Einhell 3414200 Operating Instructions [ml]

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Spindelmäher
GB Original operating instructions
Cordless cylinder lawn mower
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliaerba elicoidale a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akkudrevet lydsvag plæneklipper
S Original-bruksanvisning
Batteridriven cylindergräsklippare
NL Originele handleiding
Accu spindelmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped helicoidal inalámbrico
GE-HM 18/38 Li
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-kelaleikkuri
H Eredeti használati utasítás
Akkus-orsó kaszáló
9
Art.-Nr.: 34.142.00 (Solo) I.-Nr.: 21020
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 1 24.09.2020 15:24:26
1
1a
2
1
8
13
7
12
11
2
16
8
13
15
9
6
5
10
6
7
4
3
1a
2 12
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 2 24.09.2020 15:24:27
5a
- 2 -
5
9
3 4
6
8
9
5
7
7b
7a
6
8
7
8
6
9
5a
2
A
8
6
5b
16
7a
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 3 24.09.2020 15:24:28
5c
- 3 -
65d
7
9
A
E
F
H
8
4
C
10
D
- 4 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 4 24.09.2020 15:24:31
11
B
12
A
15
C
13 14
15
15
12 3
14
M
67
L M
89
45
- 5 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 5 24.09.2020 15:24:33
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen­dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
- 6 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 6 24.09.2020 15:24:36
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 15)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“ 2 Abstand halten! 3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser 4 Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öff nungen halten, wenn die Ma-
schine läuft. 5 Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhal-
tungsarbeiten. 6 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen 7 Garantierter Schallleistungspegel
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Schaltbügel 1a Einschaltsperre 2 Schubbügeloberteil 3 Schnitthöhenverstellung 4 Auswurfklappe 5 Grasfangkorb mit Halteriemen
5a Bügelgestell 6 Schubbügelverlängerung (2 St.) 7 Schubbügelunterteil 8 Schraube M6x40 (4 St.) 9 Flügelmutter M6 (4 St.) 10 Rad 11 Motor 18V d.c. 12 Akkudeckel 13 Kabelhalter (3 St.) 14 Mähspindel 15 Sicherheitsstecker 16 Befestigungsschraube (2 St.)
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Lieferumfang
Rasenmähergehäuse mit Schubbügeloberteil
und Sicherheitsstecker Grasfangkorb mit Halteriemen
Bügelgestell
Schubbügelverlängerung (2 St.)
Schubbügelunterteil
Schraube M6x40 (4 St.)
Flügelmutter M6 (4 St.)
Befestigungsschraube (2 St.)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 7 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 7 24.09.2020 15:24:36
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl anz- ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel­ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Drehzahl Mähspindel: ...........................890 min
Schutzart: ......................................................IPX1
Schutzklasse: .................................................... III
Gewicht: ....................................................10,8 kg
Schnittbreite: .............................................. 38 cm
Fangsackvolumen: ....................................45 Liter
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Gemessener
Schallleistungspegel L Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L
Vibration am Holm: ............................... 2,5 m/s
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
Schnitthöhenverstellung: .........14-38 mm; 4-stufi g
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dür­fen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den Normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermit­telt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
............................. 72 dB(A)
pA
................................... 2,5 dB(A)
pA
: ................. 85,68 dB(A)
WA
: ...............................1,93 dB(A)
WA
: .. 89 dB(A)
WA
-1
2
2
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
- 8 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 8 24.09.2020 15:24:36
D
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie­ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer­den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam­menbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben, Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B. Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den Formteilen der Verpackung oder am Gerät befi n- den.
5.1 Montage der Schubbügel
Abb. 3: Verschrauben Sie das Schubbügelunterteil (7) mit den Enden der Schubbügelverlängerungen (6) an denen nur ein Vierkantloch vorhanden ist. Verwenden Sie hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei Flügelmuttern M6 (9).
Abb. 4: Verschrauben Sie das Schubbügeloberteil (2) mit den Enden der Schubbügelverlängerungen (6) an denen zwei Vierkantlöcher vorhanden sind. Verwenden Sie hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei Flügelmuttern M6 (9). Die Benutzung der Löcher (A) verlängert den Schubbügel um ca. 5 cm.
Abb. 5/5a: Schieben Sie das Schubbügelunterteil (7) an beiden Seiten vollständig in die Schubbü­gelhalterung (7a) ein (Abb. 5a).
Abb. 5b/5c: Wichtig! Das Schubbügelunterteil muss sich während des kompletten nachfolgen­den Montagevorgangs vollständig in der Schub­bügelhalterung befi nden. Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach vorne. Schrauben Sie auf beiden Seiten die Befesti­gungsschrauben (16) in die Schraubenaufnah­men der Schubbügelhalterung. Dabei wird die Befestigungsschraube (16) in die „V“-förmige Kerbe (Abb. 5/Pos. 7b) geschraubt. Bei richtiger Verschraubung hält das Schubbügelunterteil fest in der Schubbügelhalterung. Die Abbildungen 5c und 5d zeigen das fertig montierte Schubbügel­unterteil. Anschließend befestigen Sie mit den Kabelhal­tern (Abb.2 / Pos.13) die Verbindungsleitung am Schubbügel (Abb.1 / Pos.13).
5.2 Montage des Fangkorbes (Abb. 6 – 7)
1. Schieben Sie das Bügelgestell in das Rohr des Grasfangkorbes.
2. Stülpen Sie die seitlichen Befestigungsla­schen des Grasfangkorbes über das Bügel­gestell.
3. Stülpen Sie die untere Befestigungslasche des Grasfangkorbes über das Bügelgestell.
5.3 Fangkorb einhängen (Abb. 8)
Gefahr! Zum Einhängen des Fangkobes muss
der Motor abgeschaltet werden und die Mähspin­del darf sich nicht drehen.
Hängen Sie den Grasfangkorb links und rechts von der Laufrolle (Pos. C) ein. Zusätzlich wird der Grasfangkorb mit dem Haltegurt am Schubbügel befestigt (s. Abb. 1). Stellen Sie den Haltegurt nach Ihren Bedürfnissen ein. Durch das Verstellen der Auswurfklappe (Pos. 4) können Sie das Auswurfverhalten in den Gras­fangkorb mehrstufi g einstellen.
5.4 Verstellung der Schnitthöhe
Warnung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei still­gesetztem Motor und abgezogenem Sicherheits­stecker vorgenommen werden.
Abb. 9: Die Schnitthöhe kann 4-stufi g im Bereich 14 – 38 mm verstellt werden. Ziehen Sie dazu auf beiden Seiten den Federbolzen (D) nach außen und lassen Sie ihn im gewünschten Loch (E) einrasten. Die eingestellte Schnitthöhe ist auf der Skala (F) abzulesen.
- 9 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 9 24.09.2020 15:24:37
D
Hinweise:
Die Laufrollen (H) müssen parallel zum
Rasenmäher ausgerichtet sein (gleiche Höhe der Federbolzen (D)). Die Schnitthöhe so einstellen, dass das Ge-
genmesser (Abb.14 / Pos.L) bei vorhandenen Unebenheiten den Boden nicht berührt.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes­tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk­zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits­stecker ziehen.
Laden des Akkus (Abb. 10)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge­laden werden!
Montage des Akkus (Abb. 12-13) Hinweis: Aus Sicherheitsgründen ist der Akkude-
ckel selbstschließend.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 10 24.09.2020 15:24:37
Öffnen Sie den Akkudeckel und entfernen Sie
den Sicherheitsstecker (15). Stecken Sie den Akku und anschließend den
Sicherheitsstecker wieder in die Aufnahme. Schließen Sie den Akkudeckel.
6. Bedienung
Der Rasenmäher kann mit Akku oder ohne Akku im Handbetrieb benutzt werden.
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal­tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 13) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
- 10 -
D
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 1/ Pos. 1a) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (1) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und der Sicherheits­stecker gezogen ist.
Warnung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras­fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Mähspindel und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrich­tungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts­bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Zierrasen verbessert werden. Mähen Sie Ihren Rasen 1 – 2 Mal pro Woche. Gebrauchsrasen empfehlen wir bei einer Rasenhöhe von 6 – 7 cm, Zierrasen bei einer Höhe von 3 - 4 cm zu mähen. Unabhängig von der empfohlenen Schnitthöhe sollte der Rasen bei jedem Mähen nur um ein Drittel der aktuellen Höhe gekürzt werden. Vor Einsetzen des ersten Frostes sollte der Rasen auf seine empfohlene Höhe gebracht werden. Mähen Sie den Rasen immer in möglichst trockenem Zu­stand um ein sauberes Schnittbild zu bekommen. Der Rasen sollte nie höher als 10 cm sein, um vom Mäher sauber geschnitten werden zu kön­nen. Der Mäher ist beim Zurückziehen mit einem Freilauf ausgestattet.
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkula­dung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter, ist großteils von den vorhandenen Raseneigen­schaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthö­he…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo) abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flä­chenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter, mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem Tempo zu mähen. Das häufi ge Ein- und Aus- schalten des Gerätes während des Mähvorgangs verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maß­nahmen nicht zufriedenstellend sein, so können Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe schaff en.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal­ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra­sauswurf.
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei­se empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei­den, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch­lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch­gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden. Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden Um eine gut gepfl egte Rasenfl äche zu erhalten, empfehlen wir bei Gebrauchsrasen nach dem Mähen eine Rasenhöhe von 3 - 4 cm und bei Zierrasen 1,5 – 2,5 cm. Durch den Einsatz eines Spindelmähers kann das Schnittbild speziell beim
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 11 24.09.2020 15:24:37
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schliff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung befi ndliche
- 11 -
D
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra­senmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie­ßend den Zustand des Messers und des Messer­halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo­genen Sicherheitsstecker und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Si­cherheitsstecker (Bild 12).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können. Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
figer auf Verschleißerscheinungen. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile. Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem tro-
ckenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen. Die am stärksten dem Verschleiß
ausgesetzten Bauteile sind die Messer der Mähspindel. Prüfen Sie regelmäßig den Messerzustand der Mähspindel sowie die Befestigung der Mähspindel. Sollten die Messer der Mähspindel, bei guter
Pflege erst nach Jahren, stumpf sein und muss die Mähspindel gewechselt werden, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden­dienst. Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Gegenmesser einstellen (Abb. 14)
Warnung! Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis:
Das Gegenmesser (L) ist ab Werk voreingestellt.
Nach längerem Gebrauch kann ein Nachjustieren
erforderlich sein. Justieren Sie nur nach wenn:
das Schnittbild grob und ungleichmäßig wirkt,
Grashalme nicht geschnitten werden (Ab­stand Gegenmesser zu Mähspindel zu groß) sich das Gerät schwer oder gar nicht schie-
ben lässt die Mähspindel laute Geräusche macht oder
sich nicht dreht weil sie am Gegenmesser schleift oder sich verhakt
Einstellen:
Drehen der Innensechskantschraube (M) im
Uhrzeigersinn = Abstand Gegenmesser – Mähspindel verringert sich Drehen der Innensechskantschraube (M)
gegen den Uhrzeigersinn = Abstand Gegen­messer – Mähspindel vergrößert sich
1. Drehen Sie die beiden Innensechs­kantschrauben (M) gegen den Uhrzeigersinn auf.
2. Drehen Sie ein Rad nach vorne, wodurch sich die Mähspindel dreht. Drehen Sie gleichzeitig eine der beiden Innensechskantschrauben (M) soweit zu, dass die Mähspindel das Ge-
- 12 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 12 24.09.2020 15:24:37
D
genmesser kaum hörbar berührt.
3. Drehen Sie die Innensechskantschraube (M) wieder so weit zurück, dass sich die Mäh­spindel gerade noch frei dreht.
4. Wiederholen Sie Punkt 2. und 3. mit der zweiten Innensechskantschraube (M).
Wichtig!
Stellen Sie die Innensechskantschraube (M) an beiden Seiten des Gerätes gleichmäßig ein, sodass die Mähspindel (14) gerade noch frei dreht. Das Gegenmesser (L) ist richtig eingestellt, wenn ein Stück Papier zwischen den Messern der Mähspindel (14) und dem Gegenmesser auf gan­zer Länge geschnitten wird, während man mit der Hand ein Rad mühelos nach vorne dreht.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an. Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah­ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
- 13 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 13 24.09.2020 15:24:37
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 14 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 14 24.09.2020 15:24:37
D
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsschalter nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
Motorleistung läßt nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe c) Abstand Gegenmesser-Mähspindel
zu groß
Mähspindel dreht sich nicht
Schubbügel hält nicht in der Schub­bügelhalterung
a) Gegenmesser-Mähspindel berüh-
ren sich
a) Befestigungsschauben nicht in V-förmiger Kerbe des Schubbügelunterteils geschraubt
a) durch Kundendienstwerkstatt b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft d) Sicherheitsschalter einstecken
(siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.) a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen c) Mähspindel auswechseln d) Akkukapazität prüfen und gegeg-
benfalls Akku laden (siehe 5.) a) Messer nachschleifen oder Mäh-
spindel wechseln b) Schnitthöhe korrigieren c) Abstand korrigieren (s. 7.3)
a) Abstand korrigieren (s. 7.3)
a) Befestigungsschauben entfernen und Montage (Punkt 5.1/ Abb. 5 ­ 5d) wiederholen
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
- 15 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 15 24.09.2020 15:24:38
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 16 24.09.2020 15:24:38
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Mähspindel Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 17 24.09.2020 15:24:38
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 18 24.09.2020 15:24:38
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Serv ice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverf üg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 19 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 19 24.09.2020 15:24:38
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equip­ment is not allowed to be used by people with limited physical, sen­sory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
- 20 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 20 24.09.2020 15:24:49
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 15)
1 „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2 Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades
4 Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when the machine is running.
5 Pull out the safety plug before carrying out
any maintenance work.
6 Protect the equipment from rain and damp
conditions
7 Guaranteed sound power level
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Switching bar 1a Safety lock-o 2 Push bar top section 3 Cutting height adjustment facility 4 Ejector fl ap 5 Grass catch basket with holding belt 5a Bar frame 6 Push bar extension (2-piece) 7 Push bar bottom section 8 Screw M6x40 (4x)
9 Wing nut M6 (4x) 10 Wheel 11 Motor 18V d.c. 12 Battery cover 13 Cable clip (3x) 14 Mower spindle 15 Safety plug 16 Fastening screw (2x)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Items supplied
Mower housing with push bar top section and
safety plug Grass box with holding belt
Bar frame
Push bar extension (2-piece)
Push bar bottom
Screw M6x40 (4x)
Wing nut M6 (4x)
Fastening screw (2x)
Original operating instructions
Safety information
- 21 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 21 24.09.2020 15:24:50
GB
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege­tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultiva­tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly per­mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Guaranteed sound power level L
: ...... 89 dB(A)
WA
Vibration at the handlebar: .................. 2.5 m/s
Uncertainty K: .........................................1.5 m/s
Cutting height adjustment: .....14-38 mm; 4 levels
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with the standards EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
2
2
4. Technical data
Voltage ....................................................18 V d.c.
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
Speed of mower spindle: ........................ 890 rpm
Protection type: ............................................IPX1
Protection class: ............................................... III
Weight: .....................................................10.8 kg
Cutting width: ............................................ 38 cm
Volume of catch bag: ...............................45 liters
Sound pressure level L Uncertainty K
................................... 2.5 dB (A)
pA
Sound power level L Uncertainty K
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 22 24.09.2020 15:24:50
: ................................ 1.93 dB(A)
WA
....................... 72 dB(A)
pA
: .................... 85.68 dB(A)
WA
Warning! This equipment generates an electromag­netic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or pas- sively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recom­mend persons with medical implants to con­sult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
- 22 -
GB
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be as­sembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling.
Important! Required assembly parts (screws, cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs, wrenches, etc.) can be found in the molded parts of the packaging or on the equipment.
5.1 Assembling the push bar
Fig. 3: Screw the push bar bottom section (7) to the ends of the push bar extensions (6) on which there is only one square hole. Use two screws M6 x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this purpose.
Fig. 4: Screw the push bar top section (2) to the ends of the push bar extensions (6) on which there are two square holes. Use two screws M6 x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this purpose. Using the holes (A) will lengthen the push bar by approx. 5 cm.
Fig. 5/5a: Push both sides of the push bar bottom section (7) fully into the push bar holder (7a) (Fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Important! The push bar bottom sec­tion must be completely in the push bar holder throughout the following assembly steps. Tilt the equipment carefully forwards. Screw the two fastening screws (16) into the screw mounts in the push bar holder on both sides. The faste­ning screw (16) has to be screwed into the “V”­shaped notch (Fig. 5/Item 7b) here. If screwed in properly, the push bar bottom section will be held securely in the push bar holder. Figures 5c and 5d show the push bar bottom section after it has been fi tted. Then fasten the power cable to the push bar (Fig. 1/Item 13) with the cable clips (Fig. 2/Item 13).
5.2 Assembling the catch basket (Fig. 6 - 7)
1. Push the bar frame into the grass catch bas­ket tube.
2. Snap the side fastening lugs on the grass catch basket over the bar frame.
3. Snap the bottom fastening lug on the grass catch basket over the bar frame.
5.3 Attaching the catch basket (Fig. 8) Danger! Before you t the catch basket you must
ensure that the motor is switched off and the mo- wer spindle is not rotating.
Hook the grass catch basket in place on the left and right side of the roller (Item C). The grass box must also be secured to the push bar using the retainer belt (see Fig. 1). Adjust the retainer belt according to your requirements. The ejector fl ap (Item 4) can be adjusted to a number of diff erent settings for the ejection of the grass to the catch basket.
5.4 Adjusting the cutting height Warning!
Adjust the cutting height only when the motor is switched off and the safety plug has been pulled.
Fig. 9: Four diff erent cutting heights can be set between a range of 14 – 38 mm. To do so, pull out the spring-loaded bolts (D) on both sides and then engage them in the required holes (E). The set cutting height can be read off the scale (F).
Note:
The roller (H) must be aligned parallel with
the lawn mower (spring-loaded bolts at same height (D)). Set the cutting height so that the counter bla-
de (Fig. 14/Item L) does not touch the ground if there is any uneven ground.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, fi rst switch off the motor and pull out the safety plug.
Charging the battery (Fig. 10)
1. Take the battery pack out of the equipment. To do so, press the pushlock button (Fig. 11/ Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
- 23 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 23 24.09.2020 15:24:50
GB
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 11)
Press the battery charge level indicator switch (A). The battery charge level indicator (B) will indicate the charge level of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di­scharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.
Fitting the battery (Fig. 12-13) Note: For safety reasons the battery cover is self-
closing.
Open the battery cover and remove the safety
plug (15). Insert the rechargeable battery and then in-
sert the safety plug in the mount again. Close the battery cover.
6. Operation
The lawn mower can be used with a rechargeable battery or used in manual mode without a rechar­geable battery.
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch to prevent unauthorized use. Directly before star­ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
13) and remove the safety plug again when inter-
rupting or terminating your work.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden­tally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 1/Item 1a) which must be pressed before the switching bar (1) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or main­tenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the safety plug is disconnected.
Warning! Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. A rotating bla­de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute fl ap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the mower spindle and the user. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
- 24 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 24 24.09.2020 15:24:50
GB
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing swaths. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
For a well-groomed look, we recommend a grass height of 3 - 4 cm after mowing for normal home lawns and 1.5 – 2.5 cm for ornamental lawns. The use of a cylinder lawn mower can help achieve improved cutting results specifi cally on ornamen- tal lawns. Mow your lawn 1 – 2 times a week. We recommend that normal home lawns should be mowed when the grass is 6 – 7 cm high, orna­mental lawns when the grass is 3 - 4 cm high. Irrespective of the recommended cutting height, the lawn should only be reduced by one third of the current height each time it is mowed. Before the onset of the fi rst frost, the lawn should be re- duced to its recommended height. Only ever mow the lawn when it is as dry as possible in order to achieve perfect cutting results. To ensure that it can be cut cleanly, the grass should never be over 10 cm high. The mower has a freewheeling facility for when it is pulled back.
The operating time of the rechargeable batteries and therefore the area in square meters that can be covered with a single battery charge is largely dependent on the state of the grass (e.g. density, moisture, height, cutting height, etc.) and the mo­wing speed (walking speed). To adjust the area coverage to your individual requirements, it is recommended that you mow the lawn more often, with a higher cutting height and at an appropriate speed. Frequently turning the equipment on and off while mowing will also reduce the amount of area that you can cover. If the operating time of the rechargeable batteries (area coverage) is still unsatisfactory in spite of the above measures, you can remedy the problem by using rechargea­ble batteries with a larger capacity (Ah).
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more diffi cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch off the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a com­plete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
Reattach the catch bag only when the motor is switched off , the safety plug has been pulled out and the blade has stopped.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull the safety plug before carrying out any cleaning work (Fig. 12).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping
- 25 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 25 24.09.2020 15:24:50
GB
7.2 Maintenance
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water. Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times. Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear. Replace excessively worn or damaged parts
immediately. Store your lawn mower in a dry room.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per­formance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. Do not use any solvents or water to remove dirt. The blades on the mower spindle are subject
to more wear and tear than any other com­ponent of the unit. Check the condition of the blades on the mower spindle at regular inter­vals and make sure that the mower spindle is tightly fastened. If, despite good care, the blades on the mo-
wer spindle have become blunt after a good number of years and need replacing, please contact our customer service. There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Adjusting the counter blade (Fig. 14) Warning! Wear safety gloves.
Note:
The counter blade (L) is pre-set at the factory. Re­adjustment might be required after prolonged use. Only adjust it if:
The cutting results appear rough and uneven
and some blades of grass are not cut (the di­stance between the counter blade and mower spindle is too large) The equipment is heavy or even impossible to
push The mower spindle makes loud noises or
does not rotate because it rubs or catches against the counter blade
Adjusting:
Turn the socket head screw (M) clockwise =
this reduces the distance between the coun­ter blade and mower spindle Turn the socket head screw (M) counterclock-
wise = this increases the distance between the counter blade and mower spindle
1. Slacken both socket head screws (M) by tur­ning them counterclockwise.
2. Turn one wheel forwards, which makes the mower spindle turn. At the same time, tigh­ten one of the two socket head screws (M) enough so that the mower spindle touches the counter blade without making hardly a sound.
3. Turn the socket head screw (M) back again so that the mower spindle can only just rotate freely.
4. Repeat points 2 and 3 with the second socket head screw (M).
Important!
The socket head screws (M) on both sides of the mower must be adjusted evenly such that the mower spindle (14) can only just rotate freely. The counter blade (L) is correctly adjusted if a piece of paper placed between the blades on the mower spindle (14) and the counter blade will be cut along its full length when you turn one of the wheels forwards by hand without force.
At the end of the season, perform a general ins­pection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condi­tion of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 26 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 26 24.09.2020 15:24:50
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging.
Transport
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it. Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. Secure the machine against slipping and
tipping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 27 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 27 24.09.2020 15:24:51
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 28 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 28 24.09.2020 15:24:51
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start
The motor perfor­mance drops
Cutting is irregular a) The blade is worn
The mower spindle does not turn
The push bar does not stay held in the push bar holder
a) Motor terminals disconnected
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted e) Battery is not correctly inserted
a) The grass is too high or too damp b) The mower housing is clogged c) The blade is severely worn d) Battery performance decrea-
sing
b) Wrong cutting height c) The distance between the counter
blade and mower spindle is too large
a) The counter blade and mower
spindle are touching each other
a) The fastening screws are not scre-
wed into the V-shaped notch in the push bar bottom section
GB
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely d) Insert safety switch (see 6.) e) Remove the battery and reinsert
(see 5.) a) Correct the cutting height
b) Clean the housing c) Replace the mower spindle d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.) a) Resharpen the blades or replace
the mower spindle b) Correct the cutting height c) Adjust the distance (see 7.3)
a) Adjust the distance (see 7.3)
a) Remove the fastening screws and
repeat the assembly procedure
(section 5.1/Fig. 5 - 5d)
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
- 29 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 29 24.09.2020 15:24:51
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 30 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 30 24.09.2020 15:24:51
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Mower spindle Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 31 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 31 24.09.2020 15:24:51
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 32 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 32 24.09.2020 15:24:51
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en­fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto­yage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- 33 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 33 24.09.2020 15:24:52
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 15)
1 « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2 Gardez vos distances ! 3 Attention ! - Lames aff ûtées 4 Attention aux lames rotatives. Ne pas tenir
les mains et les pieds dans les ouver-tures lorsque la machine tourne.
5 Retirer la fi che de contact de sécurité avant
tout travail de remise en état.
6 Protéger l’appareil contre la pluie et l’humidité 7 Niveau de puissance acoustique garanti
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1 Levier de commande 1a Verrouillage de démarrage 2 Partie supérieure du guidon 3 Réglage de la hauteur de coupe 4 Clapet d’éjection 5 Panier collecteur d’herbe avec courroie de
soutien 5a Support en étrier 6 Rallonge de guidon (2 pces) 7 Partie inférieure du guidon 8 Vis M6x40 (4 pces) 9 Écrou à oreilles M6 (4 pces) 10 Roue 11 Moteur 18 V d.c. 12 Couvercle du bloc accumulateur 13 Porte-câble (3 pces) 14 Broche 15 Fiche de contact de sécurité 16 Vis de fi xation (2 pces)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
(fi g. 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Contenu de la livraison
Carter de la tondeuse avec partie supérieure
du guidon et fiche de contact de sécuri-té
Panier collecteur d’herbe avec courroie de
soutien
Support en étrier
Rallonge de guidon (2 pces)
Partie inférieure du guidon
Vis M6x40 (4 pces)
Écrou à oreilles M6 (4 pces)
Vis de fixation (2 pces)
Mode d’emploi d’origine
- 34 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 34 24.09.2020 15:24:52
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto­bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à moins que ce ne soit permis par le fab­ricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Vitesse de rotation broche : ..................890 tr/min
Type de protection : ......................................IPX1
Catégorie de protection : .................................. III
Poids : ......................................................10,8 kg
Largeur de coupe : .................................... 38 cm
Volume du sac collecteur : ......................45 litres
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique
mesuré L Imprécision K Niveau de puissance acoustique
garanti L
Vibration au niveau du manche : ......... 2,5 m/s
Imprécision K : ........................................1,5 m/s
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... 14-38 mm ; 4 paliers
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change ne doivent être chargés qu’avec le char­geur Power-X.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 et EN ISO 20643:2008.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
.................................... 2,5 dB(A)
pA
: .................................... 85,68 dB(A)
WA
: ............................... 1,93 dB(A)
WA
: .......................................... 89 dB(A)
WA
....... 72 dB(A)
pA
2
2
- 35 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 35 24.09.2020 15:24:52
F
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromag­nétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recom­mandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon­tée. Le guidon et le panier collecteur doi-vent être montés avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d’utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l’assemblage.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires (vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel­les (par ex. fi che, clé, etc.) se trouvent dans les parties moulées de l’emballage ou au niveau de l’appareil.
5.1 Montage des guidons
Fig. 3 : Vissez la partie inférieure du guidon (7) avec les extrémités des rallonges de gui-don (6) au niveau desquelles il n’y a qu’un trou carré. Uti­lisez pour cela deux vis M6x40 (8) et deux écrous à oreille M6 (9).
Fig. 4 : Vissez la partie supérieure du guidon (2) avec les extrémités des rallonges de guidon (6) au niveau desquelles il n’y a que deux trous carrés. Utilisez pour cela deux vis M6x40 (8) et deux écrous à oreille M6 (9). L’utilisation des trous (A) rallonge le gui-don d’env. 5 cm.
Fig. 5/5a : Insérez complètement la partie inféri­eure du guidon (7) des deux côtés dans le sup­port de guidon (7a) (fi g. 5a).
Fig. 5b/5c : Important ! La partie inférieure du guidon doit être complètement dans le support de guidon pendant toute l‘opération de montage successive. Basculez précautionneusement l‘appareil vers l‘avant. Vissez des deux côtés les vis de fi xation (16) dans les logements pour vis du support de guidon. Vissez ce faisant la vis de fi xation (16) dans l‘encoche en forme de « V » (fi g. 5/pos. 7b). En cas de vissage correct, la partie inférieure du guidon reste fi xement dans le support de guidon. Les fi gures 5c et 5d montrent la partie inférieure du guidon montée. Fixez ensuite le câble d’alimentation au niveau du guidon (fi g. 2 / pos. 13) avec les porte-câble (fi g. 1/pos. 13).
5.2 Montage du panier collecteur (fi g. 6 – 7)
1. Poussez le support en étrier dans le tube du panier collecteur d’herbe.
2. Emboutissez les colliers de fi xation latéraux du panier collecteur d’herbe au-dessus du support en étrier.
3. Emboutissez le collier de fi xation inférieur du panier collecteur d’herbe au-dessus du sup­port en étrier.
5.3 Accrochage du panier collecteur (fi g. 8)
Danger ! Pour accrocher le panier collecteur, le
moteur doit être arrêté et la broche ne doit pas tourner.
Accrochez le panier collecteur d’herbe à gauche et à droite du galet de roulement (pos. C). Le pa­nier collecteur d’herbe est fi xé en outre au guidon à l’aide de la courroie de re-tenue jointe (cf. fi g. 1). Réglez la courroie de retenue selon vos besoins. Le réglage du clapet d’éjection (pos. 4) permet de régler l’éjection dans le panier collec-teur d’herbe sur plusieurs paliers.
5.4 Réglage de la hauteur de coupe
Avertissement !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seule­ment être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fi che de sécurité enlevée.
Fig. 9 : La hauteur de coupe peut se régler sur 4 niveaux dans la plage comprise entre 14 – 38 mm. Tirez pour ce faire le boulon à ressort (D) situé des deux côtés vers l’extérieur et faites-le
- 36 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 36 24.09.2020 15:24:52
F
s’encranter dans le trou (E) souhaité. La hauteur de coupe réglée se lit sur la graduation (F).
Remarques :
Les galets de roulement (H) doivent être
orientés parallèlement à la tondeuse (même hauteur que les boulons à ressort (D)). Réglez la hauteur de coupe de sorte que la
contre-lame (fig. 14 / pos. L) ne touche pas le sol en cas d’irrégularités.
Avant de commencer à tondre, vérifi ez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fi xation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés afi n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez le mo-teur et débranchez la fi che de sécurité.
Charge de l’accumulateur (fi g. 10)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans (fi g. 11/pos. C).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l’accumulateur (fi gure 11)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l’accumulateur (A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (B) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED sont allumés :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défec-tueux ne doit plus être utilisé et rechargé !
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vou-loir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 37 24.09.2020 15:24:52
Montage de l’accumulateur (fi g. 12-13)
Remarque : Pour des raisons de sécurité, le cou­vercle du bloc accumulateur se ferme automati­quement.
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur et
retirez la fiche de contact de sécurité (15). Insérez l’accumulateur et ensuite la fiche de
contact de sécurité dans le logement. Fermez le couvercle du bloc accumulateur.
6. Commande
La tondeuse peut être utilisée en mode manuel avec ou sans accumulateur.
- 37 -
F
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité afi n d’empêcher une utilisation non auto- risée. Enfi chez la fi che de contact de sécurité (fi g.
13) directement avant la mise en service de la
tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque interruption ou à la fi n du travail.
Attention !
Afi n d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage de démar­rage (fi gure 1/pos. 1a) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande (1). Lorsque l’on lâche le levier de commande, la tondeuse s’arrête. Répétez cette opération plusieurs fois afi n de vous assurer que l’appareil fonctionne cor-rectement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que la fi che de sécurité est débranchée.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d’être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet d’éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sé­curité induite par le manche entre la broche et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direc-tion à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidéra­pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15 degrés.
Soyez particulièrement prudent quand vous re­culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher !
faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de traces.
Pour obtenir une surface de gazon bien entre­tenue, nous recommandons une hauteur après tonte de 3 - 4 cm pour les pelouses et de 1,5 – 2,5 cm pour le gazon d’agrément. L’utilisation d’une tondeuse hélicoïdale permet d’améliorer la performance de coupe en particulier pour le gazon d’agrément. Tondez votre gazon 1 – 2 fois par semaine. Nous recommandons de tondre les pelouses à une hauteur de 6 – 7 cm, le gazon d’agrément à une hauteur de 3 – 4 cm. Quelle que soit la hauteur de coupe recommandée, le gazon ne peut être coupé que d’un tiers par rapport à la hauteur actuelle à chaque tonte. Le ga-zon doit être à la hauteur recommandée avant les premières gelées. Coupez le gazon toujours lorsqu’il est à peu près sec pour obtenir une performance de coupe nette. Le gazon ne doit jamais avoir plus de 10 cm de haut pour pouvoir être coupé de façon nette. La tondeuse est dotée d’une roue libre au recul.
La durée de fonctionnement de l’accumulateur, et donc le rendement surfacique en mètres car­ré possible avec une charge d’accumulateur, dépend en grande partie des ca-ractéristiques du gazon (par ex. densité, humidité, longueur, hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est recommandé de tondre le gazon plus souvent, à une hauteur de coupe plus élevée et à une vites­se adap-tée. Allumer et éteindre fréquemment l’appareil pendant la tonte, diminue également le rendement surfacique. Si la durée de fonctionne­ment de l’accumulateur (rendement sur-facique) devait ne pas être satisfaisante malgré les mesu­res ci-dessus, des accumula-teurs de capacité plus importante (Ah) peuvent être une solution.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le prin­cipe du chevauchement. Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et en bon état afi n que les brins d’herbe ne s’effi lochent pas et n’entraînent pas un jaunissement du gazon.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glis-sement de la tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe se-lon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois. Afi n d’obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
- 38 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 38 24.09.2020 15:24:52
F
Avant d’eff ectuer tout contrôle de la lame, éteig- nez le moteur. Pensez que la lame conti-nue de tourner encore quelques minutes après que le moteur a été éteint. N’essayez ja-mais d’arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un ob-jet alors qu’elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complè-tement immobile. Vérifi ez ensuite l’état de la lame et du support de lame. Si celles-ci sont endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint, la fi che de sécu-rité enlevée et l’outil de coupe arrêté.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact de sécurité avant tous travaux de nettoyage (fi gure 12).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous haute pression. Faites en sorte que tous les
éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute sécurité. Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe. Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées. Entreposez votre tondeuse à gazon dans un
local sec. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es­sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et perfor-mance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et soigneuse de votre gazon. Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chif-fons. N’utilisez aucun solvant ou eau pour éliminer les salissures. Les composants les plus exposés à l’usure
sont les lames de la broche. Vérifiez réguli­èrement l’état de la lame de la broche tout comme la fixation de la broche. Si les lames de la broche s’émoussent, en
cas de bon entretien seulement après des années, et si la broche doit être remplacée, adressez-vous à notre service après-vente. Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
7.3 Régler la contre-lame (fi g. 14)
Avertissement ! Portez des gants de protection.
Remarque :
La contre-lame (L) est préréglée à l’usine. Après
une utilisation prolongée, un réajuste-ment peut
être nécessaire. Réajustez uniquement lorsque :
la performance de coupe est grossière et irré-
gulière, les brins d’herbe ne sont pas coupés (la distance entre la contre-lame et la broche est trop grande). il est difficile voire impossible de pousser
l’appareil la broche fait beaucoup de bruit ou ne tourne
pas parce qu’elle patine sur la contre-lame ou s’accroche
Réglage :
Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens des aiguilles d’une montre = dimi-nution de la distance contre-lame – broche Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre = augmentation de la distance contre-
- 39 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 39 24.09.2020 15:24:53
F
lame – broche
1. Dévissez les deux vis à six pans creux (M)
dans le sens contraire à celui des ai-guilles d’une montre.
2. Tournez une roue vers l’avant ce qui fait
tourner la broche. Revissez les deux vis à six pans creux (M) en même temps jusqu’à ce que la broche touche de manière à peine audible la contre-lame.
3. Dévissez à nouveau la vis à six pans creux
(M) pour que la broche tourne encore libre­ment.
4. Répétez les points 2 et 3 avec la deuxième
vis à six pans creux (M).
Important !
Réglez la vis à six pans creux (M) uniformément des deux côtés de l’appareil de sorte que la bro­che (14) tourne encore librement. La contre-lame (L) est correctement réglée lorsque l’on peut couper un morceau de papier entre les lames de la broche (14) et la contre-lame sur toute sa longueur pendant qu’on tourne sans eff ort vers l’avant une roue à la main.
En fi n de saison, eff ectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l’état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter. Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a. Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib­le aux enfants. La température de stockage opti­male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine.
- 40 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 40 24.09.2020 15:24:53
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 41 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 41 24.09.2020 15:24:53
F
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas
Puissance du mo­teur baisse
Coupe non propre a) Lame usée
La broche ne tourne pas
Le guidon ne reste pas dans le support de guidon
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La fi che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien bran-
ché
a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
b) Hauteur de coupe incorrecte c) Distance contre-lame-broche trop
grande
a) La contre-lame et la broche se
touchent
a) Les vis de fi xation ne sont pas vis-
sées dans l'encoche en forme de V de la partie inférieure du guidon
a) Faites-le vérifi er par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modifi er éventuellement la hauteur de cou­pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la fi che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Remplacez la broche d) Vérifi er la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas échéant (Voir 5.).
a) Changer la lame ou l’aiguiser b) Corriger la hauteur de coupe c) Corrigez la distance (cf. 7.3)
a) Corrigez la distance (cf. 7.3)
a) Retirez les vis de fi xation et répétez
le montage (point 5.1/ fi g. 5 - 5d)
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est en surchauff e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha- se de refroidissement !
- 42 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 42 24.09.2020 15:24:53
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 43 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 43 24.09.2020 15:24:53
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Broche
- 44 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 44 24.09.2020 15:24:53
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 45 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 45 24.09.2020 15:24:53
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese­guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso­ne con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorveglia- te o istruite da una persona per loro responsabile.
- 46 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 46 24.09.2020 15:24:54
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 15)
1 „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“ 2 Tenetevi a distanza! 3 Attenzione! - Lame affi late 4 Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani e i piedi nelle apertu-re ment-
re l‘apparecchio è in funzione. 5 Estraete la chiave di sicurezza prima di ese-
guire operazioni di riparazione. 6 Proteggete l‘apparecchio da pioggia e umidi-
tà 7 Livello di potenza acustica garantito
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Staff a di comando 1a Blocco dell’avviamento 2 Parte superiore dell‘impugnatura di spinta 3 Regolazione dell‘altezza di taglio 4 Portello di scarico 5 Sacco di raccolta con cinghia di fi ssaggio 5a Telaio del manico
6 Prolunga del manico (2 pezzi) 7 Parte inferiore dell‘impugnatura di spinta 8 Vite M6x40 mm (4 pz.) 9 Dado ad alette (4 pz.) 10 Ruota 11 Motore 18V DC 12 Coperchio della batteria 13 Portacavo (3 pezzi) 14 Mandrino di taglio 15 Chiave di sicurezza 16 Vite di fi ssaggio (2 pz.)
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Elementi forniti
Scocca del tagliaerba con parte superiore
dell‘impugnatura di spinta e chiave di sicu­rezza Sacco di raccolta con cinghia di fissaggio
Telaio del manico
Prolunga dell‘impugnatura di spinta (2 pezzi)
Parte inferiore dell’impugnatura di spinta
Vite M6x40 (4 pz.)
Dado ad alette M6 (4 pz.)
Vite di fissaggio (2 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 47 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 47 24.09.2020 15:24:54
I
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae­rba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come tritu­ratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da al­beri ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costrut­tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................18 V d.c.
Numero di giri del mandrino di taglio: ....890 min
Tipo di protezione: .......................................IPX1
Grado di protezione: ......................................... III
Peso: ....................................................... 10,8 kg
Larghezza di taglio: ................................... 38 cm
Volume del sacco di raccolta: .....................45 litri
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..................................... 2,5 dB(A)
pA
........... 72 dB (A)
pA
Livello misurato di potenza acustica L
Incertezza K
: .................................... 85,68 dB(A)
WA
: .................................. 1,93 dB(A)
WA
Livello di potenza acustica garantito L
: ........................................ 89 dB(A)
WA
Vibrazioni sul manico: ......................... 2,5 m/s
Incertezza K: ...........................................1,5 m/s
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ...................................14-38 mm; 4 livelli
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
-1
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2
2
- 48 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 48 24.09.2020 15:24:54
I
Avvertimento! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In de­terminate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impian-tati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il pro-duttore del dispositi­vo prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il sacco di raccolta e l‘impugnatura di spinta. Nel montaggio seguite passo pas-so le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces­sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzio-nali (ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare tra la minuteria della confezione oppu-re fi ssati all’apparecchio.
5.1 Montaggio dell‘impugnatura di spinta
Fig. 3: Avvitate la parte inferiore dell‘impugnatura di spinta (7) alle estremità delle pro-lunghe (6) sulle quali è presente un foro quadrato. A questo scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e due dadi ad alette M6 (9).
Fig. 4: Avvitate la parte superiore dell‘impugnatura di spinta (2) alle estremità delle pro-lunghe (6) sulle quali sono presenti due fori quadrati. A questo scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e due dadi ad alette M6 (9). L‘impiego dei fori (A) permette di allungare il ma-nico di ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: spingete completamente la parte infe­riore dell‘impugnatura di spinta (7) nel supporto (7a) su entrambi i lati (Fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Importante! La parte inferiore dell‘impugnatura di spinta deve trovarsi completa­mente inserita nel supporto durante l‘intera oper­azione di montaggio successiva. Ribaltate l‘apparecchio in avanti con attenzione. Avvitate su entrambi i lati le viti di fi ssaggio (16) nelle apposite sedi del supporto dell‘impugnatura di spinta. Per farlo la vite fi ssaggio (16) viene avvitata nell‘intaglio a forma di V (Fig. 5/Pos.
7b). Se avvitata correttamente, la parte inferiore dell‘impugnatura di spinta rimane nel suppor­to. Le Fig. 5c e 5d mostrano la parte inferiore dell‘impugnatura di spinta una volta terminato il montaggio. Fissate poi con i portacavi (Fig. 2 / Pos.13) i cavi di collegamento all’impugnatura di spinta (Fig. 1 / Pos.13).
5.2 Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 6 – 7)
1. Spingete il telaio del manico nel tubo del sac­co di raccolta.
2. Ribaltate le linguette di fi ssaggio laterale del sacco di raccolta sul telaio del mani-co.
3. Ribaltate la linguetta di fi ssaggio inferiore del sacco di raccolta sul telaio del mani-co.
5.3 Agganciamento del sacco di raccolta (Fig. 8).
Pericolo! Per agganciare il sacco di raccolta si
deve spegnere il motore ed il mandrino di taglio non deve ruotare.
Agganciate il sacco di raccolta a sinistra e a destra della rotella (Fig. C). Il sacco di rac-colta viene inoltre fi ssato all‘impugnatura di spinta con la cinghia di fi ssaggio (vedi Fig. 1). Regolate la cinghia di fi ssaggio secondo le vostre esigenze. Spostando l’apposito portello (Pos. 4) potete regolare su diversi livelli lo scarico nel sac-co di raccolta.
5.4 Regolazione dell’altezza di taglio
Avvertimento!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con chiave di sicurezza estratta.
Fig. 9: L‘altezza di taglio può essere regolata su 4 livelli fra 14 e 38 mm. A questo scopo tirate verso l‘esterno il perno a scatto (D) e lasciatelo scattare nel foro (E) desiderato. L‘al-tezza di taglio regola­ta viene indicata sulla scala (F).
Avvertenze:
Le rotelle (F) devono essere allineate paral-
lelamente al tagliaerba (stessa altezza dei perni a scatto (D)). Regolate l’altezza di taglio in modo che la
controlama (Fig. 14 / Pos. L) non tocchi il ter­reno in caso siano presenti irregolarità.
Prima di iniziare a tagliare, verifi cate che le lame siano affi late e che i loro dispositivi di fi ssaggio
- 49 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 49 24.09.2020 15:24:54
I
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu­mate e/o danneggiate per evita-re sbilanciamenti. Durante questa verifi ca spegnete il motore ed estraete la chiave di si-curezza.
Ricarica della batteria (Fig. 10)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale scopo premete il tasto di arresto (Fig. 11/Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicato-ri LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 11)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (A). L‘indicazione di carica della batteria (B) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutte le spie LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di­fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!
Montaggio della batteria (Fig. 12-13)
Avvertenza: per motivi di sicurezza il coperchio della batteria si chiude da solo.
Aprite il coperchio della batteria e togliete la
chiave di sicurezza (15). Inserite la batteria e rimettete poi la chiave di
sicurezza nella sede. Chiudete il coperchio della batteria.
6. Uso
Il tagliaerba può essere utilizzato in esercizio ma­nuale con o senza batteria.
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da per-sone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 13) ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento (Fig. 1/Pos. 1a) che deve venire premuto prima di poter attivare la staff a di comando (1). Se si molla la staff a di comando, il tagliaerba si spegne. Ese- guite que-st‘operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la chiave di sicu­rezza.
- 50 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 50 24.09.2020 15:24:54
I
Avvertimento! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispo-sitivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari­co ovvero il sacco di raccolta. Spegnete il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dai manici di guida tra il mandrino di ta-glio e l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi­one nel tagliare l‘erba e nel cam-biare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es­sere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet­to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci­ampare!
Avvertenze per tagliare l‘erba in modo cor­retto
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i mar­gini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affi late e in perfetto stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi laccino e il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il ta­gliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre semp­re di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata.
Per ottenere una superfi cie erbosa ben curata consigliamo un’altezza di 3 - 4 cm dopo il taglio se il prato verrà calpestato e di 1,5 - 2,5 cm se si tratta di un prato ornamentale. Il tagliaerba elicoidale consente di migliorare l‘aspetto special­mente dei prati ornamentali. Tagliate il prato 1 o 2 volte alla settimana. Se il prato viene calpestato consigliamo di eseguire il taglio quando l‘erba è alta 6 - 7 cm, se invece si tratta di un prato or­namentale con erba alta 3 - 4 cm. Indipendente­mente dall’altezza di taglio consigliata, il manto er-boso dovrebbe essere accorciato ad ogni pas­sata soltanto di un terzo della sua altezza attuale. Prima del primo gelo il manto erboso dovrebbe essere portato all’altezza consi-gliata. Tagliare il prato sempre con l’erba più asciutta possibile per
ottenere migliori risul-tati. Il manto erboso non do­vrebbe mai superare i 10 cm di altezza per poter essere ta-gliato di nuovo correttamente. Il tagli­aerba è dotato di una funzione di disattivazione del-le lame durante la retromarcia. La durata delle batterie e quindi il rendimento possibile con una ricarica, espresso in me-tri quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza, altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo d’uomo). Per l’adeguamento specifi co del rendi- mento si consiglia di tagliare il prato più spesso, con un‘altezza di taglio maggiore e con una velo­cità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene inoltre ridotto se acceso e spento molte volte du­rante il lavoro di taglio. Se la dura-ta delle batterie (rendimento) non dovesse essere soddisfacente nonostante le misure precedentemente indicate, potete ricorrere a batterie di capacità maggiore (Ah).
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tagliaerba e togliete assolutamente gli accu­muli di erba. Gli accumuli rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altez-za di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse pas-sate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cerca-te mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi lata. In caso contrario affi latela o sostituitela. Se la lama in mo- vimento va a sbattere contro un oggetto, fermate il tagliaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con
- 51 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 51 24.09.2020 15:24:54
I
utensile fermo.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di tutti i lavori di pulizia estraete la chiave di sicurezza (Fig. 12).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con get­to ad alta pressione. Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tagliaerba in maniera sicura. Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell‘erba non presenti se-gni di usura. Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Conservate il tagliaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici­ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice e ac-curato. Se possi­bile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco. Le lame del mandrino di taglio sono le parti
più esposte all‘usura. Controllate rego-lar­mente le condizioni e il fissaggio delle lame del mandrino di taglio.
Rivolgetevi al nostro servizio di assistenza
clienti se le lame del mandrino di taglio non fossero più affilate e dovessero essere sosti­tuite; ciò dovrebbe succedere solo dopo anni se vengono curate regolarmente. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Regolazione della controlama (Fig. 14) Avvertimento! Indossate guanti protettivi.
Avvertenza:
La controlama (L) è stata già regolata in fabbrica. Dopo un uso prolungato può essere necessario regolarla di nuovo. Regolatela di nuovo solo se:
il taglio appare approssimativo e irregolare,
gli steli d’erba non vengono tagliati (di-stanza eccessiva tra controlama e mandrino di tag­lio) l’apparecchio è difficile o impossibile da spin-
gere il mandrino di taglio emette forti rumori o non
gira perché la controlama sfrega o è incastra­ta
Regolazione:
Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso orario = la distanza tra controlama e mandrino di taglio si riduce Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso antiorario = la distanza tra contro-lama e mandrino di taglio aumenta
1. Ruotate le due viti a testa esagonale (M) in senso antiorario.
2. Girate in avanti una ruota per far muovere il mandrino di taglio. Ruotate contempo-rane­amente una delle due viti a testa esagonale (M) fi no a quando la controlama e il mandrino di taglio si toccano quasi senza produrre ru­more.
3. Ruotate indietro la vite a testa esagonale (M) no al punto in cui il mandrino di ta-glio inizia a muoversi liberamente.
4. Ripetete i punti 2 e 3 con la seconda vite a testa esagonale (M).
Importante!
Regolate la vite a testa esagonale (M) in modo uniforme su tutti e due i lati dell’apparecchio fi no al punto in cui il mandrino di taglio (14) inizia a muoversi libera-mente. La controlama (L) è regolata correttamente se un pezzo di carta vi­ene tagliato su tutta la lunghezza fra le lame del mandrino di taglio (14) e la controlama mentre
- 52 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 52 24.09.2020 15:24:54
I
con una mano si ruota in avanti una ruota senza incontrare resistenza. Alla fi ne della stagione eseguite un controllo ge- nerale del tagliaerba e togliete tutti i de-positi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi­oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Conservazione e trasporto
Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nella confezione originale.
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
- 53 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 53 24.09.2020 15:24:55
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 54 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 54 24.09.2020 15:24:55
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia
La potenza del mo­tore diminuisce
Taglio eseguito male
Taglio eseguito male
La parte inferiore dell'impugnatura di spinta non rimane nel supporto
a) Connessioni del motore allentate
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Erba troppo alta o umida b) Scocca del tosaerba incrostata c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata c) Distanza eccessiva tra controlama
e mandrino di taglio
a) Controlama e mandrino di taglio si
toccano
a) Le viti di fi ssaggio non sono avvi-
tate nell'intaglio a forma di V della parte inferiore dell'impugnatura di spinta
a) Far controllare da un‘offi cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
perfi ci già tosate; eventualmente modifi care l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca affi nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
a) Correggete l‘altezza di taglio b) Pulire la scocca c) Sostituite il mandrino di taglio d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi 5)
a) Affi late le lame o sostituite il man-
drino di taglio b) Correggete l’altezza di taglio c) Correggete la distanza (vedi punto
7.3)
a) Correggete la distanza (vedi punto
7.3)
a) Rimuovete le viti di fi ssaggio e ri-
petete il montaggio (Punto 5.1/ Fig.
5 - 5d)
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
- 55 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 55 24.09.2020 15:24:55
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 56 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 56 24.09.2020 15:24:55
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Mandrino di taglio Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 57 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 57 24.09.2020 15:24:55
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 58 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 58 24.09.2020 15:24:55
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen­nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
- 59 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 59 24.09.2020 15:24:56
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 15)
1 „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2 Hold afstand! 3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive 4 Pas på roterende knive. Hold hænder og fød-
der borte fra åbninger, når maskinen kører.
5 Træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdel-
sesarbejde påbegyndes.
6 Beskyt maskinen mod regn og fugt 7 Garanteret lydeff ektniveau
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1 Drivbøjle 1a Indkoblingsspærring 2 Føreskaft-overdel 3 Indstilling af klippehøjde 4 Dækplade 5 Græsopsamlingsboks med holderem 5a Skaftstativ 6 Føreskaft-forlængelse (2 stk.)
7 Føreskaft-underdel 8 Skrue M6x40 (4 stk.) 9 Vingemøtrik M6 (4 stk.) 10 Hjul 11 Motor 18V d.c. 12 Akkulåg 13 Kabelholder (3 stk.) 14 Slåspindel 15 Sikkerhedsstik 16 Fastspændingsskrue (2 stk.)
2.2 Leveringsomfang og udpakning (fi g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Leveringsomfang
Plæneklipperhus med føreskaft-overdel og
sikkerhedsstik Græsopsamlingsboks med holderem
Skaftstativ
Føreskaft-forlængelse (2 stk.)
Føreskaft-underdel
Skrue M6x40 (4 stk.)
Vingemøtrik M6 (4 stk.)
Fastspændingsskrue (2 stk.)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 60 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 60 24.09.2020 15:24:56
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i off entlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib­læsning (udsugning) af gangstier eller som hak­kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ­ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk­tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Hastighed slåspindel: ............................890 min
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Beskyttelsesklasse: ......................................... III
Vægt: ....................................................... 10,8 kg
Klippebredde: ............................................ 38 cm
Kapacitet, græspose: ................................45 liter
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Målt lydeff ektniveau L
Usikkerhed KWA: .............................. 1,93 dB(A)
Garanteret lydeff ektniveau L
Vibration på styrestang: ....................... 2,5 m/s
Usikkerhed K: ..........................................1,5 m/s
Indstilling af klippehøjde: ............14-38 mm; 4 trin
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Charger.
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standar­derne EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 og EN ISO 20643:2008 beregnet.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
................................. 72 dB(A)
pA
................................... 2,5 dB (A)
pA
: ................. 85,68 dB(A)
WA
............. 89 dB(A)
WA
-1
2
2
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
- 61 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 61 24.09.2020 15:24:56
DK/N
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
Advarsel! Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller pas­sive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og produ­centen af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer, kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik, nøgler osv.) kan befi nde sig i emballagens form- dele eller på produktet.
5.1 Påsætning af føreskaft
Fig. 3: Skru føreskaft-underdelen (7) sammen med enderne på føreskaft-forlængelserne (6), hvor der kun er et fi rkantet hul. Brug hertil to skru- er M6 x 40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9).
Fig. 4: Skru føreskaft-overdelen (2) sammen med enderne på føreskaft-forlængelserne (6), hvor der er to fi rkantede huller. Brug hertil to skruer M6 x 40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9). Bruges hullerne (A), forlænges føreskaftet med ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: Skub føreskaftunderdelen (7) på begge sider helt ind i føreskaftholderen (7a) (fi g. 5a).
Fig. 5b/5c: Vigtigt! Hele føreskaftunderdelen skal befi nde sig i føreskaftholderen under hele den efterfølgende montering. Vip produktet forsigtigt fremad. Skru fastspæn­dingsskruerne (16) ind i skrueholderne på fø­reskaftholderen på begge sider. Derved skrues fastspændingsskruen (16) ind i den „V“-formede kærv (fi g. 5/pos. 7b). Er skruearbejdet gennemført rigtigt, holder føreskaftunderdelen fast i føres-
kaftholderen. Illustrationerne 5c og 5d viser den færdigt monterede føreskaftunderdel. Fastgør så forbindelsesledningen på føreskaf­tet (fi g.1 / pos.13) med kabelholderne (fi g. 2 / pos.13).
5.2 Påsætning af opsamlingsboks (fi g. 6 – 7)
1. Skub skaftstativet ind i røret på opsamlings­boksen.
2. Kræng fastgørelsessnipperne i siden på op­samlingsboksen hen over skaftstativet.
3. Kræng den nederste fastgørelsessnip på op­samlingsboksen hen over skaftstativet.
5.3 Opsamlingsboks sættes på plads (fi g. 8)
Fare! Motoren skal være slukket, og slåspindlen
må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sæt­tes på.
Fastgør græsopsamlingsboksen på den højre og venstre side af løberullen (pos. C). Desuden fast­gøres græsopsamlingsboksen i føreskaftet med båndet (s. fi g. 1). Indstil båndet efter dit ønske. Udkastningsmåden ind i græsopsamlingsboksen kan indstilles i fl ere trin ved at justere på dækpla- den (pos. 4).
5.4 Indstilling af klippehøjde
Advarsel!
Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Fig. 9: Klippehøjden kan justeres i 4 trin i området 14 – 38 mm. Træk fjederbolten (D) udad på begge sider og lad den falde i det ønskede hul (E). Den indstillede klippehøjde kan afl æses på skalaen (F).
Bemærk:
Løberullerne (H) skal være justeret parallelt
med plæneklipperen (samme højde som fje­derbolt (D)). Indstil klippehøjden på en sådan måde, at
modkniven (fig. 14 / pos. L) ikke berører jor­den, hvis den er ujævn.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol­lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo­toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
- 62 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 62 24.09.2020 15:24:56
DK/N
Opladning af akkubatteriet (fi g. 10)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Tryk på haktasten (fi g. 11/pos. C).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til ladeaggre­gatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning (fi g. 11)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (A). Akku-kapacitetsindikatoren (B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de- fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længe­re bruges og oplades!
Påsætning af akkumulatorbatteri (fi g. 12-13)
Bemærk: Akkulåget lukker af sig selv af sikkerhe­dstekniske grunde.
Åbn akkulåget og fjern sikkerhedsstikket (15).
Sæt først akkumulatorbatteriet og så sikker-
hedsstikket i holderen igen. Luk akkulåget.
6. Betjening
Plæneklipperen kan bruges med akkumulatorbat­teri eller uden akkumulatorbatteri i manuel drift.
Forsigtig!
Plæneklipperen er udstyret med en sikkerhe­dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fi g. 13) i, umiddelbart før plæ- neklipperen tages i brug, og fjern sikkerhedsstik­ket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når arbejdet er færdigt.
Forsigtig!
For at undgå at plæneklipperen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings­spærring (fi g. 1 / pos. 1a), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (1). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du fo­retager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam­lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af.
- 63 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 63 24.09.2020 15:24:56
DK/N
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og slåspindlen, som naturligt gives af styrestæn­gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overfl ader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun­de ikke bearbejdes med plæneklipperen. Ved baglæns kørsel og når plæneklipperen træk­kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan­den, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. For at opnå et rent klippemønster skal plæneklip­peren føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbe­jdede striber.
Et velplejet græsareal opnås ved at afkorte græs­set så meget, at græsset efter slåningen har en højde på 3 - 4 cm (naturgræsplæne) og 1,5 – 2,5 cm (havegræsplæne). Brug af en lydsvag plæne­klippper er især god til at forbedre klippemønstret på en havegræsplæne. Slå græsset 1 – 2 gange om ugen. Det anbefales at slå en naturgræsplæ­ne, når den har en græshøjde på 6 – 7 cm, og en havegræsplæne, når den har en græshøjde på 3 - 4 cm. Uafhængigt af den anbefalede klip­pehøjde bør græsset kun afkortes 1/3 under hver græsslåning. Græsset bør slås ned til den anbe­falede højde, før den første frost kommer. Græs skal helst slås, når det er tørt, for at sikre et rent klippemønster. Plænen bør aldrig være højere end 10 cm, da græsset ellers ikke slås korrekt af plæneklipperen. Plæneklipperen er udstyret med et friløb, der aktiveres, når den trækkes tilbage.
Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal i kvadratmeter (fl adekapacitet), som kan kla- res med en akkuladning, afhænger i stor grad af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed, længde, klippehøjde…) og klippehastigheden (klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget oftere, med stor klippehøjde og i et passende tempo, så fl adekapaciteten tilpasses individuelt. En hyppig tænding og slukning af produktet under slåningen forringer ligeledes fl adekapaciteten.
Skulle akku-driftstiden (fl adekapacitet) ikke være tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes, kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatteri­er med en større kapacitet (Ah).
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ­safl ejringer skal fjernes hurtigst muligt. Afl ejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overfl ader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt plæneklipperen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip­pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad fl ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont­roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket truk­ket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsam­lingsboksen sættes på.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden rengøringen (fi g. 12).
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
- 64 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 64 24.09.2020 15:24:56
DK/N
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Plæneklipperen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk. Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, mø­trikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med plæneklipperen. Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid. Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud. Plæneklipperen skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. Regelmæssig vedligeholdelse af plæneklip-
peren sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græss­låningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Plæneklipperen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. Brug ikke opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs med. Knivene på slåspindlen er de dele, som er
mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivene på slåspindlen og slåspindlens fastgørelse. Skulle knivene på slåspindlen blive uskarpe,
hvilket først er tilfældet efter flere år, hvis de plejes godt, skal slåspindlen skiftes, kontakt i dette tilfælde vores kundeservice. Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Indstilling modkniv (fi g. 14) Advarsel! Brug sikkerhedshandsker.
Bemærk:
Modkniven (L) er forindstillet på fabrikken. Efter længere tids brug kan det være nødvendigt at efterjustere den. Efterjuster kun, hvis:
klippemønstret virker groft og uensartet,
græsstråene ikke klippes (afstand er for stor mellem modkniv og slåspindel) produktet er tungt eller slet ikke kan skubbes
slåspindlen er støjende eller ikke roterer, fordi
den sliber mod modkniven eller har sat sig fast
Indstilling:
Drejes unbrakoskruen (M) til højre = afstand
modkniv – slåspindel reduceres
Drejes unbrakoskruen (M) til venstre = af-
stand modkniv – slåspindel øges
1. Drej de to unbrakoskruer (M) op til venstre.
2. Drej et hjul fremad, hvorved slåspindlen rote-
rer. Drej samtidigt en af de to unbrakoskruer (M) så meget i, at slåspindlen berører mod­kniven, næsten uden at det høres.
3. Drej unbrakoskruen (M) så meget tilbage
igen, at slåspindlen lige netop roterer frit.
4. Gentag punkt 2. og 3. med den anden unbra-
koskrue (M).
Vigtigt!
Indstil unbrakoskruen (M) ens på begge sider af produktet, så slåspindlen (14) lige netop roterer frit. Modkniven (L) er indstillet rigtigt, når et stykke papir kan klippes over i hele sin længde mellem knivene på slåspindlen (14) og modkniven, når et hjul drejes let fremad med hånden.
Når sæsonen er slut, skal plæneklipperen efter­ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse plæneklipperen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be­hov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres. Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes. Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
- 65 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 65 24.09.2020 15:24:56
transporteres i køretøjer. Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 66 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 66 24.09.2020 15:24:57
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 67 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 67 24.09.2020 15:24:57
DK/N
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
Urent snit a) Kniv er slidt ned
Slåspindlen roterer ikke
Føreskaft holder ikke i føreskafthol­deren
b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniv er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter
b) Forkert klippehøjde c) Afstanden er for stor mellem mod-
kniv og slåspindel
a) Modkniv-slåspindel berører hin-
anden
a) Fastspændingsskruer er ikke skruet
i V-formet kærv på føreskaftunder­del
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller overfl ader,
som allerede er; bearbejdede; om­juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.) a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset c) Udskift slåspindlen d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.) a) Efterslib kniven eller skift slåspind-
len b) Omjuster klippehøjden c) Korriger afstanden (s. 7.3)
a) Korriger afstanden (s. 7.3)
a) Fjern fastspændingsskruerne og
gentag monteringen (punkt 5.1/fi g.
5 - 5d)
Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
- 68 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 68 24.09.2020 15:24:57
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 69 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 69 24.09.2020 15:24:57
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Slåspindel Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 70 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 70 24.09.2020 15:24:57
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 71 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 71 24.09.2020 15:24:57
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp­sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
- 72 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 72 24.09.2020 15:24:57
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 15)
1 „Varning – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2 Håll tillräckligt avstånd. 3 Varning! - Vassa knivar! 4 Varning för roterande knivar. För inte in hän-
der eller fötter i öppningarna medan maski­nen är igång.
5 Dra ut säkerhetskontakten innan du utför un-
derhåll.
6 Skydda maskinen mot regn och fukt 7 Garanterad ljudeff ektnivå
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Startspak 1a Inkopplingsspärr 2 Övre skjutbygel 3 Inställning av klippningshöjden 4 Utkastningslucka 5 Gräsuppsamlare med fästrem 5a Bygelstativ 6 Förlängning till skjutbygel (2 st) 7 Undre skjutbygel
8 Skruv M6x40 (4 st) 9 Vingmutter M6 (4 st) 10 Hjul 11 Motor 18 V DC 12 Batterilock 13 Kabelhållare (3 st) 14 Knivcylinder 15 Säkerhetskontakt 16 Fästskruv (2 st)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Gräsklipparens kåpa med övre skjutbygel och
säkerhetskontakt Gräsuppsamlare med fästrem
Bygelstativ
Förlängning till skjutbygeln (2 st)
Undre skjutbygel
Skruv M6x40 (4 st)
Vingmutter M6 (4 st)
Fästskruv (2 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
- 73 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 73 24.09.2020 15:24:58
S
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma­eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar defi nieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller fi nfördela klätterväxter, till grä- sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Varvtal knivcylinder ...............................890 min
Kapslingsklass ............................................. IPX1
Skyddsklass ..................................................... III
Vikt ...........................................................10,8 kg
Klippbredd ................................................ 38 cm
Gräsuppsamlarens volym .........................45 liter
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Uppmätt ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L
Vibration i stången .............................. 2,5 m/s
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
Inställning av klippningshöjd ..14-38 mm; 4 lägen
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får an-vändas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 och EN ISO 20643:2008.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
................................. 72 dB(A)
pA
...................................... 2,5 dB(A)
pA
................................... 1,93 dB(A)
WA
.............. 85,68 dB(A)
WA
............... 89 dB(A)
WA
-1
2
2
- 74 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 74 24.09.2020 15:24:58
S
Varning! Denna maskin genererar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Under vissa om-stän­digheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reduce­ra risken för allvarliga eller dödliga persons­kador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implanta­tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksan­visningen steg för steg och ori-entera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen.
Märk! Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stick­kontakter, nycklar) kan fi nnas i förpackningens formdelar eller på maskinen.
5.1 Montera skjutbyglarna
Bild 3: Skruva samman den undre skjutbygeln (7) med ändarna på förlängningarna (6) där endast ett fyrkantshål fi nns. Använd 2 st skruvar M6x40 (8) och 2 st vingmuttrar M6 (9).
Bild 4: Skruva samman den övre skjutbygeln (2) med ändarna på förlängningarna (6) där två fyrkantshål fi nns. Använd 2 st skruvar M6x40 (8) och 2 st vingmuttrar M6 (9). Om hå-len (A) används förlängs skjutbygeln med ca. 5 cm.
Bild 5/5a: Skjut in den undre skjutbygeln (7) helt i bygelfästet (7a) på båda sidor (bild 5a).
Bild 5b/5c: Viktigt! Den undre skjutbygeln måste alltid befi nna sig komplett i bygelfästet under monteringsstegen som beskrivs nedan. Luta maskinen försiktigt framåt. Skruva in fäst­skruvarna (16) i skruvfästet på bygelfästet på båda sidorna. Fästskruven (16) skruvas därmed in i den ”V”-formade skåran (bild 5/pos. 7b). Om skruvarna sitter rätt kommer den undre skjutby­geln att sitta fast i bygelfästet. I bild 5c och 5d visas den färdigmonterade undre skjutbygeln. Fäst sedan anslutningsledningen på skjutbygeln (bild 1 / pos. 13) med kabelhållarna (bild 2 / pos
13).
5.2 Montera gräsuppsamlaren (bild 6 – 7)
1. Skjut in bygelstativet i röret i gräsuppsamla­ren.
2. Vik fästena som fi nns på sidan av gräsupp- samlaren över bygelstativet.
3. Vik fästet som fi nns undertill på gräsuppsam- laren över bygelstativet.
5.3 Hänga in gräsuppsamlaren (bild 8)
Fara! Slå ifrån motorn och kontrollera att kniv-
cylindern inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren.
Häng in gräsuppsamlaren till vänster och höger om löprullen (pos. C). Fäst dessutom gräsupp­samlaren vid skjutbygeln med fästremmen (se bild 1). Ställ in fästremmen för dina behov. Eftersom utkastningsluckan (pos. 4) kan ställas in kan du bestämma hur gräset ska kas-tas in i gräsuppsamlaren.
5.4 Ställa in klippningshöjden
Varning!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn står stilla och säkerhetskontakten har dragits ut.
Bild 9: Klippningshöjden kan ställas in på 4 olika nivåer mellan 14 och 38 mm. Dra ut fjäderstiften (D) som fi nns på båda sidor och låt dem sedan snäppa in i avsett hål (E). Den inställda klipp­ningshöjden kan läsas av på skalan (F).
Märk:
Löprullarna (H) ska ha justerats in parallellt
mot gräsklipparen (fjäderstiften (D) på sam­ma höjd). Ställ in klippningshöjden så att underkniven
(bild 14 / pos. L) inte rör vid marken om ytan är ojämn.
Innan du börjar klippa, kontrollera att kniven inte är trubbig och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller.
Ladda batteriet (bild 10)
1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in spärrknappen (bild 11/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
- 75 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 75 24.09.2020 15:24:58
S
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lys-dioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 11)
Tryck på knappen (A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (B) vi-sar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
Montera batteriet (bild 12-13)
Märk: Av säkerhetsskäl stängs batterilocket av sig själv.
Öppna batterilocket och dra ut säkerhetskon-
takten (15). Sätt in batteriet och därefter säkerhetskontak-
ten i uttaget. Stäng batterilocket.
6. Använda
Gräsklipparen kan användas antingen med batte­ri eller utan batteri i manuell drift.
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk­tion som ska förhindra obehöriga att an-vända maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ­das måste säkerhetskontakten (bild 13) skjutas in. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säker-hetskontakten dras ut igen.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsikt­ligt, är gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 1/pos. 1a) som måste tryckas in innan by­geln (1) kan tryckas in. Gräs-klipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller un-derhåll på maskinen måste du kontrollera att kniven inte roterar och att säkerhetskontak-ten har dragits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni­ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamla­ren noggrant. Slå alltid ifrån motorn in-nan du tar bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivcylindern och dig själv som bestäms av styrstänger-nas längd. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profi - lerade sulor samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin­gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
- 76 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 76 24.09.2020 15:24:58
S
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. För att du ska få en fi n skärningsbild på gräsmat- tan måste du gå i så raka banor som möjligt.Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
För att få en välvårdad gräsmatta rekommenderar vi en klippningshöjd på 3 - 4 cm för bruksgräs­mattor och 1,5 – 2,5 cm för prydnadsgräsmattor. Med en cylindergräsklippare kan klippbilden förbättras särskilt vid prydnadsgräsmattor. Klipp din gräsmatta 1 – 2 gånger i veckan. För bruks­gräsmattor rekommenderar vi att du klipper när gräset har nått 6 – 7 cm höjd, för prydnadsgräs­mattor 3 - 4 cm. Oberoende av rekommenderad klipp-ningshöjd ska gräsmattan endast klippas av med en tredjedel av sin aktuella höjd. Se till att gräsmattan klipps till sin rekommenderade höjd innan första frosten kommer. Se till att gräsmattan är så torr som möjligt innan du klipper för att få en ren klippbild. Gräsmattan bör aldrig vara högre än 10 cm eftersom den annars inte kan klippas ordentligt. Gräsklip-paren är frilöpande när den dras tillbaka.
Användningstiden för batteriet, och därmed ytprestandan i kvadratmeter, är till största del be­roende av föreliggande egenskaper i gräsmattan (t ex täthet, fukt, längd, klippnings-höjd) och klipp­ningshastigheten (stegtempo). För en individuell anpassning av ytpre-standan rekommenderar vi att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå ifrån och till Punder klippningen leder detta till re­ducerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med bat­teriets användningstid (ytprestanda) trots dessa åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah) vara en lämplig lösning.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessu­tom klippningskvaliteten och utkast-ningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklip-paren om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be­roende på aktuell gräshöjd. Gå fl era gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par se­kunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kon-trollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt till-räckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den rote-rande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni­vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs fi nns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut och kniven har stannat.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut säkerhetskontakten om maskinen ska rengöras (bild 12).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhålla maskinen
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck. Se till att alla
- 77 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 77 24.09.2020 15:24:58
S
fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åt­dragna så att du kan använda gräs-klipparen utan risk för skador. Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten. Byt ut slitna eller skadade delar.
Förvara din gräsklippare i ett torrt utrymme.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref­ter oljas in. Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resulta-tet blir bättre. Rengör om möjligt gräsklipparen endast med en borste eller en trasa. Använd inte lösningsmedel eller vatten för att ta bort smuts. Knivarna i knivcylindern är de delar som slits
mest. Kontrollera regelbundet knivar-nas skick i knivcylindern samt att knivarna sitter fast ordentligt. Om knivarna på knivcylindern har blivit trubbi-
ga, vid avsedd skötsel först efter flera års tid, och om knivcylindern behöver bytas ut måste du kontakta vår kundtjänst. I maskinens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
7.3 Ställa in underkniven (bild 14) Varning! Använd skyddshandskar.
Märk:
Underkniven (L) är redan fabriksinställd. Efter längre tids användning kan det vara nöd-vändigt att efterjustera kniven. Justera endast kniven:
om klippbilden är grov och ojämn, grässtrån
inte klipps av (avståndet mellan under-kniven och knivcylindern är för stort) om det går trögt att skjuta maskinen framåt,
eller om detta inte går alls om knivcylindern avger ljud eller inte roterar
eftersom underkniven släpar emot eller har hakat fast
Ställa in
Vrid insexskruven (M) i medsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylin­dern blir mindre Vrid insexskruven (M) i motsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylin­dern blir större
1. Vrid båda insexskruvarna (M) i motsols rikt­ning.
2. Vrid ett hjul framåt så att knivcylindern roterar. Vrid samtidigt in en av de båda insexskruvar­na (M) så att knivcylindern rör vid underkni­ven nästan ljudlöst.
3. Vrid tillbaka insexskruven (M) så pass långt tills knivcylindern precis kan rotera fritt.
4. Upprepa punkt 2 och 3 med den andra insex­skruven (M).
Viktigt!
Säll in insexskruvarna (M) på båda sidor av mas­kinen på samma läge så att knivcylin-dern (14) precis kan rotera fritt. Underkniven (L) har ställts in rätt om ett pappersark kan klippas i hela sin längd mellan knivarna i knivcylindern (14) och underkniven medan hju-let lätt vrids runt med ett varv för hand.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade gräs­rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om maskinen behöver repareras. Använd endast ori­ginalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5°C och 30°C. Förvara maskinen i originalförpacknin­gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet. Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans­port i fordon. Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
- 78 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 78 24.09.2020 15:24:58
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
- 79 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 79 24.09.2020 15:24:58
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 80 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 80 24.09.2020 15:24:58
S
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt
Motorns prestanda avtar
a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt c) Kniven är nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar
Dålig klippningskva-
a) Kniven är sliten
litet
b) Fel klipphöjd c) Avståndet mellan underkniv och
knivcylinder för stort
Knivcylindern rote­rar inte
Skjutbygeln sitter inte fast i bygel­fästet.
a) Underkniven och knivcylindern rör
vid varandra
a) Fästskruvarna har inte skruvats in i
den V-formade skåran i den undre skjutbygeln
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj­den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
a) Korrigera klippningshöjden b) Rengör kåpan c) Byt ut knivcylindern d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.) a) Slipa knivarna eller byt ut knivcy-
lindern b) Korrigera klippningshöjden c) Korrigera avståndet (se 7.3)
a) Korrigera avståndet (se 7.3)
a) Ta bort fästskruvarna och upprepa
monteringen (punkt 5.1/ bild 5 - 5d)
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa­tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
- 81 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 81 24.09.2020 15:24:59
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 82 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 82 24.09.2020 15:24:59
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivcylinder Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 83 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 83 24.09.2020 15:24:59
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 84 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 84 24.09.2020 15:24:59
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap­paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor­den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin­derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
- 85 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 85 24.09.2020 15:24:59
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 15)
1 ‘Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen’
2 Afstand houden! 3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen 4 Opgelet voor roterende messen. Handen en
voeten niet in openingen houden, als de ma­chine loopt.
5 Veiligheidsstekker uittrekken vóór instand-
houdingswerkzaamheden.
6 Apparaat beschermen tegen regen en vocht. 7 Gegarandeerd geluidsdrukniveau
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/2)
1 Schakelbeugel 1a Inschakelblokkering 2 Bovenste deel schuifbeugel 3 Maaihoogteverstelling 4 Uitwerpklep 5 Grasopvangkorf met bevestigingsriem 5a Beugelraam
6 Schuifbeugelverlenging (2 st.) 7 Onderste deel schuifbeugel 8 Schroef M6x40 (4 st.) 9 Vleugelmoer M6 (4 st.) 10 Wiel 11 Motor 18V DC 12 Accudeksel 13 Kabelhouder (3 st.) 14 Maaispindel 15 Veiligheidsstekker 16 Bevestigingsschroef (2 st.)
2.2 Omvang van de levering en uitpakken (af­beelding 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Omvang van de levering
Grasmaaierbehuizing met bovenste deel
schuifbeugel en veiligheidsstekker Grasopvangkorf met bevestigingsriem
Beugelraam
Schuifbeugelverlenging (2 st.)
Onderste deel schuifbeugel
Schroef M6x40 (4 st.)
Vleugelmoer M6 (4 st.)
Bevestigingsschroef (2 st.)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 86 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 86 24.09.2020 15:24:59
NL
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo­torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor­den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC
Toerental maaispindel: .......................... 890 min
Beschermklasse: .........................................IPX1
Beschermklasse: ............................................. III
Gewicht: .................................................. 10,8 kg
Maaibreedte: ............................................. 38 cm
Inhoud van de opvangzak: ........................45 liter
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gemeten geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gegarandeerd geluidsvermogen L
........................... 72 dB(A)
pA
................................... 2,5 dB(A)
pA
: .............................. 1,93 dB(A)
WA
: ..... 85,68 dB(A)
WA
: ... 89 dB(A)
WA
Vibratie aan de geleidesteel: ............... 2,5 m/s
Onzekerheid K: .......................................1,5 m/s
Maaihoogteverstelling: ........... 14-38 mm; 4-traps
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden in-gezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
De geluids- en trilwaarden werden gemeten overeenkomstig de normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
-1
Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nade­lige invloed hebben op actieve of pas-sieve
2
2
- 87 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 87 24.09.2020 15:24:59
NL
medische implantaten. Om het gevaar van ernstige of dodelijke verwondin-gen te ver­minderen raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen, voordat het apparaat wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor­den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru­ikt. Volg de gebruiksaanwij-zing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Voor de montage noodzakelijke delen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of func­tionele delen (bijv. stekkers, sleutels enz.) kunnen zich bevinden in de vormdelen van de verpakking of aan het apparaat.
5.1 Montage van de schuifbeugel
Afb. 3: Schroef het onderste deel van de schuif­beugel (7) vast aan de uiteinden van de verlen­gstukken (6) waaraan slechts één vierkant gat zit. Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40 mm (8) en twee vleugelmoeren M6 (9).
Afb. 4: Schroef het bovenste deel van de schuifbeugel (2) vast aan de uiteinden van de verlengstukken (6) waaraan twee vierkante gaten zitten. Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40 mm (8) en twee vleugelmoeren M6 (9). Het gebruik van de gaten (A) verlengt de schuifbeugel ca. 5 cm.
Afb. 5/5a: schuif het onderste deel van de schuif­beugel (7) aan beide zijden volledig in de houder (7a) (afb. 5a).
Afb. 5b/5c: Belangrijk! Het onderste deel van de schuifbeugel moet zich tijdens het complete volgende montageproces volledig in de houder bevinden. Kantel het apparaat voorzichtig naar voor. Draai aan beide zijden de bevestigingsschroeven (16) in de schroefopeningen van de houder van de schuifbeugel. Daarbij wordt de bevestigingsschro­ef (16) in de V-vormige kerf (afb. 5, pos. 7b) ge­draaid. Bij juiste schroefverbinding zit het onders­te deel van de schuifbeugel vast in de houder. De afbeeldingen 5c en 5d tonen het compleet gemonteerde onderste deel van de schuifbeugel.
Vervolgens bevestigt u met de kabelhouders (afb. 2, pos. 13) de verbindingsleiding aan de schuif­beugel (afb. 1, pos. 13).
5.2 Montage van de opvangkorf (afb. 6-7)
1. Schuif het beugelframe in de buis van de gra­sopvangkorf.
2. Stulp de zijdelingse bevestigingslussen van de grasopvangkorf over het beugel-frame.
3. Stulp de onderste bevestigingslus van de gra­sopvangkorf over het beugelframe.
5.3 Opvangkorf inhangen (afb. 8)
Gevaar! Om de opvangkorf in te hangen moet de
motor zijn uitgeschakeld en mag de maaispindel niet draaien.
Hang de grasopvangkorf links en rechts van de looprol (pos. C) in. Bovendien wordt de grasop­vangkorf met de bevestigingsriem aan de schuif­beugel bevestigd (z. afb. 1). Stel de bevestigings­riem in al naargelang uw behoeften. Door de uitwerpklep (pos. 4) te verstellen kunt u het uitwerpgedrag in de grasopvangkorf meer­traps instellen.
5.4 Verstelling van de maaihoogte
Waarschuwing!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij stilgezette motor en uitge­trokken veiligheidsstekker.
Afb. 9: De maaihoogte kan in 4 trappen in het bereik 14 – 38 mm worden versteld. Trek daarvoor aan beide kanten de veerbout (D) naar buiten en laat hem in het gewenste gat (E) vastklikken. De ingestelde maaihoogte kan aan de schaal (F) worden afgelezen.
Instructies:
De loopwielen (H) moeten parallel aan de
grasmaaier zijn uitgericht (dezelfde hoogte als de veerbouten (D)). Stel de maaihoogte zo in, dat het vaste mes
(afb. 14, pos. L) bij oneffenheden de grond niet raakt.
Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de be-vesti­gingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang bot­te en/of beschadigde maaigereed-schappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veilig-heidsstekker uittrekken.
- 88 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 88 24.09.2020 15:24:59
NL
Laden van de accu (afb. 10)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendeltoets (afb. 11, pos. C) in-drukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het ty­peplaatje overeenstemt met de be-schikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 11)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (A). De accu-capaciteitsindicatie (B) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden!
Montage van de accu (afb. 12-13)
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen sluit het accu­deksel automatisch.
Open het accudeksel en verwijder de veilig-
heidsstekker (15). Steek de accu en vervolgens de veiligheids-
stekker weer in de houder. Sluit het accudeksel.
6. Bediening
De grasmaaier kan met accu of zonder accu in het handbedrijf worden ingezet.
Voorzichtig!
De grasmaaier is uitgerust met een veiligheids­schakeling om onbevoegd gebruik te ver-hin­deren. Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de grasmaaier de veiligheidsstekker (afbeelding 13) insteken en bij elke onderbreking of beëindiging van het werk de veilig-heidsstekker weer verwij­deren.
Voorzichtig!
Om een ongewild inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een in-schakelblok­kering (afb. 1, pos. 1a), die moet worden inge­drukt voordat de schakelbeugel (1) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losge­laten, dan wordt de gras-maaier uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit, om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan verge­wissen dat het mes niet draait en dat de veilig­heidsstekker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leegge-maakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd
- 89 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 89 24.09.2020 15:25:00
NL
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde-ren, eerst de motor uitschakelen.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheid­safstand tussen maaispindel en gebrui-ker moet steeds worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij veranderingen van rij-richting op bermen en hellingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan. Zorg voor een veilige stand, draag schoe­nen met slipvaste zolen met stroef profi el en een lange broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen schuiner dan 15 graden mag om veilig-heidsrede­nen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikel­gevaar!
Instructies voor het correct maaien
Bij het maaien valt een overlappende werkwijze aan te bevelen. Maai alleen met een scherp en foutloos mes, zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u de grasmaaier in zo recht mogelijke ba-nen. De banen moeten elkaar steeds enkele centimeters overlappen, zodat er geen stro-ken blijven staan.
Om een goed verzorgd gazonoppervlak te verkri­jgen raden wij bij gazons die veel wor-den belo­pen na het maaien een hoogte van het gras van 3 – 4 cm aan, en bij siergazons een hoogte van 1,5 – 2,5 cm. Door de inzet van een spindelmaai­er kan het maaibeeld met name bij siergazons worden verbeterd. Maai uw gazon 1 – 2 maal per week. Wij ra-den aan om gazons die veel worden belopen bij een hoogte van het gras van 6 – 7 cm, en om siergazons bij een hoogte van 3 – 4 cm te maaien. Onafhankelijk van de aanbevo-len maai­hoogte moet het gazon bij elke maaibeurt met slechts een derde van de hoogte worden afges­neden. Vóór het begin van de vorstperiode moet het gazon op zijn aanbe-volen hoogte worden ge­bracht. Maai het gazon om een zuiver snijbeeld te verkrijgen al-tijd in zo droog mogelijke toestand. Het gazon mag nooit hoger zijn dan 10 cm, opdat het door de maaier nog zuiver kan worden ges­neden. De maaier is bij het terugtrekken uit-gerust met een vrijloop.
in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van het gras (bijv. dicht­heid, vochtigheid, lengte, maaihoogte…) en de maaisnelheid (staptempo). Voor de individuele aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen om het gazon vaker, met grotere snijhoogte en in een passend tempo te maaien. Het frequente in- en uitschakelen van het ap­paraat tijdens het maaien verlaagt eveneens de oppervlak-tecapaciteit. Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de boven­genoemde maatregelen niet naar tevredenheid zijn, dan kunnen accu’s met een grotere capacite­it (Ah) uitkomst bieden. De onderkant van de behuizing van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het uitwerpen van gras.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de gras­maaier kan door schuinstand naar boven worden verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert, zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Pro-beer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of ver­vangen. Indien het rote-rende mes een voorwerp raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het mes hele-maal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en van de meshouder. In-dien die beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen.
Grasresten in de behuizing van de maaier en aan het werkgereedschap niet met de hand of de voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmid­delen, bijv. een borstel of handveger.
Opvangkorf alleen inhaken bij uitgeschakelde mo­tor, uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand maaigereedschap.
De looptijd van de accu, en daarmee de met een acculading mogelijke oppervlakteca-paciteit
- 90 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 90 24.09.2020 15:25:00
NL
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veilig­heidsstekker (afbeelding 12) uit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon­gemaakt. Zorg ervoor dat alle bevestigings­elementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed zijn vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier kunt werken. Controleer de grasopvanginrichting regelma-
tig op sporen van slijtage. Vervang versleten of beschadigde delen.
Berg uw grasmaaier op in een droge ruimte.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon­gemaakt en vervolgens met olie gesmeerd worden. Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd mee-gaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te maaien. Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met een borstel of doek. Gebruik geen oplosmiddelen of water om het vuil te elimineren. De het meest aan slijtage onderhevige on-
derdelen zijn de messen van de maaispindel. Controleer regelmatig de toestand van de messen van de maaispin-del en de bevesti­ging daarvan. Mochten de messen van de maaispindel, bij
goed onderhoud pas na jaren, bot zijn en de
maaispindel moet worden vervangen, gelieve u dan te wenden tot onze klan-tendienst. Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vaste mes instellen (afb. 14) Waarschuwing! Werkhandschoenen dragen.
Aanwijzing:
Het vaste mes (L) is in de fabriek ingesteld. Na langer gebruik kan een bijstellen vereist zijn. Stel alleen bij wanneer:
het snijbeeld grof en ongelijkmatig is, gras-
halmen niet worden gesneden (afstand vaste mes tot maaispindel te groot) het apparaat slechts moeilijk of helemaal niet
kan worden verschoven de maaispindel veel geluid maakt of niet
draait, omdat het tegen vaste mes aan-schu­urt of zich vasthaakt
Instellen:
Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
met de klok mee = afstand vaste mes – maaispindel wordt verkleind Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
tegen de klok in = afstand vaste mes – maaispindel wordt vergroot
1. Draai de beide binnenzeskantschroeven (M) tegen de klok in open.
2. Draai één wiel naar voor, waardoor de maaispindel zich draait. Draai gelijktijdig één van de beide binnenzeskantschroeven (M) zo ver dicht, dat de maaispindel het vaste mes nauwelijks hoorbaar raakt.
3. Draai de binnenzeskantschroef (M) weer zo ver terug, dat de maaispindel nog net vrij draait.
4. Herhaal punt 2. en 3. met de tweede binnen­zeskantschroef (M).
Belangrijk!
Stel de binnenzeskantschroef (M) aan beide kanten van het apparaat gelijkmatig in, zo-dat de maaispindel (14) nog net vrij draait. Het vaste mes (L) is juist ingesteld als een stuk papier tus­sen de messen van de maaispindel (14) en het vaste mes over de hele lengte wordt gesneden, terwijl men met de hand een wiel moeiteloos naar voor draait.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge­mene controle van de grasmaaier uit en verwij­dert u alle achtergebleven resten. Telkens vóór
- 91 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 91 24.09.2020 15:25:00
NL
het begin van het seizoen absoluut de toestand van het mes controleren. Wend u bij reparaties tot onze klantendienst. Ge-bruik alleen originele onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit, voordat u het transporteert. Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan. Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 92 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 92 24.09.2020 15:25:00
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 93 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 93 24.09.2020 15:25:00
NL
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
Motorvermogen vermindert
Geen schone snede a) Mes versleten
Maaispindel draait niet
Schuifbeugel blijft niet goed vastzitten in de houder
komen
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken
a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit gaat achteruit
b) Verkeerde maaihoogte c) Afstand vaste mes - maaispindel
te groot
a) Vaste mes en maaispindel raken
elkaar
a) Bevestigingsschroeven niet in de V-
vormige kerf van het onderste deel van de schuifbeugel gedraaid
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai­hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.) a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen c) Maaispindel vervangen d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.) a) Mes bijslijpen of maaispindel ver-
vangen b) Maaihoogte corrigeren c) Afstand corrigeren (z. 7.3)
a) Afstand corrigeren (z. 7.3)
a) Bevestigingsschroeven verwijderen
en montage (punt 5.1, afb. 5 - 5d)
herhalen
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is deze uitgerust met een thermoschakelaar, die de motor in het geval van overbelasting uitschakelt en hem na een korte afkoelfase automatisch weer inschakelt!
- 94 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 94 24.09.2020 15:25:00
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 95 24.09.2020 15:25:00
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Maaispindel Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 96 24.09.2020 15:25:00
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 97 24.09.2020 15:25:01
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi­encia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos.
- 98 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 98 24.09.2020 15:25:01
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 15)
1 „Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir le-siones“
2 Mantenerse alejado 3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afi lada 4 Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de los orifi cios cuando el aparato esté en mar- cha.
5 Desenchufar el enchufe de seguridad antes
de realizar trabajos de mantenimiento.
6 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad 7 Nivel de potencia acústica garantizada
sujeción 5a Bastidor del arco 6 Alargadera del arco de empuje (2 uds.) 7 Parte inferior del arco de empuje 8 Tornillo M6x40 (4 uds.) 9 Tuerca de mariposa M6 (4 uds.) 10 Rueda 11 Motor 18 V CC 12 Tapa de la batería 13 Sujetacables (3 uds.) 14 Husillo de corte 15 Enchufe de seguridad 16 Tornillo de fi jación (2 uds.)
2.2 Volumen de entrega y desembalaje
(fi g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Arco de posicionamiento 1a Botón de bloqueo de conexión 2 Parte superior del arco de empuje 3 Ajuste de la altura de corte 4 Compuerta de expulsión 5 Bolsa de recogida de césped con correa de
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 99 24.09.2020 15:25:01
Volumen de entrega
Chasis del cortacésped con parte superior
del arco de empuje y enchufe de seguri-dad Bolsa de recogida de césped con correa de
sujeción Bastidor del arco
Alargadera del arco de empuje (2 uds.)
Parte inferior del arco de empuje
Tornillo M6x40 (4 uds.)
Tuerca de mariposa M6 (4 uds.)
Tornillo de fijación (2 uds.)
- 99 -
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi­nes privados o de hobby.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritaria­mente para el cuidado de superfi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agríco­las o forestales.
¡Atención! A fi n de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser em­pleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci­ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta­césped como unidad motriz para otras herrami­entas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante.
E
4. Características técnicas
Tensión ..................................................18 V CC
Velocidad husillo de corte: ...................890 r.p.m.
Tipo de protección: ......................................IPX1
Clase de protección: ........................................ III
Peso: ........................................................10,8 kg
Anchura de corte: ...................................... 38 cm
Volumen de la bolsa de recogida: ...........45 litros
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica
medido L Imprecisión K Nivel de potencia acústica
garantizado L
Vibración en el mango: ........................ ≤ 2,5 m/s
Imprecisión K: .........................................1,5 m/s
Ajuste de altura de corte: .....14-38 mm; 4 niveles
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las bate-rías de iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power­X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger.
Los valores de ruido y vibración se han de­terminado conforme a las normas EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 y EN ISO 20643:2008.
.................................... 2,5 dB(A)
pA
: ..................................... 85,68 dB(A)
WA
: ................................ 1,93 dB(A)
WA
: ................................... 89 dB(A)
WA
................ 72 dB(A)
pA
2
2
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 100 24.09.2020 15:25:01
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
- 100 -
Loading...