Einhell 2338560 Operating Instructions [ml]

BH 1600
Art.-Nr.: 23.385.60 I.-Nr.: 11020
k
Originalbetriebsanleitung
Badheizer
t
Original operating instructions Bathroom heater
p
Mode d’emploi d’origine
Chauffage pour salle de bain
C
Istruzioni per l’uso originali
Termoventilatore da bagno
U
Original-bruksanvisning
Badrumsradiator
Bf
Originalne upute za uporabu Grijalica za kupaonicu
j
Originální návod k obsluze
Koupelnové topidlo
W
Originálny návod na obsluhu
Kúpeľňový ohrievač
N
Originele handleiding
Badkamerverwarmer
m
Manual de instrucciones original Calefactor para baño
q
Alkuperäiskäyttöohje
Kylpyhuonelämmitin
T
Оригинальное руководство по эксплуатации
Обогреватель для ванны
.
Originaalkasutusjuhend
Vannitoa puhur
X
Originalna navodila za uporabo
Grelec za kopalnico
P
Instrukcją oryginalną
Ogrzewacz łazienkowy
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 1
2
1
2
1
3
167 mm
2
4
3
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 2
3
D
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Gerät ist nur zur Erwärmung der Raumluft in
geschlossenen Räumen geeignet.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.Netzleitung bei Betrieb nicht über heiße Geräte-
teile führen.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad, etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen . Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jeder-
zeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb, Netz-
stecker ziehen!
Nur für beaufsichtigten Betrieb.Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder Gase verwendet oder gelagert werden betrieben werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B. Holz-
schuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter Netz-
leitung betreiben.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädi­gung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere
das Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an einen Elektrofachmann oder den in Ihrem Land zustän­digen Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
Eine Deckenmontage ist unzulässig.
Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nie-
mals auf oder in das Gerät gelangen – Lebensgefahr!
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beach­ten. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können. Das Gerät darf in Deutschland nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0, 1 oder 2 montiert werden. Beachten Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
Das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose
anschließen.
Gerät nicht unmittelbar über oder unter einer
Steckdose installieren.
Decken Sie den Heizer niemals ab, da es zu
Hitzestau und dadurch zu Schäden am Gerät oder Bränden kommen kann (Abb. 3).
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden. Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Es sind zum Gehäuse Mindestabstände von
25 cm seitlich, 50 cm zur Zimmerdecke, 120 cm zum Fußboden und 60 cm nach vorne einzu­halten.
Nur für senkrechte ortsfeste Wandmontage
geeignet.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Heizstufenschalter
2. Kontrollleuchte
3. Luftauslassgitter
4. Zugschalter
3. Montage
Beachten Sie die unter Punkt 1. angeführten Sicherheitshinweise.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen oder andere Installationen (z.B. Wasserrohre) befinden. Achten Sie auf festen, waagerechten Sitz des Gerätes an der Wand.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 3
D
4
Beachten Sie bei der Auswahl des Standortes,
dass sofern Fußbodenleisten vorhanden sind der Mindestabstand zum Gehäuse bzw. die Montagehöhe ab Oberkante der Fußbodenleiste zu bestimmen ist.
Anschließend sind die beiden Befestigungs-
löcher Ø 6 mm zu bohren. Die Mitte der Löcher ist horizontal in einem Abstand von 167 mm (Abb. 2) und mindestens 1500 mm über dem Fußboden (Leisten berücksichtigen) anzuzeich­nen und zu bohren.
Dübel in die Bohrlöcher stecken, Schrauben
eindrehen und Heizer an die Wand hängen.
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Heizleistung: 1600 W (800 W / 1600 W) Schutzart: IP24 Gerätemaße ca.: 27 x 13 x 37 cm
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die vorhandene Spannung mit der angegebenen Spann­ung auf dem Datenschild übereinstimmt. Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher­heitshinweise.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
6.1 Schalter für Heizleistung (Abb. 1/Pos. 1)
Achtung!
Der Schalter ist ausschließlich entgegen dem Uhrzeigersinn zu betätigen.
Aus - Stellung (0) Lüfter - Stellung (1)geringe Heizleistung (2) 800 Wmaximale Heizleistung (3) 1600 W
Der Schalter kann auch über die Zugschnur (Abb. 1/ Pos. 4) betätigt werden.
6.2 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die Heizung des Gerätes automatisch ab. Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes Luftgitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des Überhitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
7. Wartung und Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten muss das Gerät ausgeschaltet, vom Strom­netz getrennt und abgekühlt sein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine be­schädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofach­mann oder der ISC GmbH unter Berücksichti­gung der einschlägigen Bestimmungen ausge­tauscht werden.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem Staub-
sauger entfernen.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 4
D
5
8. Lagerung
Das Heizgerät ist an einem trockenen Ort, möglichst abgedeckt einzulagern.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 5
GB
6
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may only be used as described therein. All other usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage, do not connect the appliance to the power supply.
Use the appliance only to heat room air in
enclosed rooms.
Not suitable for commercial purposes. Do not lay the mains cable over hot parts of the
appliance during operation.
Never open the appliance or touch live parts –
danger of death!
Do not place the appliance near wet rooms or
wet areas (bathroom, shower room, swimming pool, etc.). It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
Never use the appliance with wet hands. Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period
of time, disconnect it from the mains supply.
For supervised operation only. Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.) or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the heater with its mains lead fully
extended.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not insert any foreign objects in the
applianceʼs openings. - Danger of electric shock and damage to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If the appliance is damaged, please contact an electrician or the customer-service center responsible for your country (ISC GmbH in Germany).
The appliance may not be fitted to the ceiling. Ensure that no water or other liquids seep onto
or into the appliance – danger of death!
When mounting the appliance in a bathroom, be
sure to observe the safety distances stipulated in your country. It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub. In Germany the appliance may not be mounted within protection zone 0, 1 or 2 (in order to comply with VDE 0100 Part 701). Please refer to the regulations in your country.
Connect the device to an earthed socket outlet
only!
Do not position the appliance directly above or
below a socket.
Never cover the heater as this can lead to a
build-up of heat and cause damage to the appliance or fire (fig. 3).
Do not use the appliance for animal husbandry
or livestock breeding.
If the appliance is used for a lengthy time the
housing can become very hot. Position the appliance in such a way as to prevent accidental touching.
Children or infirm persons may use the appliance
only under supervision. Children are not allowed to use the appliance as a toy.
Ensure that a minimum distance of 25 cm to the
sides, 50 cm to the ceiling, 120 cm to the floor and 60 cm to the front of the housing are maintained.
Only suitable for wall mounting in a vertical and
stationary position.
2. Layout (Fig. 1)
1. Heat setting switch
2. Indicator light
3. Air outlet grille
4. Pull switch
3. Assembly
Read the safety instructions listed in section 1.
Important! Make sure that there are no electric cables or other installations (for example water pipes) near the drill holes. Ensure that the appliance is firmly and horizontally fitted to the wall.
When selecting the location for the appliance,
please note that if there are skirtings on the floor the minimum distance to the housing, or the installation height, has to be measured from the top of the skirting.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 6
GB
7
Then drill the two fastening holes with 6 mm
diameter. The centers of the holes must be marked so that they are 167 mm apart and horizontal (Fig 2) and at least 1500 mm above the floor (allow for skirtings) and the holes drilled accordingly.
Insert wall plugs in the drilled holes, screw in the
screws and hang the heater on the wall.
4. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Output: 1600 W (800 W / 1600 W) Protection type: IP24 Appliance dimensions, approx.: 27 x 13 x 37 cm
5. Proper use
The appliance is designed only for private use, not for commercial heating purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
6. Starting up
Important! Before using the appliance for the first time, check that the voltage supply is the same as the voltage details set out on the data plate. Read safety instructions listed under section 1.
When the heater is used for the first time or after a long period of rest it may emit an odor for a short time. This is not a fault.
6.1 Switch for heat output (Fig. 1 / Item 1)
Important!
The switch is to be operated only in anticlockwise direction.
Off setting (0)Fan setting (1)Low heating output (2) 800 WMaximum heating output (3) 1600 W
The switch can also be actuated with the pull cord (Fig. 1/Item 4).
6.2 Overheat cut-out
In case of excessive heating, the heating function shuts down automatically. If this case occurs, turn off the appliance, disconnect the mains plug and wait a few minutes until it has cooled. After eliminating the cause (e.g. a covered air grille), the appliance can be switched on again. If the overheat cut-out triggers repeatedly, please contact your customer service center.
7. Maintenance and cleaning
Before carrying out any cleaning and
maintenance work the appliance must be turned off, disconnected from the power supply and cooled down.
Maintenance and repair work may only be
carried out by an electrical servicing contractor or your customer service center.
Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or the customer service responsible for your country in compliance with the relevant regulations.
Use a damp cloth to clean the casing.Remove dust pollution with a vacuum cleaner.
8. Storage
The radiator has to be stored in a dry place, covered if possible.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of machineArticle number of the machineID number of the machineNumber of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 7
F
8
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode dʼemploi ! Lʼappareil doit uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute autre application est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si lʼappareil a bien été livré dans un
état irréprochable. En cas dʼendommagement quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
Lʼappareil convient uniquement au
réchauffement de lʼair ambiant dans une pièce fermée.
Ne convient pas à lʼemploi industriel. Ne faites pas passer le câble réseau pendant le
fonctionnement au-dessus de pièces brûlantes de lʼappareil.
Nʼouvrez jamais lʼappareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger de mort !
Nʼimplantez jamais lʼappareil à proximité de
salles humides ou de locaux humides (salles de bains, douches, piscines etc.). Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide.
Ne manipulez jamais lʼappareil avec les mains
mouillées.
Disposez lʼappareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si lʼappareil reste hors circuit pendant une
période prolongée, retirez la fiche secteur !
Cet appareil convient uniquement à lʼemploi sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de lʼappareil les matières
ou gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque dʼincendie (par ex. où il y a des copeaux de bois).
Mettez lʼappareil de chauffage en service
uniquement avec le câble secteur complètement déroulé.
Non approprié pour le raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
Nʼintroduisez aucun corps étranger par les
ouvertures de lʼappareil
- Risque de décharge électrique et dʼendommagement de lʼappareil.
Les enfants et personnes sous influence de
médicaments ou dʼalcool doivent être gardées à lʼécart de lʼappareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectuées par un personnel spécialisé autorisé.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
lʼappareil, plus particulièrement le câble secteur, est endommagé. En cas dʼendommagement, adressez-vous à un(e) électricien(ne) ou au service après vente compétent de votre pays (en Allemagne ISC GmbH).
Il est interdit de monter lʼappareil au plafond. Lʼeau ou dʼautres liquides ne doivent jamais
couler sur ou dans lʼappareil – danger de mort !
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide. En Allemagne, conformément à VDE 0100, partie 701, il est interdit dʼinstaller lʼappareil dans la zone de sécurité 0, 1 ou 2. Respectez les prescriptions de votre pays.
Raccordez lʼappareil uniquement à une prise de
courant reliée à terre.
Nʼinstallez pas lʼappareil juste au-dessus ou au-
dessous dʼune prise de courant.
Ne recouvrez jamais le chauffeur, cela peut
entraîner une surchauffe et donc des dommages de lʼappareil, voire un incendie (fig. 3).
Ne pas utiliser lʼappareil pour le gardiennage
et/ou lʼélevage dʼanimaux.
Le corps de lʼappareil peut fortement sʼéchauffer
en cas de longue durée de fonctionnement. Positionnez lʼappareil de telle manière que personne ne puisse le toucher accidentellement.
Les enfants ou personnes fragiles sont
uniquement autorisées à utiliser cet appareil sous surveillance. Il est interdit aux petits-enfants de jouer avec cet appareil.
Par rapport au boîtier, il faut garder une distance
minimale de 25 cm sur les côtés, de 50 cm du plafond, de 120 cm du sol et de 60 cm vers lʼavant.
Convient exclusivement au montage mural
stationnaire et vertical.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 8
F
9
2. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Sélecteur
2. Voyant de contrôle
3. Grille de diffusion dʼair
4. Interrupteur à tirette
3. Montage
Veuillez respecter les consignes de sécurité du point 1.
Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni aucune installation ne se trouve dans la zone des forures (p. ex. des conduits dʼeau). Veillez à bien fixer lʼappareil au mur en position horizontale.
Au moment de choisir le lieu dʼimplantation,
prenez en compte que, si des plinthes sont présentes, lʼespace minimum par rapport au corps et/ou la hauteur de montage à partir du bord supérieur de la plinthe devra être déterminé.
Ensuite, percez les deux trous de fixation (Ø 6
mm). Le centre des trous doit être dessiné et percé horizontalement à un écart de 167 mm (fig. 2) et de minimum 1500 mm du sol (prenez les plinthes en considération).
Enfichez les chevilles dans les trous, introduisez
les vis en les vissant et accrochez le chauffage au mur.
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance de chauffage 1600 W (800 W / 1600 W) Type de protection : IP24 Dimensions de lʼappareil env. : 27 x 13 x 37 cm
5. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour lʼemploi privé et non pour un chauffage industriel.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
6. Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si la tension présente correspond bien à celle indiquée sur la plaque de données de lʼappareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du chapitre 1.
Lors de la première mise en service ou après un arrêt prolongé de lʼappareil, il est possible quʼune odeur se dégage brièvement. Ceci nʼest pas une défaillance.
6.1 Interrupteur pour la puissance de chauffage (fig. 1/rep. 1)
Attention !
Tourner exclusivement lʼinterrupteur dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Position Arrêt (0)Position soufflante (1)Faible puissance de chauffage (2) 800 WPuissance de chauffage maximale (2) 1600 W
Lʼinterrupteur peut être actionné grâce à la tirette (fig. 1/pos. 4).
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 9
F
10
6.2 Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement trop important, le chauffage de lʼappareil se met automatiquement hors circuit. Si cʼest le cas, mettez lʼappareil hors circuit, tirez la fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes. Après élimination de lʼorigine (par ex. grille dʼaération recouverte) lʼappareil peut être mis à nouveau en circuit. Si la protection contre la surchauffe se déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
7. Maintenance et nettoyage
Avant dʼentammer des travaux de nettoyage et
de maintenance, lʼappareil doit être mis hors circuit, déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et
de réparation exclusivement par un atelier de travaux électriques dûment autorisé ou par lʼentreprise ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue dʼéventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit exclusivement être échangé par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après vente compétent dans votre pays dans le respect des prescriptions pertinentes.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
8. Rangement
Lʼappareil de chauffage doit être rangé dans un endroit sec et si possible couvert.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 10
I
11
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio rispettare
assolutamente le istruzioni per lʼuso! Lʼapparecchio deve essere usato solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è consentito.
Conservate bene le istruzioni e consegnatele
eventualmente ai terzi
Controllate se lʼapparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non collegare lʼapparecchio alla presa di corrente.
Lʼapparecchio è adatto soltanto per il
riscaldamento dellʼaria dellʼambiente in locali chiusi
Non adatto per lʼuso professionale. Non fate passare il cavo di alimentazione su parti
dellʼapparecchio che diventano calde durante il funzionamento.
Non aprite mai lʼapparecchio e non toccate parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non posizionate mai lʼapparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido.
Non usate mai lʼapparecchio con le mani
bagnate.
Posizionate lʼapparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Staccate la spina dalla presa di corrente se
lʼapparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo!
Soltanto per un esercizio controllato. Lʼapparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si tengono sostanze (ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenete lontani dallʼapparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usate lʼapparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse in legno).
Usate il radiatore solo con il cavo di
alimentazione completamente srotolato.
Lʼapparecchio non è adatto per lʼinstallazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserite corpi estranei nelle aperture
dellʼapparecchio. Pericolo di scossa elettrica e di danni allʼapparecchio.
I bambini e le persone sotto lʼinflusso di
medicinali o alcol devono essere tenuti lontani dallʼapparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
lʼapparecchio, in particolare il cavo di alimentazione, non sia danneggiato. In caso di anomalie rivolgetevi ad un elettricista specializzato o al servizio di assistenza clienti responsabile per il vostro paese (In Germania ISC GmbH).
Il montaggio al soffitto non è consentito. Acqua o altri liquidi non deve mai venire a
contatto con lʼapparecchio o penetrare al suo interno – Pericolo di morte!
In caso di montaggio nel bagno osservate
attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel vostro paese. Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido. Secondo VDE 0100 parte 701 lʼapparecchio in Germania non deve essere montato nella zona di protezione 0, 1 o 2. Osservate le norme nel vostro paese.
Collegate lʼapparecchio solo ad una presa di
corrente messa a terra.
Non montate lʼapparecchio direttamente al di
sopra o al di sotto di una presa di corrente.
Non coprite mai il convettore, poiché potrebbero
svilupparsi un ristagno di calore e quindi ne potrebbero derivare danni allʼapparecchio o incendi (Fig. 3).
Non utilizzate lʼapparecchio in allevamenti o
zootecnica.
In caso di utilizzo prolungato il rivestimento si
può riscaldare molto. Installate lʼapparecchio in modo che venga escluso un contatto casuale.
Lʼapparecchio deve venire utilizzato da bambini
e da persone anziane solo sotto vigilanza. I bambini piccoli non devono usare lʼapparecchio come giocattolo.
Si devono rispettare le distanze minime dal
rivestimento di 25 cm sul lato, 50 cm verso lʼalto e 120 cm verso il basso e 60 cm sul davanti.
Adatto solo per il montaggio verticale fisso su
parete.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Commutatore di temperatura a scatti
2. Spia di controllo
3. Griglia di uscita dellʼaria
4. Interruttore a strappo
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 11
3. Montaggio
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1.
Attenzione! Accertatevi che nella zona dei fori non ci siano cavi elettrici o altre installazioni (per es. tubazioni dellʼacqua). Fate attenzione che lʼapparecchio sia ben fissato alla parete allineato in orizzontale.
Nello scegliere il luogo di installazione, fate
attenzione che, se il pavimento viene chiuso da uno zoccolo, si deve determinare rispettivamente la distanza minima verso il rivestimento o lʼaltezza di montaggio a partire dal bordo superiore dello zoccolo.
Infine si devono fare i due fori di fissaggio con Ø
6 mm. Il centro dei fori deve essere segnato e perforato ad una distanza orizzontale di 167 mm (Fig. 2) e ad almeno 1500 mm sopra il pavimento (tenendo conto degli zoccoli).
Inserite i tasselli nei fori, avvitare le viti ed
appendere il termoventilatore alla parete.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenzialità calorifera: 1600 W (800 W / 1600 W) Tipo di protezione: IP24 Dimensioni dellʼapparecchio ca.: 27 x 13 x 37 cm
5. Uso corretto
Lʼapparecchio è concepito soltanto per un uso privato e non per lʼimpiego professionale.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio verificare che la tensione disponibile corrisponda con la tensione indicata sulla targhetta di identificazione.
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1.
Durante la prima messa in esercizio o dopo una prolungata pausa di esercizio è possibile percepire brevemente un odore. Non si tratta di unʼanomalia.
6.1 Interruttore per la potenzialità calorifera (Fig. 1/Pos. 1)
Attenzione!
Lʼinterruttore deve essere azionato solamente in senso antiorario.
Posizione OFF (0)Posizione ventilazione (1)Bassa potenzialitá calorifera (2) 800 WMassima potenzialitá calorifera (3) 1600 W
Lʼinterruttore può essere azionato anche tramite la funicella a strappo (Fig. 1/Pos. 4).
6.2 Protezione dal surriscaldamento
In caso di riscaldamento eccessivo, lʼapparecchio si disinserisce automaticamente. In questo caso, disinserite lʼapparecchio, staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare per qualche minuto. Dopo aver eliminato la causa (per es. grata dellʼaria coperta) lʼapparecchio può essere reinserito. Se la protezione dal surriscaldamento dovesse intervenire ripetutamente, rivolgetevi alla ISC GmbH.
7. Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare lavori di pulizia e manutenzione
si deve disinserire lʼapparecchio, staccarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare.
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica autorizzata o dalla ISC GmbH.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un cavo di alimentazione danneggiato deve venire sostituito soltanto da un elettricista specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in vigore.
12
I
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 12
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Eliminate i depositi di polveri con un
aspirapolvere.
8. Magazzinaggio
Il convettore deve essere conservato in un luogo asciutto, possibilmente coperto.
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
13
I
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 13
1. Säkerhetsanvisningar
Beakta tvunget bruksanvisningen innan du tar
elementet i bruk. Elementet får endast användas
på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Alla
andra sätt är förbjudna.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats och
se till att den medföljer om du säljer elementet
vidare.
Kontrollera att elementet är i fullgott skick vid
leverans. Anslut inte elementet till nätet om det
är skadat.
Elementet är endast avsett för uppvärmning av
rumsluft i slutna utrymmen.
Inte avsedd för yrkesmässig användning. Lägg inte nätkabeln över delar på elementet som
blir varma under drift.
Öppna aldrig elementet och rör inte vid
spänningsförande delar – livsfara!
Ställ aldrig elementet i närheten av fuktiga rum
eller våtutrymmen (bad, dusch, simbassäng osv).
En person som befinner sig under duschen, i ett
badkar eller en annan behållare med vätska ska
inte kunna komma åt reglagen .
Ta inte på elementets reglage om du har våta
händer.
Ställ elementet så att du alltid kan komma åt
stickkontakten.
Dra ut stickkontakten om du inte ska använda
elementet under längre tid.
Får endast användas under uppsikt. Elementet får inte användas i rum där eldfarliga
ämnen (t ex lösningsmedel eller liknande) eller
gas används eller förvaras.
Håll mycket brandfarliga ämnen och gaser på
avstånd från elementet.
Använd inte elementet i lättantändliga utrymmen
(t ex träskjul).
Se till att nätkabeln har rullats av helt innan du
tar elementet i drift.
Inte lämpad för installation i det fasta elnätet. Stick inte in några främmande föremål i
elementets öppningar.
Risk för strömslag och skador på elementet.
Se till att barn eller personer som är påverkade
av läkemedel eller alkohol inte vistas i närheten
av elementet.
Underhåll och reparation får endast utföras av
behörig, kvalificerad personal.
Varje gång innan du använder elementet,
kontrollera särskilt om nätkabeln är skadad. Om
skador har uppstått måste du kontakta en
behörig elinstallatör eller vår kundtjänst (i
Tyskland är detta ISC GmbH).
Elementet får inte monteras i taket. Elementet får aldrig komma i kontakt med vatten
eller andra vätskor, varken på utsidan eller insidan. Livsfara!
Vid montering i badrum måste tvunget
föreskrivna säkerhetsavstånd beaktas. En person som befinner sig under duschen, i ett badkar eller en annan behållare med vätska ska inte kunna komma åt reglagen. Enligt VDE 0100, del 701 får elementet vid installation i Tyskland inte monteras inom skyddsområde 0, 1 eller 2. Beakta föreskrifterna som gäller i ditt land.
Elementet får endast anslutas till ett jordat
stickuttag.
Installera inte elementet direkt över eller under
ett vägguttag.
Täck aldrig över elementet eftersom det då finns
risk för att värmen inte kan avges. Detta leder till risk för bränder eller skador på elementet (bild 3).
Använd inte radiatorn till djurhållning eller
djuruppfödning.
Vid längre tids drift finns det risk för att kåpan blir
het. Ställ radiatorn så att det inte finns risk för att någon rör vid den av misstag.
Barn eller svaga personer får endast använda
radiatorn under uppsikt. Låt inga barn använda radiatorn som leksak.
Tänk på minsta tillåtna avstånd till apparaten,
dvs. 25 cm på sidan, 50 cm till innertaket, 120 cm till golvet och 60 cm framåt.
Endast avsedd för lodrät fast montering på vägg.
2. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1. Reglage för effektläge
2. Kontrollampa
3. Luftutblåsgaller
4. Dragströmbrytare
3. Montering
Beakta säkerhetsanvisningarna som anges under punkt 1.
Obs! Kontrollera att inga elektriska ledningar eller andra installationer (t ex vattenrör) finns inom de områden där borrhålen ska göras. Se till att elementet sitter stabilt och vågrätt på väggen.
14
S
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 14
När du ska bestämma var apparaten ska
monteras, och om golvlister är förhanden, tänk
på att minsta avståndet från apparatens kåpa
eller monteringshöjden ska mätas från
golvlistens ovankant.
Borra därefter de båda monteringshålen med
Ø 6 mm. Markera in hålens mittpunkter
horisontalt med 167 mm (bild 2) avstånd från
varandra och minst 1500 mm över golvet (beakta
golvlisterna) och borra därefter.
Sätt in pluggar i borrhålen, skruva in skruvarna
och häng upp radiatorn på väggen.
4. Tekniska data
Nominell spänning: 230 V ~ 50 Hz Värmeeffekt: 1600 W (800 W / 1600 W) Kapslingsklass: IP24 Apparatens mått ca: 27 x 13 x 37 cm
5. Ändamålsenlig användning
Fläkten är endast avsedd för privat bruk och är inte dimensionerad för användning i yrkesmässig miljö.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
6. Driftstart
Obs! Innan du tar fläkten i drift, kontrollera att spänningen i elnätet stämmer överens med spänningen som anges på typskylten. Beakta säkerhetsanvisningarna under punkt 1.
När fläkten tas i drift för första gången eller efter längre uppehåll är det möjligt att en lukt uppstår under kort tid. Detta är normalt.
6.1 Reglage för effektlägen (bild 1/pos. 1)
Obs!
Reglaget får endast vridas i motsols riktning.
Från-läge (0)Fläkt-läge (1)Låg värmeeffekt (2) 800 WMaximal värmeeffekt (3) 1600 W
Reglaget kan även aktiveras med dragsnöret (bild 1/ pos. 4).
6.2 Överhettningsskydd
Vid överdriven uppvärmning kopplas fläktens uppvärmning ifrån automatiskt. Om detta inträffar, slå ifrån fläktens brytare, dra ut stickkontakten och låt fläkten svalna under några minuter. När orsaken (t ex förtäckt luftgaller) har åtgärdats kan du slå på fläkten på nytt. Kontakta din kundtjänst om överhettningsskyddet löser ut ofta.
7. Underhåll och rengöring
Slå ifrån fläkten, skilj den åt från elnätet och låt
den svalna innan du utför rengöring eller underhåll.
Låt endast en elverkstad eller din kundtjänst
utföra underhåll och reparation.
Kontrollera i regelbundna intervaller om
nätkabeln är defekt eller skadad. En skadad nätkabel får endast bytas ut en behörig elinstallatör eller av vår kundtjänst, varvid gällande bestämmelser ska beaktas.
Använd en fuktig duk för att rengöra fläktens
kåpa.
Smuts i form av damm kan lätt tas bort med en
dammsugare.
15
S
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 15
8. Förvaring
Förvara fläkten på en torr plats, helst övertäckt.
9. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
ProdukttypProduktens artikelnummerProduktens ID-nr.Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
16
S
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 16
1. Sigurnosne napomene
Prije puštanja u rad obavezno obratite pažnju na
upute za uporabu! Uredjaj smijete koristiti samo
na način opisan u uputama. Bilo koja druga
primjena nije dopuštena.
Upute dobro sačuvajte i po potrebi ih proslijedite
drugoj osobi.
Provjerite je li uredjaj isporučen u
besprijekornom stanju. U slučaju eventualnih
oštećenja nemojte ga priključivati.
Uredjaj je namijenjen za zagrijavanje zraka u
zatvorenim prostorijama.
Nije prikladan za komercijalnu namjenu. Prilikom rada mrežni kabel ne vodite preko
vrućih dijelova.
Nikad ne otvarajte uredjaj i ne dirajte vodljive
dijelove – opasnost po život!
Uredjaj nikad ne postavljajte u blizini vlažnih
prostorija ili komora (kupaonica, tuš, bazen itd.).
Osoba koja se nalazi pod tušem, drži posudu
napunjenu vodom ili se nalazi u kadi ne smije
dodirivati elemente za upravljanje uredjajem.
Nikad ne dodirujte uredjaj vlažnim rukama. Uredjaj postavite tako da mrežni utikač bude
dostupan u svakom trenutku.
Ako uredjaj ne radi dulje vrijeme, izvucite mrežni
utikač!
Koristiti samo uz nadzor. Uredjaj nikad ne koristite u prostorijama u
kojima se koriste ili skladište lakozapaljivi
materijali (npr. otapala itd.) ili plinovi.
Lako zapaljive materijale ili plinove držite podalje
od uredjaja.
Ne koristite uredjaj u lakozapaljivim prostorijama
(npr. šupama s ogrjevom).
Grijalicu pogonite samo s potpuno odmotanim
mrežnim kabelom.
Uredjaj je neprikladan za priključivanje na fiksno
ugradjene električne vodove.
Ne umećite strana tijela u otvore uredjaja
opasnost od strujnog udara i oštećenja uredjaja.
Djecu i osobe pod utjecajem medikamenata ili
alkohola držite podalje od uredjaja.
Radove održavanja i popravke smije provoditi
samo ovlašteno stručno osoblje.
Prije svakog puštanja u rad provjerite uredjaj, a
posebno njegov mrežni kabel. U slučaju
oštećenja obratite se električaru ili ovlaštenom
servisu u Vašoj zemlji (u Njemačkoj ISC GmbH).
Stropna montaža nije dopuštena. Na ili u uredjaj ne smije dospjeti voda ili druge
tekućine – opasnost po život!
Kod montaže u kupaonici obavezno se
pridržavajte sigurnosnih razmaka propisanih u Vašoj zemlji. Osoba koja se nalazi pod tušem, drži posudu napunjenu vodom ili se nalazi u kadi ne smije dodirivati elemente za upravljanje uredjajem. U Njemačkoj uredjaj se prema propisu Saveza njemačkih elektrotehničara (VDE) 0100 dio 701 ne smije montirati u zaštićenom području 0, 1 ili 2. Pridržavajte se propisa u Vašoj zemlji.
Uredjaj priključite samo na uzemljenu mrežnu
utičnicu.
Ne instalirajte uredjaj neposredno iznad ili ispod
utičnice.
Nikad ne prekrivajte grijalicu jer može doći do
akumulacije topline, a to može uzrokovati oštećenja uredjaja ili požar (sl. 3).
Nemojte koristiti uredjaj na mjestima gdje držite
odnosno uzgajate životinje.
Kućište se tijekom dulje uporabe može jako
zagrijati. Postavite uredjaj tako da ne postoji mogućnost slučajnog dodira.
Djeca ili nemoćne osobe smiju koristiti uredjaj
samo uz nadzor. Mala djeca ne smiju koristiti uredjaj kao igračku.
Potrebno je održavati minimalni razmak kućišta
25 cm bočno, 50 cm od stropa, 120 cm od poda i 60 cm sprijeda.
Prikladna je za okomitu, fiksnu zidnu montažu.
2. Opis uredjaja (sl. 1)
1. Sklopka za stupnjeve grijanja
2. Kontrolna žaruljica
3. Rešetka za izlaz zraka
4. Povlačna sklopka
3. Montaža
Obratite pažnju na sigurnosne upute navedene pod točkom 1.
Pažnja! Provjerite nalaze li se u području rupa električni vodovi ili druge instalacije (npr. vodovodne cijevi). Pazite da uredjaj dosjedne na zid čvrsto i vodoravno.
Prilikom odabira mjesta postavljanja pripazite na
to da se, ako je pod obrubljen letvicama, minimalni razmak kućišta od poda, odnosno visina montaže odredjuje od gornjeg ruba letvice.
17
HR/ BIH
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 17
HR/ BIH
18
Na kraju treba izbudjiti dvije rupe za
pričvrdjčenje Ø 6 mm. Sredinu rupa treba
označiti i izbušiti vodoravno na razmaku od 167
mm (sl. 2) i minimalno 1500 mm iznad poda
(obratite pažnju na letvice).
Stavite tiple u rupe, uvrnite vijke i objesite
grijalicu na zid.
4. Tehnički podaci:
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga grijanja: 1600 W (800 W / 1600 W) Vrsta zaštite: IP24 Dimenzije uredjaja oko: 27 x 13 x 37 cm
5. Namjenska uporaba
Uredjaj je namijenjen samo za privatnu uporabu, a ne za grijanje u komercijalne svrhe.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
6. Puštanje u rad
Pažnja! Prije puštanja uredjaja u rad pripazite na to da napon mreže odgovara naponu navedenom na pločici s podacima. Obratite pažnju na sigurnosne upute navedene pod točkom 1. Prilikom prvog puštanja u rad ili nakon duže stanke tijekom rada može kratkotrajno nastati miris. To nije nikakva greška.
6.1 Sklopka za podešavanje snage grijanja
(sl. 1/poz. 1)
Pažnja!
Sklopka se okreće isključivo u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Položaj - Isključeno (0)Položaj - Ventilator (1)mala snaga grijanja (2) 800 Wmaksimalna snaga grijanja (3) 1600 W
Sklopka se može aktivirati i pomoću uzice (sl. 1/poz. 4).
6.2 Zaštita od pregrijavanja
Kod prekomjernog zagrijavanja grijanje se automatski isključuje. U tom slučaju isključite uredjaj, izvucite mrežni utikač i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi. Nakon uklanjanja uzroka (npr. prekrivena rešetka za zrak) uredjaj se može ponovno uključiti. Ako dodje do ponovnog reagiranja zaštite od pregrijavanja, molimo da se obratite vašoj servisnoj službi (u Njemačkoj ISC GmbH).
7. Održavanje i čišćenje
Prije početka čišćenja i održavanja uredjaj
morate isključiti, iskopčati iz strujne mreže i ohladiti.
Radove održavanja i popravak prepustite
isključivo električaru ili tvrtci ISC GmbH.
Morate redovito kontrolirati eventualne kvarove
ili oštećenja na mrežnom kabelu. Oštećeni kabel smije, uz pridržavanje dotičnih odredaba, zamijeniti samo električar ili tvrtka ISC GmbH.
Za čišćenje kućišta koristite lagano navlaženu
krpu.
Prašinu uklonite usisavačem.
8. Skladištenje
Grijalicu skladištite na suhom mjestu, po mogućnosti je pokrijte.
9. Narudžba rezervnih dijelova
Kod narudžbe rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacijski broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na web stranici www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 18
CZ
19
1. Bezpečnostní pokyny
Před uvedením do provozu bezpodmínečně
přečíst a dodržovat návod k použití! Přístroj smí
být používán pouze tak, jak je v návodu
popsáno.
Každé jiné použití je nepřípustné.
Návod si pečlivě uložte a v případě potřeby jej
předejte třetím.
Překontrolujte, zda byl přístroj dodán v
bezvadném stavu. Při eventuálním poškození
přístroj nezapojovat.
Před každým provozem je třeba přístroj a
obzvláště síťový kabel překontrolovat, zda není
poškozen. V případě poškození se obraťte na
ISC GmbH.
Není vhodné pro živnostenské použití.Přístroj je vhodný pouze na ohřívání vzduchu v
uzavřených prostorách.
Síťové vedení nevést přes ty části přístroje, které
se při provozu zahřejí.
Přístroj nikdy neotvírat a nedotýkat se dílů pod
napětím – nebezpečí života!
Přístroj nikdy neponořovat do vody – nebezpečí
života!
Přístroj nikdy neumisťovat v blízkosti vlhkých
prostor nebo sanitárních buněk (koupelna,
sprcha, bazén atd.). Osobám nalézajícím se pod
sprchou, v nádobě naplněné vodou nebo ve
vaně nesmí být možné dotknout se obslužných
prvků.
Přístroj nikdy neobsluhovat mokrýma rukama. Přístroj nezakrývat - nebezpečí požáru!Přístroj umístit tak, aby byla síťová zástrčka
kdykoliv přístupná.
Pokud je přístroj delší dobu mimo provoz,
vytáhnout síťovou zástrčku!
Přístroj neinstalovat bezprostředně pod
zásuvkou.
Pouze pro provoz pod dohledem.Přístroj nesmí být provozován v místnostech, ve
kterých jsou používány nebo skladovány
zápalné látky (např. rozpouštědla) nebo plyny.
Přístroj nedávat do blízkosti lehce zápalných
látek nebo plynů.
Nepoužívat v prostorách ohrožených ohněm
(např. dřevěná kůlna).
Přístroj provozovat pouze s úplně odvinutým
síťovým vedením.
Není vhodné pro instalaci na pevně položená
elektrická vedení.
Do otvorů přístroje nezavádět žádná cizí tělesa -
nebezpečí úderu elektrickým proudem a
poškození přístroje.
Děti a osoby pod vlivem medikamentů nebo
alkoholu nepouštět do blízkosti přístroje.
Údržbu a opravy smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Přístroj používat pouze v uzavřených, suchých
místnostech.
Nepoužívat v blízkosti umyvadel, vodovodních
přípojek, na plovárnách a v koupelně!
Kryt přístroje se může po delším provozu silně
zahřát. Přístroj umístit tak, aby nebylo možné se ho náhodně dotknout.
Přístroj nikdy nepoužívat na kobercích s
dlouhým vlasem.
Přístroj nepoužívat v chovatelství nebo chovu
zvířat (obr. 3).
Přístroj nepoužívat v chovatelství nebo chovu
zvířat.
Kryt se může při delším provozu silně zahřát.
Přístroj umístit tak, aby byl vyloučen náhodný dotyk.
Děti a nemocné osoby smí přístroj používat
pouze pod dohledem. Malé děti nesmějí přístroj používat jako hračku.
Je třeba dodržovat minimální vzdálenosti 25 cm
bočně, 50 cm od stropu, 120 cm od podlahy a 60 cm směrem dopředu.
Vhodný pouze pro svislou pevnou montáž na
zeď.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Vypínač stupně vytápění
2. Kontrolka
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Tahací spínač
3. Montáž
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v bodě 1.
Pozor! Přesvědčte se o tom, že se v oblasti vrtaných otvorů nenalézají žádná elektrická vedení nebo jiné instalace (např. vodovodní trubky). Dbejte na pevnou, vodorovnou montáž na zeď.
Při volbě stanoviště dbejte na to, že je v případě
existence podlahových lišt treba urcit minimální vzdálenost k prístroji popr. montážní výšku od horní hrany podlahové lišty.
Poté vyvrtat oba upevnovací otvory Ø 6 mm.
Stred otvoru je treba vyznacit a vyvrtat vodorovne ve vzdálenosti 167 mm (obr. 2) a minimálne 1500 mm nad podlahou (zohlednit lišty).
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 19
CZ
20
Do otvorů zastrčit hmoždinky, zašroubovat
šrouby a topidlo zavěsit na zeď.
4. Technická data:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Topný výkon: 1600 W (800 W / 1600 W) Krytí: IP24 Rozměry přístroje cca: 27 x 13 x 37 cm
5. Použití podle účelu určení
Přístroj je dimenzován pouze pro soukromé použití a ne pro průmyslové vytápění.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
6. Uvedení do provozu
Pozor! Před uvedením do provozu překontrolujte, zda existující napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v bodě 1. Při prvním uvedení do provozu nebo po delší provozní přestávce může dojít ke krátkodobé tvorbě zápachu. Toto ovšem není žádná porucha.
6.1 Vypínač pro topný výkon (obr. 1/pol. 1)
Pozor!
Vypínač otáčet výhradně oproti směru hodinových ručiček.
Poloha - vyp (0)Poloha - ventilátor (1)Nízký topný výkon (2) 800 WMaximální topný výkon (3) 1600 W
Vypínač lze zapínat také pomocí tažné šňůry (obr. 1/pol. 4).
6.2 Ochrana proti přehřátí
Při nadměrném zahřátí se topení přístroje automaticky vypne. Pokud k tomu dojde, přístroj vypnout, vytáhnout síťovou zástrčku a nechat ho několik minut ochladit. Po odstranění příčiny (např. zakrytá vzduchová mřížka) může být přístroj opět zapnut. Pokud dojde opakovaně k zareagování ochrany proti přehřátí, obraťte se prosím na Váš zákaznický servis (v Německu ISC GmbH).
7. Údržba a čištění
Před začátkem čisticích a údržbářských prací
musí být přístroj vypnut, oddělen od sítě a ochlazen.
Údržbářské a opravárenské práce nechat
provést výhradně v autorizované opravně nebo u firmy ISC GmbH.
Síťové vedení musí být pravidelně kontrolováno,
zda není defektní nebo nevykazuje poškození. Poškozené síťové vedení smí být vyměněno pouze odborným elektrikářem nebo firmou ISC GmbH za dodržení příslušných nařízení.
Na čištění krytu používat lehce navlhčený hadr.Prachové nečistoty odstranit vysavačem.
8. Uložení
Topidlo skladovat na suchém místě a pokud možno zakryté.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo artiklu přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 20
1. Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
dbať na návod na obsluhu! Prístroj smie byť
použitý len tak, ako to je popísané v tomto
návode. Každý iný spôsob použitia je
neprípustný.
Návod starostlivo uschovať aadne poskytnúť
tretím osobám.
Skontrolujte, čí bol zakúpený prístroj dodaný
v bezchybnom stave. Pri prípadných
poškodeniach prístroj nezapojujte na sieť.
Prístroj je vhodný len na zohrievanie vzduchu
v uzatvorených miestnostiach.
Nevhodné pre profesionálne použitie.Sieťové vedenie neviesť počas prevádzky cez
horúce časti prístroja.
Prístroj nikdy neotvárať a nedotýkať sa súčastí
pod napätím – životné nebezpečenstvo!
Prístroj nikdy neumiestňovať vňa, sprcha, bazén
atď.). Obslužné prvky prístroja nesmú byť
umiestnené tak, aby sa ich mohla dotknúť osoba
stojaca pod sprchou, v nádobe naplnenej vodou
alebo vo vani.
Nikdy sa nedotýkať prístroja mokrými rukami.Prístroj umiestniť tak, aby bola sieťová zástrčka
vždy prístupná.
Ak je prístroj dlhší čas mimo prevádzku,
vytiahnuť elektrickú zástrčku zo siete!
Len na prevádzku pod dozorom.Prístroj nesmie byť prevádzkovaný vapod.) alebo
plyny.
Ľahko zápalné látky alebo plyny držať mimo
dosahu prístroja.
Neprevádzkovať v miestnostiach ohrozených
vznikom požiaru (napr. drevené stodoly).
Vykurovací prístroj prevádzkovať len s úplne
odrolovaným sieťovým vedením.
Nevhodné pre inštaláciu na pevne uloženom
elektrickom vedení.
Do otvorov prístroja nevkladať žiadne cudzie
predmety
– nebezpečenstvo elektrického úrazu
a poškodenia prístroja.
Prístroj je potrebné umiestniť mimo dosahu detí,
rovnako ako aj osôb pod vplyvom liekov alebo
alkoholu.
Údržbové práce a opravy smú byť vykonávané
len autorizovaným odborným personálom.
Pred každým uvedením do prevádzky sa musí
skontrolovať, či nie je poškodený prístroj
a obzvlášť sieťový kábel. Pri poškodeniach sa
obráťte na odborného elektrikára alebo na
príslušný zákaznícky servis vo vašej krajine (v
Nemecku na spoločnosť ISC GmbH).
Montáž na strop je neprípustná.Voda alebo iné tekutiny sa nesmú v žiadnom
prípade dostať na prístroj ani do prístroja – životné nebezpečenstvo!
Pri montáži v kúpeľni bezpodmienečne
dodržiavajte predpísané bezpečnostné odstupy platné pre vašu krajinu. Obslužné prvky prístroja nesmú byť umiestnené tak, aby sa ich mohla dotknúť osoba stojaca pod sprchou, v nádobe naplnenej vodou alebo vo vani. Prístroj sa v Nemecku nesmie inštalovať podľa smernice VDE 0100 časť 701 v ochrannej oblasti 0,1 alebo
2. Dbajte na predpisy platné vo vašej krajine.
Prístroj zapojovať len na uzemnenú sieťovú
zásuvku.
Prístroj neinštalovať bezprostredne nad ani pod
zásuvku.
Ohrievač nikdy neprikrývajte, pretože môže
dôjsť kístroja alebo k vzniku požiaru (obr. 3).
Prístroj nepoužívať pri chove zvierat resp.
v odchovných závodoch.
Kryt prístroja sa môže pri dlhšej prevádzke silno
zohriať. Prístroj umiestniť tak, aby bolo vylúčené náhodné dotknutie.
Prístroj smú používať deti alebo osoby ľudia
s krehkým zdravím len pod dozorom. Malé deti nesmú používať prístroj ako hračku.
Musia sa dodržať minimálne odstupy od krytu
prístroja 25 cm postranne, 50 cm od stropu miestnosti, 120 cm od podlahy a 60 cm dopredu.
Vhodné len pre zvislú pevnú nástennú montáž.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Prepínač vykurovacích stupňov
2. Kontrolná žiarovka
3. Mriežka výpustu vzduchu
4. Ťahový spínač
3. Montáž
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v bode 1 tohto návodu.
Pozor! Zabezpečte, aby v oblasti určenej na vŕtanie dier neboli žiadne elektrické vedenia ani iné inštalácie (napr. vodovodné potrubia). Dbajte na pevné, vodorovné pripevnenie prístroja na stenu.
SK
21
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 21
Dbajte pri voľbe umiestnenia prístroja na to, aby
ste v prípade, že sa na dlážke nachádzajú
podlahové lišty, určovali minimálny odstup od
krytu resp. montážnu výšku od hornej hrany
takejto podlahovej lišty.
Po určení umiestnenia sa musia vyvŕtať
upevňovacie otvory Ø 6 mm. Stred otvorov sa
musí naznačiť a vyvŕtať horizontálne v odstupe
167 mm (obr. 2) a minimálne vo výške 1500 mm
nad podlahou (dbať na prípadné lišty).
Zasuňte kolíky do vyvŕtaných otvorov,
naskrutkujte skrutky a ohrievač zaveste na
stenu.
4. Technické údaje:
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Vykurovací výkon: 1600 W (800 W / 1600 W) Druh ochrany: IP24 Rozmery prístroja cca: 27 x 13 x 37 cm
5. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený len pre súkromné domáce používanie a nie je koncipovaný pre profesionálne vykurovanie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
6. Uvedenie do prevádzky
Pozor! Skontrolujte pred uvedením do prevádzky, či sa prítomné napätie zhoduje s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v bode 1 tohto návodu. Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po dlhšej prevádzkovej prestávke môže dôjsť ku krátkodobému tvoreniu zápachu. Nie je to žiadna porucha prístroja.
6.1 Prepínač vykurovacieho výkonu (obr. 1/pol.1)
Pozor!
Spínač sa smie otáčať výlučne len proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
poloha vyp (0)poloha ventilátor (1)nízky vykurovací výkon (2) 800 Wmaximálny vykurovací výkon (3) 1600 W
Spínač sa dá ovládať taktiež pomocou šnúrky (obr. 1/pol. 4).
6.2 Ochrana proti prehriatiu
Pri nadmernom prehriatí sa ohrev prístroja automaticky vypne. Ak dôjde k takému vypnutiu, vypnite prístroj, vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete a prístroj nechajte niekoľko minút vychladnúť. Po odstránení príčiny (napr. prikrytá vzduchová mriežka) sa môže prístroj znovu zapnúť. Ak by malo dôjsť k opakovanému vypínaniu prístroja ochranou proti prehriatiu, obráťte sa prosím na váš zákaznícky servis (v Nemecku spoločnosť ISC GmbH).
7. Údržba a čistenie
Pred zahájením čistiacich a údržbových prác sa
musí prístroj vypnúť, odpojiť zo siete a musí vychladnúť.
Údržbové práce a opravy smú byť vykonávané
výlučne len elektrickým servisom alebo spoločnosťou ISC GmbH.
Sieťové vedenie sa musí pravidelne kontrolovať,
či nie defektné alebo poškodené. Poškodené sieťové vedenie smie byť vymenené len odborným elektrikárom alebo spoločnosťou ISC GmbH pri dodržaní príslušných predpisov.
Na čistenie krytu prístroja používať len vlhkú
utierku.
Znečistenie prachom odstraňovať pomocou
vysávača.
SK
22
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 22
SK
23
8. Skladovanie
Vykurovací prístroj sa musí skladovať na suchom mieste, najlepšie prikrytý.
9. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 23
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de
handleiding in acht! Het toestel mag alleen
worden gebruikt zoals beschreven in de
handleiding. Elk ander gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het
toestel niet aansluiten.
Het toestel is enkel geschikt voor het verwarmen
van de kamerlucht in gesloten ruimtes.
Niet geschikt voor industriële doeleinden. De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking
is.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen
waarop spanning staat aanraken –
levensgevaar!
Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad
etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen
door een persoon die zich onder de douche,
onder een met vloeistof gevuld vat of in de
badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen. Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht. Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht
brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of
gassen of waarin deze stoffen of gassen worden
bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden
van het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes
(b.v. houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal
afgerolde netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van
het toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging
van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het
toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
doorgevoerd.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de netkabel. Bij beschadigingen wendt u zich tot een deskundige elektricien of tot de in uw land geautoriseerde klantendienst (in Duitsland ISC GmbH).
Een plafondmontage is niet toegestaan. Water of andere vloeistoffen mogen nooit op of
in het toestel terechtkomen – levensgevaar!
Bij montage in de badkamer zeker de in uw land
voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht nemen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt. Het toestel mag in Duitsland volgens VDE 0100 deel 701 niet binnen het beveiligde gebied 0, 1 of 2 worden gemonteerd. Neem de in uw land van kracht zijnde voorschriften in acht.
Het toestel alleen op een geaarde contactdoos
aansluiten.
Het toestel niet onmiddellijk boven of onder een
contactdoos aanbrengen.
Bedekt nooit het verwarmingstoestel, want dit
zou kunnen leiden tot hitteophoping en bijgevolg tot schade aan het toestel of brand (fig. 3).
Het apparaat niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het apparaat opstellen zodat een toevallige aanraking uitgesloten is.
Het apparaat mag door kinderen of gebrekkige
personen alleen onder toezicht worden bediend. Kleine kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Tot de behuizing zijn minimumafstanden van 25
cm zijdelings, 50 cm van het plafond, 120 cm van de vloer en 60 cm naar voren in acht te nemen.
Enkel geschikt voor verticale vaste
wandmontage.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. Vermogensstandschakelaar
2. Verklikker
3. Luchtuitlaatrooster
4. Trekschakelaar
24
NL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 24
3. Montage
Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Let op! Vergewis u er zich van dat in de buurt van de boorgaten zich geen elektrische leidingen of andere installaties (b.v. waterleidingen) bevinden. Let erop dat het toestel goed vast en horizontaal tegen de wand zit.
Bij de keuze van de standplaats dient u erop te
letten dat de minimumafstand ten opzichte van
de behuizing of de montagehoogte, indien er
plinten voorhanden zijn, vanaf de bovenkant van
de plint moet worden bepaald.
Vervolgens boort u de beide bevestigingsgaten
Ø 6 mm. Het midden van de boorgaten merkt en
boort u horizontaal op een afstand van 167 mm
(fig. 2) en minstens 1500 mm boven de vloer
(met de plinten rekening houden).
Pluggen de boorgaten in steken, schroeven
indraaien en badkamerverwarmer aan de wand
ophangen.
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Verwarmingsvermogen: 1600 W (800 W / 1600 W) Bescherming type: IP24 Afmetingen van het toestel ca.: 27 x 13 x 37 cm
5. Reglementair gebruik
Het toestel is enkel berekend voor de particuliere sector en niet als een industriële verwarming.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
6. Inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje. Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Bij de eerste inbedrijfstelling of na langdurig niet­gebruik is kortstondige reukvorming mogelijk. Dit is geen anomalie.
6.1 Schakelaar voor verwarmingsvermogen (fig. 1, pos. 1)
Let op!
De schakelaar mag uitsluitend tegen de richting van de wijzers van de klok in worden gedraaid.
UIT-stand (0)Ventilator-stand (1)gering verwarmingsvermogen (2) 800 Wmaximaal verwarmingsvermogen (3) 1600 W
De schakelaar kan ook met de trekkoord (fig. 1, pos. 4) worden bediend.
6.2 Beveiliging tegen oververhitting
Als het toestel te warm wordt zal de verwarmingsfunctie van het toestel automatisch worden uitgeschakeld. Als dit het geval is, het toestel uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos trekken en het toestel enkele minuten laten afkoelen. Na het verhelpen van de oorzaak (b.v. afgedekt luchtrooster) kan het toestel opnieuw worden ingeschakeld. Mocht de beveiliging tegen oververhitting herhaaldelijk reageren, gelieve zich tot de in uw land geautoriseerde klantendienst te wenden.
7. Onderhouden en schoonmaken
Vóór begin van schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden dient u het toestel uit te schakelen, van het stroomnet te scheiden en te laten afkoelen.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de in uw land geautoriseerde klantendienst laten uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een beschadigde netkabel mag alleen door de elektrovakman of door de in uw land geautoriseerde klantendienst mits inachtneming
25
NL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 25
van de desbetreffende bepalingen worden vervangen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de
behuizing schoon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
8. Berging
Het verwarmingstoestel dient op een droge plaats, indien mogelijk, afgedekt te worden opgeborgen.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdentnummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
26
NL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 26
1. Instrucciones de seguridad
¡Antes de la puesta en marcha es imprescindible
tener en cuenta el manual de instrucciones! Usar el aparato únicamente según se describe en este manual. No está permitido cualquier otro uso.
Guardar bien las instrucciones y, en caso
necesario, entregárselas a un tercero.
Comprobar que el aparato haya sido
suministrado en buen estado. No conectar el aparato en caso de que haya sufrido algún daño.
El aparato está indicado exclusivamente para
calentar el aire ambiental de espacios cerrados.
No es adecuado para uso industrial.Durante el funcionamiento, evitar que el cable de
red entre en contacto con partes calientes del aparato.
No abrir jamás el aparato ni entrar en contacto
con piezas con tensión aplicada: ¡Peligro de muerte!
No colocar nunca el aparato en las
inmediaciones de lugares húmedos o mojados (baño, ducha, piscina, etc.). Las personas que se encuentren en la ducha, en contacto con recipientes llenos de líquido o en la bañera no deben tocar los elementos de mando.
No manejar jamás el aparato con las manos
húmedas.
Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
¡Desenchufar el aparato en caso de dejarlo fuera
de servicio durante algún tiempo!
No dejar funcionar nunca el aparato sin
vigilancia.
No se puede poner en funcionamiento el aparato
en espacios donde se utilicen o almacenen gases o productos inflamables (p. ej., disolventes, etc.).
Mantener alejados del aparato aquellos gases o
productos altamente inflamables.
No poner en funcionamiento en recintos con
peligro de incendio (p. ej., cobertizos de madera).
Poner en funcionamiento el calefactor solo con
el cable de red completamente desenrollado.
No adecuado para la instalación a cableado
eléctrico fijo.
No introducir objetos en los orificios del aparato.
Peligro de descarga eléctrica y daños en el aparato.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los efectos de medicamentos o alcohol.
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo
deben ser realizados por personal especializado autorizado.
Antes de cada puesta en marcha, se ha de
comprobar que el aparato y, en particular, el cable de conexión no presenten daños. En caso de daños, ponerse en contacto con un electricista o con el servicio de asistencia técnica del país correspondiente.
No está permitido realizar el montaje en el techo.El aparato no puede entrar en contacto con agua
u otros líquidos: ¡peligro de muerte!
En caso de realizar el montaje en el baño,
respetar las distancias de seguridad prescritas en el país correspondiente. Las personas que se encuentren en la ducha, en contacto con recipientes llenos de líquido o en la bañera no deben tocar los elementos de mando. Observar las disposiciones del país correspondiente.
Conectar el aparato únicamente a una toma de
corriente con puesta a tierra.
No instalar el aparato directamente encima o
debajo de una toma de corriente.
Nunca cubrir el calefactor, puesto que se
podrían producir daños en el aparato u ocasionar incendios (fig. 3).
No utilizar el aparato en criaderos de animales.La caja se puede recalentar cuando el aparato
esté en funcionamiento durante largos periodos de tiempo. Colocar el aparato de manera que sea imposible tocarlo de forma involuntaria.
A los niños o personas débiles sólo les está
permitido el uso de la máquina bajo la supervisión de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
Respetar las siguientes distancias mínimas con
respecto a la carcasa: 25 cm en los laterales, 50 cm arriba, 120 cm abajo y 60 cm delante.
Indicado para montar en la pared en posición
vertical.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Graduador de calefacción
2. Piloto de control
3. Rejilla de salida de aire
4. Interruptor de tiro
27
E
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 27
3. Montaje
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
¡Atención! Asegurarse de que no se hallen ni cables eléctricos ni otras instalaciones en la zona de las perforaciones (p. ej., conductos de agua). Asegurarse de que el aparato esté bien fijado a la pared, en posición horizontal.
A la hora de seleccionar el lugar de instalación
se debe tener en cuenta que, si existen listones de zócalo, se calculará la distancia mínima a la caja o la altura de montaje desde el canto superior del listón.
A continuación, taladrar los dos orificios de
fijación de 6 mm de diámetro. El centro de los orificios se debe marcar y taladrar en posición horizontal a una distancia de 167 mm (fig. 2) y como mínimo a 1500 mm sobre el suelo (tener en cuenta las barras).
Introducir los tacos en los orificios, enroscar los
tornillos y colgar el calefactor en la pared.
4. Características técnicas:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia de caldeo: 1600 W (800 W / 1600 W) Tipo de protección: IP24 Dimensiones del aparato aprox.: 27 x 13 x 37 cm
5. Uso adecuado
El aparato sólo ha sido diseñado para uso privado y no para uso industrial.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
6. Puesta en marcha
¡Atención! Antes de la puesta en marcha, comprobar que la tensión existente concuerde con la indicada en la placa de datos. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
En la primera puesta en marcha o tras una un periodo largo sin haberlo puesto en marcha es posible que se formen brevemente humos. Eso no supone que haya una avería.
6.1 Interruptor para potencia de caldeo (fig. 1/pos. 1)
¡Atención!
Seguidamente, girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Posición OFF (0)Posición Ventilador (1)Potencia calorífica mínima (2) 800 WPotencia calorífica máxima (3) 1600 W
El interruptor se puede activar mediante un interruptor con cordón para tirar (fig. 1/pos. 4).
6.2 Protección contra sobrecalentamiento
En caso de calentamiento excesivo, la calefacción del aparato se desconecta automáticamente. Cuando esto ocurra, desconectar el aparato, desenchufar y dejarlo enfriar durante unos minutos. Tras solucionar la causa (p. ej., la rejilla de ventilación se encuentra cubierta), se podrá volver a conectar el aparato. Si se volviera a repetir dicho sobrecalentamiento, ponerse en contacto con su servicio de asistencia técnica (en Alemania, ISC GmbH).
7. Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar los trabajos de limpieza y
reparación, se debe desconectar el aparato, desenchufar de la red y dejar enfriar.
Los trabajos de mantenimiento y reparación
deberán ser realizados exclusivamente por un taller de electricidad autorizado o por ISC GmbH.
Comprobar regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de que el cable de red esté dañado, solo podrá ser cambiado por un electricista o por el servicio de asistencia técnica competente de su país teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
28
E
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 28
Para limpiar la caja utilizar un paño ligeramente
húmedo.
Retirar el polvo usando un aspirador.
8. Almacenamiento
El calefactor se ha de guardar en un lugar seco, almacenándolo, en la medida de lo posible, sin nada que lo cubra.
9. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparatoNúmero de artículo del aparatoNúmero de identificación del aparatoNúmero de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
29
E
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 29
1. Turvallisuusmääräykset
Perehdy ennen käyttöönottoa ehdottomasti
käyttöohjeen määräyksiin! Laitetta saa käyttää vain siinä kuvatulla tavalla. Kaikkinainen muu käyttö on kielletty.
Säilytä käyttöohje huolella ja anna se
tarvittaessa muille henkilöille.
Tarkasta, että laite on toimitettu moitteettomassa
kunnossa. Älä liitä vahingoittunutta laitetta sähköverkkoon.
Laite on suunniteltu ainoastaan suljettujen tilojen
ilman lämmittämiseen.
Ei sovellu pienteollisuuskäyttöön.Älä johdata verkkojohtoa käytön aikana
kuumenevien laitteen osien yli.
Älä koskaan avaa laitetta ja kosketa
jännitteellisiin osiin – hengenvaara!
Älä koskaan aseta laitetta kosteiden tilojen tai
märkäsolujen (kylpyhuoneen, suihkun, uima­altaan tms.) lähelle. Suihkussa, nesteellä täytetyssä altaassa tai kylpyammeessa oleva henkilö ei saa päästä koskemaan laitteen käyttölaitteisiin.
Älä koskaan käytä laitetta märin käsin.Asenna laite paikalleen niin, että verkkopistoke
on aina ulottuvilla.
Jos laite on pitempään käyttämättä, irroita
verkkopistoke! Vain valvottuun käyttöön.
Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa käytetään
tai varastoidaan tulenarkoja aineita (esim. liuotteita jne) tai kaasuja.
Pidä helposti syttyvät aineet tai kaasut poissa
laitteen läheltä.
Ei saa käyttää palovaarallisissa tiloissa (esim.
puuvajassa).
Käytä lämmitintä vain kun verkkojohto on kelattu
täysin auki.
Ei sovellu asennettavaksi kiinteästi asennettuihin
sähköjohtoihin.
Älä työnnä vieraita esineitä laitteen aukkoihin -
Sähköiskun ja laitteen vahingoittumisen vaara.
Pidä lapset ja lääkkeitten tai alkoholin
vaikutuksen alaiset henkilöt poissa laitteen läheltä.
Huoltotoimet ja korjaukset saa suorittaa vain alan
ammattihenkilöstö.
Ennen joka käyttöä tulee tarkastaa, onko laite ja
erityisesti verkkoliitäntäjohto vahingoittunut. Vaurioita havaitessasi ota yhteyttä sähköalan ammattihenkilöön tai maasi valtuutettuun asiakaspalveluun (Saksassa ISC GmbH).
Asennus kattoon on kielletty.Vettä tai muita nesteitä ei saa koskaan joutua
laitteen pinnalle tai sisään – hengenvaara!
Laitetta kylpyhuoneeseen asennettaessa tulee
ehdottomasti noudattaa käyttömaan voimassaolevia turvallisuusvälimatkoja. Suihkussa, nesteellä täytetyssä altaassa tai kylpyammeessa oleva henkilö ei saa päästä koskemaan laitteen käyttölaitteisiin. Laitetta ei Saksassa saa direktiivin VDE 0100 osan 701 määräysten mukaan asentaa suoja-alueelle 0, 1 tai 2. Noudata käyttömaassa laitetta koskevia määräyksiä.
Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.Älä asenna laitetta välittömästi pistorasian ylä-
tai alapuolelle.
Älä koskaan peitä lämmitintä, koska lämpö ei
pääse virtaamaan pois ja tästä voi aiheutua laitteen vahingoittuminen tai tulipalo (kuva 3).
Älä käytä laitetta kotieläinten tai karjan
kasvatuksessa.
Kotelo saattaa kuumeta voimakkaasti pitemmän
käytön aikana. Valitse laitteen paikka niin, ettei siihen voi koskea epähuomiossa.
Lapset ja vanhukset tai sairaat henkilöt saavat
käyttää laitetta vain valvonnassa. Pienet lapset eivät saa käyttää laitetta leikkikaluna.
Laitteen koteloon tulee säilyttää
vähimmäisetäisyytenä 25 cm sivulle, 50 cm huoneen kattoon, 120 cm lattiaan ja 60 cm etusivulle.
Laite soveltuu asennettavaksi vain kiinteästi
seinälle pystysuoraan.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Lämmitystehon säädin
2. Merkkivalo
3. Ilman poistoritilä
4. Vetonuorakatkaisin
3. Asennus
Noudata kohdassa 1. annettuja turvallisuusmääräyksiä.
Huomio! Varmista, että porausreikien alueella ei ole sähköjohtoja tai muita asennuksia (esim. vesiputkia). Huolehdi siitä, että laite on seinällä tukevasti vaakasuorassa.
Ota huomioon sijoituspaikkaa valitessasi, että
mikäli huoneessa on jalkalistat, niin koteloon pidettävät vähimmäisetäisyydet tai asennuskorkeus tulee mitata jalkalistan yläreunasta.
30
FIN
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 30
Sen jälkeen tulee porata kaksi kiinnitysreikää,
läpimitta 6 mm. Reikien keskikohdat tulee mitata ja porata vaakasuorassa 167 mm etäisyydelle toisistaan (kuva 2) sekä vähintään 1500 mm lattian yläpuolelle (ota huomioon jalkalistat).
Työnnä vaarnat porausreikiin, kierrä ruuvit
paikalleen ja ripusta lämmitin seinälle.
4. Tekniset tiedot:
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Lämmitysteho: 1600 W (800 W / 1600 W) Suojalaji: IP24 Laitteen mitat n.: 27 x 13 x 37 cm
5. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön eikä käytettäväksi pienteollisuuslämmittimenä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
6. Käyttöönotto
Huomio! Tarkasta ennen käyttöönottoa, että käytettävissä oleva jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua jännitettä. Noudata kohdassa 1 annettuja turvallisuusmääräyksiä. Ensimmäisessä käyttöönotossa tai pitemmän käyttötauon jälkeen saattaa esiintyä lyhytaikaista hajunmuodostusta. Tämä ei ole vika.
6.1 Lämmitystehon säädin (kuva 1 / kohta 1)
Huomio!
Katkaisinta tulee kääntää ainoastaan vastapäivään.
pois-asento (0)puhallin-asento (1)vähäinen lämmitysteho (2) 800 Wsuurin lämmitysteho (3) 1600 W
Katkaisimen voi toimentaa myös vetonuoraa (kuva 1/ kohta 4) käyttämällä.
6.2 Ylikuumenemissuoja
Jos laite kuumenee liikaa, niin laitteen lämmitys sammuu automaattisesti. Jos näin tapahtuu, sammuta laite, irroita verkkopistoke ja anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Kun kuumenemisen syy (esim. peitetty ilmaritilä) on poistettu, voi laitteen käynnistää jälleen. Mikäli ylikuumenemissuoja toimentuu yhä uudelleen, ota yhteyttä asiakaspalveluun (Saksassa ISC GmbH).
7. Huolto ja puhdistus
Ennen puhdistus- ja huoltotoimien aloittamista
tulee laitteen olla sammutettu, irroitettu virtaverkosta ja jäähtynyt.
Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan
sähköalan ammattikorjaamo tai ISC GmbH.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko verkkojohto
viallinen tai vahingoittunut. Vain sähköalan ammattihenkilö tai maasi valtuutettu asiakaspalvelu saa vaihtaa vioittuneen verkkojohdon uuteen noudattaen tätä koskevia määräyksiä.
Käytä kotelon puhdistamiseen kevyesti
kostutettua riepua.
Poista pölykertymät pölynimurilla.
8. Säilytys
Lämmitin tulee säilyttää kuivassa paikassa, mieluiten peitettynä.
9. Varaosatilaus
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppilaitteen tuotenumerolaitteen tunnusnumerotarvittavan varaosan varaosanumero
Tämänhetkiset hinnat ja tiedot löydät nettisivustosta www.isc-gmbh.info
31
FIN
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 31
1. Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
непременно руководство по эксплуатации и следуйте его указаниям! Разрешается использовать устройство только так, как это описано в руководстве. Любое другое использование запрещено.
Руководство по эксплуатации храните в
надежном месте и при необходимости передавайте третьим лицам.
Проверьте было ли устройство доставлено в
безупречном состоянии. При наличии повреждений устройство не включать.
Устройство предназначено только для
обогрева воздуха в закоытом помещении.
не пригоден для использования в
промышленных целях.
Сетевой провод при работе не прокладывать
по горячим частям устройства.
Запрещено открывать устройство и
прикасаться к токоведущим частям - Опасно для жизни!
Запрещено устанавливать устройство вблизи
от влажных помещений или на влажной кафельной плитке (ванная комната, душевая, бассейн и т.п.). Запрещено прикасаться к органам управления лицам, находящимся под душем, в емкости заполненой жидкостью или в ванне.
Запрещено обслуживать устройство
влажными руками.
Необходимо установить устройство таким
образом, чтобы штекер всегда был доступен.
Если устройство находится долгое время не
в работе, то нужно вынуть штекер из розетки электосети!
Предназначен только для работы под
присмотром.
Запрещено использовать устройство в
помещениях, в которых используются или хранятся во время его работы воспламеняющиеся вещества (например, растворители и т.д.) или газы.
Легковоспламеняющиеся вещества или газы
держать подальше от устройства.
Запрещено использовать или хранить
устройство в огнеопасных помещениях (например, дровяной склад).
Используйте нагревательное устройство
только с полностью размотанным кабелем питания.
Не предназначено для подключения к
стационарно проложенной электрической проводке.
Запрещено просовывать посторонние
предметы в отверстия устройства ­опасность получения удара током и повреждения устройства.
Запрещено пользоваться устройством детям
и находящимся под влиянием медикаментов или алкоголя лицам.
Техническое обслуживание и ремонтные
работы разрешается осуществлять только авторизированному техническому персоналу.
Перед каждым использованием устройство
необходимо прежде всего проверить на наличие повреждений. При обнаружении повреждений обратитесь к специалисту электрику или в ответственное в Вашестране бюро обслуживания (в Германии ISC GmbH).
Запрещен монтаж устройства на потолке.Не допускайте попадания воды или других
жидкостей в устройство - Опасно для жизни!
При монтаже в ванной комнате соблюдайте
непременно предписанные в Вашей стране безопасные расстояния. Запрещено прикасаться к органам управления лицам, находящимся под душем, в заполненной жидкостью емкости или в ванне. Запрещается устанавливать устройство в Германии согласно VDE (Союз немецких электротехников) 0100 часть 701 в защитной зоне 0, 1 или 2. Следуйте действующим в Вашей стране предписаниям.
Подключайте устройство только к
заземленной розетке электросети.
Запрещено монтировать устройство
непосредственно над или под штепсельной розеткой.
Запрещено накрывать нагреватель, так как
это приведет к тепловой блокаде и в результате могут возникнуть повреждения на устройстве или возникнуть пожар.
Запрещено использовать устройство на
животноводческих фермах или загонах для животных.
Корпус может при длительной работе сильно
нагреться. Установите устройство таким образом, чтобы было исключено случайное прикосновение к нему.
Дети или немощные лица могут пользоваться
устройством только под надзором. Запрещено использовать маленьким детям устройство в качестве игрушки.
Минимальное расстояние от корпуса должно
быть 25 см с боков, 50 см до потолка, 120 см до пола и 60 см спереди.
Подходит только для вертикального
стационарного настенного монтажа.
32
RUS
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 32
2. Описание устройства (рис. 1)
1 Переключатель ступени нагрева 2 Контрольная лампа 3 Решетка выпуска воздуха 4 Шнуровой переключатель
3. Монтаж
Обратите внимание на приведенные в пункте 1 указания по технике безопасности. Внимание! Убедитесь, что в месте сверления не проходит электрическая проводка или другое оборудование (например, водопроводные трубы).
Обеспечьте прочное, горизонтальное расположение устройства на стене.
Учтите, что при выборе места установки и
наличии плинтуса необходимо минимальное расстояние от корпуса или высоту монтажа исчислять от верхнего канта плинтуса.
В заключении необходимо просверлить два
крепежных отверстия Ø 6 мм. Отметить середины отверстий на одной горизонтальной линии на расстоянии 167 мм (рис. 2) друг от друга и минимально 1500 мм от пола (учитывая плинтус) и просверлить.
Вставить рапорные дюбеля в просверленные
отверстия, вкрутить винты и повесить обогреватель на стену.
4. Технические данные:
Номинальное напряжение: 230 в - 50 Гц
Мощность нагрева:
1600 ватт (800 ватт / 1600 ватт)
Тип защиты: IP24
Размеры устройства примерно: 27 х 13 х 37 см
5. Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в частных целях, а не для промышленного обогрева.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
6. Первый пуск
Внимание! Перед первым пуском проверить, соответствует ли имеющееся напряжение указанному напряжению на типовой табличке устройства. Следуйте приведенным в разделе 1 указаниям по технике безопасности. При первом пуске или после длительной паузы в работе может ненадолго появиться запах. Это не является неисправностью.
6.1 Переключатель для мощности нагрева (рис.1 / поз. 1)
Внимание!
Переключатель переключать исключительно против часовой стрелки.
Выключено - позиция (0)Вентилятор - позиция (1)Низкая мощность нагрева (2) 800 ваттМаксимальная мощность нагрева (3) 1600
ватт
Переключателем можно также управлять с помощью управляющего шнура (рис. 1/ поз. 4).
33
RUS
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 33
34
RUS
6.2 Защита от перегрева
При перегреве нагрев устройства выключается автоматически. В этом случае выключить устройство, вынуть штекер из розетки электросети и дать устройству несколько минут остыть. После устранения причины (например, накрытая решетка вентиляции) можно устройство вновь включить. Если повторно сработает защита от перегрева, то обратитесь, пожалуйста, в Ваше бюро обслуживания (в Германии ISC GmbH).
7. Техобслуживание и очистка
Перед началом работ по очистке и
техническому обслуживанию необходимо устройство выключить, отсоединить его от электросети и дать остыть.
Техобслуживание и ремонтные работы
должны быть проведены только исключительно электроремонтной мастерской или фирмой .
Необходимо регулярно проверять кабель
питания на неисправности или повреджения. Поврежденный кабель питания разрешается заменить только электрику специалисту или фирме ISC GmbH с учетом соответствующих норм.
Для очистки корпуса используйте влажную
тряпку.
Загрязнения от пыли удалить при помощи
пылесоса.
8. Хранение
Храните нагревательный прибор в сухом месте, по возможности накрытым.
9. Заказ запасных деталей
При заказа запасных деталей необходимо привести следующие данные:
тип устройстваарт. номер устройстваидент. номер устройстваномер запасной детали необходимой
запасной части Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 34
1. Ohutuseeskirjad
Järgige kasutusele võtmisel kindlasti
kasutusjuhendit! Seadet tohib kasutada ainult
nii, nagu selles on kirjeldatud. Teistsugune
kasutamine ei ole lubatud.
Hoidke juhend alles ja andke vajadusel
kolmandatele isikutele.
Kontrollige, kas seade oli kohaletoomisel
laitmatus seisukorras. Võimalike kahjustuste
korral ärge seadet ühendage.
Seade sobib ainult kinniste ruumide õhu
soojendamiseks.
Ei sobi tööstuslikeks eesmärkideks.Ärge laske töötamise ajal võrgujuhtmel kuumade
seadmedetailide vastu puutuda.
Ärge avage seadet kunagi ega puudutage pinge
alla olevaid detaile – see on eluohtlik!
Ärge paigutage seadet kunagi niisketesse
ruumidesse või vee lähedusse (vann, du??,
bassein jms). Du?i all, basseinis või vannis viibiv
isik ei tohi juhtelemente puudutada.
Ärge käitage seadet mitte kunagi märgade
kätega.
Paigutage seade nii, et võrgupistikule oleks
võimalik igal ajal ligi pääseda.
Kui seadet pikemat aega ei kasutata, tõmmake
pistik pistikupesast välja!
Seade on ainult järelvalve all kasutamiseks.Ärge käitage seadet kunagi ruumides, kus
kasutatakse või hoitakse tuleohtlikke aineid (nt
lahustid jms) või gaase.
Hoidke kergesti süttivad ained või gaasid
seadmest eemal.
Ärge käitage seadet tuleohtlikes ruumides (nt
puukuur).
Käitage küttekeha ainult siis, kui võrgujuhe on
täielikult lahti rullitud.
Ei sobi püsielektrijuhtmestikku installeerimiseks.Ärge pistke seadme avaustesse võõrkehi –
elektrilöögi ja seadme kahjustamise oht.
Ärge laske seadme juurde lapsi ja ravimite või
alkoholi mõju all olevaid isikuid.
Hooldus- ja remonditöid võivad teostada ainult
volitatud spetsialistid.
Enne igat kasutamist tuleb spetsiaalselt
kontrollida seadme võrgukaablit, et sellel poleks
kahjustusi. Kahjustuste korral pöörduge elektriku
poole või Teie riigis pädeva klienditeeninduse
poole (Saksamaal on selleks ISC GmbH).
Seadet ei või paigaldada lakke.Seadmesse ei tohi kunagi sattuda vett ega teisi
vedelikke – see on eluohtlik!
Seadet vannituppa paigutades järgige kindlasti
Teie riigis määratud ohutuid kaugusi. Du?i all, basseinis või vannis viibiv isik ei tohi juhtelemente puudutada. Saksamaal ei tohi seadet elektrotehnikute organisatsiooni VDE väljaande 0100 osa 701 järgi paigaldada piirkondadesse 0, 1 ja 2. Järgige oma riigis kehtivaid eeskirju.
Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.Ärge installeerige seadet otse pistikupesa kohale
või alla.
Ärge katke küttekeha kunagi kinni, sest see võib
põhjustada ülekuumenemist ja seeläbi seadme kahjustusi või tulekahjusid.
Seadet ei tohi kasutada loomapidamises või
loomakasvatuses.
Pikemalt töötamisel võib korpus tugevasti
kuumeneda. Paigutage seade nii, et selle juhuslik puudutamine oleks välistatud.
Lapsed või ebakompetentsed isikud tohivad
seadet ainult järelvalve all käitada. Väiksed lapsed ei tohi seadet mänguasjana kasutada.
Arvestage korpuse minimaalseid kaugusi 25 cm
külje pealt, 50 cm laest, 120 cm põrandast ja 60 cm eest.
Sobib ainult vertikaalselt liikumatult seinale
paigaldada.
2. Seadme kirjeldus (joonis 1)
1. kütteastmete lüliti
2. märgutuli
3. õhu väljalaskevõre
4. tõmbelüliti
3. Paigaldamine
Järgige punktis 1 toodud ohutuseeskirju.
Tähelepanu! Veenduge, et puuraukude läheduses ei oleks elektrijuhtmeid ega teisi paigaldisi (nt veetorud). Pange tähele, et seade oleks seinal kindlalt ja horisontaalselt.
Paigalduskoha valimisel arvestage, et
põrandaliistu olemasolul tuleb määrata nii korpuse minimaalne kaugus kui ka paigalduskõrgus liistu ülemisest äärest.
Seejärel tuleb puurida kaks Ø 6 mm auku.
Aukude keskpaik tuleb märgistada ja puurida horisontaalselt 167 mm vahega (joonis 2) ja vähemalt 1 500 mm põrandast kõrgemale (arvestage liistuga).
35
EE
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 35
Asetage puuraukudesse tüüblid, keerake kruvid
sisse ja riputage radiaator seinale.
4. Tehnilised andmed:
Nimipinge: 230 V ~ 50 Hz Küttevõimsus: 1600 W (800 W / 1600 W) Kaitseklass: IP24 Seadme mõõtmed umbes: 27 x 13 x 37 cm
5. Sihipärane kasutamine
Seade on mõeldud ainult erakasutuseks, mitte tööstuslikuks kütmiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
6. Kasutuselevõtt
Tähelepanu! Enne kasutuselevõttu kontrollige võrgupinge vastavust andmesildil toodud pingeandmetele. Järgige punktis 1 toodud ohutuseeskirju. Esimesel kasutuselevõtul või pärast pikemat seismist võib esineda lühiajalist vingu eraldumist. See ei ole rike.
6.1 Küttevõimsuse lüliti (joonis 1/nr 1)
Tähelepanu!
Lülitit tuleb keerata ainult vastupäeva.
Väljas – asend (0)Ventilaator – asend (1)väike küttevõimsus (2) 800 Wmaksimaalne küttevõimsus (3) 1600 W
Lülitit võib rakendada ka tõmbenööri (joonis 1 / nr 4) abil.
6.2 Ülekuumenemiskaitse
Ülemäärase soojenemise korral lülitub seadme küte automaatselt välja. Kui nii juhtub, lülitage seade välja, eraldage vooluvõrgust ja laske mõned minutid jahtuda. Pärast põhjuse (nt kaetud õhuvõre) kõrvaldamist võib seadme uuesti sisse lülitada. Kui ülekuumenemiskaitse peaks jälle tööle hakkama, pöörduge klienditeenindusse (Saksamaal on selleks ettevõte ISC GmbH).
7. Hooldus ja puhastamine
Enne puhastus- ja hooldustööde alustamist
peab seade olema väljalülitatud, vooluvõrgust eraldatud ja mahajahutatud.
Laske hooldus- ja remonditööd teostada ainult
elektriseadmete volitatud remonditöökojal või ettevõttel ISC GmbH.
Korrapäraselt tuleb kontrollida, et võrgujuhtmel
ei oleks defekte ega kahjustusi. Kahjustatud võrgujuhtme võib välja vahetada ainult elektrik või ettevõtte ISC GmbH esindaja asjassepuutuvaid määrusi arvestades.
Korpuse puhastamiseks kasutage pisut niisket
lappi.
Tolm eemaldage tolmuimejaga.
8. Hoiustamine
Küttekeha tuleb hoiustada kuivas kohas, võimalikult kaetult.
9. Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüpSeadme artiklinumberSeadme identifitseerimisnumberVajaliku varuosa number
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info
36
EE
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 36
1. Varnostna navodila
Pred prvim zagonom nujno upoštevajte navodilo
za uporabo! Napravo lahko uporabljate le tako,
kot je v navodilu za uporabo opisano. Vsakršna
drugačna uporaba ni dovoljena.
Navodilo dobro hranite in ga eventualno dajte
naprej tretji osebi.
Preverite, če je naprava bila dobavljena v
brezhibnem stanju. V primeru eventualnih
poškodb naprave ne smete priklopiti.
Naprava je primerna le za ogrevanje zraka v
zaprtih prostorih.
Naprava ni ustrezna za uporabo v obrtne
namene.
Omrežnega kabla pri delovanju ne vodite preko
vročih delov naprave.
Naprave nikoli ne smete odpirati in se dotikati
delov, ki prevajajo elektriko – življenjska
nevarnost!
Naprave nikoli ne postavljajte v prostorih z
vodno napeljavo (kopalnica, tuš ali kopališče
idr.) ali v bližini mokrih prostorov. Osebe, ki se
nahajajo pod prho, v kopalni kadi ali v posodah
napolnjenih z vodo, se ne smejo dotikati
upravljalnih elementov.
Naprave nikoli ne upravljajte z mokrimi rokami. Napravo postavite tako, da bo omrežni električni
kabel vedno dostopen.
Če naprave dalj časa ne uporabljate, potegnite
vtikač iz električne priključne vtičnice!
Le za delovanje pod nadzorom. Naprave ne smete uporabljati v prostorih, v
katerih se uporabljajo ali skladiščijo vnetljive
snovi (n.pr. razredčila ipd.) ali plini.
Močno vnetljive snovi ali pline ne pustite k
napravi.
Naprave ne uporabljajte v prostorih, v katerih
obstaja nevarnost požara (n.pr. drvarnica).
Ko uporabljate grelno napravo, mora omrežni
kabel biti popolnoma odvit.
Ni primerno za priključitev na fiksno položeno
električno inštalacijo.
V odprtine naprave ne vstavljajte nobenih tujkov
- Nevarnost električnega udara in poškodovanja
naprave. Otroke in osebe, ki so pod vplivom
zdravil ali alkohola je potrebno držati vstran od
naprave.
Vzdrževalna dela in popravila lahko izvaja le
avtorizirano strokovno osebje.
Pred uporabo je napravo in še posebej električni
omrežni kabel potrebno pregledati glede poškodb. V primeru poškodb naprave ali električnega omrežnega kabla, se obrnite na strokovnjaka za elektriko ali na za to pristojno servisno službo v vaši državi (v Nemčiji: ISC GmbH).
Montaža na strop ni dovoljena. Naprava nikoli ne sme priti v stik z vodo ali z
ostalimi tekočinami - življenjska nevarnost!
Pri montaži v kopalnici je nujno potrebno
upoštevati varnostne razdalje, ki so predpisane v vaši državi. Osebe, ki se nahajajo pod prho, v kopalni kadi ali v posodah napolnjenih z vodo, se ne smejo dotikati upravljalnih elementov. To napravo v Nemčiji po VDE 0100 del 701 ne smete montirati v prepovedanem območju 0, 1 ali 2. Ravnajte se po predpisih, ki veljajo v vaši državi.
Napravo lahko priključite le na ozemljeno
električno priključno vtičnico.
Naprave ne smete namestiti neposredno pod
električno priključno vtičnico.
Grelca nikoli ne pokrivajte, ker lahko zaradi tega
pride do zadrževanja toplote in s tem do poškodb naprave ali požara.
Naprave ne uporabljajte v živinoreji oziroma pri
vzreji živali.
Ohišje se lahko pri daljšem obratovanju močno
segreje. Napravo postavite tako, da ne bo moglo prihajati do slučajnega dotika.
Otroci ali šibke osebe lahko to napravo
uporabljajo le pod nadzorom. Majhni otroci naprave ne smejo uporabljati kot igračo.
Ohišje je potrebno montirati tako, da se
upošteva minimalna oddaljenost 25 cm stransko, 50 cm do stropa, 120 cm do tal in 60 cm naprej.
Primerno le za pravokotno fiksno stensko
montažo.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Stopenjsko stikalo grelca
2. Kontrolna luč
3. Rešetka za izstop zraka
4. Potezno stikalo
37
SLO
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 37
3. Montaža
Upoštevajte varnostna navodila, ki so navedena pod točko 1.
Pozor! Prepričajte se, da se na mestu, kjer boste vrtali luknje, ne nahaja električna napeljava ali katera druga inštalacija (n. pr. vodovodne cevi). Pazite na to, da bo naprava na steni nameščena fiksno in vodoravno.
Beachten Sie bei der Auswahl des Standortes,
dass sofern Fußbodenleisten vorhanden sind
der Mindestabstand zum Gehäuse bzw. die
Montagehöhe ab Oberkante der Fußbodenleiste
zu bestimmen ist.
Nato je potrebno izvrtati luknje Ø 6 mm za
pritrdilne vijake. Sredino lukenj je potrebno
zarisati in izvrtati horizontalno z odmikom 167
cm (slika 2) in minimalno 1500 mm od tal
(upoštevajte letvice).
V izvrtane luknje vstavite vložke, privijte vijake in
grelec obesite na steno.
4. Tehnični podatki:
Nazivna omrežna napetost: 230 V ~ 50 Hz Grelna moč: 1600 W (800 W / 1600 W) Vrsta zaščite: IP24 Dimenzije grelca ca.: 27 x 13 x 37 cm
5. Predpisana namenska uporaba
Naprava je konstruirana za zasebno uporabo in ne za ogrevanje poslovnih prostorov.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
6. Zagon
Pozor! Pred zagonom preverite, če se razpoložljiva napetost ujema z napetostjo, ki je navedena na podatkovni tablici. Upoštevajte varnostna navodila, ki so navedena pod točko 1.
Pri prvem zagonu ali po daljšem delovnem premoru lahko za kratek čas pride do nastajanja vonja. To ni okvara.
6.1 Stikalo za nastavljanje moči gretja (slika 1/poz. 1)
Pozor!
Stikalo se lahko aktivira izključno le tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca.
Izklop - položaj (0)Zračnik - položaj (1)Majhna moč ogrevanja (2) 800 WMaksimalna moč ogrevanja (3) 1600 W
Stikalo lahko aktivirate tudi z vlečno vrvico (slika 1/ poz. 4).
6.2 Zaščita pred pregrevanjem
Pri prekomernem segrevanju se gretje naprave samodejno izklopi. V tem primeru napravo izklopite, potegnite vtikač iz električne priključne vtičnice in počakajte nekaj minut, da se naprava ohladi. Po odpravi vzroka (n.pr. pokrita mreža za zračenje) lahko napravo ponovno vklopite. Če bi se problem pregrevanja ponavljal vas prosimo, da se obrnete na vašo servisno službo (v Nemčiji ISC GmbH).
7. Vzdrževanje in čiščenje
Pred pričetkom čistilnih in vzdrževalnih del mora
naprava biti izklopljena, izključena iz električnega omrežja in ohlajena.
Vzdrževalna dela in popravila lahko izvaja
izključno le servis za elektroniko ali ISC GmbH.
Omrežni kabel je potrebno redno pregledovati
za pomanjkljivosti in poškodbe. Poškodovani omrežni kabel lahko z ozirom na zadevna določila zamenja le strokovnjak za elektriko ali servisna služba, ki je za to pristojna v vaši državi.
Za čiščenje ohišja uporabite rahlo vlažno krpo.Umazanijo, ki nastane zaradi prahu, odstranite s
sesalnikom.
38
SLO
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 38
8. Skladiščenje
Grelno napravo je potrebno skladiščiti v suhem prostoru in po možnosti pokrito.
9. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju rezervnih delov je potrebno navesti sledeče podatke:
Tip naprave Art.-številko naprave Ident-številko napraveŠtevilka nadomestnega dela, ki ga potrebujete
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
39
SLO
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 39
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Urządzenie może być użytkowane jedynie w podany w instrukcji sposób. Każdy inny sposób użycia jest niedopuszczalny.
Przechowywać starannie instrukcję i w razie
potrzeby przekazać osobom trzecim.
Należy skontrolować, czy urządzenie zostało
dostarczone w nienagannym stanie. W razie wystąpienia usterek nie podłączać urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów
przemysłowych.
Podczas użytkowania nie przeprowadzać kabla
zasilającego nad gorącymi przedmiotami.
Nigdy nie otwierać urządzenia i nie dotykać
elementów pod napięciem. Zagrożenie życia!
Nie stawiać urządzenia w żadnym wypadku w
pobliżu wilgotnych pomieszczeń lub miejsc (np. łazienka, prysznic, basen itp.). Elementy użytkowe urządzenia nie mogą być dotykane przez osoby znajdujące się pod prysznicem, w wannie bądź w naczyniu wypełnionym wodą.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
rękami.
Urządzenie ustawić w ten sposób, aby wtyczka
była dostępna z każdej strony.
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
użytkowane, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru!Grzejnika nie użytkować w pomieszczeniu, w
którym znajdują się łatwopalne materiały (np. rozpuszczalniki) lub gazy.
Łatwopalne materiały bądź gazy trzymać z dala
od urządzenia.
Nie użytkować urządzenia w pomieszczeniach
narażonych na rozprzestrzenienie się pożaru (np. w szopach drewnianych).
Podczas użytkowania rozwinąć całkowicie kabel
sieciowy
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w
zamontowanych na stałe instalacjach elektrycznych.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów
urządzenia - niebezpieczeństwo porażenia prądem i uszkodzenia urządzenia.
Nie dopuścić, aby do urządzenia zbliżały się
dzieci bądź osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu albo środków farmakologicznych.
Prace związane z konserwacją i naprawami
mogą być wykonywane jedynie w autoryzowanym serwisie producenta.
Przed każdym włączeniem urządzenia należy
sprawdzić kabel sieciowy pod kątem ewentualnych jego uszkodzeń. W razie stwierdzenia uszkodzeń, należy skontaktować się z elektrykiem bądź z serwisem producenta.
Niedopuszczalny jest montaż grzejnika na
suficie.
W żadnym razie do urządzenia nie może dostać
się woda ani inne płyny- zagrożenie życia!
Montując urządzenie w łazience należy
przestrzegać bezpiecznych odległości, określonych przepisami dla danego kraju.
Elementy użytkowe urządzenia nie mogą być
dotykane przez osoby znajdujące się pod prysznicem, w wannie bądź w naczyniu wypełnionym wodą.
Montaż urządzenia winien przebiegać zgodnie z
normami- w Niemczech wg VDE 0100 część 701 urządzenie nie może być montowane w strefie ochronnej 0 bądź 1. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
Urządzenie winno być podłączone jedynie do
uziemionego gniazdka.
Nie instalować urządzenie bezpośrednio nad lub
pod gniazdkiem elektrycznym.
Nie przykrywać urządzenia, aby zapobiec jego
przegrzaniu a co za tym idzie uniknąć uszkodzeń urządzenia i zagrożenia pożarowego.
Nie użytkować urządzenia w miejscach hodowli
zwierząt gospodarskich.
Podczas dłuższego użytkowania urządzenie
może się silnie nagrzewać. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wykluczyć możliwość jego przypadkowego dotykania.
Dzieci lub osoby niezrównoważone mogą
obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem. Nie wolno dopuścić, aby urządzenie było traktowane przez dzieci jako zabawka.
Należy przestrzegać minimalnych odległości od
obudowy urządzenia- po 25 cm z boków, 50 cm do sufitu w pomieszczeniu, 120 cm od podłogi oraz 60 cm z przodu.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
prostopadłego montażu ściennego.
2. Opis urządzenia (Rys. 1)
1 Przełącznik stopni ogrzewania 2 Lampka kontrolna 3 Kratka wylotu powietrza 4 Wyłącznik pociągany
40
PL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 40
3. Montaż
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z pkt.1.
Uwaga! Należy się upewnić, że w miejscach wiercenia dziur nie przebiegają przewody instalacji elektrycznej lub inne instalacja (np. nie przebiegają rury doprowadzające wodę). Należy pamiętać, że urządzenie musi zostać zamocowane solidnie i przylegać do ściany.
Podczas wyboru miejsca montażu należy
pamiętać, że jeżeli w pomieszczeniu zamontowane są listwy podłogowe, minimalny odstęp ustala się od najwyższego punktu zamocowania listwy.
Następnie wywiercić dwa otwory do
zamocowania urządzenia Ņ 6 mm. Otwory należy wywiercić w linii poziomej tak, aby ich środki znajdowały się od siebie w odległości 167 mm (rys. 2), w odległości minimum 1500 mm nad poziomem podłogi (pamiętać o listwach podłogowych!).
Do otworów włożyć kołki montażowe, wkręcić
śruby a następnie powiesić ogrzewacz na ścianie.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Moc grzewcza 1600 W (800 W/ 1600 W) Stopień ochrony obudowy IP 24 Wymiary opakowania: 27 x 13 x 37 cm
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie dla użytkowników indywidualnych i nie może być używane do ogrzewania pomieszczeń przemysłowych.
Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
6. Uruchomienie
Uwaga! Przed uruchomieniem należy się upewnić, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z pkt.1. Przy pierwszym uruchomieniu i po dłuższej przerwie w użytkowaniu może powstać na krótko charakterystyczny zapach. Jest to normalne zjawisko.
6.1. Przełącznik mocy grzewczej (rys. 1/ poz. 1)
Uwaga!
Przełącznik przełącza się wyłącznie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara!
Położenie zerowe (0)Nawiew (1)niższa moc grzewcza (2) 800 Wmaksymalna moc grzewcza (3) 1600 W
Urządzenie należy włączać wyłącznie za pomocą linki włącznika (rys. 1/ poz. 4).
6.2 Ochrona przed przegrzaniem
W razie nadmiernego nagrzania, urządzenie wyłącza się samoistnie. Jeżeli tak się stanie, wyłączyć grzejnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka a następnie zostawić urządzenie na kilka minut, aby się ostudziło/ Po usunięciu przyczyny przegrzania (np. zakryta kratka wylotowa powietrza) można ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli funkcja ochrony przed przegrzaniem zadziała ponownie, proszę zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
7. Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem i konserwacją grzejnika, należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i wychłodzić grzejnik.
41
PL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 41
Naprawy i prace konserwacyjne mogą być
przeprowadzane jedynie w autoryzowanym warsztacie.
Należy regularnie sprawdzać kabel zasilający
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Wymiana uszkodzonego kabla może być dokonana jedynie przez elektryka bądź autoryzowany serwis.
Grzejnik czyścić wilgotną ściereczką.Kurz usuwać z urządzenia za pomocą
odkurzacza.
8. Przechowywanie
Grzejnik należy przechowywać w suchym miejscu, w miarę możliwości pod przykryciem.
9. Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjnyNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
42
PL
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 42
43
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Badheizer BH 1600 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-30; EN 60335-2-43; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 05.08.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 2338560-13-4155050-10 Art.-No.: 23.385.60 I.-No.: 11020 Documents registrar: Josef Landauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 43
44
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 44
45
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 45
46
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 46
47
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
. Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 47
48
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH loal.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
1EE Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
X Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 48
49
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 49
50
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 50
51
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 51
52
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skicka in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Du kan också vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 52
53
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Za potraživanje jamstva neispravan uređaj pošaljite, oslobođeno poštarine, na dolje navedenu adresu ili se obratite najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 53
54
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky nám prosím zašlete defektní přístroj osvobozený od poštovného na níže uvedenou adresu nebo se obraťte na nejbližší pobočku hobbymarketu.Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 54
55
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste alebo na najbližší príslušný hobbymarket. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu alebo sa obráťte na najbližší príslušný hobbymarket. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 55
56
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn onderhevig aan strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt te wenden. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te kunnen maken dient u het defecte toestel franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres of kunt u zich wenden tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 56
57
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación o póngase en contacto con la tienda especializada más cercana. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 57
58
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämistä varten ole hyvä ja lähetä viallinen laite postimaksutta allaolevaan osoitteeseen tai käänny lähimmän valtuutetun rakennustarvikeliikkeen puoleen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 58
59
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
Наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если несмотря на это все же описываемое устройство к нашему сожалению не будет работать надлежащим образом, то мы просим Вас обратиться в нашу сервисную службу по указанному на этой гарантийной карте адресу или в службу сервиса ближайшего магазина строительных устройств. Для того, чтобы воспользоваться услугами гарантийного обслуживания необходимо осуществить следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования. Это относится прежде всего к аккумуляторам, на которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу или обратитесь с ним в службу сервиса ближайшего магазина строительных устройств. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 59
60
.
GARANTIITUNNISTUS
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast garantiileping ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Meie garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste korral, mis tulenevad montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel, kasutusjuhendi mittejärgimisel (nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mitteotstarbeka kasutamise korral (nt seadme ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute kasutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel, võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel) ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib eriti akude kohta, millele me 12 kuulise garantiiaja tagame.
Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile või pöörduge lähimasse pädevasse ehituspoodi. Pange kaasa ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk ostmist tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 60
61
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka Vas prosimo, da pošljete pokvarjeno napravo na naše poštne stroške na spodaj navedeni naslov ali pa se obrnite na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 61
62
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 62
63
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: info@isc-gmbh.info Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 63
EH 08/2010 (01)
Anleitung_BH_1600_SPK7:_ 12.08.2010 13:55 Uhr Seite 64
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Name:
www.isc-gmbh.info
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...