EHEIM Power Cleaner Operating Instructions Manual

D
Bedienungsanleitung
GB USA
Operating Instructions
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
P
Manual de instruções
GR
Οδηγίες χρήσης
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosin,t˘a
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
ROK
powerCleaner
7600258
7316018 7428940
7428950
+
+
D
B
edienungsanleitung
GB USA
Operating Instructions
F
M
ode d’emploi
N
L
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
FIN
K
äyttöohje
D
K
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
E
I
nstrucciones de uso
P
Manual de instruções
GR
Ο
δηγίες χρήσης
C
Z
Návod k obsluze
H
K
ezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosin,t˘a
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
ROK
1. 1.
2.
+
+
2.
2.
1.
AB
CD
EF
G
1
1. 1.
2.
H
K
I
1 x ON
J
1 x OFF
L
M
G
2
3. 3.
Deutsch
VIELEN DANK
für den Kauf Ihres neuenEHEIM powerCleaner Scheibenreinigers, der Sie durch seine vielseitigen Vorteile in Funktion, Handhabung und Qualität überzeugen wird. Innovative Technik, verbunden mit einfachster Bedienung und charakteristischem Design, sind die hervorragenden Merkmale des EHEIM powerCleaner. Ein Resultat intensiver Entwicklung, das den praxisgerechten Ansprü­chen des Aquarianers in jeder Hinsicht gerecht wird.
Sic
herheits
hinweis
e
Installation A - H
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwen­ den.
Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz trennen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­ der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­ keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­ den, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be­ nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung: Verletzungsgefahr durch die Klinge!
Achtung: Für Kinder unzugänglich aufbewahren! Der Scheibenreiniger ist für Süß- und Meerwasseraquarien mit einer Was-
sertiefe bis ca. 60 cm einsetzbar. Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entfernen! Für Schäden, die durch
ausgelaufene Batterien oder Akkus entstanden sind, übernimmt EHEIM keine Gewährleistung.
Umwelthinweis: Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Haus­ müll werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händ­ ler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spül­ maschinenbeständig!
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richt­ linien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Siehe Umschlagklappe:
Klingenschutz 햳Klinge 햴Klingenaufsatz 햵Druckschalter EIN
Druckschalter AUS 햷Entriegelungsknopf Batteriefach 햸Scheibenrei­niger 햹2 Batterien 1,5 V/AA /LR6 햺O-Ring 햻Batteriefachdeckel
Griffspreizer 햾Sicherung 햿Verlängerungsgriff 헀LED.
Scheibenreiniger
Typ 3533
I Durch 1x drücken des Schalters EIN schalten Sie den Scheibenreiniger
und die LED-Beleuchtung ein, welche die Reinigungsfläche zusätzlich be­ leuchtet.
J Drücken Sie 1x den Schalter AUS , um das Gerät und die Beleuchtung
auszuschalten.
Inbetriebnahme I - J
Achtung: Dieses Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von Aqua­ rienscheiben bestimmt.
K Kontakt mit Silikonverklebungen an den Kanten mit dem Scheibenreiniger
vermeiden. Achtung: Achten Sie bitte darauf, die Silikonverklebungen an den Kan-
ten des Aquariums mit dem Scheibenreiniger nicht zu beschädigen, da sonst Ihr Aquarium undicht werden könnte.
Hinweis: Scheibenreiniger nicht im Kies/Bodengrund verwenden.
Nach den Reinigungsarbeiten den Klingenschutz wieder auf den Scheibenrei­niger montieren, um die Klinge zu schützen und Verletzungen zu vermeiden.
Reinigung K
A Den Batteriefachdeckel durch drücken der Entriegelungsknöpfe an
Ober- und Unterseite des Scheibenreinigers abnehmen.
B Batterien 1,5 V/AA /LR6 einsetzen und Deckel wieder verschließen.
Hinweis: Bitte achten Sie beim schließen des Batteriefachs auf einen sauberen und unbeschädigten O-Ring .
C Klinge in einem 90°-Winkel auf den Klingenaufsatz setzen. D Anschließend die Klinge nach oben drücken, damit diese einrastet.
Achtung: Bitte den Klingenschutz beim montieren/demontieren der Klinge nicht abnehmen, um Verletzungen vorzubeugen.
E Für eine komfortable Reinigung von tieferen Aquarien können Sie den
Scheibenreiniger mit dem Verlängerungsgriff einsetzen. Dazu müssen Sie den Scheibenreiniger in die Halterung des Griffes hineindrücken.
F Danach die Sicherung bis zum Anschlag nach oben schieben. G1 Um den Scheibenreiniger wieder aus dem Verlängerungsgriff zu lösen,
Sicherung bitte nach unten schieben und Griffspreizer drücken.
G2 Dadurch löst sich die Halterung des Verlängerungsgriffes leicht vom
Scheibenreiniger und dieser kann wieder abgenommen werden.
H Klingenschutz durch drücken an den Seiten abziehen.
Achtung: Bitte den Klingenschutz beim montieren/demontieren der Klinge nicht abnehmen, um Verletzungen vorzubeugen.
Die Klinge sollte gewechselt werden, sobald Sie eine nachlassende Rei­ nigungsleistung bemerken.
L Drücken Sie die Klinge um 90° nach unten, um diese aus der Befestigung
zu lösen.
M Danach kann die Klinge nach oben abgenommen werden.
Klingenwechsel L - M
English
MANY THANKS
for purchasing your new EHEIM powerClean- er glass scraper, which will prove itself to you
with a variety of advantages in terms of how it functions along with ease of use and quality. Innovative technology in conjunction with very simple operation and our characteristic design are the outstanding features of the EHEIM power Cleaner. The result of intensive development, it meets the practical requirements of aquarium keepers in every respect.
Glass scraper
Type 3533
Safety instructions
For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnect from the mains
during care and maintenance work. This equipment is not intended for use by persons (incl. children) with
limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no expe­ rience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Caution: Risk of injury from blade! Caution: Keep out of reach of children! The glass scraper is designed for use in freshwater and salt-water aquar-
iums with a water depth of approx. 60 cm.
If the batteries are not being used for a long time remove them! EHEIM
does not provide any warranty for damages which are caused by leaky
batteries or storage batteries! Do not throw exhausted batteries in the household refuse. Hand over the old batteries to your dealer or public collecting points when
buying new ones. Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater re-
sistant! Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your
local refuse collection site. The product is qualified in accordance with the respective national re-
gulations and guidelines and meets EC standards.
Installation A - H
See flap:
Blade guard Blade Blade attachment Pressure switch ON
Pressure switch OFF Battery compartment unlock cover Glass scrap­er 2 batteries 1,5 V/AA/LR6 O-ring Battery compartment cover
Handle release Safety catch Extension handle LED.
A Remove the battery compartment
by pressing the unlock button
on
the upper and lower sides of the glass scraper .
B Place 1.5 V/AA/LR6 batteries  into the compartment and close the cover.
Note: When closing the battery compartment make sure that the O-ring
is clean and undamaged.
C Place the blade into the blade attachment at a 90° angle. D Then press the blade in an upwards direction until it clicks into place.
Caution: To avoid injury when assembling/disassembling the blade, do
not remove the blade guard .
E To facilitate cleaning of deeper aquariums, attach the extension handle
to the glass scraper.
Simply insert the glass scraper into the retainer on the handle.
F Then push the safety catch until it reaches the top. G1 To release the glass scraper from the extension handle again, push the
safety catch down and press the handle release .
G2 This allows the retainer on the extension handle to be easily released from
the glass scraper which can then be removed again.
H Remove blade guard by pressing on the sides.
I Press the ON switch  1 x to turn on the glass scraper and LED light
which additionally shines light onto the cleaning area.
J Press the OFF switch 1x to turn off the appliance and lighting.
Operation I - J
Caution: This appliance is solely to be used for cleaning aquarium
glass.
K Avoid the glass scraper coming into contact with the silicone seals at the
corner. Caution: Please ensure that the glass scraper does not damage the
silicone seals at the corners of the aquarium as this may cause your aquarium to leak.
Note: Do not use the glass scraper in gravel/substrate.
To protect the blade and avoid injury, replace the blade guard on the glass scraper after cleaning.
Cleaning K
Caution: To avoid injury when assembling/disassembling the blade, do
not remove the blade guard . Replace the blade when cleaning performance begins to deteriorate.
L To release the blade from the attachment, press it downwards at a 90°
angle.
M The blade can then be removed upwards.
Exchanging the blade L - M
Français
MERCI BEAUCOUP
pour l’achat de votre nouveau EHEIM power Cleaner qui vous convaincra de ses avantages relatifs aux fonctions, à la manipulation et à la qualité. L’innovation de la technique, la simplicité de la manipulation et la particularité du design for­ment les critères prestigieux du EHEIM power Cleaner.
Le résultat d’un développement intensif qui satis­fait les exigences adaptées à la pratique de l’aqua­riophile à tous égards.
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aqua­ riophilie.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer les prises élec­ triques de tous les appareils installés dans l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limi­ tées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sé­ curité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’ap­ pareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention: risque de blessures à travers la lame!
Attention: garder hors de la portée des enfants!
Le nettoyeur de vitres est utilisable pour des aquariums d’eau douce et
d’eau de mer jusqu’à 60 cm de profondeur de l’eau. Retirez les piles lorsque l’appareil est au repos pendant un certain temps!
EHEIM n’assumera aucune garantie en cas de dommages résultant des piles ou accumulateurs ayant fui!
Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre les piles usagées à votre vendeur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu de collecte publique.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave­ vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux règlementations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Nettoyeur à vitres
Type 3533
Installation A - H
Voir rabat de l’enveloppe:
Protège-lame Lame Support de lame Bouton de pression Marche  Bouton de pression Arrêt Bouton de déblocage du compar­timent à piles Nettoyeur à vitres 2 Piles 1,5 V/AA /LR6  An­neau O  Couvercle du compartiment à piles  Manche extensible
Dispositif de sûreté  Manche de rallongement  LED.
A Enlevez le couvercle du compartiment à piles
en appuyant sur les bou-
tons de déblocage  situés au haut et au bas du nettoyeur à vitres .
B Insérez les piles  1,5 V/AA /LR6 et refermez le couvercle.
Précision: En refermant le compartiment à piles, verifiez si l’anneau O
est propre et non détérioré.
C Placez la lame sur son support en respectant un angle de 90°. D Enfoncez ensuite la lame vers le haut jusqu’à son enclenchement.
Attention: Afin d’éviter toute blessure, nous vous prions de ne pas en-
lever le protège-lame lors du montage/démontage de la lame.
E Utilisez le nettoyer de vitres avec le manche de rallongement pour un
nettoyage tout en confort. A cette fin, enfoncez le nettoyeur de vitres dans le support du manche.
F Poussez le dispositif de sûreté vers le haut jusqu’au blocage. G1 Pour enlever le nettoyeur de vitres du manche de rallongement, glissez le
dispositif de sûreté vers le bas et appuyez sur le manche extensible .
G2 Le support du manche de rallongement sera ainsi facilement séparé du
nettoyeur et ce dernier pourra être enlevé.
H Retirez le protège-lame en appuyant sur les côtés.
I Appuyez une fois sur l’interrupteur Marche  pour mettre en service le
nettoyeur de vitres et l’éclairage LED qui illumine additionnellement les surfaces de nettoyage.
J Appuyez une fois sur l’interrupteur Arrêt pour éteindre l’appareil et l’é-
clairage.
Mise en service I - J
Attention: Cet appareil est exclusivement destiné au nettoyage de vi-
tres d’aquarium.
K Evitez aux bords le contact avec les collages en silicone.
Attention: Faites attention à ne pas déteriorer les collages de silicone
situés aux bords de l’aquarium en utilisant le nettoyeur à vitres, sinon votre aquarium risquerait de ne plus être étanche.
Précision: Ne pas utiliser le nettoyeur de vitres pour le gravier/le dépôt de fond.
Après les travaux de nettoyage remontez le protège-lame sur le nettoyeur à vitres afin de protèger la lame et d’éviter les blessures.
Nettoyage K
Attention: Afin d’éviter toute blessure, nous vous prions de ne pas en-
lever le protège-lame lors du montage/démontage de la lame. Changez la lame aussitôt que vous avez observé une prestation de net-
toyage amoindrie.
L Poussez la lame à 90° vers le bas afin de la libérer de sa fixation. M La lame peut ensuite être retirée par le haut.
Changement de la lame L - M
Nederlands
HARTELIJK DANK
voor de koop van uw nieuwe EHEIM power Cleaner ruitenreiniger die u zal overtuigen door zijn veelzijdige voordelen qua functie, bediening en kwaliteit. Innovatieve techniek, verbonden met zeer eenvoudige bediening en een karakteristiek design, kenmerkt de EHEIM powerCleaner op uitstekende wijze.
Een resultaat van intensieve ontwikkeling, dat in elk opzicht voldoet aan de op de praktijk afge­stemde eisen van de aquarist.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Installatie A - H
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stek-
kers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegre­ pen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrek­ kige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met be­ trekking tot de bediening van het toestel. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Attentie: Gevaar voor verwondingen door het lemmet! Attentie: Opslaan buiten het bereik van kinderen! De ruitenreiniger is voor zoet- en zeewateraquaria met een waterdiepte
tot ca. 60 cm inzetbaar. Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan de batterijen verwij-
deren! Voor schaden, die ontstaan door uitgelopen batterijen, is EHEIM niet verantwoordelijk!
Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een nieuwe aankoop de oude batterijen bij uw handelaar of bij de openbare verzamelpunten af.
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richt­ lijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
Zie uitklapbare omslag:
Mesbescherming Mesje Mesopzetstuk Drukschakelaar AAN
Drukschakelaar UIT Ontgrendelingsknop batterijvak Ruitreiniger
2 batterijen 1,5 V/AA /LR6  O-ring  Deksel batterijvak  Greep­spreider  Borging  Verlenggreep  LED.
Ruitenreiniger
Type 3533
A Het deksel van het batterijvak
afnemen door op de deblokkeringsknop-
pen  aan de boven- en onderkant van de ruitreiniger  te drukken.
B Batterijen  1,5 V/AA /LR6 plaatsen en deksel weer sluiten.
Aanwijzing: Let a.u.b. bij het sluiten van het batterijvak op een schone
en onbeschadigte O-ring .
C Mesje onder een hoek van 90° op het mesopzetstuk plaatsen. D Vervolgens het mesje naar boven duwen, zodat het vastklikt.
Attentie: De mesbescherming bij het monteren/demonteren van het
mesje niet wegnemen om verwondingen te voorkomen.
E Om vrij diepe aquaria comfortabel te reinigen kunt u de ruitreiniger gebrui-
ken met de verlenggreep . Hiervoor moet u de ruitreiniger in de houder van de greep drukken.
F Daarna de borging tot aan de aanslag naar boven schuiven. G1 Om de ruitreiniger weer los te maken uit de verlenggreep schuift u de bor-
ging naar beneden en drukt u op de greepspreider .
G2 Daardoor gaat de houder van de verlenggreep gemakkelijk van de ruitrei-
niger en kan deze weer eraf worden gehaald.
H Mesbescherming eraf trekken door tegen de zijkanten te drukken.
I Door 1x op schakelaar AAN  te drukken schakelt u de ruitreiniger en de
LED-verlichting in, die het reinigingsvlak extra verlicht.
J Druk 1 x op schakelaar UIT om het apparaat en de verlichting uit te
schakelen.
Inbedrijfstelling I - J
Attentie: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om aquariumruiten te rei-
nigen.
K Contact van de uitreiniger met de siliconeverlijmingen aan de randen voor-
komen. Attentie: Let er a.u.b. dat u de siliconeverlijmingen aan de randen van
het aquarium niet beschadigt met de ruitreiniger, omdat um aquarium anders zou kunnen gaan lekken.
Aanwijzing: Ruitreiniger niet in het grind/ bodembedekking gebruiken.
Na de reinigingswerkzaamheden de mesbescherming weer op de ruitreiniger monteren om het mesje te beschermen en verwondingen te voorkomen.
Reiniging K
Attentie:
De mesbescherming bij het monteren/demonteren van het mesje niet wegnemen om verwondingen te voorkomen.
Het mesje moet vervangen worden, zodra u merkt dat het reinigingsver­ mogen afneemt.
L Druk het mesje 90° naar beneden om dit los te maken uit de bevestiging. M Daarna kan het mesje naar boven toe eraf worden gepakt.
Mesvervanging L - M
Svenska
TACK SÅ MYCKET
för köpet av ditt nya EHEIM powerCleaner fönsterputsredskap, som kommer att övertyga dig genom sina många fördelar när det gäller funk­tion, hantering och kvalitet.
Innovativ teknik, kombinerad med ytterst enkel an­vändning och karakteristisk design, är de känne­tekken som utmärker EHEIM powerCleaner.
Ett resultat av intensiv utveckling, som motsvarar alla de praktiska krav som ägare av akvarier ställer.
Säkkerhetsanvisningar
Installation A - H
Endast för akvariska användningsområden i stängda utrymmen. Innan du sätter ned handen i vattnet måste du koppla från alla elektriska
enheter som befinner sig i vattnet. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska användas.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. OBS! Risk för personskador på grund av klingan! OBS! Förvaras utom räckhåll för barn! Fönsterputsredskapet är avsett för söt- och saltvattenakvarier med ett
vattendjup på upp till ca 60 cm. Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För skador som uppstått genom läckande batterier övertar EHEIM ingen
garanti! Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Lämna in de gamla batterierna på det ställe där du köper nya eller till of-
fentligt uppsamlingsställe. Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmas-
kinssäker! Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direk-
tiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Se förslutningsklaffen:
Klingskydd Klinga Tillsats Tryckströmställare TILL  Tryck­strömställare FRÅN Låsknapp för batterifack Fönsterputsredskap
2 batterier 1,5 V/AA /LR6  O-ring  Lock till batterifack  Hand­tagets låsmekanism  Skjutlås  Förlängning  LED.
Fönsterputsredskap
typ 3533
A Ta loss locket
på batterifacket genom att trycka på låsknapparna
på fönsterputsredskapets  ovan- och undersida.
B Sätt i batterier  1,5 V/AA /LR6 och stäng locket igen.
Hänvisning: Se till at O-ringen  är ren och oskadad när du stänger
batterifacket.
C Sätt klingan på tillsatsen med 90° vinkel. D Tryck därefter klingan uppåt tills den klickar fast.
Se upp! Ta inte loss klingskyddet när du monterar/ demonterar
klingan, för att förebygga personskador.
E För en komfortabel rengöring av djupa akvarier kan du använda förläng-
ningen till fönsterputsredskapets handtag. För detta ändamål trycker du in fönsterputsredskapet i förlängningens
hållare.
F Därefter trycker du skjutlåset uppåt ända till anslaget. G1 För att åter ta loss fönsterputsredskapet ur förlängningen, skjuter du skjut-
låset nedåt och trycker på handtages låsmekanism .
G2 Därigenom löser sig förlängningens hållare från fönsterputsredskapet och
detta kan tas loss igen.
H Dra av klingskyddet genom att trycka på sidorna.
I Genom att trycka 1 gång på knappen TILL  slår du på fönsterputsred-
skapet och LED-belysningen, som lyser upp den yta som ska rengöras ytterligare.
J Tryck 1 gång på knappen FRÅN , för att stänga av apparaten och be-
lysningen.
Idrifttagning I - J
Se upp!Detta redskap är endast till för rengöring av akvariers glasytor.
K Undvik att med fönsterputsreskapet beröra det silikon som finns på kan-
terna. Se upp! Se till att fönsterputsredskapet inte skadar det silikon, som
finns på akvariets kanter, då detta kan innebära att ditt akvarium blir otätt.
Hänvisning: Använd inte fönsterputsredskapet på grus/botten.
Efter rengöringen måste klingskyddet åter monteras på fönsterputsredskapet, för att skydda klingan och för att undvika personskador.
Rengöring K
Se upp! Ta inte loss klingskyddet när du monterar /demonterar
klingan, för att förebygga personskador. Klingan bör bytas när du märker, att rengöringseffekten börjar avta.
L Tryck klingan 90° nedåt, för att ta loss den ur hållaren. M Därefter kan du ta loss klingan uppåt.
Klingbyte L - M
Loading...
+ 34 hidden pages