Einhell 23.385.02 Operating Instructions [ml]

k
Bedienungsanleitung Wandheizgerät
t Operating Instructions
Wall Heater
p Mode dʼemploi
Chauffage mural
Generatore di aria calda parete
m Manual de instrucciones
Calefactor de pared
O Manual de instruções
Aquecedor de parede
e Упътване за употреба
Стенен отоплителен уред
Z Kullanma Talimatı
Duvar ısıtıcısı
Art.-Nr.: 23.385.02 I.-Nr.: 01018
NWH
2000
2
1
5
743
6
2
1
8
9
4 5
2
3
A
500 mm
Ø 8 mm
Ø 8 mm
A B C D
E F G
6 5 4 3
7
1
1
A
A
A
B
3
12
0
60 cm
225 cm
1
0
2
60 cm
60 cm
6 7
4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Gerät ist nur zur Erwärmung der Raumluft in
geschlossenen Räumen geeignet.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.Netzleitung bei Betrieb nicht über heiße Geräte-
teile führen.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen . Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jeder-
zeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb, Netz-
stecker ziehen!
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder Gase verwendet oder gelagert werden betrieben werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B. Holz-
schuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter Netz-
leitung betreiben.
Mindestabstand von 75 cm zu Gegenständen,
Wänden usw. beachten.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebe­schädigung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an einen Elektrofachmann oder den in Ihrem Land zuständigen Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
Eine Waagerechte, ortsfeste Wandmontage in
einer Höhe von mindestens 1,8 m über dem Fußboden ist vorgeschrieben.
Eine Deckenmontage ist unzulässig. Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen niemals
auf oder in das Gerät gelangen – Lebensgefahr!
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können. Das Gerät darf in Deutschland nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0, 1 oder 2 montiert werden (Abb. 6). Beachten Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
Das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose
anschließen.
Gerät nicht unmittelbar über oder unter einer
Steckdose installieren.
Achtung! Gerät nicht abdecken - Brandgefahr! Be-
achten Sie das Symbol auf dem Gerät (Abb. 7).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei­sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
5
D
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Lieferumfang
1 Wandheizgerät 1 IR-Fernbedienung 1 Schrauben-/Dübelsatz
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Lufteinlassabdeckung 2 LED – Display 3 Taster Zeitschaltuhr (Timer) 4 Taster Automatische Lamellenverstellung (Swing) 5 Taster Heizstufen 6 Taster Ein- / Aus 7 Hauptschalter Ein- / Aus 8 Luftauslassklappe 9 Fernbedienung
3.1 Beschreibung LED – Display (Abb. 3)
A) Anzeige Temperatur / Stunde B) Grad Celsius C) Stunde (bei vorgewählter Zeitschaltuhr) D) Ventilator ein E) Automatische Lamellenverstellung ein F) Zeitschaltuhr ein G) Heizstufen ein
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zur Raumlufterwärmung innerhalb geschlossener Räume bestimmt.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Heizleistung: 2000 W (1000 W / 2000 W) Zeitschaltuhr: 1-8 Stunden Schutzart: IPX0 Netzleitung: 3 x 1 mm2x 1800 mm
6. Wandmontage (Abb. 2)
Beachten Sie die unter Punkt 1 aufgeführten Sicherheitshinweise. Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen oder andere Installationen (z.B. Wasserrohre) befinden. Achten Sie auf festen, waagerechten Sitz des Gerätes an der Wand. Es ist darauf zu achten, dass an der Gerätevorderseite ein Abstand vom min. 75 cm zu Gegenständen einzuhalten ist. Leicht entzündliche Gegenstände dürfen nicht mit der Heißluft angeblasen werden, 1 m Abstand ist einzu­halten. Verwenden Sie nur geeignetes Befestigungsmaterial. Die mitgelieferten Dübel und Schrauben sind ge­eignet für: Beton, Naturstein im dichtem Gefüge, Vollziegel, Kalksand-Vollstein, Vollstein aus Leicht­beton und Porenbeton (Gasbeton).
Die Position der Bohrlöcher (Ø 8mm, Höhe ab
Fußboden min. 202 cm) zum Einhängen des Gerätes an der Wand markieren. Hinweis: Die Bohrlöcher liegen waagrecht 500 mm auseinander.
Anschließend Löcher bohren, Dübel einsetzen,
Schrauben eindrehen und
Zusätzlich wird das Gerät mit einer Halterung an
der Wand fixiert. Markieren Sie das Bohrloch (A), bohren Sie das Loch (Ø 8mm), setzen Sie den Dübel ein und befestigen Sie die Halterung mittels der beigelegten Schraube an der Wand.
7. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die
vorhandene Spannung mit der angegebenen Spannung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicherheitshinweise. Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer Betriebs­pause kann es zu einer kurzzeitigen Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
6
Mit dem Hauptschalter Ein/Aus (Abb. 3 / Pos. 7) wird das Gerät vollständig vom Stromnetz getrennt. Schalten Sie als Erstes den Hauptschalter ein bzw. als Letztes aus wenn Sie das Gerät nicht mehr benö­tigen. Nach einschalten des Hauptschalters erscheint die aktuelle Gerätetemperatur im Bereich des inte­grierten Temperaturfühlers. Bei Kaltluftbetrieb ist dies die aktuelle Raumtemperatur.
7.1 Funktionsschalter (Abb. 3):
Alle Funktionen außer der Raumsolltemperatureinstellung können sowohl mit den Drucktastern auf dem Gerät als auch mit der Fernbedienung geschaltet werden. Für die Fernbedienung sind 2 St. Batterien Typ „AAA“ zu verwenden. Beachten Sie beim Batteriewechsel unbedingt die richtige Polarität. Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen.
Schalter Fernbedienung = Schalter am Gerät
On/Off (I/0) = Ein- Aus- Taste (6) Adjustor = Heizung – Taste (5) Swing = Swing – Taste (4) Time = Timer – Taste (3) „+“ und „-“ = Nicht vorhanden Cancel ist unbelegt = Nicht vorhanden
7.1.1 Kaltluftbetrieb
Ein- Aus- Taste (6) drücken, Gerät schaltet ein, die Luftauslassklappe öffnet sich und arbeitet im Kaltluftbetrieb (keine Heizleistung). Am LED – Display erscheint die Anzeige für „Ventilator ein. Wird die Taste noch einmal gedrückt schaltet der Ventilator aus und die Luftauslassklappe schließt sich.
7.1.2 Heizbetrieb
1000 W: Ein- Aus- Taste (6) drücken, nach
vollständiger Öffnung der Luftauslassklappe Heizung - Taste (5) drücken - Gerät heizt mit kleiner Heizstufe. Am LED – Display erscheint die Anzeige für „Ventilator ein“ und für „1000 W“. Wird die Ein- Aus –Taste gedrückt schaltet das Gerät aus. Ist noch Restwärme vorhanden, läuft der Lüfter nach. Sobald die Restwärme ausgeblasen ist, schaltet das Gerät ab und die Luftauslassklappe schließt sich.
2000 W: Ein- Aus- Taste (6) drücken, nach
vollständiger Öffnung der Luftauslassklappe Heizung - Taste (5) insgesamt 2x drücken – Gerät heizt mit großer Heizstufe. Am LED – Display erscheint die Anzeige für „Ventilator ein“ und für „2000 W“. Wird die Heizung - Taste (5) noch einmal gedrückt läuft das Gerät läuft im
Kaltluftbetrieb. Wird die Ein- Aus- Taste (6) gedrückt schaltet das Gerät aus. Ist noch Restwärme vorhanden, läuft der Lüfter nach. Sobald die Restwärme ausgeblasen ist, schaltet das Gerät ab und die Luftauslassklappe schließt sich.
7.1.3 Zeitvorwahl (Timer)
Kaltluftbetrieb oder Heizbetrieb wie oben beschrieben einstellen, Timer - Taste (3) 2x drücken – Gerät arbeitet mit Zeitvorwahl und schaltet sich nach 1 h selbstständig ab. Durch wiederholtes Drücken der Timer - Taste (3) kann eine Zeitvorwahl von 1 h – 8 h eingestellt werden. Das Symbol für Zeitvorwahl erscheint am Display. Die eingestellte Stundenzahl erscheint kurz. Zum Ausschalten der Zeitvorwahl nach Einstellung 8 h noch einmal Timer ­Taste (3) drücken oder Gerät mit Ein- Aus- Taste (6) komplett ausschalten. Achtung! Nach Ausschalten des Gerätes läuft der Lüfter noch bis zum endgültigen Abkühlen nach.
7.1.4 “Swing” Funktion der Luftauslasslamellen
Kaltluftbetrieb oder Heizbetrieb wie oben beschrieben einstellen. „Swing“ - Taste (4) drücken. Die „Swing“ - Funktion der Luftauslasslamellen, bei der diese sich elektrisch betrieben nach oben und unten schwenken, wird eingeschaltet. Um die „Swing“ - Funktion auszuschalten und das Gerät in eine bestimmte Richtung blasen zu lassen drücken Sie erneut die „Swing“ - Taste (4). Das Symbol für „Swing“ erscheint am Display.
7.1.5 Raumsolltemperatur einstellen (nur über Fernbedienung möglich und nur im Heizbetrieb sinnvoll)
Sobald das Gerät im Heizbetrieb ist, kann an der Fernbedienung mit den Tasten „+“ oder „-“ eine Solltemperatur eingestellt werden. Im LED Display erscheint kurzzeitig die eingestellte Solltemperatur. Sobald die Temperatur an dem im Gerät integrierten Temperaturfühler die eingestellte Solltemperatur erreicht hat, schaltet die Heizung ab und erst nach unterschreiten der Solltemperatur um ca. 3 °C wieder ein. Jeder Druck der „+“ oder „-“ Taste erhöht oder verringert die Solltemperatur um 1°C. Um die gewünschte Raumtemperatur zu erreichen stellen Sie am Gerät eine hohe Solltemperatur ein. Wurde die gewünschte Raumtemperatur erreicht, verringern Sie die Solltemperatur bis sie ein deutliches Klicken hören, die Heizung ausschaltet und der Lüfter nur noch kalte Luft ausbläst.
D
8. Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schalten sich die Heizung und anschließend das Gerät automatisch ab. Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes Luftgitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des Überhitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
9. Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Achtung: Vor Reinigung Netzstecker ziehen ­Gefahr des elektrischen Schlags.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Das Gerät ist mit einem Luftansaugfilter
ausgestattet. Die Überprüfung und Reinigung des Luftansaugfilters wird monatlich empfohlen.
Reinigung des Luftansaugfilters (Abb. 4 / 5):
1. Ziehen Sie die Lufteinlassabdeckung (1) an den beiden Rasterungen (A) vorsichtig nach oben, klappen die Lufteinlassabdeckung hoch und entnehmen den Luftansaugfilter (B).
2. Säubern Sie den Luftansaugfilter (B) mit einem Staubsauger oder waschen Sie ihn mit warmem Wasser (max. 40°C) aus.
3. Trocknen Sie den Filter anschließend an einem kühlen Ort.
4. Legen Sie den Luftansaugfilter wieder ins Gerät ein und klappen Sie die Lufteinlassabdeckung wieder zu bis die Rasterungen hörbar einrasten.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7
D
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may only be used as described therein. All other usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage, do not connect the appliance to the power supply.
Use the appliance only to heat room air in
enclosed rooms.
Not suitable for commercial purposes. Do not lay the mains cable over hot parts of the
appliance during operation.
Never open the appliance or touch live parts –
danger of death!
Do not place the appliance near wet rooms or wet
areas (bathroom, shower room, swimming pool, etc.). It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
Never use the appliance with wet hands. Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period of
time, disconnect it from the mains supply.
Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.) or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the heater with its mains lead fully
extended.
Maintain a minimum distance of 75 cm from
objects, walls, etc.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not insert any foreign objects in the applianceʼs
openings.
- Danger of electric shock and damage to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If the appliance is damaged, please contact an electrician or the customer-service center responsible for your country (ISC GmbH in Germany).
The appliance must be fitted to the wall in a
horizontal and stationary position and at least
1.8m above the floor.
The appliance may not be fitted to the ceiling. Ensure that no water or other liquids seep onto or
into the appliance – danger of death!
When mounting the appliance in a bathroom, be
sure to observe the safety distances stipulated in your country. It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub. In Germany the appliance may not be mounted within protection zone 0, 1 or 2 (fig. 6) (in order to comply with VDE 0100 Part 701). Please refer to the regulations in your country.
Connect the device to an earthed socket outlet
only!
Do not position the appliance directly above or
below a socket.
Never cover the heater as this can lead to a build-
up of heat and cause damage to the appliance or fire (fig. 7).
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Items supplied
1 Wall heater 1 Infrared remote control 1 Set of screws/dowels
8
GB
3. Layout (Fig. 1)
1 Air intake cover 2 LED display 3 Timer button (Timer) 4 Automatic slat adjustment button (Swing) 5 Heat settings button 6 ON / OFF button 7 ON / OFF main switch 8 Air outlet flap 9 Remote control
3.1 Description of LED display (Fig. 3)
A) Temperature / Hour display B) Degrees Celsius C) Hour (if the timer has been selected) D) Fan on E) Automatic slat adjustment on F) Timer on G) Heat settings on
4. Intended use
The equipment is designed for heating enclosed rooms.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Output: 2000 W (1000 W / 2000 W) Timer: 1 to 8 hours Protection type: IPX0 Mains lead: 3 x 1 mm2x 1800 mm
3. Mounting on the wall (Fig. 2)
Read the safety instructions in section 1. Important! Make sure that there are no electric cables or other installations (for example water pipes) near the drill holes. Ensure that the appliance
is firmly and horizontally fitted to the wall. You must always ensure that a distance of at least 75 cm is kept between the front side of the heater and other objects. Do not let hot air blow onto combustible objects; it is imperative to observe a distance of 1 m.
Use only suitable fastening material. The supplied dowels and screws are suitable for the following: Concrete, natural stone with a dense structure, solid brick, solid limestone bricks, solid lightweight concrete bricks and aerated concrete.
Mark the position of the drilled holes (diameter
8 mm, height from the floor at least 202 cm) for mounting the equipment on the wall. Note: The drill holes are arranged 500 in apart horizontally.
Then drill the holes, insert the dowels, insert the
screws and
The equipment is also secured to the wall using a
holder. Mark the hole (A), drill the hole (diameter 8 mm), insert the dowel and fasten the holder to the wall with the screw provided.
7. Starting up
Important. Before using the equipment for the first
time, check that the voltage supply is the same as the voltage details set out on the rating plate.
Read the safety regulations in section 1. When the equipment is used for the first time or after a long period of rest it may emit an odor for a short time. This is not a fault.
The ON/OFF main switch (Fig. 3 / Item 7) is used to disconnect the equipment completely from the mains supply. Switch the main switch to ON first of all or to OFF last of all when you no longer need the equipment. After you have switched on the equipment at the main switch, the current equipment temperature will be displayed near the integral temperature sensor. This will be the current room temperature if the equipment is set to cool blow mode.
7.1 Function switch (Fig. 3):
All functions apart from the nominal room temperature setting can be set using the pushbuttons on the equipment as well as with the remote control. The remote control runs on 2 batteries type “AAA“. Make sure that the poles are not reversed when you change the batteries. Used batteries must be
9
GB
disposed of properly.
Remote control switch = Switch on the
equipment
ON/OFF (I/0) = ON/OFF button (6) Adjustor = Heat button (5) Swing = Swing button (4) Time = Timer button (3) “+” and “-“ = No equivalent Cancel is not assigned = No equivalent
7.1.1 Cool blow mode
Press the ON/OFF button (6), the equipment will switch on, the air outlet flap will open and will operate in cool blow mode (no heating). The indicator for “Fan on” will appear on the LED display. If you press the button again the fan will switch off and the air outlet flap will close.
7.1.2 Heating mode
1000 Watts: Press the ON/OFF button (6), then
when the air outlet flap has opened completely press the Heat button (5) – the equipment will heat at the low setting. The indicators for “Fan on” and “1000 W” will appear on the LED display. If you press the ON/OFF button again the equipment will be switched off. If any residual heat remains, the fan will continue to run. The equipment shuts down and the air outlet flap closes as soon as the residual heat has been dissipated.
2000 Watts: Press the ON/OFF button (6), then
when the air outlet flap has opened completely press the Heat button (5) twice – the equipment will heat at the high setting. The indicators for “Fan on” and “2000 W” will appear on the LED display. If you press the Heat button (5) again, the equipment will run in cool blow mode. If you press the ON/OFF button (6) again the equipment will be switched off. If any residual heat remains, the fan will continue to run. The equipment shuts down and the air outlet flap closes as soon as the residual heat has been dissipated.
7.1.3 Timer function (Timer)
Set the cool blow mode or heating mode as describe above, press the “Timer” button (3) twice; the equipment runs with the timer function and shuts down automatically after 1 hour. The timer can be set for a period from 1 to 8 hours by repeatedly pressing the “Timer” button (3). The symbol for the timer function appears on the display. The set number of hours appears briefly. To turn off the timer function press the “Timer” button (3) once more after selecting the 8 hours period, or turn off the device completely with the “ON/OFF” button (6). Important. After turning off the equipment the fan
will continue to run until the heater has completely cooled down.
7.1.4 The “Swing” function of the air outlet slats
Set the cool blow mode or heating mode as described above. Press the “Swing” button (4). The “Swing function” of the air outlet slats is activated, enabling the slats to be swung up and down electrically. To switch off the “Swing” function and have the equipment blow in one specific direction, press the “Swing” button (4) again. The symbol for the “Swing” function appears on the display.
7.1.5 Set the nominal room temperature (only possible using the remote control and only sensible in heating mode)
As soon as the equipment has been set to heating mode, a nominal temperature can be set on the remote control using the “+” and “-“ buttons. The set nominal temperature will appear briefly on the LED display. As soon as the temperature at the integral temperature sensor has reached the set nominal temperature, the heating function will cut out and it will only cut in again when the temperature falls approx. 3°C below the nominal temperature. Each time you press the “+” or “-“ button the nominal temperature will be increased or reduced by 1°C. To reach the required room temperature, set a high nominal temperature on the equipment. When the required room temperature has been reached, reduce the nominal temperature until you hear an audible click, the heating function will cut out and the fan will only emit cold air.
8. Overheating guard
In case of excessive heating, the heating function and then the equipment will shut down automatically.
In case of excessive heating, the heating function shuts down automatically. If this occurs, turn off the appliance, disconnect the mains plug and wait a few minutes for the appliance to cool. After eliminating the cause (e.g. a covered air grille), the appliance can be switched on again. If the overheating guard triggers repeatedly, please contact your customer service center (in Germany ISC GmbH).
9. Maintenance and cleaning
Maintenance and repair work may only be carried out by an electrical servicing contractor or your customer service center.
10
GB
Check the mains lead at regular intervals for signs of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or ISC GmbH in compliance with the relevant regulations.
Important: Disconnect the mains lead before cleaning – danger of electric shock.
Use a damp cloth to clean the casing.The equipment is fitted with an air intake filter. We
recommend that you check and clean the air intake filter every month.
Cleaning the air intake filter (Fig. 4 / 5)
1. Carefully pull the air intake cover (1) upwards
using the two notch mounts (A), open the air intake cover upwards and remove the air intake filter (B).
2. Clean the air intake filter (B) using a vacuum
cleaner or wash it in warm water (max. 40°C).
3. Then dry the filter in a cool place.
4. Fit the air intake filter back into the equipment and
close the air intake cover again until the notch mounts audibly click into position.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11
GB
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode dʼemploi ! Lʼappareil doit uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute autre application est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si lʼappareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas dʼendommagement quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
Lʼappareil convient uniquement au réchauffement
de lʼair ambiant dans une pièce fermée.
Ne convient pas à lʼemploi industriel. Ne faites pas passer le câble réseau pendant le
fonctionnement au-dessus de pièces brûlantes de lʼappareil.
Nʼouvrez jamais lʼappareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger de mort !
Nʼimplantez jamais lʼappareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains, douches, piscines etc.). Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide.
Ne manipulez jamais lʼappareil avec les mains
mouillées.
Disposez lʼappareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si lʼappareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Cet appareil convient uniquement à lʼemploi sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de lʼappareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque dʼincendie (par ex. où il y a des copeaux de bois).
Mettez lʼappareil de chauffage en service
uniquement avec le câble secteur complètement déroulé.
Lʼécart minimal de 75 cm par rapport aux objets,
parois etc. doit être respecté.
Non approprié pour le raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
Nʼintroduisez aucun corps étranger par les
ouvertures de lʼappareil
- Risque de décharge électrique et dʼendommagement de lʼappareil.
Les enfants et personnes sous influence de
médicaments ou dʼalcool doivent être gardées à lʼécart de lʼappareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectuées par un personnel spécialisé autorisé.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
lʼappareil, plus particulièrement le câble secteur, est endommagé. En cas dʼendommagement, adressez-vous à un(e) électricien(ne) ou au service après vente compétent de votre pays (en Allemagne ISC GmbH).
Un montage mural fixe en position horizontale est
préconisé. Il doit être effectué à une hauteur dʼau moins 1,8 m au-dessus du sol.
Il est interdit de monter lʼappareil au plafond. Lʼeau ou dʼautres liquides ne doivent jamais couler
sur ou dans lʼappareil – danger de mort !
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide. En Allemagne, conformément à VDE 0100, partie 701, il est interdit dʼinstaller lʼappareil dans la zone de sécurité 0, 1 ou 2 (fig. 6). Respectez les prescriptions de votre pays.
Raccordez lʼappareil uniquement à une prise de
courant reliée à terre.
Nʼinstallez pas lʼappareil juste au-dessus ou au-
dessous dʼune prise de courant.
Ne recouvrez jamais le chauffeur, cela peut
entraîner une surchauffe et donc des dommages de lʼappareil, voire un incendie (fig. 7).
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
12
F
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Etendue de la livraison
1 chauffage mural 1 télécommande IR 1 lot de vis et de chevilles
3. Description de lʼappareil (fig. 1)
1 Recouvrement dʼentrée dʼair 2 Affichage LED 3 Bouton-poussoir minuterie (timer) 4 Bouton-poussoir réglage automatique des
lamelles (SWING)
5 Bouton-poussoir niveaux de chauffage 6 Bouton-poussoir marche / arrêt 7 Interrupteur principal marche / arrêt 8 Volet de sortie dʼair 9 Télécommande
3.1 Description affichage LED (fig. 3)
A) Affichage température / heure B) Degrés Celsius C) Heure (lorsque la minuterie est présélectionnée) D) Ventilateur en circuit E) Réglage automatique des lamelles en marche F) Minuterie en marche G) Niveaux de chauffage en marche
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil est destiné à chauffer lʼair ambiant dans des espaces clos.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5 . Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance de chauffage:
2000 W (1000 W / 2000 W) Minuterie : 1 à 8 heures Type de protection : IPX0 Câble secteur : 3 x 1 mm2x 1800 mm
6. Montage mural (fig. 2)
Respectez les consignes de sécurité indiquée au repère 1. Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni aucune installation ne se trouve dans la zone des forures (p. ex. des conduits dʼeau. Veillez à bien fixer lʼappareil au mur en position horizontale. Il faut veiller à maintenir un écart de min. 75 cm des objets par rapport à la face de lʼappareil. Ne pas exposer les objets très inflammables à lʼair chaud, gardez 1 m dʼécart.
Utilisez exclusivement le matériel de fixation adéquat. Les chevilles et vis jointes conviennent : au béton, à la pierre naturelle à grainure fine, à la brique pleine, à la brique pleine sillico-calcaire, à la brique pleine en béton léger et au béton cellulaire (béton­gaz).
Marquez la position des trous (Ø 8mm, hauteur à
partir du plancher mini. 202 cm) pour accrocher lʼappareil à la paroi. Remarque : Les trous sont espacés de 500 mm à lʼhorizontale.
Ensuite, percez des trous, introduisez des
chevilles, vissez des vis et
de plus lʼappareil est fixé au mur à lʼaide dʼun
support. Marquez le trou (A), percez le trou (Ø 8mm), introduisez la cheville, et fixez le support au mur à lʼaide de la vis fournie.
7. Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si
la tension présente correspond bien à celle indiquée sur la plaque de données de lʼappareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du point
1.
13
F
Lors de la première mise en service ou après un arrêt prolongé de lʼappareil, il est possible quʼune odeur se dégage brièvement. Ceci nʼest pas une défaillance.
Lʼinterrupteur principal marche/arrêt (fig. 3 / pos. 7) sépare complètement lʼappareil du réseau électrique. Connectez en premier lʼinterrupteur et déconnectez­le en dernier lorsque vous nʼavez plus besoin de lʼappareil. Après la mise en circuit de lʼinterrupteur principal, la température actuelle de lʼappareil sʼaffiche dans la zone du capteur de température intégré. Dans le cas du mode air froid, il sʼagit de la température ambiante actuelle.
7.1 Interrupteur de fonction (fig. 3) :
Toutes les fonctions, sauf le réglage des températures de consigne de la pièce, peuvent être commutées aussi bien avec les boutons-poussoirs sur lʼappareil quʼavec la télécommande. Utilisez deux piles de type “AAA” pour la télécommande. Respectez absolument la polarité en changeant de piles. Les piles usées doivent être éliminées dans les règles de lʼart.
Commutateur de Commutateur sur télécommande = lʼappareil
ON/OFF (//0) = touche marche arrêt (6) Adjustor = touche de chauffage (5) Swing = touche swing (4) Time = touche timer (3) « + » et « - » = pas présent Cancel non affecté = pas présent
7.1.1 Fonction air froid
Appuyez sur la touche marche arrêt (6), lʼappareil se met en circuit, le volet de sortie dʼair sʼouvre et fonctionne en mode air froid (aucune puissance de chauffage). Lʼaffichage LED indique « ventilateur en marche ». En appuyant une nouvelle fois sur la touche, le ventilateur se met hors circuit et le volet de sortie dʼair se ferme.
7.1.2 Fonction chauffage
1000 W : Appuyez sur la touche marche arrêt (6),
après ouverture complète du volet de sortie dʼair, appuyez sur la touche chauffage (5) - lʼappareil chauffe avec un plus petit niveau de chauffage. Lʼaffichage LED indique « ventilateur en marche » et « 1000 W ». En appuyant sur la touche marche arrêt, vous mettez lʼappareil hors circuit. En présence de chaleur résiduelle, la soufflante continue de fonctionner. Dès que la chaleur résiduelle est évacuée, lʼappareil se met hors circuit et le volet de sortie dʼair se ferme.
2000 W : Appuyez sur la touche marche arrêt (6),
après ouverture complète du volet de sortie dʼair, appuyez 2x sur la touche chauffage (5) - lʼappareil chauffe avec un grand niveau de chauffage. Lʼaffichage LED indique « ventilateur en marche » et « 2000 W ». Lorsque vous appuyez encore une fois sur la touche chauffage (5), lʼappareil fonctionne en mode air froid. En appuyant sur la touche marche arrêt (6), vous mettez lʼappareil hors circuit. En présence de chaleur résiduelle, la soufflante continue de fonctionner. Dès que la chaleur résiduelle est évacuée, lʼappareil se met hors circuit et le volet de sortie dʼair se ferme.
7.1.3 Sélection de la durée (minuterie)
Réglez la fonction air froid ou chauffage comme décrit en haut, appuyez 2 x sur la touche minuterie (3) – lʼappareil fonctionne avec la sélection de la durée et sʼarrête tout seul après 1 h. En appuyant à nouveau sur la touche minuterie (3), une sélection de durée de 1 h – 8 h peut être réglée. Le symbole de la présélection de temps apparaît à lʼécran. Le nombre dʼheures réglé apparaît brièvement. Pour mettre hors service la sélection de la durée, appuyez à nouveau sur la touche minuterie (3) après le réglage 8 h ou mettez lʼappareil complètement hors service avec la touche marche-arrêt (6). Attention ! Après la mise hors service de lʼappareil, la soufflante continue à fonctionner jusquʼau refroidissement définitif.
7.1.4 Fonction « swing » des lamelles de sortie dʼair
Réglez le mode air froid ou le chauffage comme indiqué plus haut. Appuyez sur la touche « swing » (4). La fonction « swing » des lamelles de sortie dʼair se met en circuit. Les lamelles sont alors entraînées électriquement vers le haut et vers le bas. Pour désactiver la fonction « swing » et faire souffler lʼappareil dans une direction déterminée, appuyez une nouvelle fois sur la touche « swing » (4). Le symbole correspondant à « swing »apparaît à lʼécran.
7.1.5 Régler la température de consigne ambiante (seulement possible via la télécommande et seulement judicieux en mode de chauffage)
Dès que lʼappareil est en mode de chauffage, une température de consigne peut être réglée au niveau de la télécommande avec les touches « + » ou « - ». Lʼaffichage LED affiche brièvement la température de consigne réglée. Dès que la température au niveau de la sonde de température intégrée dans lʼappareil a atteint la température de consigne réglée, le chauffage se met hors circuit et ne se remet en marche que lorsque la température est inférieure
14
F
dʼenv. 3 °C à la température de consigne. Chaque pression sur la touche « + » ou « - » augmente ou diminue la température de consigne 1°C. Pour atteindre la température ambiante désirée, réglez sur lʼappareil une température de consigne élevée. Lorsque la température ambiante désirée est atteinte, diminuez la température de consigne jusquʼà ce que vous entendiez un clic clair qui met le chauffage hors circuit et que la soufflante ne souffle plus que de lʼair frais.
8. Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement excessif, le chauffage et ensuite lʼappareil se mettent automatiquement hors circuit.
En cas de réchauffement trop important, le chauffage de lʼappareil se met automatiquement hors circuit. Si cʼest le cas, mettez lʼappareil hors circuit, tirez la fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes. Après élimination de lʼorigine (par ex. grille dʼaération recouverte) lʼappareil peut être mis à nouveau en circuit. Si la protection contre la surchauffe se déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
9. Maintenance et nettoyage
Avant dʼentammer des travaux de nettoyage et de maintenance, lʼappareil doit être mis hors circuit, déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et de réparation exclusivement par un atelier de travaux électriques dûment autorisé ou par lʼentreprise ISC GmbH.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec un aspirateur.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Lʼappareil est doté dʼun filtre dʼaspiration dʼair. Il
est recommander de contrôler et de nettoyer le filtre dʼaspiration dʼair une fois par mois.
Nettoyage du filtre dʼaspiration de lʼair (fig. 4 / 5) :
1. Tirez le recouvrement dʼentrée dʼair (1) au niveau des deux crans (A) précautionneusement vers le haut, rabattez le recouvrement dʼentrée dʼair vers le haut et retirez le filtre dʼaspiration dʼair (B).
2. Nettoyez le filtre dʼaspiration dʼair (B) avec un
aspirateur ou rincez-le avec de lʼeau chaude (maxi. 40°C).
3. Séchez ensuite le filtre dans un endroit frais.
4. Posez le filtre dʼaspiration dʼair à nouveau dans lʼappareil et rabattez à nouveau le recouvrement dʼentrée dʼair jusquʼà ce que les crans sʼencrantent de manière audible.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
10. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
15
F
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio rispettare
assolutamente le istruzioni per lʼuso! Lʼapparecchio deve essere usato solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è consentito.
Conservate bene le istruzioni e consegnatele
eventualmente ai terzi
Controllate se lʼapparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non collegare lʼapparecchio alla presa di corrente.
Lʼapparecchio è adatto soltanto per il
riscaldamento dellʼaria dellʼambiente in locali chiusi
Non adatto per lʼuso professionale. Non fate passare il cavo di alimentazione su parti
dellʼapparecchio che diventano calde durante il funzionamento.
Non aprite mai lʼapparecchio e non toccate parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non posizionate mai lʼapparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido.
Non usate mai lʼapparecchio con le mani bagnate. Posizionate lʼapparecchio in modo che la spina sia
sempre accessibile.
Staccate la spina dalla presa di corrente se
lʼapparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo!
Soltanto per un esercizio controllato. Lʼapparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si tengono sostanze (ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenete lontani dallʼapparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usate lʼapparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse in legno).
Usate il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
Rispettate la distanza minima di 75 cm da oggetti,
pareti ecc.
Lʼapparecchio non è adatto per lʼinstallazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserite corpi estranei nelle aperture
dellʼapparecchio. Pericolo di scossa elettrica e di danni allʼapparecchio.
I bambini e le persone sotto lʼinflusso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani dallʼapparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
lʼapparecchio, in particolare il cavo di alimentazione, non sia danneggiato. In caso di anomalie rivolgetevi ad un elettricista specializzato o al servizio di assistenza clienti responsabile per il vostro paese (In Germania ISC GmbH).
Il montaggio deve essere eseguito a parete in
posizione fissa ed orizzontale ad unʼaltezza di almeno 1,8 m dall pavimento.
Il montaggio al soffitto non è consentito. Acqua o altri liquidi non deve mai venire a contatto
con lʼapparecchio o penetrare al suo interno – Pericolo di morte!
In caso di montaggio nel bagno osservate
attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel vostro paese. Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido. Secondo VDE 0100 parte 701 lʼapparecchio in Germania non deve essere montato nella zona di protezione 0, 1 o 2 (fig. 6). Osservate le norme nel vostro paese.
Collegate lʼapparecchio solo ad una presa di
corrente messa a terra.
Non montate lʼapparecchio direttamente al di
sopra o al di sotto di una presa di corrente.
Non coprite mai il convettore, poiché potrebbero
svilupparsi un ristagno di calore e quindi ne potrebbero derivare danni allʼapparecchio o incendi (fig. 7).
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
16
I
Loading...
+ 36 hidden pages