu
održavajte svakih 50 radnih časova.
Okretom izvucite utikač svećice (sl. 9).
•
Priloženim ključem odvrnite svećicu (sl. 9/poz.
•
D).
Montaža sledi obrnutim redom.
•
7.2.3 Zamena ulja, kontrola količine ulja (pre
svake upotrebe)
Zamenu ulja obavite dok je motor topao.
Izvucite mernu šipku (sl. 10a / poz. E).
•
Olabavite zavrtanj za ispuštanje ulja (sl. 10a /
•
poz. F) i ispustite toplo ulje u prikladnu posudu.
Kad ispustite staro ulje, uvrnite zavrtanj za
•
ispuštanje ulja.
Napunite motorno ulje do gornje oznake mer-
•
ne šipke (sl. 10b/H).
Pažnja: Za proveru količine ulja nemojte do
•
kraja uvrtati šipku, već je utaknite samo do
navoja (H = maks. / L = min.).
Staro ulje morate zbrinuti u skladu s važećim
•
propisima.
7.2.5 Prenosnik motokultivatora
Pogon prenosnika odvija se preko klinastog kaiša.
Prenosnik se po potrebi može popraviti. U tom
slučaju obratite se za pomoć servisu.
7.3 Skladištenje
Pre nego ćete uređaj spremiti na duže vreme,
ispraznite rezervoar s gorivom. Očistite uređaj i
sve metalne delove podmažite tankim slojem ulja
u svrhu zaštite od rđe. Čuvajte uređaj u čistoj i
suvoj prostoriji.
7.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
7.2.4 Podešavanje sajli
U radnom položaju poluga spojke treba se pritisnuti malom silom do drške za vođenje. Ako se
sajla pri tom previše zategne, mora se podesiti na
veću dužinu. U tu svrhu olabavite kontranavrtke
od glavne sajle, produžite vijčani spoj i ponovno
pritegnite kontranavrtku (vidi sl. 5g). Ako zvezdasti
noževi kultivatora više ne rotiraju, mora se skratiti
vijčani spoj (analogno pre spomenutom).
- 65 -
RS
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Upozorenje: Pre inspekcija ili podešavanja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje.
Upozorenje: Kada nakon podešavanja ili popravke motor radi nekoliko minuta, imajte na umu da su
izduvni otvor i drugi delovi vrući. Prema tome, nemojte ih doticati kako biste izbegli opekotine.
SmetnjaMogući uzrociUklanjanje
Nemiran rad, jako
vibriranje uređaja
Motor ne radi- neispravna svećica
Motor radi nemirno- zaprljan fi lter za vazduh
Slabi pogonska
snaga
Motor ne može
startovati ili se nakon nekog vremena
ugasi
- olabavljeni zavrtnji
- neispravna svećica
- prazan tank za gorivo
- zaprljana i neispravna svećica
- prevelik zazor spojke
- olabavljen klinasti kaiš
- začađena svećica
- nema goriva
- prekontrolišite zavrtnje
- zamenite svećicu
- zamenite svećicu
- sipajte gorivo
- očistite fi lter
- očistite ili zamenite svećicu
- podesite sajlu spojke
- potražite pomoć ovlašćenog servisa
- očistite svećicu
- sipajte gorivo
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 66 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimer
Brzoabajući delovi*Svećica, vazdušni fi lter, nož za kultivisanje, kli-
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
nasti kaiš, spojka, fi lter za gorivo
- 67 -
RS
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 68 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 11):
1 Pozor! Přečíst si návod k použití. Dodržovat
varovné a bezpečnostní pokyny.
2 Pozor! Nebezpečí zranění rotujícími díly.
Ruce, nohy a oblečení nedávejte do blízkosti
přístroje.
3 Pokud přístroj opustíte, dbejte na jeho stabili-
tu.
4 Pozor! Horké díly. Udržovat bezpečnou vzdá-
lenost.
5 Pozor! Během doplňování paliva vypnout mo-
tor.
6 Popis: páčka spojky: 0 = kypřicí nože Stop;
1 = kypřicí nože ZAP
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Motorová a převodová jednotka
2. Reverzní startér
3. Klíč na zapalovací svíčky
Montážní sada pro ochranný plech /
přepravní kolo (obr. 3a/3b):
4. Ochranný plech (*)
5. Přepravní kolo
6. 4x šroub M8x20 (*)
7. 4x pružný kroužek Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x šroub M10x65
10. 1 x matice M10
11. 1x pružina
12. 1x pojistná závlačka malá
Montážní sada pro sekací nůž / hloubkový
doraz (obr. 4a/4b):
Montážní sada pro řídítka / páčku spojky /
páčku spuštění / vypnutí motoru (obr. 5a/5b):
20. Držák řídítek
21. Řídítka – páčka spojky
22. Řídítka – páčka spuštění / vypnutí motoru
23. příčná vzpěra
24. Páčka spojky
25. Bezpečnostní páčka
26. Páčka spuštění / vypnutí motoru
27. 4x šroub M8x35
28. 4 x matice M8
29. 1x šroub M8x40
30. 1x kloboučková matice M8
31. 4x šroub M8x30
32. 4x podložka velká Ø8
33. 4 x matice M8
34. 4x šroub M8x20
35. 4x pružný kroužek Ø8
36. 4x podložka Ø8
37. 1x šroub M6x45
38. 1x kloboučková matice M6
39. 2x kabelový klips
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
- 69 -
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na kypření půdy na záhonech a
polích. Bezpodmínečně dodržujte omezení uvedená v dodatečných bezpečnostních pokynech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
................ 84 dB(A)
pA
............ 95 dB(A)
WA
5. Před uvedením do provozu
Montáž ochranného plechu a přepravního
kola
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno
v bode 2.1 Popis přístroje.
2. Přepravní kolo (5) namontujte na motoro-
vou a převodovou jednotku (1) tak, jak je
znázorněno na obr. 3c.
3. Pružinu (11) a malou pojistnou závlačku (12)
namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 3d.
Montáž sekacích nožů a hloubkového dorazu
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno
v bode 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte hloubkový doraz (15) tak, jak je
znázorněno na obr. 4b a zajistěte ho velkou
pojistnou závlačkou (16). Na začátku práce
doporučujeme nastavit hloubkový doraz
do střední z 3 možných poloh. Pokud by se
pracovní hloubka změnila, posuňte polohu
hloubkového dorazu nahoru nebo dolů.
-1
2
2
Montáž řídítek, páčky spojky a páčky
spuštění / vypnutí motoru
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno
v bodě 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte držák řídítek (20) tak, jak je
znázorněno na obr. 5c/5d.
3. Namontujte páčku spojky (21) a páčku
spuštění / vypnutí motoru (pol. 22) tak, jak je
- 70 -
CZ
znázorněno na obr. 5e.
4. Namontujte příčnou vzpěru (23) tak, jak je
znázorněno na obr. 5f.
5. Páčku spojky (24) namontujete jednoduše
dodržením následujících kroků:
- Nasuňte plášť bowdenového lanka (obr. 5g
/ pol. A) do úchytky (obr. 5g / pol. B). Nastavte
bowdenové lanko otáčením kontramatic na
maximální délku.
- Zachyťte bowdenové lanko (obr. 5h / pol.
C) na páčku spojky (24) a páčku spojky namontujte na řídítka. Zde dbejte na správnou
polohu pojistné páčky. Proveďte zkoušku
funkčnosti. Přitáhněte pojistnou páčku (25)
k páčce spojky tak, jak je znázorněno na
obr. 6d. Páčka spojky je odblokovaná a lze ji
stisknout.
6. Nastavte délku bowdenového lanka tak, jak je
popsáno v odstavci 7.2.4.
7. Páčku spuštění / vypnutí motoru (26) namon-
tujte tak, jak je znázorněno na obr. 5i.
8. Namontujte kabelový klips (39) tak, jak je
znázorněno na obr. 5k.
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej a palivo.
Zkontrolujte stav paliva a motorového oleje,
•
eventuálně je doplňte.
P řesvědčte se, zda je kabel zapalování
•
upevněn na svíčce.
Zkontrolujte bezprostřední okolí motorové
•
plečky.
6. Obsluha
Hloubkový doraz (obr. 4b / pol. 15) nastavte
•
na správnou výšku a zajistěte ho pomocí
závlačky.
P řepravní kolo zvedněte nahoru a dbejte na
•
to, aby čep rastrování zapadl do příslušného
místa směrem dopředu (obr. 6a–6b).
Řídítka můžete nastavit podle výšky svého
•
těla. Uvolněte šrouby (obr. 6c), nastavte konzoli a šrouby opět pevně utáhněte.
K uvedení kypřicích nožů do provozu
•
vytáhněte bezpečnostní páčku (25) směrem
nahoru, páčku spojky (24) zatlačte směrem
dolů a držte ji v této poloze (obr. 6d). Po
puštění páčky spojky se kypřicí nože zastaví
(pokud se nezastaví, dodatečně nastavte lanko spojky).
Spuštění motoru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
2. Postavte se za plečku. Nastavte páčku
spuštění / vypnutí motoru (obr. 7 / pol. 26)
do polohy I I. Při zahřátém motoru nastavte
páčku spuštění / vypnutí motoru do polohy
„zajíc“.
3. Motor spusťte pomocí reverzního startéru
(obr. 1/pol. 2). Při tomto kroku vytáhněte
rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor),
poté silně jedním tahem zatáhněte.
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět.
Pokyn! Při chladném počasí může být nutné star-
tování několikrát zopakovat.
Zastavení motoru
Nastavte páčku spuštění / vypnutí motoru (26) do
polohy STOP.
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi
vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
- 71 -
CZ
7.2 Údržba
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obraťte se
na autorizovaného odborného prodejce:
p ři nezvyklých vibracích nebo zvucích.
•
pokud se zdá, že je motor přetížen nebo má
•
přerušovaný zážeh.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltru
Vzduchový filtr před každým použitím zkont-
•
rolovat, vyčistit a pokud nutno vyměnit.
Vyjměte filtrační prvek (obr. 8a-8b).
•
Na čištění filtračního prvku se nesmí používat
•
žádné agresivní prostředky nebo benzín.
Prvek vyčistit vyklepáním o otevřenou dlaň.
•
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
7.2.2 Údržba zapalovací svíčky
Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních ho-
dinách, zda není znečištěná, a v případě potřeby
ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče.
Poté provádět údržbu každých 50 provozních
hodin.
Nástrčku zapalovací svíčky (obr. 9) otáčením
•
sundejte.
P řiloženým klíčem na svíčky odstraňte zapa-
•
lovací svíčku (obr. 9/pol. D).
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
7.2.3 Výměna oleje / kontrola stavu oleje
(před každým použitím)
Výměna motorového oleje by se měla provádět u
motoru zahřátého na provozní teplotu.
Vytáhnout měrku oleje (obr. 10a/pol. E).
•
Otevřít vypouštěcí šroub oleje (obr. 10a/pol.
•
F) a teplý motorový olej vypustit do záchytné
nádoby.
Po vytečení starého oleje vypouštěcí šroub
•
oleje zavřít.
Motorový olej doplnit až po horní značku
•
měrky oleje (obr. 10b/H).
Pozor: Měrku oleje na kontrolu stavu oleje
•
nezašroubovat, ale pouze až po závit zastrčit
(V = max / D= min).
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
•
7.2.5 Převodovka motorové plečky
Převodovka je poháněna klínovým řemenem.
Převodovka může být v případě potřeby opravena. Obraťte se na Váš zákaznický servis.
7.3 Uložení
Než přístroj na delší dobu uložíte, vyprázdněte
nádrž, přístroj vyčistěte a kovové díly ošetřete
na ochranu před zrezivěním tenkým olejovým
fi lmem.
Přístroj skladujte v suché a čisté místnosti.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
7.2.4 Nastavení bovdenů
V pracovní poloze musí být možné páčku spojky
lehce přitáhnout až k řidítkům. Pokud je přitom
bovden moc silně napnutý, musí být prodloužen.
K tomu povolit kontramatici naproti hlavnímu lanku, prodloužit šroubový spoj a kontramatici poté
opět utáhnout (viz obr. 5g). Pokud kypřicí nože
již nerotují, musí být šroubový spoj (analogicky k
výše uvedenému popisu) zkrácen.
- 72 -
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabel zapalování.
Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou vý-
fuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
PoruchaMožné příčinyOdstranění
Neklidný chod, silné
vibrování přístroje
Motor neběží- defektní zapalovací svíčka
Motor běží neklidně- znečištěný vzduchový fi ltr
Klesá pracovní síla- vůle spojky moc velká
Motor nelze spustit
nebo po krátké
době zhasne
- povolené šrouby
- defektní zapalovací svíčka
- palivová nádrž prázdná
- zapalovací svíčka znečištěná, defektní
- uvolněný klínový řemen
- začouzená zapalovací svíčka
- žádné palivo
- šrouby zkontrolovat
- zapalovací svíčku vyměnit
- zapalovací svíčku vyměnit
- doplnit palivo
- vzduchový fi ltr vyčistit
- zapalovací svíčku vyčistit, vyměnit
- nastavit lanko spojky
- vyhledat autorizovaný servis
- zapalovací svíčku vyčistit,
- doplnit palivo
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změ
ny vyhrazeny
- 73 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, kypřicí nože,
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
klínový řemen, spojka, palivový fi ltr
- 74 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím
nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto
zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 75 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 11)
1 Pozor! Prečítať návod na obsluhu. Dodržiavať
výstražné a bezpečnostné pokyny.
2 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi
časťami. Nevkladajte ruky, nohy a oblečenie.
3 Dbajte na bezpečné postavenie stroja, keď
ho opúšťate.
4 Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
5 Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
6 Popis spojkovej páčky: 0 = kypriaci nôž stop;
1 = kypriaci nôž zap.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Motorová/prevodová jednotka
2. Reverzný štartér
3. Sviečkový kľúč
Montážna súprava pre ochranný plech /
transportné koliesko (obr. 3a/3b):
4. Ochranný plech (*)
5. Transportné koliesko
6. 4x skrutka M8x20 (*)
7. 4x pružná podložka Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x skrutka M10x65
10. 1x matica M10
11. 1x pružina
12. 1x poistná závlačka malá
Montážna súprava pre sekacie nože / hĺbkový
doraz (obr. 4a/4b):
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na kyprenie záhonov a rolí.
Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia
v dodatočných bezpečnostných pokynoch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Motorový olej: ........................... cca 0,6l (10W30)
Objem nádrže: .......................................cca 2,2 l
Vibrácia a
Nepresnosť K ..........................................1,5 m/s
Hmotnosť: ...................................................34 kg
Zapaľovacia sviečka: ............................ LG F6TC
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
: .............................................6,1 m/s
hv
............... 84 dB (A)
............................................3 dB
pA
pA
........... 95 dB (A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Montáž ochranného plechu a transportného
kolieska
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v
bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontujte transportné koliesko (5) na motorovú / prevodovú jednotku (1) tak, ako to je
znázornené na obr. 3c.
3. Namontujte pružinu (11) a malú poistnú
závlačku (12) tak, ako to je znázornené na
obr. 3d.
Montáž sekacích nožov a hĺbkového dorazu
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v
bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontujte hĺbkový doraz (15) tak, ako to je
znázornené na obr. 4b, a zaistite ho v jeho
polohe pomocou veľkej poistnej závlačky
(16). Na začiatku práce odporúčame, aby
ste zafi xovali hĺbkový doraz v prostrednej
polohe z 3 možných polôh. Ak bude potrebné
zmeniť pracovnú hĺbku, tak posuniete polohu
hĺbkového dorazu nahor alebo nadol.
Montáž jazdného ramena, spojkovej páčky a
štartovacej/zastavovacej páčky
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v
bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontujte držiak jazdných ramien (20) tak,
- 77 -
-1
2
2
SK
ako to je znázornené na obr. 5c/5d.
3. Namontujte jazdné rameno – spojkovú páčku
(21) a jazdné rameno – štartovaciu/zastavovaciu páčku (pol. 22) tak, ako to je zobrazené
na obr. 5e.
4. Namontujte priečku (23) tak, ako to je znázor-
nené na obr. 5f.
5. Montáž spojkovej páčky (24) je jednoduchá,
ak dodržíte nasledovné kroky:
- Zasuňte puzdro lankového vedenia (obr. 5g/
pol. A) do oka (obr. 5g/pol. B). Nastavte lankové vedenie otáčaním kontrovacích matíc na
maximálnu dĺžku.
- Zaveste lankové vedenie (obr. 5h/pol. C) na
spojkovú páčku (24) a namontujte spojkovú
páčku na jazdné rameno. Dbajte pritom na
správne umiestnenie poistnej páčky. Vykonajte funkčnú skúšku. Potiahnite poistnú páčku
(25) k spojkovej páčke tak, ako to je znázornené na obr. 6d. Poistná páčka je odblokovaná a je možné ju stlačiť.
6. Nastavte dĺžku lankového vedenia tak, ako to
je popísané v časti 7.2.4.
7. Namontujte štartovaciu/zastavovaciu páčku
(26) tak, ako to je zobrazené na obr. 5i.
8. Namontujte káblovú svorku (39) tak, ako to je
znázornené na obr. 5k.
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej a palivo.
Skontrolovať stav paliva a motorového oleja,
•
prípadne doplniť
Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
•
správne umiestnený na zapaľovacej sviečke.
Posúďte bezprostredné okolie motorového
•
kultivátora.
6. Obsluha
Nastaviť hĺbkový doraz (obr. 4b/pol. 15) na
•
požadovanú výšku a zaistiť závlačkou.
Vyklopiť transportné koleso nahor a dbať na
•
to, aby zapadol aretačný čap dopredu do
uloženia (obr. 6a-6b).
Podľa telesnej výšky môžete prestaviť jazdné
•
ramená. Za týmto účelom uvoľnite skrutky
(obr. 6c), nastavte konzolu a skrutky znovu
pevne zaskrutkujte.
Za účelom uvedenia sekacích hviezdic
•
do prevádzky sa musí poistná páčka (25)
potiahnuť nahor, spojková rukoväť (24)
zatlačiť nadol a držať (obr. 6d). Po uvoľnení
spojkovej páčky ostanú sekacie hviezdice
stáť (v prípade, že neostanú hviezdice stáť, je
potrebné nastaviť lanko spojky).
Štartovanie motora
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Postavte sa za kultivátor. Nastavte
štartovaciu/zastavovaciu páčku motora
(obr.7/pol. 26) do polohy I I. V prípade teplého motora nastavte štartovaciu/zastavovaciu
páčku motora do polohy zajaca.
3. Naštartujte motor pomocou reverzného
štartéra (obr. 1/pol. 2). K tomu potiahnite
rukoväť cca 10 - 15 cm (kým nepocítite odpor), potom silno zatiahnite trhnutím.
Upozornenie! Lankové vedenie nenechať
vymrštiť späť.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže
byť potrebné zopakovať proces štartovania aj
niekoľko krát.
Zastavenie motora
Prepnite štartovaciu/zastavovaciu páčku motora
(26) do polohy STOP.
- 78 -
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami
vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
7.2 Údržba
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj
a obráťte sa na vášho autorizovaného odborného predajcu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
•
prístroja.
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
•
chybné zapaľovanie.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltra
Vzduchový filter pred každým použitím
•
skontrolovať, vyčistiť, ak je potrebné vymeniť.
Odoberte filtračný prvok (obr. 8a-8b).
•
Na čistenie filtračného prvku sa nesmú
•
používať žiadne ostré čistiace prostriedky ani
benzín.
Filtračný prvok vyčistiť vyklepaním na
•
plochom povrchu.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
•
poradí.
7.2.2 Údržba zapaľovacej sviečky
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky
po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách
a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom čistite zapaľovaciu sviečku
každých 50 prevádzkových hodín.
7.2.3 Výmena oleja/kontrola stavu oleja (pred
každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri prevádzkovej teplote motora.
Vybrať von olejovú mierku (obr. 10a/pol. E).
•
Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku (obr. 10a/
•
pol. F) a vypustiť teplý motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
•
vypúšťaciu skrutku.
Naplniť motorový olej až po hornú značku
•
olejovej mierky (obr. 10b/H).
Pozor: pri kontrolovaní stavu oleja
•
neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len
zasunúť na doraz po závit (H = max/L = min).
Starý olej musí byť odstránený podľa predpi-
•
sov.
7.2.4 Nastavenie bowdenov
V pracovnej polohe sa má spojková páčka dať
stlačiť s malou silou až k posuvnému ramenu. Ak
sa pritom bowden príliš pevne napne, musí sa
nastaviť na dlhšiu vzdialenosť. Za týmto účelom
uvoľnite kontrovaciu maticu voči hlavnému lankovému vedeniu, predĺžte skrutkový spoj a znovu
pevne utiahnite kontrovaciu maticu (pozri obr. 5g).
Ak sekacie hviezdice už nerotujú, musí sa
skrutkový spoj skrátiť (analogicky ako popísané
v predchádzajúcom texte).
7.2.5 Prevodovka motorovej plečky
Pohon prevodovky sa uskutočňuje pomocou klinového remeňa. Prevodovka sa môže prípadne
opraviť. Obráťte sa za týmto účelom na zákaznícky servis.
7.3 Skladovanie
Vyprázdnite palivovú nádrž, keď je prístroj dlhší
čas mimo prevádzky. Prístroj vyčistite a všetky ko-
vové diely jemne natrite tenkým olejovým fi lmom
pre ochranu proti korózii.
Prístroj skladujte v čistej a suchej miestnosti.
- 79 -
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
SK
- 80 -
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na
to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
PoruchaMožné príčinyOdstránenie poruchy
Nekľudný chod,
silné vibrovanie
prístroja
Motor nebeží - zapaľovacia sviečka defektná
Motor beží
nekľudne
Hnacia sila sa
zhoršuje
Nie je možné
naštartovať motor
alebo motor zdochne po krátkom čase
- voľné skrutky
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- vzduchový fi lter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená,
defektná
- príliš vysoká vôľa spojky
- voľný klinový remeň
- zapaľovacia sviečka je zanesená
- žiadne palivo
- skontrolovať skrutky
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
- vyčistiť vzduchový fi lter
- vyčistiť resp. vymeniť zapaľovaciu
sviečku
- správne nastaviť lanko spojky
- vyhľadať zákaznícky servis
- vyčistiť resp. vymeniť
- doplniť palivo
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 81 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
nože, spojka, palivový fi lter
- 82 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos-
kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľ
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Noise: measured LWA = 93 dB (A); guaranteed LWA = 95 dB (A)
P = 3 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*3150*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 709; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 05.05.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR011819
Art.-No.: 34.302.90 I.-No.: 11015 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar