Eheim 1250, 3250 User Manual [nl]

1250 3250
Gebrauchsanleitung D
Instructions GB / USA
Mode d’emploi F
Gebruiksaanwijzing NL
Bruksanvisning S
Bruksanvisning N
Käyttöohje FIN
Istruzioni I
Instrucciones E
Návod k použití CZ
Универсальный насос / насос-фонтан
RUS
7438210 (1250)
7259259
2615500
7221050
7259309
7259209
7438359
7444400
125001- 20, 3250:
7640900 (50 Hz)
7640910 (60 Hz)
125021- 49:
7640950 (50 Hz)
7640960 (60 Hz)
G 1/2’’
G 3/8’’
7438510
7438200 (1250)
7438380
B C
D
E
F
A
 
Vielen Dank
für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektro­geräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be­schädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe nie­mals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Benutzung bei Gartenteichen und in deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den geltenden Vorschriften entspricht. Zum Schutz vor zu ho­her Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstromschutzein­richtung mit einem Bemessungsreststrom von nicht mehr als 30 mA aufwei­sen. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder me-
chanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Mag­netkräfte.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
geprüfte Sicherheit
20 cm
Universalpumpe 1250019 - 1250209
– für Freiland geeignet –
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Funktion
A
Motorkörper  Befestigungsleiste Gewindestutzen, druckseitig
Blenden Pumpenteile Haltering Grobfilter Ansauggit-
ter Gewindestutzen, saugseitig Verschlussdeckel.
Die Pumpe kann sowohl innerhalb wie außerhalb des Wassers eingesetzt werden. Sie ist nicht selbstansaugend und muss daher bei Betrieb außerhalb unter dem Niveau des Wasserspiegels platziert sein.
Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme am Druck-Schlauchende kurz ansaugen, bis Wasser der Pumpe zufließt. Erst jetzt Netzstecker einstecken. Ein kurzes Anlaufgeräusch der Pumpe ist normal.
Reinigung und Wartung
D/E Netzstecker ziehen. Ansauggitter abnehmen (seitlich leicht zusammen-
drücken) und Grobfilter unter fließendem Wasser ausspülen.
Bei stark verschmutztem Wasser Grobfilter häufiger reinigen. Ist die Pumpe saug- oder druckseitig stark verschmutzt, führt das zu lauter Geräuschbil­dung: Ein Zeitpunkt für gründliche Reinigung.
Pumpendeckel entriegeln (D) und die Pumpenteile gemäß Zeichnung (A) her- ausnehmen. Pumpe wie in Bild E gezeigt mit dem EHEIM Reinigungsbürsten­Set (Best.-Nr. 4009570) kräftig säubern; Pumpenteile unter fließendem Was­ser reinigen. Anschließend in gleicher Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Funktion
F
Pumpe komplett mit Grobfilter  Verschlussdeckel Adapter
Steigrohr Düsenkopf.
Die Pumpe saugt grundsätzlich über den integrierter Vorfilter an. Der Adapter an der Druckseite eignet sich zum Anschluss des Steigrohres. Steigrohr in den Adapter einstecken und Düsenkopf aufsetzen.
Zwischen Adapter und Steigrohr kann ein Speieranschluss (Best.-Nr.
3052400) eingesetzt werden, der die Regulierung der Spritzhöhe er­laubt. Außerdem lässt sich eine Bypass-Schlauchleitung (Best.-Nr. 4003940 oder 4004940) zum Betreiben eines weiteren Wasserspeiers anbringen.
Springbrunnenpumpe 3250010 - 3250200
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Baugleich wie 1250019, jedoch mit 1,7 m PVC-Kabel. Nicht für Freiland ge­eignet – nicht für Schwimmbecken und Gartenteiche.
Pumpenrad 1250/3250 kann nicht für 1050/3150 verwendet werden und um­gekehrt.
Universal-Kreiselpumpe 1250219 - 1250499
– nicht für Freiland geeignet –
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Bei der Verwendung außerhalb des Wassers wird vorzugsweise über den Saugstutzen mit einem Schlauch gearbeitet. Wird die Pumpe innerhalb des Wassers verwendet, darf sie nur über den integrierten Vorfilter betrieben wer­den. Der Saugstutzen wird dazu herausgedreht und die Ansaugöffnung mit dem beiliegenden Verschlussdeckel abgedeckt.
An der Druckseite stehen wahlweise zwei Anschlussvarianten zur Verfügung: Der Gewindestutzen zur Montage eines Druckschlauches oder ein Adapter für das Steigrohr.
B/C Die beiden Befestigungsleisten lassen sich zur universellen Pumpen-
montage versetzen. Nach lösen der Raste kann man die Leiste heraus­ziehen und wahlweise in eine andere Führung einschieben. Dazu wer­den vorher die Blenden an den oberen Abschrägungen des Pumpen­körpers entfernt.
Zubehör
DRIP LOOP
POWER SUPPLY CORD
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters,
reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of at-
tachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in theuse of aquariumequipment. For each ofthe following situations, do not attempt repairs by yourself; return the ap­pliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, imme­diately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is wateron parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted recep­tacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle.
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
INSTRUCTIONS 1250 / 3250
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance should be grounded to minimize the possibility of electric shock. This appliance is equipped with an electric cord having an equipment grounding conductor and a grounding-type plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all appropriate codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch A. A temporary adapter which looks like the adapter illustrated in Sketches B and C, may be used to con­nect this plug to a two pole receptacle as shown in Sketch B if a properly grounded outlet ist not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear (lug, etc.) extending from the adapter must be fastened to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING PIN
GROUNDING PINGROUNDING MEANS
ADAPTER
(A)
(C)
(B)
(D)
WARNING! Risk of electric shock.
This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attach­ment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type receptacle, in a circuit protected by a ground fault circuit interrupter.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the
weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
Safety instructions
All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is da­maged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable.
The pumps may only be used in garden ponds and their area of protection if installed according to prevailing regulations. As a means of protection against overly high shock hazard voltage, the installation must show a leakage current safety guard with a rated residual current of no more than 30 mA. Please con­sult your electrician.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with li­mited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These divices produce magnetic fields which might cause
electronic and mechanical disturbances or damages. This also re­fers to pacemakers. Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to high magnetic forces.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.
English
Thank you
for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability.
geprüfte Sicherheit
20 cm
Universal Pump 1250019 - 1250209
– suitable for outdoor use –
Model: see type plate on pump housing
Function
A
Motor body  fixing strip threaded adaptor, pressure side
stops pump parts clamping ring coarse filter suction
grille threaded adaptor, suction side cap.
The pump can be used both in and out of the water. It is not self-priming and to operate, must therefore be positioned on the outside of the tank – below the water level.
Putting into operation
To make it operate, suck briefly at the end of the pressure hose, until water flows to the pump. Do not insert power supply plug until you have done this.
A brief noise when the pump starts up is normal. For outdoor installation.
Servicing and maintenance
D/E Remove power supply plug. Remove suction grille (squeeze sides
lightly) and rinse coarse filter under running water.
If water is badly contaminated, clean filter more frequently. If pump is badly contaminated on suction or pressure side, this will simply lead to noise – time for a thorough cleaning.
Release pump cover (D) and remove pump parts as per drawing (A). Clean pump vigorously with set of EHEIM cleaning brushes (order no. 4009570) as shown in fig. E: Clean pump parts under running water and reassemble in same sequence.
Function
F
Pump complete with coarse filter cap adaptor piece ris-
ing pipe nozzle head.
The water intake of the pump occurs through the incorporated prefilter. Slip regulating clip over hole of pipe. Place the riser pipe into the adaptor and attach the nozzle head.
Fountain pumps 3250010 - 3250200
Model: see type plate on pump housing
Similar to 1250019, but with 1.7 m PVC-cable. Not suitable for outdoor use, neither in swimming pools nor garden ponds.
Impeller 1250/3250 cannot be used for 1050/3150 and vice versa.
Universal centrifugal pumps 1250219 - 1250499
– not suitable for outdoor use –
Model: see type plate on pump housing
There are several alternatives for using the hobby pump; when used out of the water it is preferable to work through the suction nozzle with a hose. If the pump is used in the water, it may be operated only through the incorporated prefilter. For this purpose remove the suction nozzle and cover the suction aperture with the attached cap.
There are two optional connection variations on the pressure side: the thread­ed adaptor for assembly of a pressure hose or an adaptor for the ascending pipe.
B/C Both fixing strips can be transposed for universal pump assembly.
After the notch is released, the strip can be removed and, if desired, slid into another guideway. For this purpose first remove the stops on the upper bevelled edges of the pump body.
Accessory
It is possible to connect a bypass valve (order no. 3052400) between the adaptor and nozzle head, which allows the regulation of fountain heigt. It is possible to connect a hose (order no. 4003940 or 4004940) for waterfall or ornament etc.
Consignes de sécurité
Pour tous traveaux de nettoyage et d’entretien, debrancher les appareils élec­triques immergés ou en contact avec l’eau.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut être remplacée. En cas de dé­térioration de la ligne, cesser d’utiliser l’appareil. Ne jamais porter la pompe par son câble; ne pas plier le câble.
L’utilisation de ces pompes dans des étangs de jardin et leurs zones de pro­tection est autorisée uniquement lorsque l’installation correspond aux régle­mentations en vigueur. Pour effectuer une protection contre la tension dange­reuse de contact, l’installation ne doit pas présenter un dispositif de protec­tion contre les courante de court-circuit avec un courant résiduel de réfé­rence de plus de 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent
provoquer des troubles ou des détériorations électroniques et mé­caniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en rai­son de forces magnétiques élevées.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de dé­charge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et direc­tives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Merci
d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale en toute sécurité et d’une fiabilité parfaite.
Français
20 cm
Pompe universelle 1250019 - 1250209
– Adaptées à l’extérieur –
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Fonction
A
Corps du moteur  Liteau de fixation Embout fileté, côté pres­sion Masques Eléments de la pompe Anneau fixateur Pré­filtre Grille d’aspiration Embout fileté, côté aspir. Couvercle.
La pompe peut être installée hors de l’eau ou dans l’eau. Elle n’est pas auto­aspirante et lors du fonctionnement extérieur il faut la placer sous le niveau de l’eau.
Mise en service
Pour la mise en route aspirer brièvement à l’extrémité du tuyau de pression jusqu’à ce que l’eau coule vers la pompe. Brancher seulement maintenant le
geprüfte Sicherheit
Loading...
+ 21 hidden pages