EINHELL 2540 CB Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Gartenhäcksler
t
Operating Instructions Garden Shredder
Mode d’emploi Hacheuse de jardin
lL Betjeningsvejledning
Kompostkværn
Bruksanvisning Kompostkvarn
Bf Upute za rukovanje
Vrtni stroj za usitnjavanje
j
Návod k obsluze Zahradní drtič
Art.-Nr.: 34.305.47 I.-Nr.: 01018
BG-RS 2540 CB
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 2
3
1
10
9
8
1
7
3
4
5
6
2
11
11
2 3
4
5
14
15
10
3
9
2
12
13
11
16
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
8 9
A
12+13
A
3
1
12+13
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 4
5
10 11
12 13
14
11
A
11
B
C
E
D
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 5
6
15
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 15) 1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhand-schuhe und feste Arbeitskleidung tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie
Einstellung, Reinigung, usw und bei Beschädigung der Netzleitung, Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der
Fangbox: Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die Häckselgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler kann eingeschaltet werden. Schalter in Stellung “Schloss offen”: Die Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und kann
entnommen werden. Der Häcksler kann nicht eingeschaltet werden.
8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-
stellung: Durch Rechtsdrehen wird der Abstand Messerwalze zu Gegenmesser verringert. Linksdrehen erhöht den Abstand Messerwalze zu Gegenmesser.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Integrierter Netzstecker
8. Transportgriff
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 3x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 3x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl. Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. 2x Gabelschlüssel (SW 10/13)
16. 1x Kreuzschlitzschraubendreher
o. Abb.: 1 x Sicherheitshinweisheft o. Abb.: 1 x Bedienungsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 7
8
D
4. Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Leerlaufdrehzahl Messerwalze 40 min
-1
Astdurchmesser max. 40 mm Schalldruckpegel L
pA
93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
106 dB (A)
Gewicht: 28 kg
5. Vor Inbetriebnahme
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell (Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Be­ilagscheiben (Abb. 3/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell. Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Unterge­stell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrge­stänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10 dargestellt, am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, in die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schieben des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A) verriegeln.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be­stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlängerungska-bel am integrierten Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken.
Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan­nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wie­der anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in ihrer Position befinden und der Sicherheitsschalter wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position ver­riegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C) Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung "⇓”
Vom Messer wird das Material automatisch einge­zogen und gehäckselt.
Stellung "⇑”
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrich­tung, und eingeklemmtes Material wird frei. Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die Stellung "” gebracht wurde, den grünen Knopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht, bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freigaberichtung entfernt.
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 8
9
D
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal­tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa­tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der Rückstellknopf für den Neustart gedrückt werden kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schal­ter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrich­tungsumschalter in die Stellung "”, bevor Sie den Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-
des Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Das zu häckselnde Material auf der Seite mit der
größeren Öffnung am Einfülltrichter einfüllen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge­rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher­heitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-
tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-
fernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer­walze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen werden. Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, um ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten schieben.
Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk op­timal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjus­tierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt. Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befin­det sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegen­messer 0,50 mm näher an das Häckselmesser ge­bracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegen­messer berührt, wird dieses nachgeschnitten und kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor­derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 9
10
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-
währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-
gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 10
11
D
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht Stromunterbrechung
Motorschutz hat ausgelöst
Sicherheitsschalter gibt keinen Kontakt
Drehrichtungsumschalter steht in Mittelstellung
Netzleitung, Stecker und Sicherung prüfen
Reset-Taster drücken (siehe Punkt
6.5)
Fangbox richtig einsetzen und Sicherheitsschalter nach oben schieben bis er einrastet
Laufrichtung am Drehrich­tungsumschalter einstellen
Zu häckselndes Material wird nicht eingezogen
Häckselmesser läuft rückwärts
Materialstau im Einfülltrichter
Häckselmesser ist blockiert
Drehrichtung umschalten
Drehrichtung umschalten und das Material aus dem Einfüll-trichter ziehen. Dicke Zweige neu einführen, so dass das Messer nicht sofort in die vorgeschnittenen Kerben greift.
Drehrichtung umschalten. Das Messer gibt das verklemmte Material frei.
Zu häckselndes Material wird nicht richtig gehäckselt
Gegenmesser falsch eingestellt Gegenmesser einstellen. Siehe
hierzu Kapitel 6.8
10. Fehlersuche
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 11
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure 15) on the machine
1: Important! Read the operating instructions and
follow the warnings and safety instructions
2: Take care when the blades are rotating. Do not
put your hands or feet into openings when the machine is running.
3: Important! Keep other persons and animals away
from the danger zone.
4: Important! Protect the machine from the damp
and never expose it to rain.
5: Important! Always wear safety goggles, ear
muffs, protective gloves and heavy-duty work clothes!
6: Always set the ON/OFF switch to OFF and pull
the power plug out of the socket-outlet before doing any work on the shredder, e.g. cleaning the shredder and making adjustments, or if the power cable becomes damaged.
7: Explanation of the safety switch on the debris
box: The switch is in the “Lock is closed” position: The shredded material debris box is locked. The shredder can be switched on. The switch is in the “Lock is open” position: The shredded material debris box is not locked and can be removed. The shredder cannot be switched on.
8: Explanation of the lever for adjusting the counter
blade: Turning clockwise reduces the distance between the cutting unit and the counter blade. Turning counter-clockwise increases the distance between the cutting unit and the counter blade.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Motor unit
2. Shredded material debris box
3. Base frame
4. Wheels
5. Wheel caps
6. Knob for setting the counter blade
7. Integral power plug
8. Transport handle
9. Reverse running switch
10. ON/OFF switch
11. Legs (including fastening screw)
12. 3x screws for fitting the motor unit
13. 3x washers for fitting the motor unit
14. 2x sets of screws for fitting the wheels (including wheel sleeves, washers and nuts)
15. 2x open-ended spanners (10/13 mm)
16. 1x Philips screwdriver
Not illustrated: 1 x safety instruction booklet
Not illustrated: 1 x operating instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi­cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead flowers etc., into the loading funnel inlet.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
12
GB
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 12
2. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz Power rating: 2500 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Cutting unit idling speed
40 min
-1
Branch diameter: max. 40 mm LpAsound pressure level: 93 dB (A) LWAsound power level: 106 dB (A) Weight: 28 kg
5. Before starting the equipment
1. Screw the motor unit (Fig. 4/Item 1) and the base frame (Fig. 4/Item 3) together. Use the screws (Fig. 3/Item 12) and washers (Fig. 3/Item 13) to do so.
2. Fit the wheels to the base frame. To do so, slide one sleeve each into the hole in each of the wheels (Fig. 6). Then insert one screw with washer through each sleeve (Fig. 7) and screw the wheels to the base frame (Fig. 8). To do so, fit one washer in front of the tubular rod and one behind it. Press the wheel caps onto the wheels (Fig. 9).
3. Fit the legs (Fig. 10/Item 11) to the base frame as shown in Fig. 10.
4. Slide the shredded material debris box into the mount with the safety switch (Fig. 12/Item A) at the front as shown in Fig. 11. Ensure that the shredded material debris box runs above the guide rails (Fig. 4/Item A).
5. Lock the shredded material debris box with safety switch (Fig. 12/Item A) in position by pushing upwards.
6. Operation
Please observe the statutory regulations governing noise abatement during operating times, which may differ from town to town.
6.1 Mains connection
Connect the device with an extension lead connected to the integrated power plug (Fig. 13/Item E). Be sure to observe the relevant information in the safety instructions.
6.2 ON/OFF switch (Fig. 13/Item B)
Press the green knob to switch on the shredder.Press the red knob to switch it off.
Note: The device has a zero voltage switch. This prevents the device restarting unintentionally after a power failure.
6.3 Safety switch (Fig. 12/Item A)
When using the device the shredded material debris box must be securely in position and the safety switch locked as shown in Fig. 12.
6.4 Direction selection switch (Fig.13/Item C) Important! The switch for selecting the direction of rotation can only be moved when the shredder is switched off.
Position “⇓”
The material is automatically drawn in by the blade and shredded.
Position “⇑”
The blade rotates in the opposite direction to release jammed material. After moving the selector switch to the “” position, press and hold the green knob of the ON/OFF switch. The blade will start to rotate in the opposite direction. As soon as you release the ON/OFF switch, the shredder will stop automatically.
Important! Always wait until the shredder has reached a standstill before you switch it on again.
Note: If the switch for selecting the direction of rotation is in its center position, the motor will not start.
Large items or pieces of wood will be discharged both in the cutting and in the release direction after the blade has been started and reversed several times.
13
GB
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 13
6.5 Motor protection (Fig. 13 / Item D)
An overload (for example if the blade is jammed) will cause the machine to cut out after a few seconds. To protect the motor from damage the motor protection switch stops the power supply automatically. Wait for at least one minute before you press the reset knob so that you can restart the machine.
Then press the ON/OFF switch.
If the blade becomes jammed, turn the switch for selecting the direction of rotation to the left to position “” before you switch on the shredder again.
6.6 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions (see
supplied booklet).
Wear work gloves, goggles and ear protection.Place the material you wish to shred into the
opening on the right-hand side (the blade rotates anticlockwise).
The material is drawn into the shredder
automatically. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the funnel inlet may whiplash when it is drawn in – keep a safe distance between yourself and the machine.
Judge the quantity of material which you put into
the funnel inlet so that the funnel does not clog.
If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this material and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with material.
Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
put it straight in the compost box.
Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more materi­al.
Do not allow the discharge opening to become
clogged with shredded material – risk of pile-ups.
Do not cover the ventilation slits.Do not place heavy material or thick branches
into the machine continuously. This may cause the blade to jam.
Use a plunger or hook to remove jammed
objects from the funnel or discharge openings.
Important: The material will be crushed, mashed and shredded by the cutting unit, thus accelerating the decomposition process for composting.
6.7. Emptying the shredded material debris box
The level of material in the shredded material debris box can be checked by looking through the slots on the side of the cover. Always empty the shredded material debris box in good time to prevent it from overfilling.
To empty it, proceed as follows:
Switch off the device at the ON/OFF switch.Release the shredded material debris box. To do
so, press the safety switch (Fig. 12/Item A) down.
Take the shredded material debris box out at the
front.
6.8 Adjusting the counter blade (Fig. 14)
The counter blade and cutting unit are perfectly adjusted at the factory. Only if it suffers wear does the counter blade require adjustment (switch the machine on for this purpose). To ensure the best possible results from your shredder, the gap between the counter blade (item B) and the shredding blade (item A) should be approx. 0.50 mm. There is an adjustment device on the right-hand side of the plastic housing for this purpose. Turn the knob clockwise so that the screw (item C) moves towards the shredding blade. After a half-turn the counter blade will have moved 0.50 mm closer to the shredding blade. After completing this adjustment check whether the blade produces the desired results.
IMPORTANT: If the shredding blade touches the counter blade, it will cut it and small metal chips may fall out of the discharge opening. This is not a fault, but it must only be adjusted as much as necessary since otherwise the counter blade will suffer premature wear.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
14
GB
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 14
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and is the basis for a long working life.
Keep the vent slots clean while you work.Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes.
Never clean the shredder by spraying with water.Prevent water getting inside the machine at all
cost.
Check the chassis securing screws from time to
time to ensure that they are tight.
If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using environmentally friendly oil.
Store the device in a dry room.Store the device out of reach of children.
8.2 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
15
GB
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 15
16
GB
Fault Cause Remedy
The motor does not start Power failure
Motor circuit breaker has been triggered
The safety switch is not making contact
The switch for selecting the direction of rotation is in its center position.
Check the mains lead, plug and fuse.
Press the Reset button (see point
6.5)
Insert the debris box correctly and push the safety switch upwards until it engages
Set the direction of rotation on the switch
Material is not drawn in by the shredder
The shredding blade is running in reverse.
Material blockage in the filling funnel
The shredding blade is jammed
Change the direction of rotation.
Change the direction of rotation and pull the material out of the funnel. Feed in thick branches again so that the blade does not immediately engage again in the notches it previously cut.
Change the direction of rotation. The blade will now release the jammed material.
The material is not shredded properly
The counter blade is not set correctly.
Adjust the counter blade. See section 6.8 on how to do so.
10. Troubleshooting
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 15) sur lʼappareil
1: Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez pas
vos mains ni vos pieds dans les ouvertures lorsque lʼappareil fonctionne.
3: Attention ! Maintenez hors de la zone de danger
toutes les personnes non impliquées ainsi que les animaux.
4: Attention ! Protégez lʼappareil de lʼhumidité et ne
lʼexposez pas à la pluie.
5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours des
lunettes de protection, un casque anti-bruit, des gants de protection et des habits solides !
6: Avant tout travail sur la hacheuse tel le réglage,
le nettoyage, etc. et en cas dʼendommagement du câble réseau, mettez lʼinterrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant.
7: Explication de lʼinterrupteur de sécurité sur la
boîte collectrice : Interrupteur en position « cadenas fermé » : la boîte collectrice de matériau à hacher est verrouillée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche. Interrupteur en position « cadenas ouvert » : la boîte collectrice de matériau à hacher nʼest pas verrouillée et peut être prélevée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche.
8: Explication du levier destiné au réglage des
contre-lames : En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contre-lame diminue. En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contre-lame augmente.
2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison (fig. 1-3)
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur intégrée
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds dʼappuis (y compris Vis de fixation)
12. 3x vis pour le montage de lʼunité moteur
13. 3x rondelles pour le montage de lʼunité moteur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues (y compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. 2x clé à fourche (SN 10/13)
16. 1x tournevis à empreinte cruciforme
o. Fig.: 1 x cahier de consignes de sécurité o. Fig.: 1 x mode d’emploi
17
F
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 17
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans lʼentonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame:
40 tr/min Diamètre de branche : max. 40 mm Niveau de pression acoustique LpA: 93 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA: 106 dB (A) Poids : 28 kg
5. Avant la mise en service
1. Vissez lʼunité moteur (fig. 4/pos. 1) avec le
support (fig. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire les vis (fig. 3/ pos. 12) et les rondelles (fig. 3/pos.
13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez pour
ce faire respectivement une douille dans le perçage (fig. 6). Ensuite, enfoncez une 1 vis avec rondelle à travers la douille (fig. 7) et vissez les roues avec le support (fig. 8). Placez en dessous avant et après le tube respectivement
une rondelle. Appuyez les enjoliveurs sur les roues (fig. 9).
3. Montez les pieds dʼappui (fig. 10/ pos. 11) sur le support comme représenté en fig. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers lʼavant dans le logement comme représenté sur la fig. 11. Veillez ce faisant, que la boîte collectrice de matériau à hacher fonctionne au-dessus des rails de guidage (fig. 4/ pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à lʼordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun endroit à lʼautre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez lʼappareil avec un câble de rallonge au niveau de la fiche secteur intégrée (fig. 13/ pos. E). Respectez aussi les indications figurant dans les consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 13/ pos. B)
Pour mettre la hacheuse en service, appuyez sur
le bouton vert.
Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton
rouge.
Remarque: Cet appareil dispose dʼun interrupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite que lʼappareil ne se remette en circuit de lui-même après une interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à hacher doit être dans sa position et lʼinterrupteur de sécurité doit être verrouillé comment en fig. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible dʼactionner lʼinverseur du sens de rotation lorsque la hacheuse est hors circuit.
Position “⇓”
Le matériau est automatiquement pris et haché par le couteau.
18
F
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 18
Position “⇑”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis lʼinverseur du sens de rotation en position “”, maintenez lʼinterrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le couteau se règle pour le sens de rotation inverse. Lorsque lʼinterrupteur Marche/arrêt est relâché, la hacheuse sʼarrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheuse soit complètement arrêtée avant de la mettre à nouveau en circuit.
Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de rotation est en position centrale, le moteur ne démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont retirés après actionnement répété dans le sens de la lame comme dans celui de la libération.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait sʼarrêter lʼappareil au bout de quelques secondes. Pour protéger le moteur dʼéventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met lʼalimentation électrique automatiquement hors circuit. Attendez au moins 1 minute avant dʼappuyer sur le bouton de remise à zéro pour un nouveau démarrage.
Ensuite, appuyez sur lʼinterrupteur Marche/arrêt. Si le couteau est bloqué, commutez lʼinverseur du sens de rotation vers la gauche en position “”, avant de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de lʼouïe.
Remplissez le matériau à hacher par le côté droit
dans lʼorifice de remplissage (rotation à gauche du couteau).
Le matériau à hacher sʼengage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de lʼappareil, il peut frapper lʼair à la manière dʼune perche pendant son introduction dans la machine - maintenez un écart de sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout dʼabord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans lʼappareil.
Lʼorifice dʼéjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes dʼaération ne doivent pas être
recouvertes.
Evitez dʼintroduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de lʼorifice de la trémie ou dʼéjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le rouleau à lame, puis effiloché et coupé ce qui est avantageux pour le processus de décomposition lors du compostage.
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matériau à hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de matériau à hacher peut être vu à travers des fentes latérales au niveau du recouvrement. Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en temps utile afin dʼéviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
Eteindre lʼappareil ou niveau de lʼinterrupteur
marche / arrêt.
Déverrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher. Pour ce faire, poussez lʼinterrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
Retirez la boîte collectrice de matériau à hacher
vers lʼavant.
6.8 Réglage du contre-couteau (fig. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés impeccablement à lʼusine. Seule une usure rend nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre lʼappareil en circuit) du contre-couteau. Pour un service optimal, il est nécessaire que lʼécart entre le contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep. A)sʼélève à env. 0,50 mm. Vous trouverez pour ce faire un dispositif de réglage sur le côté droit du boîtier en matière plastique. Tournez le bouchon vers la droite de façon que la vis (rep. C) se déplace vers la lame de la hacheuse. Au
19
F
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 19
bout dʼun demi-tour, le contre-couteau sʼest rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifiez après ce réglage, si le couteau coupe correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre­couteau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux métalliques peuvent tomber de lʼorifice dʼéjection. Ceci nʼest pas une défaillance, cependant il vaut mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne pas user préalablement le contre-couteau.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement lʼappareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes dʼaération propres pendant
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à lʼaide dʼun produit de nettoyage domestique et dʼun chiffon humide.
Nʼutilisez aucun produit agressif ni solvant pour
le nettoyage !
Nʼaspergez jamais la hacheuse dʼeau. Evitez absolument que de lʼeau ne sʼimmisce
dans lʼappareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
Stockez lʼappareil dans une salle sèche.Stockez lʼappareil hors de portée des enfants
8.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
20
F
Anleitung_BG_RS_2540_CB_SPK1:_ 27.11.2008 14:23 Uhr Seite 20
Loading...
+ 44 hidden pages