EHEIM 250, 150, 2124, 250T, 2424 Operating Instructions And Technical Information

...
D
Aquarien-Außenfilter
GB USA
External aquarium filter
Filtre extérieur pour l’aquarium
NL
Aquarium-Buitenfilter
S
Ytterfilter för akvarier
N
Utvendig akvariefilter
FIN
Ulkosuodattimet
DK
Eksternt filter
I
Filtro esterno per acquario
E
Filtro exterior para acuario
P
Filtros exteriores para aquário
GR
Εξωτερικά φίλτρα νυδρίων
CZ
Vnější akvarijní filtry
H
Akvárium külszűrő
PL
Filtr zewnętrzne do akwarium
SK
Vonkajší filter pre akváriá
SLO
Zunanji filter za akvarije
RO
Filtru extern
RUS
Внешний фильтр для аквариума
CHIN
eXperience
250
(Typ 2424)
150
(Typ 2422)
250T
(Typ 2124)
Filtermedien Filter media Masses filtrantes Filtermassa’s Filtermedia Filtermedier Suodatusmassat Filtermasserne Materiali filtranti Masas filtrantes Massas filtrantes
∆ιηθητικές µάζς
Filtrační hmoty Szűrőtömegek Masy filtracyjne Filtračné masy Filtrske mase Mediile filtrante
Фильтрчющий массы
1x 2616220 oder / or / ou 1x 2616225
2 x 2509051 oder / or / ou 1x 2509101
1x 2616221 (Set)
1x 2616220 oder / or / ou 1x 2616225
1x 2509051
1x 2616221 (Set)
150 (2422) 250 / 250T (2424 / 2124)
230 V / 50 Hz 120 V/ 60 Hz 240 V / 50 Hz
EUROPA CH USA / CAN GB AUS
2422 / 2424
No. 1224019 1224019 1224099 1224119 – –
2124
2422 No. 2422020 2422020 – – 2422510 – – 2424 No. 2424020 2424020 – – 2424510 – –
2124 No. 2124020 – – – – 2124510 – –
2124 No. 7657508 7657568 7657528 7657608 7657588
Für Süß- und Meerwasser For fresh and marine water Pour eau douce et eau de mer Voor zoet- en zeewater För söt- och saltvatten For fersk- og saltvann Makeaan ja meriveteen Per acqua dolce e marina Para agua dulce y marina
Nur für Süßwasser For fresh water only Seulement pour eau douce Alleen voor zoetwater Endast för sötvatten Kun for ferskvann Ainoastaan makeaan veteen Solo per acqua dolce Solo para agua dulce
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
(7)
(8) (9)
(10)
(13/14)
o
ff
on
o
ff
o
n
(11)
(12)
(15)
max. 180 cm
(18)
(19)
o
n
o
ff
o
n
(20)
IN
O
U
T
(22)
No. 4003540
(21)
(4)
(16)
(17)
(29)
(30)
(23)
o
ff
o
n
I
N
O
U
T
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
+
OFF
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwenden. Aquarienfilter nur für den häuslichen Gebrauch.
Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz trennen. Vor dem Öffnen des Filters, diesen generell vom Stromnetz trennen.
Die Anschlussleitung des Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Ge­ rät zu verschrotten. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­ rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Hand-
büchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Achtung: Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropf-
schlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Was­ ser in die Steckdose gelangt. Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss die Platzierung oberhalb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Da eine Vielfalt von Lacken und Polituren bei der Holzverarbeitung verwendet werden, können die Gerätefüße, hervorgerufen durch eine chemische Reaktion, sichtbare Rückstände auf Möbeln oder Parkettböden hinterlassen. Das Gerät sollte deshalb nicht ohne Schutz auf Holzoberflächen gestellt werden.
Bei der Wahl des Gerätestandortes auf die Aufstellhöhe achten. Um eine optimale Funktionssicher­ heit zu erzielen, dürfen zwischen Wasseroberfläche und Filterboden max. 180 cm liegen.
Achtung: Filter grundsätzlich nur aufrecht stehend betreiben. Verbrennungsgefahr: Bei Geräten mit Heizung Vorsicht beim Berühren der Heizspirale. Vorsichtsmaßnahmen bei Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente be-
achten. Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig! Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu. Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und
entspricht den EU-Normen.
Sicherheitshinweise
20 cm
max.
180 cm
Bedienungsanleitung und technische Information
Aquarien-Außenfilter 2422 und 2424 Aquarien-Thermofilter 2124 Ausführung: siehe Typenschild am Filteroberteil
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen Außenfilters EHEIM eXperience. Er bietet Ihnen optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Dabei sorgt das große Behältervolumen, in Ver­bindung mit dem abgestimmten Filtermassenaufbau, für einen hoch effizienten Schadstoffabbau.
Für die Thermofilter-Ausführungen beachten Sie bitte die jeweils gekennzeichneten Hinweise.
eXperience
Montage
(1) Alle vier Verschluss-Klipps am Filterbehälter herauskippen und nach oben schieben. Mit Hilfe
der beiden Griffmulden lässt sich das Filteroberteil bequem abheben.
(2) Filtervlies entnehmen und die einzelnen Filtereinsätze nacheinander herausnehmen. Die ver-
senkten Griffbügel der Filtereinsätze lassen sich nach oben ausziehen.
(3) Füllen Sie nun die Filtereinsätze mit EHEIM Filtermassen.
Den unteren Filterbehälter mit EHEIM Filtermatten befüllen. Den zweiten Filtereinsatz bis knapp unter den Rand mit der biologischen Filtermasse SUBSTRAT befüllen.
Achtung: Nicht überfüllen, Rohrdurchführung nicht verstopfen.
(4) Anschließend Filtermasse im Korb unter fließendem Wasser gründlich spülen, bis keine Was-
sertrübung mehr sichtbar ist.
(5) Setzen Sie den Filtereinsatz mit der blauen Filtermatte wieder in den Filterbehälter ein und
drücken Sie ihn kräftig nach unten, bis er auf den Auflagestegen sitzt. Damit ist eine sichere Abdichtung zwischen Filtereinsatz und Behälter gewährleistet.
Den zweiten Filtereinsatz ebenfalls einschieben, wobei die Rohröffnungen übereinander liegen müssen und mit der Gummitülle jeweils eine sichere Verbindung bilden. Griffbügel jeweils wie­der versenken und darauf achten, dass alle Filtereinsätze bündig aufeinander liegen. Zweite Gummitülle auf den oberen Filtereinsatz aufstecken. Anschließend weißes Filtervlies so auf­legen, dass die Bohrung über der Rohröffnung liegt.
Achtung: Weißes Filtervlies nicht unter dem Bügel des Filtermassenkorbes einlegen.
Thermofilter:
(6) Bei der Thermofilter-Ausführung muss darauf geachtet werden, dass die Rohröffnung
der Filtereinsätze nicht über dem Anschlussteil des Heizers liegt.
C
°
Außenfilter 2422 und 2424 für Süß- und Meerwasser Thermofilter 2124 nur für Süßwasser geeignet
Filteroberteil
Profildichtung
Filtervlies (weiß)
Filtermatte (blau) 햶Filtereinsätze
Gummitüllen
Verschluss-Klipp
Filterbehälter
Adapter mit Absperrhähnen
Schlauchhalter
Ansaugrohr
Filterkorb
Auslaufbogen 헀Düsenrohr mit Ver-
schluss-Stopfen
Klemmbügel mit Sauger
Schläuche
Vaseline.
Thermofilter:
Regelknopf
Kontroll-Leuchte.
Bitte beim Auspacken prüfen, ob alle Teile vorhanden sind.
2
(7) Prüfen Sie, ob die Profildichtung am Filteroberteil nicht verschmutzt ist und passgenau in ihrer
Nut sitzt.
8) Oberteil auf den Filterbehälter setzen, wobei der Rohrstutzen des Filteroberteils in die Rohr­führung der Filtereinsätze eingesteckt werden muss. Alle vier Verschluss-Klipps schließen.
(9) Achtung: Bevor der Adapter für die Schlauchanschlüsse im Filteroberteil eingesetzt wird, die
beiden Dichtungsringe auf Beschädigungen und richtigen Sitz prüfen. Die Dichtringe zur Mon­tageerleichterung mit etwas Vaseline leicht einfetten.
(10) Adapter mit hoch stehendem Verriegelungsbügel in die vorgesehene Öffnung am Filterober-
teil satt einstecken und unter gleichzeitigem Druck auf den Adapter-Verriegelungsbügel bis zum Einrasten schließen.
Schlauchinstallation
(11) Um die Absperrhähne zu schließen, werden die beiden Hebelgriffe des Adapters auf Stellung (12) OFF umgelegt. Die beiliegenden Schläuche bis zum Anschlag auf die Schlauchstutzen am
Adapter aufschieben. Vorher Schläuche mit warmem Wasser geschmeidig machen.
Hinweis: Grundsätzlich nur EHEIM Originalschläuche verwenden.
(13) Der zweiteilige Schlauchhalter wird um die montierten Schläuche gelegt, seitlich eingehängt (14) und zusammengeklippst.
(15) Stellen Sie den komplett vorbereiteten Filter im Unterschrank auf. Achten Sie auf den vor-
geschriebenen Höhenabstand: Zwischen Wasseroberfläche und Filterboden dürfen maximal 180 cm liegen, um eine optimale Arbeitsweise zu erzielen.
(16) Stecken Sie den Filterkorb auf das Ansaugrohr und befestigen Sie es mit zwei Klemmbügeln (17) und Saugern an der Innenwand des Aquariums.
(18) Auslaufbogen und das Düsenrohr mit einem kurzen Schlauchstück verbinden und mit Hilfe
der Klemmbügel und Sauger im Aquarium montieren. Je nach maßlichen Gegebenheiten er­folgt die Anbringung an der Rückwand oder an einer der Seitenwände. Die offene Seite des Düsenrohres mit dem beiliegenden Verschluss-Stopfen schließen.
Tipp: Je nach der gewünschten Intensität der Oberflächenbewegung kann das Düsenrohr entweder unterhalb oder auf Niveau des Wasserspiegels installiert werden.
(19) Führen Sie die Schläuche vom Filter aus durch die Öffnung der Schrankrückwand. Verbinden
Sie das montierte Ansaugrohr mit der Saugseite und den Auslaufbogen mit der Druckseite des Filters.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche glatt verlegt werden und keine Knicke haben. Eventuell Schläuche kürzen.
Tipp: Die Schläuche im warmen Wasser geschmeidig machen. So lassen sich Knicke leicht herausdrücken.
Inbetriebnahme
(20) Öffnen Sie nun die Absperrhähne am Adapter des Filters, indem Sie beide Hebelgriffe in Rich-
tung der Schlauchführung (Stellung ON) umlegen. Anschließend Druckschlauch am Düsen­senrohr lösen und den Wasserkreislauf wieder herstellen.
3
(21) Tipp: Dazu eignet sich vor allem das praktische EHEIM InstallationsSET 1 für die Saugseite (22) (Bestell-Nr. 4004300 mit 12 mm ø) oder der EHEIM Ansauger (Bestell-Nr. 4003540). Der Au-
ßenfilter füllt sich selbsttätig mit Wasser. Nachdem der Filter gefüllt ist, die Schlauchverbindung wieder herstellen.
(23) Tipp: Über den integrierten Absperrhahn (OUT) ist die Filterleistung druckseitig stufenlos re-
gulierbar. Achtung: Die Pumpenleistung darf niemals auf der Saugseite (IN) reduziert werden.
(24) Nachdem alle Schlauchverbindungen nochmals auf Dichtheit und der Schlauchhalter auf rich-
tigen Sitz überprüft worden ist, wird der Filter über den Netzstecker in Betrieb genommen.
4
Thermofilter:
(25) Achtung: Erst wenn der Filter gleichmäßig arbeitet, wird der Heizer über sein separates
Netzkabel an der Steckdose angeschlossen. Heizer niemals trocken betreiben. Nach der Inbetriebnahme des Heizers einige Minuten abwarten, bis sich der Thermofühler
im Filterbehälter an die aktuelle Wassertemperatur angepasst hat.
(26) Der Temperatur-Einstellknopf wird zunächst auf die mittlere Position gestellt (Pfeil), mit der
eine Regulierung der Wassertemperatur zwischen 25°C und 27°C erfolgt. Die Kontroll­Leuchte zeigt die Heizertätigkeit an und erlischt bei Erreichen der eingestellten Temperatur.
(27) Wird ein höherer Wert gewünscht, dreht man den Einstellknopf bei ausgeschalteter Kon-
troll-Leuchte so weit im Uhrzeigersinn, bis das Signal erneut aufleuchtet. Nachdem die Heizung abgeschaltet hat und die Kontroll-Leuchte wieder erloschen ist, prüft
man über das Aquarienthermometer die tatsächliche Wassertemperatur. Sollte der Wert noch zu niedrig sein, wird der Vorgang wiederholt. Als Orientierungshilfe dient die +/– Ska- lierung im Einstellbereich: eine Teilung entspricht etwa 1°C.
(28) Ist während des Heizvorgangs die gemessene Wassertemperatur bereits erreicht, wird der
Einstellknopf zurückgedreht, bis die Kontroll-Leuchte erlischt. Die Heizung hält den eingestellten Wert nahezu konstant. Bei absinkender Temperatur
schaltet sie automatisch ein, bis der Sollwert wieder erreicht ist. Bei Störungen über die Netzleitung flackert die Kontroll-Leuchte des Heizers. Nach der Störung arbeitet der Heizer normal weiter.
Wartung und Pflege
Thermofilter:
Zuerst Netzstecker der Heizung und anschließend Netzstecker der Pumpe ziehen.
(29) Beide Absperrhebel am Adapter auf Stellung OFF schließen. Verriegelungsbügel nach oben
schwenken und den Adapter aus dem Filteroberteil lösen.
(30) Außenfilter an den beiden Griffmulden aus dem Schrank nehmen.
C
°
C
°
5
(31) Alle Verschluss-Klipps öffnen und das Filteroberteil abnehmen.
(32) Zur Reinigung des Pumpenraums öffnen Sie den Pumpendeckel am Boden des Filteroberteils
durch eine Linksdrehung.
(33) Entnehmen Sie dann Pumpendeckel, Läufer mit Flügelrad und Achse.
(34) Pumpenteile und Kühlkanal mit EHEIM Reinigungs-Set (Bestell-Nr. 4009580) gründlich säu-
bern. Achse vorsichtig abspülen (Bruchgefahr!) und anschließend Läufer wieder zusammen­stecken und einsetzen.
Bei der Montage auf richtigen Sitz von Achstüllen und Pumpendeckel achten. Anschließend den Pumpendeckel durch Rechtsdrehung wieder arretieren.
(35) Filtermassen: Vlies und Filtereinsätze aus dem Filterbehälter entnehmen. Spülen Sie die Fil-
termasse mit lauwarmem Wasser gründlich aus – so lange, bis keine Trübung mehr erkenn­bar ist.
Das weiße Filtervlies dient zur mechanischen Feinfilterung und darf nur einmal verwendet werden, da die anhaftenden Schmutzpartikel sich nicht vollständig auswaschen lassen. Neues Vlies (Bestell-Nr. 2616225) verwenden. Die blaue Filtermatte (Bestell-Nr. 2616220 – 1 x im Set enthalten) kann 2-3 mal wieder verwendet werden. Vor dem Einsatz gründlich aus­waschen.
Tipp: Bei Neueinsatz von SUBSTRAT jeweils ca. 1/3 der gebrauchten Filtermasse mit dem neuen Material mischen, damit sich die Bakterienkulturen schneller vermehren.
(36) Filterbehälter auswaschen und anschließend Filtereinsätze wieder einschieben. Den untersten
Einsatz bis auf die Auflagestege andrücken und auf bündigen Sitz des nachfolgenden Filter­einsatzes achten. Die Rohröffnungen der Filtereinsätze müssen dabei übereinander liegen und mit den Gummitüllen abgedichtet sein. Neues Filtervlies auflegen.
Achtung: Weißes Filtervlies darf nicht unter dem Bügel des Filtermassenkorbes eingelegt wer­den.
Profildichtung am Filteroberteil auf richtigen Sitz und Sauberkeit prüfen. Anschließend Dich­tung am Filteroberteil leicht mit Vaseline einfetten. Filteroberteil auf den Filterbehälter auf­setzen. Die Verschluss-Klipps schließen und den Filter wieder im Unterschrank aufstellen.
Beide Dichtringe am Adapter auf Beschädigungen und den richtigen Sitz prüfen und mit Va­seline leicht einfetten. Adapter einsetzen und verriegeln. Nachdem beide Absperrhebel am Adapter geöffnet sind (Stellung ON), füllt sich der Filter wieder selbsttätig mit Wasser und ist dann betriebsbereit. Anschließend Filter über den Netzstecker in Betrieb nehmen.
Hinweis: Die kompletten Schlauchverbindungen in regelmäßigen Abständen auf korrekten Sitz prüfen.
Achtung: Filter grundsätzlich nur aufrecht stehend betreiben.
Thermofilter:
(37) Filterbehälter auswaschen. Heizwendel ab und zu von Mulmablagerungen säubern. Heiz-
wendel nicht verbiegen. Filterbehälter nicht unter Wasser tauchen. Heizungselektro­nik vor Spritzwasser schützen.
Filtereinsätze wieder einschieben wie zuvor beschrieben. Filter über den Netzstecker des Filteroberteils wieder in Betrieb nehmen. Netzstecker der Heizung erst einstecken, wenn
der Filter gleichmäßig arbeitet.
C
°
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
a)
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed
in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it ! First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot
parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs etc.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not
in use, before putting on or taking off parts, and be­fore cleaning. Never yank cord to pull plug from out­let. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold
by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below
freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before operating it. i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less am-
peres or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully in­serted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attach­ment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
USA
DRIP LOOP DRIP LOOP
Operating Instructions and Technical Information
External Aquarium Filter 2422 and 2424 Aquarium Thermofilter 2124 Model: see type label at top of filter
Thank you
for buying a new external filter EHEIM eXperience. It gives you optimum performance with excellent reliabi­lity and great effectiveness. The large container volume – combined with a balanced combination of filter media – guarantees highly effective disposal of pollutants.
Please take note of the relevant references to thermofilter models.
eXperience
For indoor use only. For use with aquariums. The aquarium filter is for domestic use only.
All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work. It is imperative to disconnect the filter from the mains prior to opening it.
The connecting line of this device can not be replaced. In case of damage to the power cord, the device is to be scrapped. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abili­ties or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These devices produce magnetic fields which might cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers.
Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing th fingers due to high magnetic forces.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to prevent any water running along the cable from intruding into the socket.
When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.
Since a wide variety of varnishes and polishes are used when processing timer, the appliance feet can leave visible traces on furniture or parquet floors as a re­sult of chemical reactions. Therefore the device should not be placed on un­protected wooden surfaces.
To achieve optimal operational safety there must be a maximum of 180 cm between the surface of the water and the bottom of the filter.
Attention: Filter must always be operated in an upright position only.
Burning danger! Be careful when touching the heating coil of devices with integrated heater.
Take the necessary precautions when handling components that can discharge static electricity.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant!
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection side.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.
Safety instructions
20 cm
max.
180 cm
7
Installation
(1) Flip all four EZ clips open and push upwards. With the help of the two recessed lid handles,
the pump head of the filter can be easily lifted off.
(2) Remove fine filter pad and take out each media container by grabbing the retractable handles
and pulling upwards.
(3) Fill the filter media containers with EHEIM filter media to achieve best results.
The lower filter tank is to be filled with EHEIM filter pads. Fill the second container with the biological media SUBSTRAT to just below the edge.
Attention: Do not overfill. Do not clog flow-through pipe.
(4) Thoroughly rinse the filter media in the containers under running water until all cloudiness has
disappeared. Place the container with the blue filter pad in the filter canister and firmly press downwards until it rests on the support frames. This guarantees an hermetic seal between media containers and canister.
(5) Insert the second media container in the same manner. Make sure the flow-through pipe open-
ings line up on top of each other and that the 2 rubber seals are correctly fitted on the open­ings, so as to achieve a hermetic seal.
Lower each retractable handle and ensure that both media containers lie flush on top of each other. Then insert the fine filter pad (white) in such a manner that the round cut-out lines up with the respective flow-through pipe opening.
Attention: Fine filter pad (white) should not be placed under the retractable handle of the media container.
Thermofilter:
(6) By thermofilter version please check that the flow-through pipe openings are not
placed directly above the heating element.
C
°
External filter 2422 and 2424 for fresh and sea water Thermofilter 2124 for fresh water only
Pump head
Sealing gasket
Fine filter pad (white)
Coarse foam filter pad (blue)
Filter media containers 햷Rubber hermetic seals
EZ clips 햹Filter canister 햺Inte-
grated double tap connector
Hose clamp
Intake pipe
Intake strainer
Security
outlet pipe
Spray bar and end cap
Suction cup with clips
Tubing
Vaseline.
Thermofilter:
Control knob
Control light.
When unpacking, please check to ensure that all parts have been included.
8
(7) Check to ensure that the sealing gasket on the pump head of the filter is not soiled and that
is properly placed into its groove.
(8) Place the pump head onto the filter canister so that the input connector of the pump head is
lined up with the input guide of the media containers. Close all four EZ clips.
(9) Attention: Before the integrated double tap connector is inserted into the pump head of the
filter, examine both o-rings for damage and correct fitting. Lightly grease the o-rings with Va­seline to help installation.
(10) Insert the integrated double tap connector with the locking clamp in an upright position into
the opening on the pump head. To fasten the locking clamp into its sealed position push the handle downwards.
Tubing installation
(11) Shut off the integrated double tap connector by shifting the two levers to the OFF position.
(12) Push the enclosed tubing onto the intake and output supports of the integrated double tap
connector as far as they will go. Since this can be a relatively difficult task, soak the hoses in warm water beforehand to make them softer.
Note: It is very important that you use original EHEIM hoses only.
(13) Place the two-part hose clamp around the installed hoses, hang into the proper position and (14) clip it into place.
(15) Place the now ready to use filter into the lower cabinet of your aquarium stand and observe
the prescribed installation height: the distance between water surface and base of the filter should not exceed 180 cm (5’11’’) in order to attain optimum functioning.
(16) Attach the intake strainer to the intake tube and fasten it onto the interior glass of the aquar- (17) ium with two clips and suction cups.
(18) Connect the security outlet pipe to the spray bar with a short piece of tubing and install in
the aquarium with the clips and suction cups. Place on the rear or on one of the sides of the aquarium, depending on available space. Close the open side of the spray bar with the enclosed end cap.
Tip: The spray bar can either be installed below water level or just above the surface, depend­ing upon the amount of oxygen-rich surface movement required.
(19) Guide the hoses from the filter outwards through the opening in the aquarium furniture and
connect the installed intake pipe with the suction side of the filter, and the output pipe with the pressure side of the filter.
To achieve an even flow, be sure that the tubing is laid out smoothly and has no kinks; if ne­cessary, shorten them.
Tip: If you lay the tubing into warm water for some time beforehand, they will become soft and possible kinks can be easily squeezed out.
Setting into operation
(20) Open the taps of the integrated double tap connector by shifting both levers to the ON po-
sition. Separate the output hose from the spray bar and suck strongly on the hose, to estab­lish the syphon.
9
(21) Tip: Alternatively use the EHEIM Universal Installation Kit 1 (order no. 4004300, diam. 12 mm) (22) or the EHEIM suction device (order no. 4003540). The canister will then automatically fill up
with water.
Reconnect the hose to the spray bar.
(23) Tip: The water flow from the pump can be controlled by using the tap only on the pressure
side (OUT).
Attention: Never reduce the pump output by closing the tap on the suction side (IN).
(24) Once again check all the connections for watertightness, then put the filter into operation
by connecting the mains plug of the pump head.
10
Thermofilter:
(25) Attention: Only conntect the heater’s mains plug (separate cable) once the filter is work-
ing smoothly. Never operate the heater when dry.
Once the heater has been plugged into the mains socket, wait a few minutes for the tem­perature probe in the filter canister to adapt to the actual water temperature.
(26) Turn the temperature control knob to face a vertical position (arrow), which corresponds
to a value of between 25°C and 27°C. The control lamp lights on with the heater in opera­tion, and switches off automatically once the desired temperature has been reached.
(27) Should you wish a higher temperature value, turn the knob clockwise (with the control light
switched off) until the control light turns back on again.
Once the heater and control light switch back off again, checkt the actual water tem­perature with a thermometer. Should the value still be too low, repeat the procedure as described above. As orientative measure use the +/– scale: each subdivision is equiva­lent to approx. 1°C.
(28) Should the desired water temperature already be reached while the heater is still operative,
turn the control knob anti-clockwise, until the control light goes off.
The heater maintains the desired temperature virtually constant. As soon as the temper­ature diminishes, it switches on automatically, until it reaches the set value. Should the power supply be cut off the control light flickers. When the power is restored the heater works normally.
C
°
Maintenance and Servicing
Thermofilter:
First pull out the heater’s mains plug, and then the pump’s mains plug.
C
°
(29) Close both tap levers (OFF position). Gently pull the locking clamp upwards and the remove
the integrated double tap connector from the pump head of the filter.
(30) Take the filter out of the cabinet by using the two recessed lid handles.
11
(31) Open all EZ clips and remove the pump head from the canister.
(32) In order to clean the pump chamber, turn the pump head upside down and open the pump
cover by turning it anti-clockwise.
(33) Then remove the pump cover, impeller and shaft.
(34) Thoroughly clean pump parts, impeller chamber and cooling channel with EHEIM cleaning set
(order no. 4009580). Carefully rinse off shaft (danger of breakage!), then put impeller back to­gether again and insert into proper position.
Pay attention to the correct installation of shaft, bushings and pump cover. Lock pump cover by turning clockwise.
(35) Filter media: Remove filter pads and containers from the canister. Thoroughly wash out the
filter media with used aquarium water – until no more clouding can be seen.
The fine filter pad (white) serves as mechanical fine filtration and should only be used once, since adhering dirt particles cannot be washed out completely. Use new pad, (order no.
2616225). The blue filter pad (1 x included in set, order no. 2616220) can be reused up to
2-3 times. Rinse thoroughly before using.
Tip: When renewing the SUBSTRAT media, retain 1/3 of used filter medium and mix with new
material to speed-up bacteria recolonization.
(36) Wash out the filter canister and then place the media containers back in position. Press the
first one down to the support frame, then insert the second one as far as it will go. In the pro­cess, the pipe flow-through openings of the media containers must lie on top of each other, and the rubber seals must be correctly fitted on the openings so as to achieve an hermetic seal.
Attention: Fine filter pad (white) should not be placed under the retractable handle of the media container.
Place the new filter pad on the top container. Check to ensure that the sealing gasket of the pump head fits properly and is clean. Then lightly lubricate the sealing gasket of the pump head with Vaseline. Place the pump head on the filter canister, close the EZ clips and place the filter into the cabinet.
Examine both o-rings on the double tap connector for damage and correct fitting and lightly grease them with Vaseline; insert and lock in place. After both of the tap levers on the inte­grated double tap connector have been opened (ON position), the filter will automatically fill up again with water and be ready for operation. Put the filter into operation by connecting the mains plug.
Note: All hose connections must be checked at regular intervals for correct fitting.
Attention: Filter must always be operated in an upright position only.
Thermofilter:
(37) Wash out the filter canister. Periodically check the heating element for dirt deposits and
clean if necessary. Do not bend the heating element. Do not submerge the filter canis-
ter underwater. Ensure heater electrics do not come into contact with splashing water.
Place media containers back into the canister, as described above. Connect the pump’s plug (from the pump head) into the mains socket. Only connect the heater’s plug into the
mains once the filter is running smoothly.
C
°
12
Notice d’emploi et renseignements techniques
Filtres extérieurs pour aquariums 2422 et 2424 Modèle: voir la plaque signalétique Thermofiltres pour aquariums 2124 sur la partie supérieure du filtre
Merci beaucoup
pour l’achat du filtre extérieur EHEIM eXperience. Il offre d’excellentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Le volume important de la cuve associé à la composition adéquate des masses filtrantes assure une décomposition hautement efficace des substances nocives.
Pour les versions thermofiltres veuillez respecter strictement les indications spécifiques.
eXperience
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie. Filtre aquarium pour usage do­mestique.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer les prises électriques de tous les appareils installés dans l’eau. Avant d’ouvrir le filtre, le débrancher entièrement du secteur.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut pas être remplacée. En cas d’endommagement du cordon d’alimenta­tion, mettez l’appareil à la feraille. Ne portez jamais la pompe par le cable; ne pliez pas le cable.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, senso­rielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent provoquer des troubles ou des détériora­tions électroniques et mécaniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les dis­tances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de travaux de maintenance, risque de coincement en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le câble pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre.
Vu que le traitement du bois fait appel à un grand nombre de laques et vernis, les pieds de l’appareil, sous l’effet d’une réaction chimique, peuvent laisser des résidus visibles sur les meubles ou des parquets. Il ne faudra pas poser l’appa­reil sur des surfaces en bois sans intercaler une protection entremise.
Au moment de choisir l’emplacement de votre appareil, tenez compte de la hauteur d’installation. Afin d’obtenir une sécurité de fonctionnement optimale, une distance maximale de 180 cm entre la surface de l’eau et le fond du filtre doit être respectée. Attention: Faire systématiquement marcher le filtre en position verticale.
Risque de brûlure! Usez de prudence au toucher du serpentin de chauffage des appareils chauf­fants.
Respecter les indications de sûreté en manipulant des éléments de construction qui risquent des décharges électrostatiques.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Consignes de sécurité
20 cm
max.
180 cm
Montage
(1) Faire basculer les quatre clips de fermeture vers l’extérieur et les pousser vers le haut. A
l’aide des deux poignées intégrées, il est facile de soulever la tête motrice du filtre.
(2) Enlever la ouate filtrante. Retirer les paniers de filtration les uns auprès les autres, vers le
haut, grâce aux poignées escamotables.
(3) Rincer soigneusement toutes les masses filtrantes EHEIM que vous allez employer dans le
filtre jusqu’à ce que l’eau soit claire.
Remplir les compartiments inférieurs du filtre avec les tapis de filtration EHEIM. Remplissez le deuxième panier avec la masse filtrante biologique SUBSTRAT quasiment jusqu’au rasbord.
Attention: Ne pas trop remplir, ne pas obstruer le conduit tubulaire.
(4) Positionner le panier dans la cuve du filtre en l’enfonçant fortement jusqu’à ce qu’il repose sur
les barrettes d’appui. Le fait que le panier rentre en force garantie le passage de l’eau par les masses filtrantes et non par le long des parois de la cuve. Rabattre la poigneé escamotable.
(5) Remplir le deuxième panier pratiquement jusqu’au bord puis le placer dans la cuve en faisant
bien attention d’aligner les orifices des tubes des deux paniers, n’oubliez pas de mettre les joints au sommet de chacun d’entre eux afin d’assurer l’étanchéité du conduit ainsi formé.
Rabattre la poignée escamotable. Positionner la ouate filtrante blanche au dessus du dernier panier en veillant à ce que l’orifice soit bien placé au dessus du tube.
Attention: Ne jamais placer la ouate filtrante blanche au dessous de la poignée rétractable du panier de filtration.
Thermofiltre:
(6) Pour la version thermofiltre, veiller à ce que l’orifice des tubes des paniers de filtra-
tion ne soit pas positionné au-dessus de la résistance chauffante.
C
°
Filtres extérieurs 2422 et 2424 pour l’eau douce et l’eau de mer Thermofiltres 2124 exclusivement pour l’eau douce
Partie supérieure du filtre
Logement du joint
Ouate filtrante (blanche)
Mousse fil-
trenate (bleu)
Paniers de filtration 햷Joints en caoutchouc
Clip de fermeture 햹Cuve
du filtre
Connexion avec robinets d’arrêt 햻Fixation pour tuyau
Canne d’aspiration
Crépine햿Embout coudé 헀Tube de rejet헁Ventouses à crochets헂Tuyaux헃Vaseline.
Thermofiltre:
Bouton de réglage
Lampe témoin.
En déballant, prière de contrôler si aucune pièce ne manque.
13
(7) Contrôler que le joint de la partie supérieure du filtre ne soit pas sale et que ce dernier soit
parfaitement en place dans sa rainure.
(8) Poser la partie supérieure sur la cuve du filtre, la tubulure de la tête motrice devant impéra-
tivement être enfoncée, dans la guide des paniers filtrants. Fermer les 4 clips de fermeture.
(9) Attention: Avant d’insérer la connexion avec robinets doubles intégrés dans la tête motrice,
examinez les deux joints à la base de la pièce et assurez-vous qu’ils soient bien en place et en bon état, graissez les légèrement avec de la vaseline pour faciliter l’installation.
(10) Enfoncer complètement la connexion, l’étrier de verrouillage vers le haut, dans l’orifice prévu
à cet effet dans la partie supérieure du filtre et fermer l’étrier de verrouillage en appuyant si­multanément sur la connexion jusqu’à enclenchement de l’ensemble.
Installation des tuyaux
(11) Pour fermer les robinets d’arrêt, pousser les deux manettes de la conncexion (position OFF).
(12) Introduire les tuyaux joints sur les tubulures de la connexion jusqu’à la butée. Pour faciliter
cette opération, assouplir auparavant les tuyaux dans de l’eau chaude.
Note: N’utiliser systématiquement que les tuyaux d’origine EHEIM.
(13) Placer la fixation de tuyau, constituée de deux parties, autour des tuyaux et la clipser (14) .
(15) Une fois cette opération effectuée, placer le filtre dans le meuble en respectant la hauteur de
mise en place prescrite: il faut qu’il y ait au max. 180 cm entre la surface de l’eau et le fond de la cuve du filtre pour obtenir un fonctionnement normal.
(16) Raccordez le filtre à la canne d’aspiration et au rejet coudé par les tuyaux. Raccordez l’em- (17) bout coudé et le tube de rejet avec un petit morceau de tuyau et les positionner dans l’aqua-
rium à l’aide des ventouses à crochets.
(18) Suivant la forme de l’aquarium, on les place soit sur la paroi arrière, soit sur l’une des parois
latérales. Fermer le côté ouvert du tube de rejet avec le bouchon joint.
Conseil: Selon l’intensité du mouvement que l’on souhaite avoir à la surface, le rejet peut être installé soit au dessous, soit au dessus du niveau d’eau.
(19) Faire passer les tuyaux en partant du filtre le long de la paroi arrière du meuble et raccordez
les en fonction, à la canne d’aspiration et à l’embout coudé du rejet.
Veiller à ce que les tuyaux soient posés bien droit et qu’ils ne forment pas de coudes; les raccourcir le cas échéant.
Conseil: Si vous faites tremper auparavant les tuyaux quelques temps dans l’eau chaude, ils deviennent plus souples et d’éventuels coudes peuvent se redresser facilement.
Mise en marche
(20) Ouvrir les robinets d’arrêt de la connecion du filtre en poussant les deux manettes en direc-
tion des tuyaux. (Position ON)
(21) Conseil: Séparer ensuite le tuyau de refoulement du tube de rejet et établir la circulation (22) d’eau, de préférence l’accessoire universel d’installation 1 pour la zone d’aspiration (EHEIM
no. de réf. 4004300, ø 12 mm) ou à l’aide de la poire d’aspiration (EHEIM no. de réf. 4004540).
14
La cuve se remplit ensuite automatiquement. Après cela, reconnecter le tuyau au tube de rejet.
(23) Conseil: Le débit d’eau de la pompe peut être contrôlé en utilisant le robinet de sortie (OUT ).
Attention: Ne jamais réduire le débit en utilisant le robinet d’entrée (IN).
(24) Après avoir contrôlé l’étanchéité de tous les raccords de tuyau, brancher le filtre au secteur.
15
Thermofiltre:
(25) Attention: Attendre la marche régulière du filtre avant de brancher le chauffage au réseau
électrique. Ne jamais faire fonctionner le chauffage à sec.
Après la mise en service du chauffage, attendre quelques minutes que la thermosonde située dans la cuve du filtre soit adaptée à la température actuelle de l’eau.
(26) Lorsque la lampe témoin est éteinte et qu’une température supérieure est souhaitée, tour-
ner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se rallume.
(27) Lorsqu’elle s’éteint à nouveau, vérifier la température obtenue à l’aide d’un thermomètre
pour aquarium. Si la température obtenue est toujours trop faible, renouveler l’opération.
À titre indicatif chaque graduation située vers le + ou le – représente environ 1°C.
(28) Lorsque la température souhaitée est atteinte au cours d’une phase de chauffage, tourner
le curseur vers le – jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Le chauffage veille à ce que la température sélectionnée soit maintenue. Si la tempéra­ture baisse, il s’allume automatiquement jusqu’à ce que la valeur réglée soit atteinte à nouveau.
Lors d’une coupure de courant, la lampe témoin clignote. Après l’interruption, le chauffage continue de fonctionner normalement.
C
°
Entretien et soin
Thermofiltre:
Débrancher d’abord le chauffage et puis la pompe.
C
°
(29) Fermer les deux manettes de la connexion (position OFF).
Faire basculer l’étrier de verrouillage vers le haut et retirer la connexion de la partie supé­rieure du filtre.
(30) Retirer du meuble le filtre extérieur en le prenant par les deux poignées intégrées.
(31) Ouvrir tous les clips de fermeture et retirer la partie supérieure du filtre.
16
(32) Pour nettoyer la chambre de la pompe, déverrouiller la bague de fermeture située sur la par- (33) tie interne de la tête motrice en la faisant tourner vers la gauche. Enlever ensuite le couvercle
de la pompe, la turbine et l’axe verticalement.
(34) Nettoyer soigneusement les pièces de la pompe et le canal de refroidissement à l’aide des
brosses de nettoyage EHEIM, no. de réf. 4009580. Rincer l’axe avec précaution (fragile: céra­mique!) et enfin, réassembler et remettre en place l’ensemble.
Lors du montage, veiller à ce que les manchons de l’axe et le couvercle de la pompe soient bien ajustés. Bloquer ensuite le couvercle de la pompe en le tournant vers la droite.
(35) Masses filtrantes: Retirer la ouate et les paniers de filtration de la cuve du filtre. Rincer
soigneusement la masse filtrante à l’eau courante – jusqu’à ce que l’on ne voit plus du tout d’eau trouble. Si vous employez du charbon, le jeter.
La ouate filtrante blanche sert à la filtration mécanique et ne doit être utilisée qu’une seule fois; en effet, les particules de saleté qui se sont collées ne peuvent pas être éliminées com­plètement au nettoyage. Utiliser une ouate neuve, no. de réf. 2616225! La mousse filtrante bleu (1 x dans le set, no. de réf. 2616220) peut être utilisée 2 à 3 fois. La laver soigneuse­ment avant utilisation.
Conseil: Lorsqu’on remet de SUBSTRAT neuf, mélanger env. 1/3 d’ancienne masse filtrante au matériau neuf afin que les cultures de bactéries se développent plus rapidement.
(36) Nettoyer la cuve du filtre et, réintroduire les paniers filtrants. Veiller à ce que les paniers soient
bien enfoncés, emboités les uns sur les autres et que les orifices des paniers soient bien les uns sur les autres, sans oublier les joints de caoutchouc qui permettent l’étanchéité.
Attention: Ne jamais placer la ouate filtrante blanche au dessous de la poignée rétractable du panier de filtration.
Poser la ouate filtrante neuve. Contrôler si le joint de la partie supérieure du filtre est propre et correctement mis en place. Graisser légèrement le joint d’étanchéité avec de la vaseline. Poser la partie supérieure du filtre sur la cuve, fermer avec les clips de fermeture et mettre en place le filtre dans le meuble.
Examinez les deux joints à la base de la pièce et assurez-vous qu’ils soient bien en place et en bon état, graissez les légèrement avec de la vaseline; mettre en place et verrouiller la con­nexion. Une fois que les deux manettes de fermeture de l’adaptateur sont ouvertes (position ON), le filtre se rempli à nouveau automatiquement d’eau il est prêt à fonctionner. Ensuite le brancher au secteur.
Conseil: Toutes les jonctions de tuyaux doivent être vérifiées à intervalles réguliers pour un assemblage parfait.
Attention: Faire systématiquement marcher le filtre en position verticale.
Thermofiltre:
(37) Rincer la cuve du filtre. Nettoyer de temps à autre la résistance pour retirer les dépôts de
boue. Ne pas déformer le résistance du filament. Ne pas immerger la cuve du filtre.
Protéger les éléments électroniques du chauffage contre les projections d’eau.
Inserer les paniers de filtration selon le procédé décrit plus haut. Mettre le filtre en service en branchant la prise de la partie supérieure du filtre. Attendre que le filtre fonctionne
régulièrement avant de brancher la fiche du chauffage.
C
°
17
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Aquariumfilter voor huishoudelijk gebruik.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich in het water bevindende elec­trische apparaten uit het stopcontact gehaald worden. Koppel het filter los van het stroomnet alvorens het te openen.
De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Wanneer de elektrische aansluitingsleiding beschadigd is, moet het toestel verschroot worden. De pomp nooit aan de kabel dragen; de kabel niet buigen.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden elektronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de hand­boeken van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stop­contact komt. Bij gebruik van eenlosse contactdoos dient deze boven de filter­aansluitkabel geplaatst te worden.
Aangezien er bij de houtbewerking enorm veel verschillende lakken en polijst­middelen gebruikt worden, kunnen de poten van het apparaat, als gevolg van een chemische reactie, zichtbare resten op meubels of parketvloeren achter­laten. Het apparaat mag daarom niet zonder bescherming op houten oppervlak­ken worden gezet.
Ten behoeve van een optimale bedrijfszekerheid mag de hoogte tussen wateroppervlak en filter­bodem maximaal 180 cm bedragen. Let op: Filter mag in principe alleen rechtopstaand functio­neren.
Verbrandingsgevaar: bij toestellen met verwarming voorzichtig zijn bij het aanraken van de ver­warmingsspiraal.
De voorzorgsmaatregelen in acht nehmen bij hantering van door elektrostatische ontlading bedreigde componenten.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
Algemene veiligheidsvoorschriften
20 cm
max.
180 cm
Gebruiksaanwijzing en technische informatie
Aquarium-buitenfilter 2422 en 2424 Aquarium-thermofilter 2124 Uitvoering: zie typeplaatje op de pompkop
Hartelijk bedankt
voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter EHEIM eXperience. Hij biedt U een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Bovendien zorgt het grote filterpotvolume, in combinatie met de juiste filtermassa-opbouw, voor een zeer effectieve afbraak van schadelijke stoffen.
Voor de thermofilter-uitvoeringen gelieve U op de omkaderde aanwijzingen te letten.
eXperience
Montage
(1) Alle vier sluitclips van de filterpot uitklappen en naar boven schuiven. Met behulp van de beide
handgrepen kan de filterkop gemakkelijk afgenomen worden.
(2) Filtervlies verwijderen en vervolgens de verschillende filterinzetstukken na elkaar eruit halen.
De verzonken beugels van de filterinzetstukken kunnen naar boven getrokken worden.
(3) Vul nu de filterinzetstukken met EHEIM filtermassa’s.
Het onderste filterinzetstuk met EHEIM filtermatten vullen. Het tweede inzetstuk tot dicht on­der de rand met de biologische filtermassa SUBSTRAT vullen.
Let op: Niet te vol doen en de buisdoorvoer niet verstoppen.
(4) Filtermassa’s in de korf onder stromend water uitspoelen totdat er geen watervertroebeling
meer zichtbaar is.
(5) Plaats het filterinzetstuk met de blauwe filtermat weer in de filterpot en druk deze krachtig naar
beneden totdat hij op het steunvlak rust. Hiermede wordt een goede afdichting tussen filter­inzetstuk en filterpot gewaarborgd.
Het tweede filterinzetstuk eveneens inschuiven, waarbij erop gelet moet worden dat de buis­openingen boven elkaar moeten liggen en er door de rubberen manchetten een goede ver­binding tot stand komt. Greepbeugels weer laten zakken en erop letten, dat alle filterinzet­stukken goed op elkaar liggen. Vervolgens wit filtervlies zo plaatsen, dat de uitsparingen tel­kens boven de buisopeningen liggen.
Let op: Wit filtervlies mag niet onder de beugel van de filtermasshouder geplaatst worden!
Thermofilter:
(6) Bij de thermofilteruitvoering moet erop gelet worden, dat de buisopeningen van de fil-
terinzetstukken niet boven het aansluitdeel van de verwarmer geplaatst worden.
C
°
Buitenfilter 2422 en 2424 voor zoet- en zeewater Thermofilter 2124 alleen voor zoetwater
Filterkop
profielafdichting
filtervlies (wit)
filtermat (blauw) 햶filterinzetstukken
rubberen manchetten
sluitclips 햹filterpot 햺adapter met kranen 햻slanghouder
aanzuigbuis
filterkorf
verloopbocht 헀sproeierbuis met afsluitdop
zuiger met
klembeugel
slangen
vaseline.
Thermofilter:
Regelknop
controle-lampje.
Gelieve bij het uitpakken te controleren of alle onderdelen aanwezig zijn.
18
(7) Let erop, dat de profieldichting van de filterkop niet vervuild is en precies in de sponning zit.
(8) Kop op de filterpot plaatsen, waarbij de buisaansluiting van de filterkop in de buisgeleiding
van de filterinzetstukken gestoken moet worden. Alle vier sluitclips vergrendelen.
(9) Let op: Voordat U de adapter voor de slangaansluitingen in de filterkop steekt, controleren
of de beide dichtingsringen niet beschadigd en goed geplaatst zijn. Om de montage te ver­gemakkelijken de dichtingsringen met een beetje vaseline insmeren.
(10) Adapter met vergrendelingsbeugel naar boven in de daarvoor gemaakte opening van de filter-
kop diep insteken en onder gelijktijdige druk op de adapter de vergrendelingsbeugel goed sluiten.
Installatie slang
(11) Om de kranen te sluiten worden de beide hefboomarmpjes van de adapter omgeklapt (po-
sitie OFF).
(12) De bijgevoegde slangen tot de aanslag op de slangaansluitstukken van de adapter schuiven.
Daar dit relatif moeilijk kan gaan de slangen vooraf in warm water soepel maken.
Opmerking: In principe alleen originele EHEIM-slangen gebruiken.
(13) De tweedelige slanghouder wordt om de gemonteerde slangen gelegd, zijdelings ingehangen (14) en samengeclipst.
(15) Plaats nu de compleet voorbereide filter in de onderkast en let op de voorgeschreven opstel-
hoogte: Tussen wateroppervlak en bodem van de filter mag de afstand maximaal 180 cm zijn om een optimaal arbeidproces te bereiken.
(16) Steek de filterkorf op de aanzuigbuis en bevestig die met twee zuigers met klembeugel aan (17) de binnenkant van het aquarium.
(18) Verloopbocht en sproeierbuis met een kort stuk slang verbinden en met behulp van zuigers
in het aquarium monteren. Al naar gelang de gegeven afmetingen vindt plaatsing aan de ach­terwand of aan een van de zijwanden plaats. De open kant van de sproeierbuis met de bij­gevoegde stop afsluiten.
Tip: Afhankelijk van de gewenste intensiteit van de oppervlakte-beweging kan de sproeier­buis of onder of op het niveau van de waterspiegel geïnstalleerd worden.
(19) Nu de slangen van de filter door de opening in de achterwand van de kast naar buiten leiden.
Verbindt nu de gemonteerde aanzuigbuis met de zuigzijde en de verloopbocht met de druk­zijde van de filter.
Let erop, dat de slangen glad worden gelegd en niet geknikt zijn; eventueel inkorten.
Tip: Indien U de slangen vooraf enige tijd in warm water legt dan worden ze soepel en kun­nen eventuele knikken er gemakkelijk uitgedrukt worden.
Ingebruikname
(20) Open nu de kranen aan de adapter van de filter door de beide hefboomamrpjes in de richting
van de slanggeleiding om te (positie ON) draaien. Vervolgens drukslang van de sproeierbuis losmaken en de waterkringloop herstellen.
19
(21) Tip: Daarvoor is de practische EHEIM Montage-set 1 voor de zuigzijde (best.nr. 4004300, (22) 12 mm ø) of de EHEIM aanzuiger (best.nr. 4003540) bijzonder geschikt. De buitenfilter vult
zich vanzelf met water. Daarna de slangverbinding weer herstellen.
(23) Tip: Met de geïntegreerde kraan (OUT) kan de filtercapaciteit aan de drukzijde traploos ge-
regeld worden.
Let op: De pompcapaciteit mag nooit aan de zuigzijde (IN) verminderd worden!
(24) Nadat alle slangverbindingen nogmaals op dichtheid en de slanghouder op een juiste plaats-
ing gecontroleerd zijn, wordt de filter via de netstekker in bedrijf gesteld.
20
Thermofilter:
(25) Let op: Eerst als de filter gelijkmatig werkt de stekker van de verwarmer in het stopcontact
steken. Verwarmer nooit droog in bedrijf nemen.
Na ingebruikname van de verwarmer enige minuten wachten, totdat de thermovoeler in de filterpot zich aan de actuele watertemperatuur heeft aangepast.
(26) Vervolgens de temperatuur-instelknop op de middenpositie (pijl) zetten. Zo wordt het wa-
ter tussen 25°C en 27°C. Het controle-lampje geeft aan of de verwarmer in werking is en dooft wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt.
(27) Wordt er een hogere waarde gewenst, dan draait men de instelknop met de wijzers van de
klok mee, tot het signaal weer oplicht.
Als de verwarmer uitgeschakeld en het controle-lampje gedoofd is dan controleert U met de aquariumthermometer de werkelijke watertemperatuur. Is de waarde nog te laag, dan wordt dit proces herhaald. Als hulp ter oriëntatie dient het +/ – scala: een streepje komt overeen met ongeveer 1°C.
(28) Is tijdens het verwarmingsproces de gewenste temperatuur bereikt, dan wordt de instel-
knop teruggedraaid, tot het controle-lampje uit gaat.
De verwarmer houdt de ingestelde waarde practisch constant. Bij een dalende tempera­tuur schakelt hij automatisch in, tot de ingestelde waarde bereikt is. Bij storingen via het net knippert het controle-lampje van de verwarmer. Na de storing werkt de verwarmer weer normaal.
C
°
Onderhoud
Thermofilter:
Eerst de netstekker van de verwarmer en daarna die van de pomp uit het stopcon­tact halen.
C
°
(29) Beide afsluithendels van de adapter sluiten (OFF). Vergrendelingsbeugel naar boven doen en
de adapter uit de filterkop halen.
(30) Buitenfilter aan de beide handgrepen uit de kast halen.
21
(31) Alle sluitclips openen en filterkop afnemen.
(32) Voor het schoonmaken van de pompkamer opent U de afsluitring aan de bodem van de fil-
terkop door naar links te draaien.
(33) Dan de pompdeksel, pomprad en as verwijderen.
(34) Pompdelen en smeerkanaal met de EHEIM-reinigingsset (best.nr. 4009580) grondig schoon-
maken. As voorzichtig afspoelen (gevaar voor breuk!) en aansluitend pomprad inzetten.
Bij de montage op het goed zitten van de ashouders en pompdeksel letten. Vervolgens de pompdeksel naar rechts draaien om deze vast te zetten.
(35) Filtermassa’s: Vlies en filterinzetstukken uit de filterpot halen. Spoel de filtermassa met lauw-
warm water grondig uit – zolang tot geen vertroebeling meer zichtbaar is.
Het witte filtervlies dient voor een mechanische fijnfiltratie en mag maar eenmal gebruikt wor­den, daar de aangehechte vuildeeltjes niet geheel uit te wassen zijn. Een nieuw vlies (best. nr. 2616225) gebruiken!
De blauwe filtermat (als set verkrijgbaar, best.nr. 2616220) kan 2-3 maal gebruikt wor­den. Voor gebruik grondig uitspoelen.
Tipp: Bij het inzetten van nieuw SUBSTRAT telkens ca. 1/3 van de gebruikte filtermassa met
het nieuwe materiaal mengen. De bacterie-culturen vermeerderen zich dan snel in het nieuwe filtermateriaal.
(36) Filterpot uitspoelen en vervolgens filterinzetstukken weer inschuiven. Het onderste inzetstuk
tot op het steunvlak aandrukken en op het goed zitten van de daarop volgende filterinzetstuk­ken letten. De buisopeningen van de filterinzetstukken moeten daarbij boven elkaar liggen en met de rubberen manchetten afgedicht zijn.
Let op: Wit filtervlies mag niet onder de beugel van de filtermasshouder geplaats worden!
Nieuw filtervlies erop leggen. Profielafdichting van de filterkop ook op goed zitten en proper­heid controleren.
Aansluitend dichtingsring van de filterkop licht met vaseline invetten. Filterkop op de filterpot plaatsen, clips sluiten en filter in de onderkast zetten.
Controleren of de beide dichtingsringen van de adapter beschadigt en goed geplaatst zijn en er een beetje vaseline opsmeren. Adapter inzetten en vergrendelen. Nadat beide hefboompjes van de adapter geopend zijn (positie ON), wordt de filter weer automatisch met water gevuld en is dan klaar voor gebruik. Aansluitend filter met stekker in bedrijf stellen.
Opmerking: Regelmatig controleren of alle slangverbindingen nog goed zitten.
Let op: Filter mag in principe alleen rechtopstaand functioneren.
Thermofilter:
(37) Filterpot uitspoelen. Af en toe het vuil van de verwarmingsspiraal verwijderen.
Verwarmingsspiraal niet verbuigen. Filterpot niet onder water dompelen. De verwar­mingselectronica tegen drupwater beschermen.
Filterinzetstukken zoals eerder beschreven weer plaatsen.
Filter met de netstekker van de filterkop weer in bedrijf nemen. Netstekker van de ver-
warmer eerst in het stopcontact doen als de filter gelijkmatig werkt.
C
°
22
Endast för akvariska användningsområden i stängda utrymmen. Aquariefilter för privat bruk.
Innan du sätter ned handen i vattnet måste du koppla från alla elektriska enheter som befinner sig i vattnet. Koppla från filtret från nätspänningen innan du öppnar det.
Apparatens anslutningskabel kan inte ersättas. Vid skador på nätanslutningskabeln måste apparaten skrotas. Bär aldrig pumpen i kabeln; vik ej kabeln.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller men­tal förmåga eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en per­son som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska användas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Observera: Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elektroniska eller mekaniska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemakers.
Erforderliga säkerhetsavstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vat­ten kommer in i vägguttaget.
Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
Många trämöbler är behandlade med lack eller polish. En kemisk reaktion gör att filtrets fötter kan lämna synliga spår på dina möbler eller på parketgolvet. Se därför till att inte ställa filtret på en träyta utan att ha lagt ett skydd under.
Placera filtret på föreskrivet höjdavstand. För att få en optimal funktionssäkerhet får avståndet mellan vattenytan och filtrets botten inte vara längre än max. 180 cm.
Observera: Filteret måste alltid stå upprätt när det är igång.
Risk för brännskada: Se upp så att du inte berör värmespiralen om apparaten är försedd ved värmare.
Beakta försiktighetsåtgärderna vid hantering av elektrostatiskt urladdningshotade komponenter
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämp­bara EU-direktiv.
Säkerhetsbestämmelser
20 cm
max.
180 cm
Bruksanvisning och teknisk information
Ytterfilter för akvarier 2422 och 2424 Termofilter för akvarier 2124 Modell: Se typmärkning på filtrets ovansida
Hjärtligt tack
för att du har köpt ett nytt ytterfilter EHEIM eXperience. Det erbjuder dig optimal verkan med högsta tillförlit­lighet och största effektiviteit. Därtill kommer den stora volymen i filterbehållaren – kombinerad med en ända­målsenlig sammansättning av olika filtermaterial – vilket garanterar en högeffektiv rening av skadliga ämnen.
Vänligen observera de specialla anvisningar som gäller för termofiltren.
eXperience
Montering
(1) Fäll upp alla fyra snäpplåsen på filterbehållaren och skjut dem uppåt. De båda urtagen gör det
lätt att få grepp för att lyfta bort överdelen.
(2) Ta bort filterkudden och tag ut filterinsatserna genom att lyfta i handtagen.
(3) Fyll filterinsatserna met EHEIM filtermaterialet.
Lägg i EHEIM filtermattor i den nedre filterbehållaren. Fyll den andra (och tredje) filterinsatsen knappt upp till kanten med det biologiska filtermaterialet SUBSTRAT.
Observera: Fyll inte i för mycket. Se till att röröppningen inte täpps till.
(4) Skölj filtermaterialet i korgarna under rinnande vatten tills vattnet är klart. Sätt tillbaka filter-
insatsen med den blå filterkudden i filterbehållaren och tryck den kraftigt nedåt tills den sitter på plats. På så sätt garanteras täthet mellan filterinsats och filterbehållare.
(5) Sätt i den andra filterinsatsen på samma sätt. Se till att röröppningarna kommer rakt ovanför
varandra och att gummipackningen sluter väl till mellan rören.
Tryck ner handtagen och se till att behållarna ligger rakt ovanpå varandra.
Lägg därefter i filterkudden (vit) och se till att hålet i den kommer ovanför röröppningen.
Observera: Den fina filterkudden (vit) får inte placeras under filterbehållarens infällbara hand­tag.
Termofilter:
(6) I thermofilterutförandet måste man se till att filterinsatsens röröppning inte placeras
direkt ovanpå värmaren.
C
°
Ytterfilter 2422 och 2424 för söt- och saltvatten Termofilter 2124 endast för sötvatten
Filteröverdel
Tätningsring
Filterkudde (vit)
Filtermatta (blå) 햶Filterinsats
Gummipackning
Snäpplås 햹Filterbehållare 햺Adapter med avstängningskranar
Slanghållare
Insugningsrör
Filtersil
Utblåsrör 헀Utströmmarrör med ändpropp
Sugkoppar med clips
Slangar
Vaselin.
Termofilter:
Kontrollknapp
Kontrollampa.
Kontrollera att alla delar finns med när du packar upp filtret.
23
(7) Kontrollera att tätningsringen på filtrets överdel inte är nedsmutsad och att den sitter exakt i
sin fals.
(8) Sätt filteröverdelen på filterbehållaren, varvid överdelens rörmuff skall stickas ned i röröpp-
ningen i den översta filterinsatsen. Tillslut alla fyra snäpplåsen.
(9) Observera: Innan den integrerade dubbla krananslutningen placeras i filtrets pumphuvud,
måste de båda O-ringarna kontrolleras beträffande skador och korrekt passning. Smörj O­ringarna lätt med vaselin för att underlätta installationen.
(10) Sätt in adaptern med uppåtpekande låsbygel i öppningen i filtrets överdel och skjut in den
ordentligt. Tryck på adaptern och fäll samtidigt ned låsbygeln bakåt tills den snäpper i.
Slanginstallation
(11) Stäng avstängningskranarna genom att fälla ned de båda spakarna på adaptern (läge OFF).
(12) Skjut på de båda bifogade slangarna på adapterns slanganslutningar så långt det går. Om
det går trögt kan slangarna göras mjukare och flexiblare i varmt vatten.
Observera: Använd endast originalslangar från EHEIM.
(13) Den tvådelade slanghållaren läggs runt de monterade slangarna, hakas tillsammans vid sidan (14) och snäpps ihop. Beakta de olika slangdiametrarna.
(15) Placera det komplett förberedda filtret i underskåpet. Se till att det föreskrivna höjdavståndet
mellan filtrets botten och vattenytan stämmer: avståndet får vara högst 180 cm för att filtret skall arbeta optimalt.
(16) Skjut på silmunstycket på insugningsröret och fäst det med sugkoppar och clips på insidan (17) av akvarierutan.
(18) Koppla ihop utblåsröret och utströmmarröret med en kort slangbit och montera dem i akvariet
på bakrutan eller en av sidorutorna med hjälp av sugkoppar och clips.
Tillslut den öppna sidan på utströmmarröret med den bifogade ändproppen.
Tips: Utströmmarröret kan installeras antingen under vattenytan eller på samma nivå som vattenytan beroende på hur intensiv ytvattenrörelse som önskas.
(19) Led ut slangarna från filtret genom skåpets bakvägg och koppla ihop dem med det mon-
terade insugningsröret och utblåsröret.
Beakta de olika slangdiametrarna. Se till att slangarna ligger jämnt och utan veck; korta even­tuellt ned dem.
Tips: Lägger man slangarna i varmt vatten en stund blir de mjukare och eventuella veck är lätta att räta ut.
Igångsättning
(20) Öppna avstängningskranarna på filteradaptern genom att lägga om de båda spakarna åt det
håll slangarna står (läge ON). Ta sedan bort slangen från utströmmarröret och koppla på Syphon setet.
24
(21) Tips: Man får bästa effekt med detta EHEIM Installationssats 1 på sugsidan (art-nr. 4004300, (22) 12 mm ø), men man kan också använda sugstartern (art-nr. 4003540). Filtret kommer då att
automatiskt fyllas med vatten. Koppla sedan åter ihop slang och utströmmarrör.
(23) Tips: Vattenflödet från pumpen kan kontrolleras genom att man endast använder kranen på
trycksidan (UT/OUT). Observera: Minska aldrig pumpens utflöde genom att stänga kranen på insugssidan (IN).
(24) När alla slanganslutningar har kontrollerats så att de inte läcker och slangbehållaren sitter
riktigt på plats, kan filtret tas i bruk genom att sticka in kontakten i vägguttaget.
25
Termofilter:
(25) Varning: Anslut värmarens separata sladd till nätet först när filtret arbetar lugnt och jämnt.
Sätt aldrig igång värmaren när filtret är torrt.
När värmaren är ansluten till elnätet väntar man ett par minuter tills temperaturavkännaren i filterbehållaren anpassat sig till den rådande vattentemperaturen.
(26) Vrid kontrollknappen för temperaturen i lodrätt läge (pil ), vilket motsvarar ett värde på mel-
lan 25°C och 27°C. Kontrollampan lyser när värmaren arbetar och slår automatiskt ifrån, när den önskade temperaturen är uppnådd.
(27) Önskar man en högre temperatur vrids knappen medsols ( med kontrollampan släckt) tills
kontrollampan lyser igen.
När värmaren och kontrollampan slår ifrån igen, kontrollera den aktuella vattentemperatu­ren med en termometer. Är värdet fortfarande för lågt, upprepa proceduren enligt ovan. Använd + / – skalan som en orientering : varje inställningsdel motsvarar ca. 1°C.
(28) Om önskad temperatur redan är uppnådd och värmaren fortfarande arbetar, vrid kontroll-
knappen motsols tills kontrollampan slocknar.
Värmaren håller den önskade temperaturen så gott som konstant. Så fort temperaturen sjunker, slår värmaren automatiskt på, tills den uppnår det inställda värdet.
Under tiden som strömmen är frånslagen blinkar kontrollampan. Efter det att strömmen åter slagits till, kommer värmaren att fungera som vanligt.
C
°
Skötsel och underhåll
Termofilter:
Dra först ut huvudkontakten till värmaren och därefter till pumpen.
C
°
(29) Stäng båda avstängningskranarna (OFF läge ). Dra försiktigt upp låsbygeln och ta bort adap-
tern från filtrets överdel.
(30) Lyft ut ytterfiltret ur skåpet genom att gripa i urtagen.
Loading...
+ 79 hidden pages