Efco DS 3500 T, BC 350 S, DS 3500 S, BC 350 T Operators Instruction Book

Italiano 3
English 23
Français 42
Deutsch 63
Español 84
Slovensky 105
Português 125
Ελληνικα 146
Türkçe 167
Česky 187
Pуccкий 207
Polski 228
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
For correct use of the machine and to avoid accidents, do not start working until you have re ad this manua l careful ly. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
NOTE: The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding. The ma nu fa ct ur er re se rv es th e ri gh t t o und ertake any mo dificat ions it deems necessary without revising this manual.
In addition to the operating instructions, this manual contains paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: WARNING: where there is a risk of an accident or personal, even fatal, injury or serious damage to property. CAUTION: where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
WARNING
RISK OF HEARING DAMAGE
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS
MACHINE MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A
PERSONAL DAILY NOISE LEVEL EQUAL TO OR
HIGHER THAN
85 dB (A)
CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS (precautions
for using the machine safety)
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
(explanations on how to identify the machin e and the me aning of t he symbols)
3. MAIN COMPONENTS (position of the
main parts that make up the machine)
4. ASSEMBLY (explanations on how to
remove the packaging and assemble detached parts)
5. STARTING 26
6. STOPPING THE ENGINE 29
7. USING THE MACHINE 29
8. TRANSPORTING 32
23
25
25
25
9. MA IN TE NA NCE ( all i nf or mat io n
required to keep the machine at peak efficiency)
10. STORAGE 35
11. ENVIRONMENTAL PROTECTION
(advice on using the machine in ways that respect the environment)
12. TECHNICAL DATA (a summary of the
main specifications of the machine)
13. DECLARATION OF CONFORMITY 40
14. WARRANTY CERTIFICATE (a summary
of the warranty conditions)
15. TROUBLESHOOTIN G (helps you to
quickly solve any problems you may en­counter while using the machine)
1. SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
- The machine, when used correctly, is a us ef ul a nd e ff ec tiv e to ol ; i f use d inc orrect ly or witho ut the nece ssary pr ecau tio ns, it can be dan gero us. To ensure your safety and comfort, always observe the safety instructions given here below and throughout this manual.
- E x po s ur e t o v i br at i on s t h ro ug h prolo nged use of combus tion engine­driven tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wr ists of pe ople prone to cir cul atio n di so rd er s o r a bn or ma l s we ll in gs . Prolonged use in cold weather has been li nk ed t o b loo d ves se l da ma ge i n otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbne ss, pain , loss of strength, change in skin colour or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention.
- T he ig nit ion s yst em of your m ach ine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field could interfere with certain pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemakers should consult their doctor or the m anufact urer o f th e p acem aker before using this machine.
33
36
37
40
41
GB
23
WARNING: National regulations may limit
GB
the use of the machine.
1 - Do not operate the machine unless you
have received specic instruction on its use. First time users must familiarise themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the eld.
2 - The machine must only be used by adults
in good physical condition who are familiar with the operating instructions.
tired or fatigued or if you have taken alcohol, drugs or medication.
4 - Wear appropriate clothing and safety articles
such as: boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear, ear protection and protective helmet. Use clothing which is
close-tting but comfortable. 5 - Do not allow children to use the brush cutter. 6 - Do not allow other people to remain within
15 metres during brush cutter use . 7 - Before using the brush cutter, make sure
that the blade xing bolt is well-tightened. 8 - The brush cutter must be equipped with
the cutting accessories recommended by
the manufacturer (look pag. 38). 9 - Never use the brush cutter without the blade
guard or the head. 10 - Before starting the engine, make sure that
the blade is free to move and is not in contact
with any foreign objects. 11 - Every now and then while working, stop
the engine and check the blade. Replace it
at the rst sign of cracks or breaks. 12 - Only use the machine in well-ventilated
places, do not use in explosive or ammable
atmospheres or in closed environments. 13 - Never touch the blade or attempt any
maintenance work while the engine is
running. 14 - It is prohibited to t any device other than
that supplied by the manufacturer. 15 - Do not use a machine that has been
damaged, badly repaired, improperly
assembled or modied. Do not attempt to
remove or bypass any of the safety devices.
Only use cutting attachments indicated in
24
the table.
16 - All labels with health hazards must be kept
in good conditions. In case of damage or deterioration, immediately substitute them (Fig. 24).
17 - Do not utilize the ma chine for uses
different from the ones specified in the manual (see pag. 29).
18 - Never leave the machine unattended with
the engine running.
19 - Do not start the engine with the arm not
mounted.
20 - Check the brush cutter daily to be sure that
components and safety devices are full functioning properly.
21 - Do not attempt to carry out operations
or repairs that are not part of the normal maintenance. See the authorised dealer.
22 - When disposing of the machine at the
end of its u seful l ife, think o f the environment. Take your old unit to your dealer who will be able to dispose of it in a proper manner.
23 - Only experienced p ersons who are
familiar with the operation and safe use of this machine should use it. If you lend the blower to someone, also give them the instruction manual and ensure that they read it before using the machine.
24 - All saw service, other than the operations
shown in the present manual, should be performed by competent personnel.
25 - Keep this manual on hand and consult it
before each use of the tool.
26 - Please note that the owner or the user is
responsible for any accidents or damage to third parties or their property.
WARNING
- Never use a machine with faulty safety eq ui pm en t. Th e ma ch in e’ s s af et y e qu ip me nt mu st b e c he ck ed a nd maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact an Authorised Service Centre to get it repaired.
- Any use of the machine not expr essly en vi sa ge d in t hi s m anu al i s t o be
co nsi der ed impro per and therefore a source of risk to people and property.
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.24)
1 - Read operator’s instruction book before
operating this machine. 2 - Wear head, eye and ear protection. 3 - Wear strong boots and gloves when cutting
with metal or plastic blades. 4 - Be aware that objects can be thrown. 5 - Keep bystanders away 15 m. 6 - WARNING! – The surface can be hot! 7 - Warning! Kickback it’s danger. 8 - Purge Bulb. 9 - Type of machine: BRUSH CUTTER. 10 - Guaranteed sound power level. 11 - CE conformity marking. 12 - Serial number. 13 - Year of manufacture. 14 - Max. speed of output shaft, RPM
3. MAIN COMPONENTS (Fig.1)
1÷3 - Tools supplied 4 - Harness 5 - Bevel gear 6 - Curved guard 7 - Nylon line head 8 - Fuel tank cap 9 - Purge Bulb 10 - Carburettor adjustment screws 11 - Muer guard 12 - Spark plug 13 - Air lter 14 - Starter Handle 15 - Choke Lever 16 - Throttle trigger lockout 17 - STOP button 18 - Throttle lever 19 - Harness attachment 20 - Handle 21 - Shaft arm 22 - Button half-throttle
4. ASSEMBLY
FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7)
Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a position allowing the operator to work safely (B).
NOTE: use the guard (C) only with nylon head. Secure the guard (C) to the protection (A) by means of the screw (D).
FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 8)
Put the upper (F) ange in place. Put the head xing pin (H) in the appropriate hole (L) and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.
FITTING THE DISK (Fig. 9)
Fix the blade (R) onto the upper ange (F) making sure that the rotation direction is correct. Fix the lower ange (E), the cup (D) and tighten bolt (A) anti-clockwise. Put the pin provided in the appropriate hole (L) to block the blade and allow the bolt (A) to be tightened to 2.5 kgm (25 Nm).
WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9)
must locate in blade’s mounting hole.
FITTING THE HANDLE (Fig. 2)
Fit the handle onto the shaft arm and secure it using screws (A). The handle position is calculated depending on the requirements of the operator.
ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 9A)
When using the disc instead of nylon line head, it is necessary to set up the “safety boom”. Fix the boom (A) under the attachment (C) of handle (20B, Fig. 1) by means of the screws (B). Taking care to verify the “safety boom” being on the left side of the brushcutter.
ASSEMBLING THE BIKE HANDLE (Fig. 4)
- To x the handle, insert the spring (B) and washer (C)
- Line up the handlebar at a right angle to the drive tube.
- Then tighten the clamp with the screw (D)
MOUNTING THE CONTROL HANDLES (Fig. 6)
- Loosen the screw (G, Fig.6). The nut (H) remains in the control handle (L).
- Push the control handle (L) (throttle trigger M
25
GB
must point toward the gearbox) onto the bike handle (N) so that the holes (P) line up.
- Insert screw (G) and tighten down rmly.
GB
WARNING: M ake sure that al l components are connected properly and all screws tightened.
APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS
The following Emak attachments may be mounted to the basic power tool:
EH 25 Hedge trimmer (adjustable) (1) (2) EH 50 Hedge trimmer (adjustable) (1) (2) EP 100 Pole pruner (2) EP 120 Pole pruner (2)
PREPARING TO WORK
HARNESS (4S, Fig. 1)
Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be properly balanced and at an appropriate height from the ground (Fig. 10).
- Put on the single harness.
- Hook the brush cutter to the harness using the
hook (A, Fig. 10).
- Position the hook (19, Fig. 1) to obtain the best
brush cutter balance.
- Position the buckle to obtain the correct brush
cutter height.
CORRECT ADJUSTMENT OF THE HARNESS DS 3500 T - BC 350 T models
1. Put on the double harness (4T, Fig.1).
by tightening the top belt strap (B) until comfortable.
3. Fasten the chest buckle (C).
4. Adjust the shoulders by tightening the two
straps (D, Fig.13) until comfortable. With this type of harness, the weight of the machine can be distributed between shoulders and waist according to the preference of the operator.
5. Adjust the chest strap (E, Fig.12).
6. Hook the brushcutter to the harness with the
snap (A, Fig.10).
7. Adjust the carrying height by shortening or
lengthening the belt straps (H-L, Fig.14). The correct distance between the belt and the snap can be measured as in Fig.10. This adjustment will also help to distribute the weight of the brushcutter so that it stays comfortably balanced during operation.
WARNING! – When using wood-cutting blades (22-60-80 teeth) a double harness with quick-release mechanism must be worn.
26
(1) Safety boom (A, Fig.9A) must be assembled
under the loop handle.
(2) Not approved for use with bike handle units
(DS 3500 T - BC 350 T).
5. STARTING
FUELING
WARNING: Gasoline is an extremely ammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any re or ame near the fuel or the unit.
· To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.
· Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
· Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
· Select bare ground, stop engine, and allow to cool before refueling.
· Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre away from refueling site before starting engine.
· Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
· Do not smoke while handling fuel or while operating the unit.
· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place.
· Never place the machine in a combustible area such as dry leaves, straw, paper, etc.
· Store the unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
· Never take the cap off the tank when the engine is running.
· Never use fuel for cleaning operations.
· Take care not to get fuel on your clothing
GASOLINE
l
1
5 10 15 20 25
2%-50 : 1
l (cm
0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500)
OIL
4%-25 : 1
3
) l (cm3)
0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean container approved for gasoline. RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE WITH AN OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR HIGHER. Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to the instructions on the package. We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is specifically formulated for all air-cooled two­stroke engines. The correct oil / fuel proportions shown in the table (Fig. A) are suitable when using the PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent high-quality engine oil (JASO specification FD or ISO specification L-EGD). When oil specifications are NOT equivalent or unknown use 4% (1:25) oil / fuel mixing ratio.
CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE
OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
CAUTION:
- Match your fuel purchases to your consumption; don’t buy more than you will use in one or two months;
- Store gasoline in a tightly-closed container in a cool, dry place.
CAUTION - For the mixture, never use a fuel with an ethanol percentage higher than 10%; gasohol (mixture of gasoline and ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are acceptable.
A
NOTE - Prepare only the quantity of mixture required for immediate use; do not leave fuel in the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 30 days.
Alkylate gasoline
CAUTIONS – Alkylate fuels have different density than normal fuel. Therefore engines, set with normal fuel, need different H jet regulation to avoid critical issues. For this operation it’s necessary turned at a Licensed Service Dealer.
Filling the tank
stir the mixture well before refuelling.
STARTING
Before starting the engine, make sure that the blade is free to move and is not in contact with any foreign objects.
The cutting attachment must not rotate when the engine is idling. Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and x the problem.
WARNING: Hold the brush cutter rmly with both hands. Always keep your body is to the left of tube. Never use a cross-handed grip. Left-handers should follow these instructions too. Keep a proper cutting stance.
GB
27
Over exposure to vibrations can result in
blood-vessel or nerve injury to persons
GB
suering with blood circulation problems. Seek medical attention if you experience physical symptoms such numbness, lack of feeling, reduction in normal strength, changes in the colour of the skin. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists.
Before starting the engine, make sure that the throttle lever works freely.
WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 3 m from refuelling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
1. Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
2. Loosen fuel cap slowly.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank.
Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and
inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand
tighten. Wipe up any fuel spillage.
WARNING: Check for fuel leaks, if any are found, correct before use. Contact a Servicing Dealer if necessary.
Engine is Flooded
- Engage a suitable tool in the spark plug boot.
- Pry off the spark plug boot.
- Unscrew and dry off the spark plug.
- Open the throttle wide.
- Pull the starter rope several times to clear the
combustion chamber.
- Refit the spark plug and connect the spark
plug boot, press it down firmly.
- Set the choke lever to OPEN position – even
if engine is cold.
- Now start the engine.
2) Pull the choke lever (15, Fig.1) in the CLOSE
position (A, Fig.15)
3) Pull the throttle lever (18, Fig. 1) and stop it at half-throttle by pressing the button (22), then release the lever (18).
4) Place the brush cutter on the ground in a stable position. Check that the blade is free. Holding the brush cutter down (Fig.15A), pull the starter rope until the rst kick over of the engine is heard (no more than 3 pulls). A new unit may require additional pulls.
5) Push the choke lever (15, Fig.1) in OPEN position (B, Fig.15).
6) Pull the starter cord to start the engine. Once the machine is started, warm up the machine for about few seconds, without touch the throttle lever. The machine could need more seconds to warm up with cold weather or at high altitudes. Finally, push the throttle lever (18, Fig.1) for deactivate the half-throttle.
CAUTION:
- Never wrap the starter cord around your hand.
- When pulling the starter rope, do not use the full extent of the rope as this can cause the rope to break.
- Do not let starter rope snap back. Hold the starter handle (14, Fig.1) and let the rope rewind slowly.
WARNING: Once the engine is warmed
up do not use the choke to start up again.
WARNING: Use the semi-acceleration device only in the phase of starting the engine to cold.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of activity. During this period of breaking-in do not use the engine at wide open throttle without load, to avoid excessive functioning stress.
STARTUP PROCEDURE
1) Slowly push the purge bulb 4 times (9, Fig.1).
28
WARNING! - During the breaking-in period do not vary the carburetion to obtain a
presumed power increment; the engine can be damaged.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
6. STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (18, Fig. 1) and wait a few seconds to let the engine cool o. Turn o the engine, pushing the ON/OFF switch (17).
7. USING THE MACHINE
PROHIBITED USE
WARNING: Avoid kickout which can result in serious injury. Kickout is the sideward or sudden forward motion of the machine occurring when the blade contacts any object such as a log or stone, or when the wood closes in and pinches the saw blade in the cut. Contacting a foreign object can also result in loss of brush cutter control.
WARNING! - Always follow the safety precautions. The brush cutter must only be used to trim grass material. Cut wood only with appropriate saw blade. Do not cut metal, plastics, masonry, or non-wood building materials. Do not use the brush cutter as a lever to lift, move or break objects, nor lock it on xed supports. It is forbidden to apply tools or applications that are not the ones indicated by the manufacturer onto the brush cutter’s power take-o.
WARNING: When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the brush cutter to kick out or could cause damage to the blade. We recommends use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such situations.
Never use the brushcutter for trimming hedges.
WARNING: If the blade loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. Never use unauthorized parts to secure the blade. If the blade continues to loosen, see your dealer. Never use the brushcutter for trimming hedges.
Work Area Precautions
• Always cut with both feet on solid ground to
prevent being pulled off balance.
• Make sure you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly.
• Do not cut above chest height, as a brush
cutter held higher is difficult to control against kickout forces.
• Do not work near electrical wires. Leave this
operation for professionals.
• Cut only when visibility and light are adequate
for you to see clearly.
• Do not cut from a ladder, this is extremely
dangerous.
• Stop the brush cutter if the blade strikes a
foreign object. Inspect the blade and brush cutter; repair parts as necessary.
• Keep the blade out of dirt and sand. Even a
small amount of dirt will quickly dull a blade and increase the possibility of kickout.
• Stop the engine before setting the brush
cutter down.
• Be particularly cautious and alert while
wearing hearing protection because such equipment may restrict your ability to hear sounds indicating danger (calls, signals, warnings, etc).
• Be extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
GB
WARNING: Never use of a brush cutter above ground level or with the cutting attachment perpendicular to the ground.
WARNING: Never use rigid blades when cutting in stony areas. Thrown objects or damaged blades may result in serious or fatal
29
injury to the operator or bystanders. Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting
GB
attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no-one is within the safety zone.
obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
4. Switch off the engine before moving to another area.
5. Never put the machine down with the engine running.
• Always use the correct equipment.
• Make sure the equipment is well adjusted.
• Organise your work carefully.
• Always use full throttle when starting to cut with the blade.
• Always use sharp blades.
Working Techniques General Working Instructions
WARNING: This section describes the basic safety precautions for working with clearing saws and trimmers. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability. You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1. Look around you:
• To ensure that people, animals or other things
cannot affect your control of the machine.
come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment.
WARNING: Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
2. Do not use the machine in bad weather, such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, etc.
3. Make sure you can move and stand safely.
Check the area around you for possible
30
WARNING: Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury. Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it.
WARNING: Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
Check before starting
• Check the blade to ensure that no cracks have
formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. Discard a blade if cracks are found.
• Check that the support flange is not cracked
due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked.
• Ensure the locking nut has not lost its captive
force. The tightening torque of the locking nut should be 25 Nm.
• Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is cracked.
WARNING: Never use the machine
without a guard or with a defective guard. Never use the machine without the transmission shaft.
Forestry clearing
• Before you start clearing, check the clearing area, the type of terrain, the slope of the ground, whether there are stones, hollows etc.
• Start at whichever end of the area is easiest, and clear an open space from which to work.
• Work systematically to and fro across the area, clearing a width of around 4-5 m on each pass. This exploits the full reach of the machine in both directions and gives the operator a convenient and varied working area to work in.
• Clear a strip around 75 m long. Move your fuel can as work progresses.
• On sloping ground you should work along the slope. It is much easier to work along a slope than it is to work up and down it.
• You should plan the strip so that you avoid going over ditches or other obstacles on the ground. You should also orient the strip to take advantage of wind conditions, so that cleared stems fall in the cleared area of the stand.
Grass clearing using a grass blade
• Grass blades and grass cutters must not be used on woody stems.
• The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-to-right is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
• If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions:
1. Always work at full throttle.
2. Avoid the previously cut material during the return stroke.
• Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.
Grass trimming with a trimmer head
CAUTION: Do not work with mowing line longer than the intended diameter. With a properly mounted guard, the built-in cutter will automatically adjust the line to its proper length. Overly long lines can overload the engine, resulting in damage to the clutch mechanism and nearby parts.
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground
at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut.
• The cord can easily remove grass and weeds
up against walls, fences, trees and borders, however it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by
shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION: This technique increases the wear on the cord.
• The cord wears quicker and must be fed
forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences.
• When trimming and clearing you should use
less than full throttle so that the cord lasts
GB
31
longer and to reduce the wear on the trimmer head.
GB
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
• Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool to and fro.
WARNING: Never cut, when visibility is poor or in very high or low temperatures or in freezing weather.
Forestry clearing using a saw blade
• The risk of kickout increases with increasing
stem size. You should therefore avoid cutting with the area of the blade between 12 o’clock and 3 o’clock (Fig.16).
• To fell to the left, the bottom of the tree should
be pushed to the right. Tilt the blade and bring it diagonally down to the right, exerting firm pressure. At the same time push the stem using the blade guard. Cut with the area of the blade between 3 o’clock and 5 o’clock. Apply full throttle before advancing the blade.
• To fell to the right, the bottom of the tree
should be pushed to the left. Tilt the blade and bring it diagonally up to the right. Cut with the area of the blade between 3 o’clock and 5 o’clock so that the direction of rotation of the blade pushes the bottom of the tree to the left.
• To fell a tree forwards, the bottom of the tree
should be pulled backwards. Pull the blade backwards with a quick, firm movement.
• If the stems are tightly packed, adapt your
walking pace to suit.
• If the blade jams in a stem, never jerk the machine free. If you do this the blade, bevel gear, shaft or handlebar may be damaged. Release the handles, grip the shaft with both hands and gently pull the machine free.
Using the circular saw blade
WARNING: Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 5 cm. Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the clearing saw forward. This may cause damage to the blade or loss of control of the clearing saw which may result in serious injury.
WARNING: A saw blade can only be used in connection with the proper guard (see table pag.38) a twin handle and double harness with release mechanism.
Brush cutting with a saw blade
• Thin stems and brush are mown down. Work with a sawing movement, swinging sideways.
• Try to cut several stems in a single sawing movement.
• With groups of hardwood stems, first clear around the group. Start by cutting the stems high up around the outside of the group to avoid jamming. Then cut the stems to the required height. Now try to reach in with the blade and cut from the centre of the group. If it is still difficult to gain access, cut the stems high up and let them fall. This will reduce the risk of jamming.
8. TRANSPORTING
TRANSPORTION
Carry the brush cutter with the engine o and with the protective blade cover on (Fig. 3).
ATTENTION: Fit the disk protection p.n.
32
9. MAINTENANCE
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
Complete Machine
Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle Trigger, Trigger interlock)
Fuel Tank
Fuel Filter and tube
Cutting Attachments
Bevel Gear
Clutch Drum
Cutting Attachments Guard
All Accessible Screws and Nuts (Not Adjusting Screws)
Air Filter
Cylinder Fins Starter System Vents
Starter Rope
Carburetor
Spark Plug
Vibration Mounts
Cutting Attachments nuts and screws
Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Clean after finishing daily work
Check Operation
Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Clean Inspect
Clean, Replace Filter Element
Inspect (Damage, Sharpness, and Wear) Check Tension Sharpen
Inspect (Damage, Wear and Grease Level)
Inspect (Damage, Wear and Grease Level) Replace Inspect (Damage, and Wear) Replace Inspect Retighten Clean
Replace
Clean Clean after finishing daily work Inspect (Damage, and Wear) Replace
Check Idle (Cutting Attachments must not rotate at idle)
Check Electrode Gap
Replace
Inspect (Damage, and Wear) Replace by Dealer Check that the locking nut of the cutting
equipment is tighten correctly
GB
Faulty
Monthly
Before Each Use
x x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
As Required
If Damaged or
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1 year or 100 hrs.
6 mouths or 50 hrs.
x
x
x
x
x
33
BLADE SHARPENING 234 TOOTH
1. Blades are reversible: when one side is no
GB
longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 17).
2. Blades are sharpened using a at single-cut le (Fig. 17).
3. To maintain the correct balance, le all cutting edges uniformly.
4. If the blades are not sharpened correctly, this can set up abnormal vibrations in the machine and cause the blades themselves to break ultimately.
BLADE SHARPENING (8 TOOTH
Always check the general condition of the blade. Correct sharpening permits the maximum performance of the brush cutter. To sharpen the teeth, use a le or grindstone and proceed with light touches, respecting the corners and the dimensions shown in Fig. 11.
SHARPENING THE SAW BLADE
• See the cutting attachment packaging for
correct sharpening instructions.
A correctly sharpened blade is essential for
working efficiently and to avoid unnecessary wear to the blade and clearing saw.
• Make sure that the blade is well supported
when you file it. Use a 5.5 mm round file.
• The filing angle is 15°. File alternate teeth to
the right and those in between to the left. If the blade has been heavily pitted by stones it may be necessary to dress the top edges of the teeth with a flat file, in exceptional cases. If so, this should be done before filing with a round file. The top edges must be filed down by the same amount for all the teeth.
WARNING! – The wrong type of cutter or
WARNING: Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting tool to come off and result in serious or fatal injuries.
NYLON LINE HEAD
Replacing the nylon line on the LOAD&GO trimmer head (Fig.19)
1. Cut 6.0 m of nylon line Ø 3.0 mm.
2. Align the arrows and insert the line into the trimmer head (Fig. 19.1) until it is released from the opposite side (Fig.19.2).
3. Divide the line into two equal parts (Fig. 19.3) and then load the trimmer head by turning the knob (Fig. 19.4).
WARNING! – Always wear protective gloves during maintenance operations. Do not carry out maintenance with the engine hot.
AIR FILTER
Every 8-10 working hours, remove the cover (A, Fig. 22), clean the lter (B). Blow with compressed air, at a distance. Replace if dirty or damaged. The engine runs irregularly if the lter is clogged, with consequent higher consumption and lower performance.
FUEL TANK
Check fuel lter periodically. A dirty lter can cause dicult starting and lower engine performance. To clean lter proceed as follows: remove it from fuel lling hole. Replace it (Fig. 21) if too dirty.
ENGINE
Clean cylinder ns with a brush or compressed air periodically. Dangerous overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically (Fig. 23). Use Champion NGK BPMR7A or of other brand with the same thermal grade.
GEAR HOUSING
Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8)
34
on the gear housing and check the quantity of grease. Do not use more than 10 grams. Use high quality molybdenum bisulde grease.
Never use fuel for cleaning operations.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air lter (B, Fig. 22) and warm up the engine. This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97/68/EC, 2002/88/EC and 2004/26/EC Directive. The carburetor (Fig. 20)
is designed to permit only the adjustement of L and H screws in a range of 1/4; the quarter
round the hall range admissible for L and H ± 1/8 screws is determined by the manufacturer and you can not modify it.
WARNING: Don’t try to force the screws
outside the range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement. Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp accelerations and gives good idle operation. Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum power during the cutting phase.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the blade should not rotate. We recommend that you have your nearest authorised dealer or service workshop carry out any carburettor adjustments.
WARNING: Weather conditions and altitude may aect carburation.
MUFFLER
WARNING! - This muer is tted with a
catalytic converter needed for the engine to be in compliance with the emissions requirements. Never modify or remove the catalytic converter: failure to do so is a violation of law.
WARNING! - Muers tted with catalytic
converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of re!
CAUTION! -
must be replaced. If the muffler frequently
becomes blocked, this could be an indication that the efficiency of the catalytic converter is limited.
WARNING: Do not operate your brush cutter if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss.
EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE
It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at t he e nd of se ason, if us ed intensively, and every two years if with normal use.
ATTENTION: All maintenance operations not reported in this manual must be carried out by an authorized Service Center.
To ensure steady and regular brush cutter operation, remember that parts must only be replaced with ORIGINAL SPARES.
Any unauthorized changes and/or use of non-original replacement parts may result in serious injury or death to the operator or third parties.
10. STORAGE
If the machine is to be stored for long periods:
- Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated
area. To drain the tank, start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops (leaving fuel mixture in the carburettor could damage the membranes).
- The procedures for returning the machine to
service following winter storage are the same as for starting up during everyday use (page 26).
- Follow all the maintenance regulations
previously described.
- Clean the brush cutter completely and lubricate
the metallic parts.
If the muffler is damaged, it
GB
35
- Remove, clean and lubricate the blade to prevent rusting.
- Remove the blade xing anges, clean, dry
GB
and lubricate the bevel gear seat.
- Empty the fuel tank and put the cap back on.
- Store the brush cutter in a dry place, preferably not in direct contact with the oor and away from heat sources.
11. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of conside rable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
- Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
- Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste materials after mowing.
- Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of oils, petrol, batteries, filters, deteriorated parts or any elements which have a strong impact on the environment. T h is wa s te mu s t not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
Demolition and disposal
When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre. Most materials used in the manufacture of the ma chine are recyclable; all metals (s teel, aluminium, brass) can be delivered to a normal recycling station. For information contact your local waste recycling service. Waste disposal must be carrie d out with respect for the environment, avoiding soil, air and water pollution.
In all cases, applicable local legislation must be complied with.
36
12. TECHNICAL DATA
GB
Displacement
Engine
Power
Min. rpm
Maximum speed of output spindle
Engine speed at maximum output spindle speed
Fuel tank capacity
Primer carburetor
Antivibration system
Cutting width
cm
kW
min
min
min
cm
cm
DS 3500 S - BC 350 S
3
36.3
DS 3500 T - BC 350 T
2 stroke EMAK
1.4
-1
-1
-1
3
2800
8.500
11.700
600 (0.6 l)
Yes
Yes
42
Weight without cutting tool and guard
kg
6.9
7.4
37
GB
Recommended cutting attachments
Model Cutting attachments Guards
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095635AR P.N. 4174279
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095066AR P.N. 4174279
* protection p. n. 4174283A not needed
P.N. 63129003 P.N. 63129004
P.N. 63019018 P.N. 63019017
P.N. 4095673AR P.N. 4095674AR
P.N. 4095638AR
P.N. 4095563AR
P.N. 4095565AR P.N. 4095065AR
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
*
*
*
*
WARNING!!!
Using an incorrect cutting attachment increases the risk of accidents! Only use the recommended cutting attachments and guards and follow the manufacturer’s sharpening instructions.
38
DS 3500 S - BC 350 S DS 3500 T - BC 350 T
GB
Pressure level
Uncertainty
Measured sound power level
Uncertainty
Guaranteed sound power level
Vibration level
Uncertainty
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
m/s
EN 11806 EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
2
EN 22867 EN 12096
2
EN 12096
LpA av
L
WA
96.5 91.5 91.5 91.5
3.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 108.0 108.0
5.5 (sx)
5.2 (dx)
2.5 (sx)
1.1 (dx)
5.2 (sx)
4.6 (dx)
1.3 (sx)
1.1 (dx)
3.1 (sx)
4.1 (dx)
3.4 (sx)
2.4 (dx)
4.4 (sx)
4.4 (dx)
2.4 (sx)
2.1 (dx)
*
*
- Weighted average values: 1/2 minimum rpm, 1/2 at full load (head) or 1/2 racing (blade).
*
39
13. DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that
GB
the machine:
1. Category: brushcutter/grass trimmer
2. Brand Efco, Type DS 3500 S - DS 3500 T Brand Oleo-Mac, Type BC 350 S - BC 350 T
3. Serial ID 246 XXX 0001 ÷ 246 XXX 9999 (DS 3500 S - BC 350 S) - 249 XXX 0001 ÷ 249 XXX 9999 (DS 3500 T - BC 350 T)
conforms to the requirements of Directives: 2006/42/CE - 2000/14/CE - 2004/108/CE - 97/68/CE - 2004/26/ CE, conforms to the provisions of the following harmonized standards: EN 55012 - EN ISO 11806 Procedures for evaluation of conformity followed: Annex V - 2000/14/CE Measured sound power level: 110.0 dB (A) (DS 3500 S - BC 350 S) - 106.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T)
14. WARRANTY CERTIFICATE
This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of purchase. The manufacturer, acting through the sales and technic al assistance network, shall replace free of charge any parts p ro ve n de f ec ti v e i n m at er ia l, ma c hi ni n g o r ma nuf act uri ng. The war ran ty d oes no t af fec t the purcha ser’s ri ghts a s est abli shed un der legislati on governing the consequences of defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in th e mi nimu m t ime po ssi ble , com pati ble wi th organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate of warr anty, fully co mplete d, bearing th e d ealer’s sta mp and accom panied by the invo ice or receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
- the machine has evidently not been serviced correctly
Guaranteed sound power level: 112.0 dB (A) (DS 3500 S - BC
350 S) - 108.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T)
Technical Do cumentation deposit ed with Admin istrative
Headquarters: Technical Department
Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date: 31/01/2014
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
- the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used
- non-original spare parts and accessories have been fitted
- work ha s been done on the machine by unauthor ised personnel
5) The war ranty does no t cover con sumab les or par ts subject to normal wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.
7) T he wa rra nty does n ot co ver an y pre par ation or servicing work required during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention of the carrier: failure to do so shall render the warranty null and void.
9) Engi nes of other manu facture rs (Bri ggs & Stra tton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler, etc.) fitted to our machines are covered by the warranties of the engine manufacturer.
10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of ex tended disuse of the machine resulting from the said defects.
MODEL
SERIAL No
BOUGHT BY Mr.
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
40
DATE
DEALER
15. TROUBLESHOOTING
WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation.
When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised Service Centre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Engine will not start or will run only a few seconds after starting.
Engine starts but will not accelerate properly or will not run properly at high speed.
1. No spark
2. Flooded engine.
Ca rburetor re qui res adjustment.
1. Watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug (BPMR7A).
2. Follow procedure page 28. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Contact a Servicing Dealer for carburetor adjustment.
GB
Engine does not reach full speed and / or emits excessive smoke
Engine starts, runs and accelerates but will not idle.
Engine starts and runs, but cutting attachment is not rotating
WARNING: Never touch the cutting attachment while the engine is running.
WARNING: Do not attempt to carry out repairs without the necessary repairs and technical expertise. Poorly executed repairs will automatically invalidate the warranty and relieve the manufacturer of all liability.
1. Check oil fuel mixture.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires
adjustment.
Ca rburetor re qui res adjustment.
Clutch, bevel drive or transmission shaft damaged
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean per instruction in Maintenance-Air Filter Section.
3. Contact a Servicing Dealer for carburetor adjustment.
Turn idle speed screw (Fig. 20) clockwise to increase idle speed. See Operation-Carburetor Adjustment.
Replace if necessary - contact a Servicing Dealer.
“T”
41
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete vysve tle nia čin nos ti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poz námka. Popisy a ilustrácie uvedené v tomt o n ávod e n ie sú prísn e z áv äzn é. V ý ro b c a si v y h r ad z u je p r áv o n a vykonávanie zmien v tomto návode bez predchádzajúceho upozornenia.
Okrem pok ynov na obsluhu obsahuje tento ná vo d in fo rm áci e, k to ré si v yž ad uj ú mimoriadnu pozornosť. Tieto informácie sú o zn a če n é s ym b o lm i p o p í s an ý mi v nasledujúcom texte: POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho poškodenia majetku. UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE
DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO
VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
OBSAH
1. B E Z PE Č N O S TN É P RE D P I S Y
(obsahuje predpisy na používanie stroja bezpečným spôsobom)
2. V YS V ET LE NI E S YM B OLO V A BE ZPE ČNO STN É UPO ZORNENI A
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové zariadenie a význam symbolov)
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje um ie st nen ie hl av ný ch pr vkov tvoriacich strojové zariadenie)
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť obal a dokončiť montáž odpojených prvkov)
105
107
107
107
5. ŠTARTOVANIE 109
6. ZASTAVENIE MOTORA 111
7. P O U ŽÍ V AN I E S T RO J O V ÉH O ZARIADENIA
8. PREPRAVA 115
9. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového zariadenia)
10. USKLADNENIE 119
11. O C H R A N A Ž I V O T N É H O PROSTREDIA (Obsahuje niektoré
rady na použív anie strojové ho zariaden ia v sú lade s o chranou životného prostredia)
12. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných charakteristík strojového zariadenia)
13. VYHLÁSENIE O ZHODE 123
14. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
podmienok)
15. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV (Pomáha pri rýchlom
vyriešení prípadných problémov pri používaní)
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR
- Pokiaľ sa strojové zariadenie používa správne, j e r ýc hlym p om oc níkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sa používa nes pr ávn e al eb o be z do drž iava ni a bezpečnostných predpisov, môže sa stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša pr ác a v žd y pr íj emn á a bez peč ná, dô sle dne do drži avajte be zpečn ost né prav idlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie.
- Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri dlh od ob om po už ív an í mo to ro vý ch nástrojov s vnútorným spaľovaním môže spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov prstov, rúk a zápästí u osôb, u ktorých sa pr ejavujú prob lémy s obeho m kr vi a anomálne opuchy. Dlhodobé používanie za s tuden ého p oč asia m ôže v ies ť k poškodeniu ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak sp ozor uje te symptó my ako tŕ pnut ie, bo lesť , stratu cit livosti, zmeny farby
111
116
119
120
123
124
SK
105
po kožk y aleb o jej vzhľa du, prípadn e st ra tu c it liv os ti p rst ov, rú k a le bo zápä stia, prest aňte stroj používať a vyhľadajte lekára.
- Štartovací systém jednotky produkuje el ektrom agnetické po le veľ mi nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť niektorýc h pacemakerov. Na zníženie ri zi ka vá žny ch al eb o sm rt eľ nýc h poranení, by sa osoby s pacemakerom mali p oradiť s o s vojím l ek árom a s v ýr ob co m p ac em ak era e št e pr ed používaním tohto stroja.
SK
POZOR: Vnútroštátne predpisy môžu
obmedz ovať p ouž ívanie strojového zariadenia.
1 - Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne
neoboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať.
2 - Stroj smú používať iba dospelé osoby, v
dobrom fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou v rozsahu tohto návodu.
3 - Nepoužívajte krovinorez, keď ste unavení
alebo pod vplyvom alkoholu, drog, iných, omamných látok alebo liekov.
4 - Noste vh odný o chzanný o dev a aj
iné ochranné prostriedky, ako čižmy, hrubé nohavice, rukavice, slúchadlá a protiúrazovú prilbu. Noste priliehavé, ale
pohodlné oblečenie. 5 - Nedovoľte používať krovinorez deťom. 6 - N ed ov oľ te in ým os ob ám , aby sa
zdrž iavali v ok ru hu 15 metrov od
krov inor ezu poč as je ho použ ívani a. 7 - Pred použitím krovinorezu skontrolujte,
či je upevňovacia skrutka kotúča dobre
utiahnutá. 8 - Krovinorez musí byť vybavený reznými
nástrojmi, ktoré sú odporúčané výrobcom
(pozri str. 121). 9 - Nepoužívajte krovinorez bez ochranného
štítu kotúča alebo hlavy. 10 - Pred naštartovaním motora sa ubezpečte,
či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte
s cudzími predmetmi.
11 - Po čas práce kotúč často kontrolujte
zastavením motora. V prípade výskytu trhlín alebo prasklín kotú č okam žite vymeňte.
12 - Stroj používajte iba na dobre vetraných
miestach, nepoužívajte ho vo výbušnom alebo horľavom prostredí ani v uzavretých priestoroch.
13 - Ak je motor spustený, nerobte žiadnu
údržbu ani nechytajte kotúč.
14 - Na pohon stroja sa nesmie namontovať
žiadne zariadenie, ak ho neodporučil výrobca.
15 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným,
ne spr ávne zm ontovaným alebo ináč upraveným s trojom. Ne odstraňujte, nepoškodzujte a nev yraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie. Používajte iba rezacie zariadenia uvedené v tabuľke.
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave . V prípa d e poškodenia alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (Obr. 24).
uvedené v návode (pozrite ods. 111).
18 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je
zapnutý jeho motor.
kompletne zložený.
20 - Vž dy p re d k ažd ým z ač atí m p rác e
kontrolujte krovino rez, aby s te sa ube zp eč il i, č i j e k až dá s úči as tk a, bezpečnostné zariadenie úplne funkčné a skrutkové spoje sú dotiahnuté.
21 - Nevykonávajte zása hy alebo opravy,
ktoré nie sú súčasťou normálnej údržby. V takomto prípade sa radšej obráťte sa na autorizovaný servis.
22 - V prípade, že stroj budete musieť vyradiť,
nevyhadzujte ho voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo v zbernom stredisku.
23 - Vyžínač odovzdajte alebo požičiavajte len
skúseným osobám, ktoré sú oboznámené s j eho obsluhou . S troj odovzdaj te ďalším používateľom aj s návodom na
106
používanie, aby si ho mohli pred použitím prečítať.
24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte na vášho.
25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred
každým použitím píly ho konzultujte.
26 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
POZOR
- J e dn o tk u n i kd y n e p ou ž ív a jt e s p o š k o d e ný m i b e z p e č n o s t n ý mi funk ciami. B ezpečnostné zari adenia musíte kontro lovať a udržiav ať podľa pokynov uvedených v tejto časti. Ak stroj ne zo dp ov ed á p od mie nk am p od ľ a pok ynov kont roly, zavolaj te servis a dajte stroj opraviť.
- Akékoľvek používanie stroja, ktoré nie je vyslovene uvedené v návode, sa musí považovať za nevhodné používanie, teda za zdroj rizika pre osoby a majetok.
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1)
1÷3 - Náradie 4 - Popruh 5 - Pár kužeľovitý 6 - Ochranný štít 7 - Kosiaca strunová hlavica 8 - Uzáver palivovej nádrže 9 - Vstrekovač paliva 10 - Skrutka nastavenia karburátora 11 - Kryt tlmiča výfuku 12 - Sviečka 13 - Vzduchový filter 14 - Štartovacia rukoväť 15 - Páčka sýtiča 16 - Bezpečnostná poistka plynu 17 - Tlačidlo stop 18 - Páčka plynu 19 - Pripojenie popruhu cez rameno 20 - Rukoväť 21 - Rúrka hriadeľa 22 - Tlačidlo polovičná plyn
4. MONTÁŽ
SK
2 . V Y S V E T L E N I E S Y M B O L O V A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA (Obr. 24)
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
slúchadlá.
3 - Pri používaní kovových alebo plastových
kotúčov používajte ochrannú obuv a
rukavice. 4 - Pozor na odmrštené redmety. 5 - Udržiavajte min. vzdialenosť 15 m od
okolostojacich osôb a zvierat. 6 - POZOR! - Povrch môže byť horúci! 7 - Mimoriadnu pozornosť venujte spätnému
vrhu. Môže byť veľmi nebezpečný. 8 - Vstrekovač paliva. 9 - Druh stroja: VYŽÍVAČE. 10 - Zaručená hladina akustického výkonu 11 - Značka zhody CE 12 - Číslo série 13 - Rok výroby. 14 - Max. otáčky výstupného hriadeľa, OT./MIN.
MO NTÁ Ž O CHRANNÉHO ŠTÍT U (Obr. 7)
Pripevnite štít (A) k rúrke hriadeľa pomocou skrutiek (B) v postoji, ktorý umožňuje bezpečnú prácu.
POZNÁMKA: používajte nástavec štítu (C) iba pri použití strunovej kosiacej hlavice. Nást ave c štítu (C) m usí by ť up evnený pomocou skrutky (D) ku krytu (A).
MONTÁŠ HLAVICE Z NYLONOVÝCH VLÁKIEN (Obr. 8)
Nasaľte horný unášač (F). Vlošte čap hlavice (H) do príslušného otvoru (L) a dotiahnite hlavicu (N) rukou proti smeru hodinových ručičiek.
MONTÁŽ KOTÚČA (Obr. 9)
Povoľte lištu (A) v smere hodinových ručičiek; odnímte spodný kryt (D) a spodný unášač (E). Nasaľte kotúč (R) na horný unášač (F), dávajte pozor na smer rotácie. Nasaľte spodný unášač (E), spodný kryt (D) a dotiahnite skrutku (A) proti smeru hodinových ručičiek. Do otvoru (L) vsuÀte
107
čap a zablokujte kotúč a dotiahnite skrutku (A) krútiacim momentom 2.5 kgm (25 Nm).
POZOR – Objímka (pozri šípk y C, Obr. 9) musí zapadnúť do otvoru na namontovanie kotúča.
- Spojte krovinorez s popruhom pomocou karabínky (A, Obr. 10).
- Nastavte závesné oko (19A, Obr. 1), aby ste dosiahli lepšie vyváženie krovinorezu.
- Nastavte dÍžku ramenného popruhu aby mal krovinorez potrebnú výšku nad zemou.
MONTÁŽ RUKOVÄTE (Obr. 2)
Nasaľte rukoväť na trubicu hriadeľa a upevnite ju pomocou skrutiek (A). Poloha rukoväte je nastaviteľná podľa pošiadaviek obsluhy.
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY (Obr.
SK
9A)
Ak poušívate namiesto hlavice z nylonových vlákien kotúč, je potrebné namontovať “bezpečnostnú opierku”. Upevnite opierku (A) pod úchytku rukoväte (C) (20B, Obr. 1), dávajte pritom pozor, aby bola “bezpečnostná opierka” pripevnená na ľavej strane krovinorezu.
UPEVNENIE DVOJRAMENNÉHO DRŽADLA (Obr. 4)
- Pri upevnení rukoväte vsuňte pružinu (B) a kruhovú podložku (C).
- Zarovnajte dvojramenné držadlo do pravého uhla vzhľadom na rúrku prevodu.
- Nakoniec utiahnite svorku so skrutkou (D).
MONTÁŽ OVLÁDACÍCH RUKOVÄTÍ Obr.6)
- Uvoľnite skrutku (G). Matica (H) ostane v
ovládacej rukoväti (L).
- Nasuňte ovládaciu rukoväť (L) (akcelerátor M
musí byť otočený smerom k ozubenému súkoliu) na držadlo (N) tak, aby boli zarovnané otvory (P).
- Vsuňte skrutku (G) a pevne utiahnite.
UPOZORN ENIE: Ubezpe čte sa, či sú vš et ky sú ča sti k ro vi nor ez u s práv ne namontované a skrutky dobre utiahnuté.
PRÍPRAVNÉ PRÁCE
SPRÁVNE NASTAVENIE POPRUHU (4S, Obr. 1)
Správne nastavenie popruhu umožní náležité vyváženie krovinorezu a vhodnú vzdialenosť od zeme (Obr. 10).
- Používajte jednoduchý popruh.
SPRÁVNE NASTAVENIE POPRUHOV modely DS 3500 T - BC 350 T
1. Navlečte si dvojité popruhy (4T, Obr. 1).
2. Pracku (A, Obr. 12) zasuňte do príslušného úchytu a nastavte ju pomocou horného popruhu (B).
3. Pracku (C) zasuňte do príslušného úchytu na hrudníku.
4. Ramenné popruhy nastavte dvomi popruhmi
(D, Obr. 13). Týmito popruhmi je možné
rozložiť váhu nákladu predovšetkým na ramená alebo do pásikov podľa priania pracovníka.
5. Nastavte popruh (E, Obr. 12) v oblasti hrudníka.
6. Pomocou karabínky pripevnite krovinorez k popruhom (F, Obr.-1).
7. Výšku prístroja nad terénom nastavte dvoma popruhmi (H-L, Obr. 14). Správnu vzdialenosť medzi popruhmi a karabínkou je nutné vymerať ako na obr. 10. Toto nastavenie prispeje k ešte lepšiemu rozloženiu váhy a správnemu vyváženiu krovinorezu.
UPOZORNENIE! - V prípade, že použijete
čepele na drevo (22-60-80 zubov), je povinné použiť dvojitý popruh s možnosťou rýchleho
uvoľnenia.
SCHVÁLENÉ PRÍSLUŠENSTVO
Na zá kl ad ný st ro j mož no na mo nto vať nasledujúce príslušenstvo značky Emak:
EH 25 Krovinorez (nastaviteľný) (1) (2) EH 50 Krovinorez (nastaviteľný) (1) (2) EP 100 Orezávač (2) EP 120 Orezávač (2)
(1) Ochranná bariéra (A , Obr. 9A) musí byť
namontovaná pod kruhovou rukoväťou (loop). (2) Nie je schválená na použitie s modelmi s dvojramenným držadlom (DS 3500 T - BC 350
T).
108
5. ŠTARTOVANIE
odev.
BENZINE
OLIE
A
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte veľ ký pozor. V blízkosti paliva ani vyžínača nefajčte ani sa k nim nepribližujte s otvoreným plameňom.
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na uchovávanie paliva.
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas prevádzky stroja nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
l
1
5 10 15 20 25
2%-50 : 1
l (cm
0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500)
4%-25 : 1
3
) l (cm3)
0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie benzínu. ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM. Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale. Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené vzduchom. Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD). Keď špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe, použite zmes v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré
spotrebujete; nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky
uzavretej nádrži, na čerstvom a suchom mieste.
109
SK
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také
množstvo zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30
SK
dní.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
ŠTARTOVANIE
Pred naštartovaním motora sa ubezpečte, či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte s cudzími predmetmi.
Pri minimálnych otáčkach sa rezacie zariadenie nesmie otáčať. V opačnom prípade kontaktujte Autorizovaného Servisného Strediska, aby v ykonala kontrolu a odstránenie problému.
POZOR: Krovinorez držte pevne oboma rukami. Vždy stojte tak, aby bolo vaše telo vľavo od stroja. Nikdy stroj nedržte prekríženými rukami. Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci. Udržiavajte správny pracovný postoj.
Vystavenie sa vibráciám môže
spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo majú problémy nervového pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie normálnej sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
Pred naštartovaním motora skontrolujte, či sa plynová páčka voľne pohybuje.
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte. Podľa potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky.
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát,
aby sa vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku
sviečky, zatlačte koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.
110
- Páčku sýtiča nastavte do OPEN polohy – aj
keď je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
Postup štartovania
1) Pomaly stlačte primer 4-krát (9, Obr. 1).
2) Presuňte páčku štartéra (15, Obr. 1) do polohy
CLOSE (A, Obr. 15).
3) Stlačte páčku plynu (18, Obr.1) a zablokujte ju na polovičnom zrýchlení stlačením tlačidla (22), uvoľnite páčku (18).
4) Položte vyžínač do stabilnej polohy na zem. Skontrolujte, či je rezací mechanizmus voľný. Držte vyžínač jednou rukou (Obr. 15A), potiahnite štartovacie lanko (nie viac ako 3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí.
5) Presuňte páčku štartéra (15, Obr. 1) do polohy OPEN (B, Obr. 15).
6) Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor naštartoval. Po naštartovaní stroja ho niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v chladnom počasí alebo vo vysokej nadmorskej výške potrebovať na zohriatie možno aj viac sekúnd. Nakoniec stlačte akcelerátor (18, Obr. 1), aby ste zrušili semiakceleráciu.
UPOZORNENIE:
- Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte okolo ruky.
- Pri ťahaní štartovacieho lanka ho nevyťahujte úplne, mohlo by sa tým roztrhnúť.
- Lanko nepúšťajte prudko; držte štartovaciu rukoväť (14, Obr. 1) a nechajte, aby sa lanko opäť pomaly navinulo.
UPOZORNENIE: Pri štartovaní teplého
motora nepoušívajte sýtič.
UPOZORNENIE: Polovičné zrýchlenie poušívajte výhradne pri štartovaní studeného motora.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8 hodinách práce. Počas zábe hu nenechajte motor bežať na voľnob ehu na maximáln e ot áčk y, aby ste predišli zbytočnému namáhaniu.
UP OZO RN EN IE ! - Po ča s z áb ehu nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť poškodenie motora.
POZN: Je normálne, že nový motor počas prvého použitia dymí.
6. ZASTAVENIE MOTORA
Nastavte páčku plynu na voľnobeh (18, Obr. 1) a počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. Vypnite motor, stlačením zapaľovania (17).
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
POZOR: Predchádzajte spätnému vrhu, ktorý vás môže vážne poraniť. Spätný vrh je prudký pohyb stroja dopredu alebo do strany pri náraze kotúča na nejaký predmet, ako peň stromu alebo kameň prípadne keď sa zuby rezného kotúča zakliesnia v dreve. Náraz do cudzích predmetov môže spôsobiť dokonca stratu kontroly nad krovinorezom.
UPOZORNENIE! - Vždy dodržiavajte bezpečn ostné p redpis y. Krov inorez sa používa len na kosenie trávnatých porastov alebo malých kríkov. Konáre vyžínajte iba s použitím vhodných kotúčov. Nev yžínajte ma ter iá ly ako kov, pl as t y, m úr y a ne drevené časti. Je z akáz ané kosiť iné druhy materiálu. Nepoužívajte krovinorez ako páku pri zdv íhan í, premies tňovaní alebo lámaní predmetov, ani ako podperu. Používanie iných nástrojov alebo zariadení, ktoré nie sú určené výrobcom, je zakázané.
SK
111
POZOR: Pri použití neohybných kotúčov sa vyhýbajte vyžínaniu v blízkosti plotov, múrov budov, pňov stromov, kameňov alebo iných predmetov, ktoré by mohli spôsobiť spätný vrh krovinorezu alebo poškodenie kotúča. Pri uvedených prácach používajte hlavice so strunami. Okrem toho, dávajte pozor na zvýšenú možnosť nárazu v takýchto situáciách.
POZOR: Nikdy ne pou žívajte krovinorez nad úrovňou povrchu alebo s
SK
rezným nástrojom v kolmej polohe k zemi. Vyžínač nikdy nepoužívajte ako na rezanie živého plotu.
Nepracujte s krovinorezom, ak stojíte na rebríku, je to mimoriadne nebezpečné.
• Krovinorez zastavte, ak kotúč narazil na cudzí predmet. Skontrolujte kotúč a vyžínač; prípadné poškodené časti opravte.
• Na kotúči nesmie byť piesok alebo špina. Aj malým množstvom špiny sa čepeľ rýchlo otupí a zvýši sa tým nebezpečenstvo spätného vrhu.
• Pred položením krovinorezu na zem zastavte motor.
• Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak nosíte ochranné prostriedky sluchu, pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie, signály, upozornenia a pod.).
• Dávajte mimoriadny pozor pri práci na svahoch a na nerovnom povrchu.
POZOR: Ak sa dobre utiahnutý kotúč začne uvoľňovať, okamžite prerušte prácu. Mohla by byť poškodená upevňovacia matica/ skrutka, ktorú treba vymeniť. Na upevnenie kotúča nikdy nepoužívajte neschválené diely. Ak sa kotúč bude naďalej uvoľňovať, obráťte sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s uvoľneným kotúčom.
Ochranné opatrenia v pracovnej oblasti
• Nikdy nedovoľte, aby krovinorez používali deti.
Iným osobám dovoľte používať krovinorez iba vtedy, ak si prečítali Návod na použitie alebo ak boli dostatočne zaškolení o správnom použití krovinorezu.
• Vždy pracujte tak, že budete pevne stáť oboma
nohami na pevnom podklade, aby ste predišli strate rovnováhy.
• Skontrolujte, či sa môžete bezpečne pohybovať
a stáť. Skontrolujte oblasť okolo, či v nej nie sú prekážky (korene, skaly, vetvy, jamy a pod.) v prípade, že by ste sa museli rýchlo presunúť.
• Nepracujte vo výške presahujúcej vaše plecia,
pretože tak bude ťažké udržať kontrolu v prípade spätného vrhu.
• Nepracujte v blízkosti elektrických káblov.
Nechajte to radšej na odborníkov/ profesionálov.
• Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej
viditeľnosti, aby ste videli jasne a zreteľne.
POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné kotúče pri vyžínaní povrchu s kameňmi. Odhodené predmety alebo poškodené kotúče môžu spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenie obsluhy alebo okolostojacich osôb. Dávajte pozor na odmrštené predmety. Vždy noste ochranné prostriedky očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. Kamene, odpadky a pod. by mohli byť odmrštené smerom k očiam a mohli by Vás oslepiť alebo vážne poraniť. Neoprávnené osoby musia ostať v bezpečnej vzdialenosti. Deti, zvieratá, okolostojaci a pomocníci by mali ostať vo vzdialenosti aspoň 15 m. Ak sa niekto priblíži, stroj okamžite zastavte. Nikdy nemanipulujte krovinorezom, ak ste sa predtým nepresvedčili, že v bezpečnej zóne nie je nikto.
Pracovné techniky Všeobecné pokyny pri práci
POZOR: Táto časť popisuje základné bezpečnostné opatrenia pri práci pri vyžínaní a kosení. Ak sa dostanete do situácie, v ktorej budete mať pochybnosti ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom. Zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti. Musíte poznať rozdiely medzi čistením lesného porastu, vyžínaním trávy a kosením trávy ešte pred použitím krovinorezu.
112
Základné bezpečnostné predpisy
1. Rozhliadnite sa okolo seba:
• Zabezpečte, aby Vás žiadne osoby, zvieratá a iné veci neovplyvňovali, hlavne kontrolu nad strojom.
• Zabezpečte, aby sa osoby, zvieratá atď. nemohli dostať do kontaktu s rezným nástrojom, ani s predmetmi, ktoré by mohli byť odmrštené týmto zariadením.
POZOR: Stroj nepoužívajte bez toho, že by ste neboli schopní v prípade potreby zavolať pomoc.
2. Stroj nepoužívajte za zlého počasia, ako v
hustej hmle, v prudkom daždi, ak je veľmi zima a pod. Práca v uvedených podmienkach je namáhavá a často so sebou prináša ďalšie riziká, ako tvorbu poľadovice a pod.
3. Presvedčte sa, že v pracovnej oblasti sa
budete môcť bezpečne pohybovať a stáť. Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú potenciálne prekážky (korene, skaly, konáre, úvaly a pod.) pre prípad, že by ste sa museli rýchlo presunúť. Pri práci na prudkom svahu dávajte veľký pozor.
4. Pred prenesením stroja na iné miesto vypnite
motor.
5. Stroj nikdy neklaďte na zem, kým je motor v
chode.
• Vždy používajte správne vybavenie.
• Skontrolujte, či je vybavenie dobre nastavené.
• Starostlivo si zorganizujte prácu.
• Pri začatí práce s kotúčmi vždy použite plný
výkon.
• Vždy používajte naostrené kotúče.
POZOR: Obsluha stroja, ani iná osoba, sa nesmie pokúsiť odstrániť pokosený materiál, kým je motor v chode, mohlo by to spôsobiť veľmi vážne poranenie. Predtým, ako sa pokúsite odstrániť materiál, ktorý zablokoval otáčanie kotúča, zastavte motor a rezacie zariadenie, aby ste predišli osobnému úrazu. Kónická spojka sa môže počas používania veľmi zohriať a ostane horúca dlhú dobu. Ak sa jej dotknete, mohli by ste sa popáliť.
POZOR: Niekedy sa môžu medzi rezným kotúčom a štítom zachytiť konáriky a tráva. Pred ich odstránením vždy zastavte motor.
Kontroly pred štartovaním
• Skontrolujte kotúče, aby ste zistili či na
spodnej časti alebo v strednom otvore nie sú praskliny. Ak ste praskliny našli, kotúč vymeňte, ale žiadnom prípade nepoužívajte
- vyhoďte ho.
• Skontrolujte, či podporná príruba nie je
prasknutá následkom preťaženia alebo následkom prílišného utiahnutia. Ak je podporná príruba prasknutá, vymeňte za dobrú - zlú vyhoďte.
• Skontrolujte, či poistná matica nestratila
svoju upínaciu silu. Uťahovací moment matice by mal byť 25 Nm.
• Skontrolujte, či nie je poškodený alebo
prasknutý ochranný štít kotúča. Ak je ochranný štít kotúča prasknutý, vymeňte ho.
POZOR: Nikdy ne pou žívajte krovinorez bez ochranného štítu alebo keď je štít poškodený. Nikdy nepoužívajte krovinorez bez prevodového hriadeľa.
Čistenie lesného porastu
• Predtým ako začnete s prácou, skontrolujte
oblasť, druh terénu, sklon svahu, prítomnosť kameňov, jám a pod.
• Začnite pracovať na ktoromkoľvek kraji, kde
je to pre vás ľahšie a vyčistite otvorený priestor, od ktorého začnete.
• Pracujte systematicky po pásoch, pričom pri
každom kroku vyčistite približne 4-5 m. Takto využijete plný rozsah stroja v oboch smeroch a získate tak voľnú širokú plochu, v ktorej sa môžete ľahko pohybovať.
• Čistite pás dlhý približne 75 m. Nádrž s
palivom premiestňujte podľa postupu práce vždy so sebou.
• Na svahoch pracujte v horizontálnom smere,
pretože je ľahšie pracovať zľava doprava/ zprava doľava ako zdola hore a naopak.
• Naplánujte si pás, aby ste predišli jamám a
113
SK
iným prekážkam na teréne. Pás môžete nasmerovať aj v závislosti od poveternostných podmienok, aby zrezaný lesný porast padal na čistú stranu.
Vyžínanie trávy použitím trávového kotúča
• Trávové kotúče sa nesmú používať na zdrevnatené steblá a konáre.
• Trávový kotúč sa používa na všetky druhy vysokej alebo hrubej trávy.
• Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, kde pohyb sprava doľava je čistiacim úkonom a pohyb zľava doprava je spätným úkonom.
SK
Koste ľavou stranou kotúča (v intervale medzi
8. a 12. hod. na ciferníku).
• Ak je kotúč pri kosení trávy naklonený doľava, tráva sa bude ukladať v určitej línii, čím sa uľahčí jej zber, napr. hrabaním.
• Snažte sa pracovať rytmicky. Stojte pevne na rozkročených nohách. Postúpte vpred po spätnom úkone a znovu sa pevne postavte.
• Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala zeme. Používa sa na ochranu kotúča pred nárazmi o terén.
• Znížte riziko, že sa materiál omotá okolo kotúča dodržiavaním nasledujúcich pokynov:
1. Vždy pracujte pri plnom výkone.
2. Počas spätného úkonu sa v yhýbajte pokosenému materiálu.
• Zastavte motor, odpnite si popruh a položte stroj na zem, až potom začnite zbierať pokosený materiál.
Kosenie trávy kosiacou hlavicou
UPOZORNENIE: Nikdy nepracujte s dlhšou strunou ako je stanovený priemer. Ak je správne namontovaný ochranný štít, zabudovaný rezák automaticky skráti strunu na správnu dĺžku. Veľmi dlhá struna preťažuje motor, čím sa môže poškodiť mechanizmus spojky a priľahlé časti.
Kosenie
• Držte hlavicu tesne nad zemou, v naklonenej
polohe. Uvedomte si, že pracuje len koniec struny. Nechajte strunu pracovať vlastným tempom. Strunu nikdy netlačte na terén
114
plochy, ktorý chcete kosiť.
• Struna ľahko odstráni trávu a burinu v okolí múrov, plotov, stromov a obrubníkov, ale môže aj poškodiť citlivú kôru stromov a kríkov alebo poškodiť základy plotov.
• Znížte riziko poškodenia rastlín skrátením struny na 10-12 cm a znížením rýchlosti otáčok motora.
Čistenie
• Technika čistenia odstraňuje neželanú vegetáciu. Držte hlavicu tesne nad zemou a mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec vlákna, aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod.
UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje
opotrebovanie i spotrebu struny.
• Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho vysúvať častejšie ak pracujete okolo skál, tehál, betónu, kovových plotov a pod., v porovnaní s prácou okolo stromov a drevených plotov.
• Pri kosení a čistení musíte používať nižší výkon, struna tak dlhšie vydrží a zníži sa tým aj opotrebovanie kosiacej hlavice.
Kosenie
• Krovinorez je ideálny na kosenie trávy, ktorá sa nedá dosiahnuť normálnou kosačkou. Pri kosení udržiavajte strunu v rovnobežnej polohe k zemi. Vyhýbajte sa tlaku na kosaciu hlavicu, pretože by sa tým mohol zničiť trávnik a poškodiť kosiaci nástroj.
• Nedovoľte, aby bola hlavica pri bežnom kosení v kontakte so zemou. Takýto nepretržitý kontakt môže spôsobiť poškodenie a opotrebovanie kosacej hlavice.
Zametanie
• Ventilátorový efekt rotujúcej struny môžete využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. Držte strunu rovnobežne nad plochou, ktorú chcete “zametať” a pohybujte strojom zo strany na stranu.
• Pri kosení a zametaní používajte na dosiahnutie najlepších výsledkov max. otáčky.
POZOR: Nikdy nekoste pri zlej viditeľnosti, pri veľmi vysokých alebo nízkych teplotách, ani v mraze.
Čistenie lesného porastu použitím píliaceho kotúča
• Riziko spätného vrhu sa zvyšuje úmerne s
hrúbkou rezaného porastu napr. konárov. Preto sa vyhýbajte vyžínaniu s kotúčom v intervale 12. hod. až 3. hod.(podľa ciferníku)
(Obr.16).
• Aby ste očistili porast vľavo, treba potlačiť
spodok stromu vpravo. Nakloňte kotúč a silným tlakom ho posúvajte šikmo smerom dole doprava. Súčasne zatlačte konár použitím štítu kotúča. Režte kotúčom v intervale medzi
3. hod. až 5. hod. (podľa ciferníku). Pred dotykom kotúča s porastom/drevinou úplne stlačte plynovú páčku.
• Aby skosený porast padal vpravo, treba zatlačiť
spodnú časť koseného porastu vľavo. Nakloňte kotúč a silný tlakom ho veďte šikmo dohora vpravo. Režte kotúčom v intervale medzi 3. hod. až 5. hod. (na ciferníku), aby smer otáčania kotúča tlačil na porast/drevinu vľavo.
• Aby skosený porast padol dopredu, musíte
spodnú časť porastu potiahnuť dozadu. Potiahnite kotúč dozadu rýchlym, pevným pohybom.
• Ak je porast veľmi hustý, prispôsobte mu
tempo chôdze i postup kosenia.
• Ak sa kotúč zamotá v poraste, nevyťahujte ho
násilným ťahaním. Ak by sa tak stalo, mohla by sa poškodiť rezacia hlava, prevodovka, hriadeľ alebo rukoväť. Uvoľnite rukoväte, uchopte hriadeľ oboma rukami a stroj opatrne uvoľnite.
stratu kontroly nad kotúčom, čím by mohlo dôjsť k vážnemu poraneniu.
POZOR: Píliaci kotúč môžete použiť iba spoločne s príslušným ochranným štítom (pozrite tabuľku na str.121) s dvojramennou rukoväťou a dvojitým popruhom s uvoľňovacím mechanizmom.
Rezanie s pílovým kotúčom
• Vyžínanie porastu (konáriky, prúty, kmienky..)
a krovia. Krovinorezom pohybujte do strán, ako pri pílení.
• Pokúste sa zrezať niekoľko konárikov jedným
pohybom.
• Ak natrafíte na trs trvdého porastu, vyčistite
najprv okolitý priestor. Začnite zrezávať porast hore dookola celého trsu, aby sa nemohol zapliesť. Potom zrežte porast na požadovanú výšku. Teraz sa pokúste dosiahnuť vnútro a vyžínať zo stredu skupiny. Ak je ešte vždy ťažký prístup, zrežte vrch porastu a nechajte ho padnúť. Tým sa zníži riziko zablokovania.
8. PREPRAVA
PREPRAVA
Krovinorez prenášajte s vypnutým motorom a nasadeným krytom kotúča (Obr. 3).
UP OZORNE NIE: V prípade prepravy alebo uskladnenia krovinorezu namontujte ochranný kryt kotúča, kód 4196086 ako je znázornené na obr. 3.
SK
Použitie pílového kotúča
POZOR: Pílové kotúče sú vhodné na orezávanie kríkov a na rezanie malých stromov s priemerom do 5 cm. Nepokúšajte sa rezať stromy s väčším priemerom, pretože kotúč by sa mohol zakliesniť v kmeni alebo odmrštiť píliaci kotúč prudko vpred. To by mohlo spôsobiť poškodenie kotúča alebo
115
9. ÚDRŽBA
Onderhoudstabel
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden
Complete Machine
SK
Bedieningselementen (Stop-knop, Chokehendel, Gashendel, Interlockstarter)
Brandstoftank
Brandstoffilter en leidingen
Snijwerktuigen
Kegelwiel
Koppelingstrommel
Beschermkap snijwerktuigen
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de afstelschroeven)
Luchtfilter
Cilinderribben Startsysteem ventilatiegaten Startkoord
Carburateur
Bougie
Trillingstandaards
Moeren en schroeven snijwerktuig
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamhe
Werking controleren
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Schoonmaken Inspecteren
Schoonmaken, Filterelement vervangen
Inspecteren (Schade en Slijtage) Spanning controleren Slijpen
Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau)
Inspecteren (Schade en Slijtage) Vervangen Inspecteren (Schade en Slijtage) Vervangen Inspecteren
Opnieuw aanhalen Schoonmaken
Vervangen
Schoonmaken Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden Inspecteren (Schade en Slijtage) Vervangen Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental) Controleer de opening van de elektrode
Vervangen
Inspecteren (Schade en Slijtage) Door dealer laten vervangen
Controleer of de blokkeermoer van het snijwerktuig goed vastzit
den
Vóór elk gebruik
x x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
defect
Elke maand
Indien beschadigd of
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x
50 uur
Zoals vereist
100 uur
jaarlijks of elke
6 maanden of om de
x
x
x
x
x
x
x
x
x
116
BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY)
1. Nože na trávu sú ot áčateľné: ak jedna
strana už nie je viac ostrá, nôž možno otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 17).
2. Nôž na trávu ostrite plochým pilníkom s
hladkým rezom (Obr. 17).
3. A by ste udr žali r ovnováhu nabrús te
rovnakým spôsobom všetky ostria.
4. Ak nože nie sú správne nabrúsené, môžu
spôsobiť nepravidelné vibrácie prístroja a následne prasknutie samotných nožov.
BRÚSENIE KOTÚČA (8 ZUBY)
Vždy kontrolujte celkový stav kotúča. Správne na br ús en ie k ot úč a um ož ní dos ia hn uť maximálny výkon krovinorezu. Na nabrúsenie zubov používajte okrúhly pilník, pri brúsení postupujte po malých častiach (zub za zubom), pri ktorých dodržujte uhly a rozmery znázornené na obr. 11.
OSTRENIE PÍLOVÉHO KOTÚČA
• Pokyny na správne nabrúsenie nájdete na
obale rezných nástrojov.
Správne nabrúsené ostrie je základom pre
účinnú prácu a aby sa predišlo zbytočnému opotrebovaniu rezného nástroja alebo pílového kotúča.
• Pri ostrení kotúča skontrolujte, či je dobre
zaistený. Používajte 5.5 mm okrúhly pilník.
• Uhol brúsenia je 15°. Každý druhý zub brúste
doprava, zub medzi nimi brúste doľava. Ak kotúč prudko narazil do kameňa, vo výnimočných prípadoch môže byť nevyhnutné upraviť horné okraje zubov plochým pilníkom. V takom prípade to urobte pred brúsením okrúhlym pilníkom. Horné okraje treba zbrúsiť rovnomerne na všetkých zuboch.
UP OZO RN EN IE! - Ne sp ráv ny t yp
ko si ac eho nás tro ja , a le bo ne spr áv ne nabrúsený kotúč zvyšujú riziko spätného vrhu. Kontrolujte kotúče na kosenie trávy, aby ste zistili, či sú poškodené alebo prasknuté, v prípade poškodenia, ich vymeňte.
POZOR: Nikdy neopravujte poškodené rezné nástroje zváraním, narovnávaním, ani zmenou tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie rezacieho nástroja, následkom čoho môže byť vážne poranenie.
KOSIACA STRUNOVÁ HLAVICA
Používajte vždy originálnu strunu (nylonovú) rov na ké ho p ri em er u, a by s te p re di šl i preťaženiu motora (Obr. 18). Pri práci predÍžite strunu poklepaním hlavice o zem. POZNÁMKA: Neklepte hlavicu o betón alebo dlažbu: môže to byť nebezpečné.
Vý me na n yl ono ve j s tr un y v hl av ic i LOAD&GO (Obr. 19)
1. Odrežte 6,0 m nylonovej struny Ø 3,0 mm.
2. Zarovnajte šípky a vsuňte strunu do hlavice
(Obr. 19.1), až kým nevystúpi na opačnej strane (Obr. 19.2).
3. Rozdeľte strunu na dve rovnaké časti (Obr.
19.3) a naviňte hlavicu otočením gombíka (Obr. 19.4).
UPOZORNE NIE ! - Pri v ykonávaní údržby používajte vždy ochranné rukavice. Nevyko návajte ú drž bu, pok iaľ je moto r horúci.
VZDUCHOVÝ FILTER
Po každých 8-10 hodinách práce, odstráňte uzáver (A, Obr. 22) a očistite filter (B). Prefúknite stlače ným vzduchom z vnútra smerom von. Ak je špinavý alebo poškodený, vymeňte ho. Pri nasadzovaní filtra späť dbajte na to aby tesne priliehal k držiaku filtra. Zanesený filter spôsobuje nepravidelný chod motora, zvýšenú spotrebu a znížený výkon.
PALIVOVÝ FILTER
Pravidelne kontrolujte stav palivového filtra. Znečistený filter môže spôsobiť obtiažne štartovanie a nižší výkon motora. Pre očistenie filter vyberte otvorom palivovej nádrže, v prípade prílišného znečistenia ho vymeňte (Obr. 21).
SK
117
MOTOR
Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo stlačeným vzduchom. Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu motora.
SVIEČKA
Odporúčame svie čku pravid elne čistiť a kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami (Obr. 23). Používajte sviečku NGK BPMR7A alebo in ej znač ky rovnakého tep elného stupňa.
SK
PREVODOVKA
Po každých 30 hodinách práce odstráňte na prevodovke skrutku (D, Obr. 8) a skontrolujte hladinu maziva. Nep oužívajte viac ako 10 gramov. Používajte kvalitné mazivá na báze dvojsírnika molybdénu.
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nast ave n ím kar bu ráto ra vy čis tite vzduchový filter (B, Obr. 22). Tento motor bol navrhnutý a vyrobený v súlade so smernicami 97/6 8/ E S, 2 002 /8 8/ ES a 2 00 4/ 26 /E S.
Karburátor (Obr. 20) bol navrhnutý tak, aby umožnil regulovanie skrutiek L a H o 1/4 otáčky. Rozpätie možnej regulácie skrutiek L a
H o ±1/8 otáčky je vopred nastavené výrobcom a nie je možné zmeniť ho.
UPOZORN ENIE: Sk rutky neu ťahujte
násilím mimo možnú reguláciu!
Sk rutka voľnobehu T musí by ť nastavená tak, aby sa zaistila bezpečná hranica medzi voľnobe hom motora a režimom zopnutia spojky. Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo reagov al na pr ida nie plynu a mal pravidelný chod na voľnobeh. Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor počas kosenia podával plný výkon.
UP OZO RN EN IE : A k j e mo to r n a
voľnobe hu (280 0 ot áčok/mi n), kotúč sa
118
nesmie točiť. Odporúčame vám, aby ste sa pri nastavovaní k arburátora obrátili na vášho predajcu alebo autorizovaný servis.
UPOZOR NENIE: K limatické alebo tlakové zmeny môžu mať vpl yv na chod motoru.
TLMIČ VÝFUKU
PO ZOR ! – Tento v ýf uk je v ybavený
katalyzátorom, ktorý je pre motor nevyhnutný, aby spĺňal p odmienk y pre p ožiadavky na emisie. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte ži ad ne zme ny, a ni h o n eod st raňu jt e: akoukoľvek úpravou katalyzátora porušíte zákon.
P OZ O R ! – V ý f u k y v y ba v en é katalyzátorom sa pri po užívaní ve ľm i zoh rej ú a ost an ú h or úc e aj dlh o po zastavení motora. K javu dôjde, aj keď je moto r pr i minimálnom v ýkone. Do tyk kataly zátora môž e spôs obiť popál eniny ko že. Ne zabud nite na nebezpečens tvo požiaru!
DÁVA JT E POZOR! – A k je v ýf uk
poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa
výfuk často upcháva, môže to by ť znakom obmedzenia účinnosti katalyzátora.
POZOR: Krovinorez nepoužívajte, ak je jeho tlmič poškodený, ak chýba alebo ak je mod ifikovaný. Nesprávne udrži avaný tlmič zvyčuje riziko požiaru a poškodenia sluchu.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí vykonať špecializovaný technik autorizovaného strediska.
UPOZORNE NIE: Vš etk y op erácie , ktoré nie sú opísané v tomto návode, musia byť vykonané autorizovaným servisom. Aby
ste zaručili stále a prav idelné fungovanie krovin orezu, nahr ádz ajte všetky diely iba
ORIGINÁLNYMI NÁHRADNÝMI DIELMI.
Prípadné nepovolené zmeny a/alebo použitie neoriginálnych náhradných dielov môže spôso biť váž ne poranenie obsluhujúceho pracovníka, jeho smrť alebo smrť a poranenie iných osôb.
10. USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
- Palivovú nádrž vyprázdnite a vyčistite na
dobre vetranom mieste. Aby sa vyprázdil karburátor, naštartujte motor a počakjte, kým sa nezastaví (ak by ste nechali zmes v karburátore, mohla by sa poškodiť membrána).
- Operácie pri uvedení do chodu po zimnom
uskladnení sú rovnaké ako pri bežnom naštartovaní stroja (Obr. 108).
- Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá
údržby.
- Krovinorez dokonale očistite a kovové časti
nakonzervujte olejom.
- Odmontujte kotúč, očistite ho a naolejujte,
aby ste zabránili zhrdzaveniu.
- Odmontujte unášače, očistite, osušte a
naolejujte hriadeľ prevodovky.
- Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte
uzáver.
- Dôkladne čistite vetracie chladiace otvory a
vzduchový filter (B, Obr. 22).
- Prístroj uskladnite na suchom mieste, nie
priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii materiálov z kosenia.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii obalov, oleja, benzínu, akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú odhadzovať do zberných nádob komunálneho odpadu, ale musia sa separovať a odovzdať v zberných strediskách na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte ho v zbernom stredisku. Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zbernom stredisku kovových odpadov. Informácie dostanete na správe zberných surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať v súlade s platnými predpismi na ochranu životného prostredia, aby sa predišlo kontaminácii pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať platné predpisy.
SK
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní strojového zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
119
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem valcov
SK
Motor
Výkon
Počet otáčok/minimálne otáčky
Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa
Rýchlosť motora pri maximálnej rýchlosti výstupného hriadeľa
Objem palivovej nádrže
Vstrekovač paliva
Antivibračný systém
Šírka rezu
cm
kW
min
min
min
cm
cm
DS 3500 S - BC 350 S
3
36.3
DS 3500 T - BC 350 T
2 Dvojtaktný EMAK
1.4
-1
-1
-1
3
2800
8.500
11.700
600 (0.6 l)
Áno
Áno
42
Hmotnosť bez rezného nástroja a krytu
120
kg
6.9
7.4
Odporúčané rezné nástroje
Modely Rezné nástroje Ochranné štíty
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095635AR P.N. 4174279
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095066AR P.N. 4174279
* ochrana pre č.d. 4174283A nie je nevyhnutná
P.N. 63129003 P.N. 63129004
P.N. 63019018 P.N. 63019017
P.N. 4095673AR P.N. 4095674AR
P.N. 4095638AR
P.N. 4095563AR
P.N. 4095565AR P.N. 4095065AR
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
SK
*
*
*
*
POZOR!!!
Riziko poranenia sa zvyšuje montážou nesprávnych rezacích zariadení! Používajte výhradne odporúčané rezacie zariadenia a ochranné kryty a dodržiavajte pokyny na ich nabrúsenie.
121
DS 3500 S - BC 350 S DS 3500 T - BC 350 T
Hladina akustického tlaku
SK
Tolerancia
Nameraná hladina akustického výkonu
Incerteza
Zaručená hladina akustického výkonu
Úroveň vibrácií
Tolerancia
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
m/s
EN 11806 EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
2
EN 22867 EN 12096
2
EN 12096
LpA av
L
WA
96.5 91.5 91.5 91.5
3.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 108.0 108.0
5.5 (sx)
5.2 (dx)
2.5 (sx)
1.1 (dx)
5.2 (sx)
4.6 (dx)
1.3 (sx)
1.1 (dx)
3.1 (sx)
4.1 (dx)
3.4 (sx)
2.4 (dx)
4.4 (sx)
4.4 (dx)
2.4 (sx)
2.1 (dx)
*
*
- Priemerné štatistické hodnoty: 1/2 voľnobeh, 1/2 na plný výkon (hlavica) alebo 1/2 max. rýchlosť bez záťaže (kotúč).
*
122
13. VYHLÁSENIE O ZHODE
Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť,
že strojové zariadenie:
1. Druh: vyživače / kosačky
2. Značka Efco, Typ DS 3500 S - DS 3500 T Značka Oleo-Mac, Typ BC 350 S - BC 350 T
3. Identifikácia série 246 XXX 0001 ÷ 246 XXX 9999 (DS 3500 S - BC 350 S) - 249 XXX 0001 ÷ 249 XXX 9999 (DS 3500 T ­BC 350 T)
vyhovuje požiadavkám smerníc: 2006/42/ES - 2000/14/ES - 2004/108/ES - 97/68/ES - 2004/26/ ES, vyhovuje poži adavk ám nasledu júcic h har monizova ných noriem: EN 55012 - EN ISO 11806 Dodržané postupy pri hodnotení súladu:
14. ZÁRUKA A SERVIS
Tento prístr oj bo l navrh nutý a z real izov aný pom ocou najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesač nú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Z áruk a j e p lat ná od dát umu nák upu. Výr obca , prostredníctvom predajnej siete a technického servisu, bezpl atne vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby mater iálu, opra covania al ebo výroby. Záruk a neu berá kupujú cemu právne nárok y vyp lývajúce z občianskeho zákonník a v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vy žia da ni e z áru čn ej op rav y je po tre bn é predlož iť oprávneném u personálu nižšie uvedený záručný list opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo všetkýc h čas tiach a do plnený nákupnou faktú rou alebo pokladničným blokom, povinným na daňové účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
Príloha V - 2000/14/ES Nameraná hladina hluku: 110.0 dB (A) (DS 3500 S - BC 350 S) -
106.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T) Zaručená hladina hluku: 112.0 dB (A) (DS 3500 S - BC 350 S) -
108.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T) Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle: Technická správa
Pripravené v Bagnolo in Piano (RE) Taliansko - via Fermi, 4 Dátum: 31/01/2014
Fausto Bellamico - Prezident
- Nesprávneho používania výrobk u alebo v prípade vykonania zmien na ňom,
- Použ itia nevhodných mazadiel aleb o pohonn ých látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami.
5) V ýrob ca vyníma zo zá ruky s potrebné materiály a sú čast i, kto ré pod lieh ajú bež nému fu nkč nému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneď nahlásené prepravcovi, inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler, atď.), namontované na naše st roje , sa vz ťahuje zá ruk a pos kytnutá v ýrobc ami motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody, priame alebo ne pri ame, s pôsob ené os obá m aleb o na ve ciach po ruch ami pr íst roja aleb o k tor é sú nás led kom núteného predĺženého pozastavenia jeho používania.
s.p.a.
SK
MODEL
VÝROBNÉ č.
KÚPENÉ OD P.
Nezasielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
DÁTUM
PREDAJCA
123
15. RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo zhasne už po
SK
niekoľkých sekundách po naštartovaní.
1. Sviečka nevydáva iskru
2. Motor je zahltený
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka nevydáva iskru, zopakujte test s novou sviečkou (BPMR7A).
2. Postupujte podľa pokynov na str.110. Ak sa motor ani tak nenaštartuje, zopakujte procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale nezrýchľuje správne alebo pri vyššej rýchlosti nefunguje správne.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť a / alebo veľmi dymí.
Motor sa naštartuje, otáča sa a zrýchľuje, ale pri minime zhasne.
Motor sa naštartuje a funguje, ale rezacie zariadenie sa neotáča
POZOR: Nikdy sa n e d o t ý k a j t e r e z a c i e h o mechanizmu, kým je motor v činnosti.
POZOR: Nikdy sa nepokúšajte vykonať opravy sami, bez potrebných prostriedkov a technických znalostí. Akýkoľvek nesprávne vykonaný zásah bude automaticky znamenať stratu nároku na záruku a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti Výrobcu.
Treba nastaviť karburátor.
1. Skontrolujte zmes olej / benzín.
2. Špinavý vzduchový filter.
3. Treba nastaviť karburátor
Treba nastaviť karburátor.
Poškodená spojka, kónický spoj alebo prevodový hriadeľ
Zavolajte autorizovaný servis, aby vám nastavili karburátor.
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre 2-taktné motory.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole Údržba vzduchového filtra.
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám nastavili karburátor.
Nastavte skrutku minima „T“ (Obr.20) smerom vpravo na dosiahnutie vyššej rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba karburátora.
V prípade potreby ich vymeňte; zavolajte autorizované servisné stredisko
124
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby.
Poznámka Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návo du ne jsou p řísně zá vazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn bez předchozího upozornění.
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje tato příručka i informace, které vyžadují zvláštní pozornost. Tyto in formace jsou označeny následujícími symboly: POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění osob, sm rtelných z ranění n ebo váž ných poškození věcí. UPOZORNĚNÍ : Je stl iže hrozí nebe zpeč í poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů.
POZOR
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH
MŮŽE TENTO STROJ ZNAMENAT PRO
OBSLUHU HLADINU DENNÍHO OSOBNÍHO
VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU NEBO VYŠŠÍ NEŽ
85 dB (A)
OBSAH
1. B E Z PE Č N O S TN Í P ŘE D P I S Y
(obsahují pravidla pro bezpečné používání stroje)
2. V Y S V Ě T L EN Í S Y M B O L Ů A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
(vysvětluje, jak identifikovat stroj a význam symbolů)
3. H L A V N Í C H K O M P O N E N T Y (vysvětluje umístění hlavních prvků, které tvoří stroj)
4. MONTÁŽ (vysvětluje, jak odstranit balení a dokončit montáž volných prvků)
5. SPOUŠTĚNÍ 191
187
189
189
189
6. ZASTAVENÍ MOTORU 193
7. POUŽITÍ STROJE 193
8. DOPRAVA 197
9. Ú DR Ž BA (o bs ah uje vš ec hny
informace pro údržbu stroje)
10. SKLADOVÁNÍ 201
11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
(poskytuje některá doporučení pro ekologické používání stroje)
12. TECHNICKÉ ÚDAJE (shrnuje hlavní
vlastnosti stroje)
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 205
14. ZÁR UČN Í LIS T (shr nuje záruční
podmínky)
15. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD (pomůže vám rychle vyřešit
případné problémy s používáním)
1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
POZOR
- P ři s pr áv né m p ou ž ív á ní je s tr oj
po ho dl ný m a ú čin ný m pr ac ov ním ná str oj em ; al e př i n esp rá vné m a neopatrném užití může být nebezpečný. Chc ete-li, aby Vaše p ráce by la vždy příjemná a bezpečná, přísně dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené zde a dále v příručce.
- V ys tav en í v ib ra c ím z pů so b ený m
dl ouho dobým použí ván ím zař íze ní s pohon em s palovací mi m otory m ůže způsobit poškození oběhové soustavy nebo nervů v prstech, dlaních a zápěstí u osob náchylných k poruchám oběhové so ustav y nebo tvorbě abnormá lníc h otoků. Poškození cév se v důsledku delší práce za studeného počasí projevuje i u jinak zdravých lidí. Projeví-li se příznaky necitlivosti, bolesti, slabosti, změny barvy nebo struktury pokožky, nebo ztráty citu v prstech, rukou nebo zápěstích, přerušte práci se strojem a vyhledejte lékařskou pomoc.
- Systém zapalování v jednotce vyt váří
ele ktroma gnetické pole velmi slabé
198
201
202
205
206
CZ
187
intenzity. Toto pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by se osoby s kardiostimulátorem měly poradit se svým lékařem před začátkem používání stroje.
POZOR: Národní zákonné úpravy mohou
omezit používání stroje. 1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s
jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před prací v terénu.
2 - Stroj smí používat pouze dospělé osoby v
dobré fyzické kondici, které se seznámily s návodem k použití.
3 - Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud
js te unavení , pok ud jste pod vlivem alkoholu, narkotik či léků.
4 - Noste správné oblečení a bezpečnostní
po můc ky jako: pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty),
CZ
ochranu uší a ochrannou přilbu. Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také pohodlný.
5 - N e dov olt e d ět em , ab y p ou ží va ly
křovinořez.
6 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m
od pracovního místa zdržovaly jiné osoby.
7 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že
matice, upevňující řezný nástroj, je pevně utažena.
8 - Křovinořez smí být používán pouze s
nástroji nebo příslušenstvím, které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 204).
9 - Nikd y ne po u žívejt e křovinořez bez
ochranného štítu nástroje.
10 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že
řezný kot ouč se voln ě pohyb uje a nedotýká se žádného cizího předmětu.
11 - Během práce občas zastavujte motor a
kontrolujte sekací nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním náznaku prasklin nebo poškození.
12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných
188
prostorách, nepracujte s ním ve výbušném ne bo h oř lav ém pr os tře dí neb o v uzavřených prostorách.
13 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče,
nebo neprovádějte jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
14 - Na výstupn í hř íd el stroje se nesmí
připojovat žádné zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.
15 - S poškozeným, špatně opraveným, špatně
smontovaným nebo upraveným strojem nepracujte. Neodstraňujte, nepoškozujte an i ne vy řaz uj te z p ro voz u žá dn é bezpečnostní zařízení. Používejte pouze sekací zařízení uvedená v tabulce.
16 - Výst raž né št ítky, které jsou na stroji
umístěny z důvodu upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové (obr. 24).
17 - Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným
účelům, než ke kter ým je doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz
strana 195). 18 - Neopouštějte stroj se zapnutým motorem. 19 - N es t ar tu j te m ot or, p ok u d n e ní
namontována rukojeť stroje. 20 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se,
že komponenty-součásti a bezpečnostní
zařízení jsou plně funkční a šroubové spoje
jsou dotažené. 21 - Nepokoušejte se provádět práce nebo
opr avy, které nejso u součá stí běžn é
údržby, popsané v tomto návodu k použití.
Vy hle dej te a uto rizovaný servis nebo
prodejce. 22 - Pokud přestanete stroj nadále používat,
myslete na životní prostředí. Obraťte se na
svého prodejce, který náležitým způsobem
zajistí jeho ekologickou likvidaci. 23 - Se strojem mohou pracovat pouze osoby,
které jsou řá dně s eznámeny s jeho
ovládáním a bezpečným používáním.
Pokud jej půjčujete další osobě, předejte
mu se strojem i tento návod k jeho použití
a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl.
24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v
tomt o návo du k po už i tí , mu sí bý t provedeny kvalifikovaným pracovníkem.
stroje a nahlédněte do něj před každým použitím stroje.
26 - Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo jejich majetku.
POZOR
- Nikdy nepoužívejte jednotku s vadnými be zpe čno stn ími prvk y. Bezp ečn ost ní fun kce j ed no tk y se m us í po dr ob it kontrole a údržbě na zák ladě pokynů uvedených v této části. Pokud jednotka těmito kontrolami neprojde, obraťte se s žádostí o opravu na servisní středisko.
- Každé použití stroje, které není výslovně uve de no v tét o p řír uč ce , se m usí považovat za nesprávné použití a jako takové za zdroj nebezpečí pro osoby a věci.
3. HLAVNÍCH KOMPONENTY (obr. 1)
1÷3) - Nástroje dodávané 4 - Popruh 5 - Pár kuželovitý 6 - Ochranný štít nástroje 7 - Hlava s nylonovými strunami 8 - Víčko palivové nádrže 9 - Balonek vstřikovače 10 - Šrouby nastavení karburátoru 11 - Kryt tlumiče výfuku 12 - Svíčka 13 - Vzduchový filtr 14 - Rukojeť startéru 15 - Páčka sytiče 16 - Bezpečnostní pojistka plynu 17 - Tlačítko zastavit 18 - Páčka plynu 19 - Úchytka ramenního popruhu 20 - Rukojeť 21 - Trubka hřídele 22 - Tlačítko poloviční plyn
CZ
4. MONTÁŽ
2 . V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (obr. 24)
1 - Před pr vní m použitím křovinořezu si
pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
2 - Používejte ochran nou helmu, br ýle a
sluchátka.
3 - Při použití kovových nebo plastových
kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice. 4 - Pozor na vymrštěné předměty. 5 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby. 6 - UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký. 7 - Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného
vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný. 8 - Balonek vstřikovače. 9 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZU 10 - Zaručená hladina akustického výkonu 11 - Sériové číslo 12 - Značka CE o souladu s předpisy ES 13 - Rok výroby. 14 - Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 7)
POZNÁMKA: Nástave c štítu (C ) použijte po uze s hlavi cí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem (D) ke štítu (A).
VYŽÍNACÍ HLAVA obr. 8
Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru hodinov ých ručiček.
KOTOUČ (obr. 9)
Na horní přírubu (F) namontujte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr otáčení. Namontujte dolní přírubu (E), kryt (D) a zašroubujte šroub (A) směrem doleva. Přiložený čep zasuňte do příslušného o tvoru (L ) , aby by lo m ožné
189
zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A) na 2,5 kgm (25 Nm).
POZOR - Kroužek (viz šipky C, obr.9) se musí u místit d o m ontážního ot voru v kotouči.
MONTÁŽ RUKOJETI obr. 2
Ruk ojeť namontu jte na trubku hřídele a přišroubujte ji pomocí šroubů (A). Polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků pracovníka.
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY obr. 9A
Při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné namontovat “bezpečnostní opěrku”. Opěrk u (A) přišroubujte z dolní (C) strany rukojeti (20B, obr. 1) pomocí šroubů (B); dbejte na to, aby “bezpečnostní opěrka” byla na levé straně křovinořezu.
MONTÁŽ ŘÍDÍTEK (obr.4)
- Pro připevnění držadla vložte pružinu (B) a
CZ
podložku (C).
- Řídítka vyrovnejte v pravém úhlu k trubce hřídele.
- Nakonec utáhněte svorku se šroubem (D).
MONTÁŽ OVLÁDACÍCH RUKOJETÍ (obr.6)
- Povolte šroub (G). Matice (H) zůstává v ovládací rukojeti (L).
- Natlačte ovládací rukojeť (L) (páčka plynu M musí být obrácená směrem ke kuželovému převodu) na řídítka (N) tak, aby otvory (P) byly vyrovnány.
- Vložte šroub (D) a pevně jej utáhněte.
UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jsou všechny části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené.
ÚVODNÍ KROKY
POPRUH PŘES RAMENO (4S, Fig. 1)
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu (Obr. 10).
190
Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A, Obr. 10). Polohu závěsného oka (19, Obr. 1) na trubce nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez vyvážen. Délku ramenního popruhu nastavte tak, aby zavěšený křovinořez měl potřebnou výšku nad zemí.
SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ U modelů DS 3500 T - BC 350 T
1. Navlékněte si dvojité popruhy (4T, obr. 1).
2. Přezku (A, obr. 12) zasuňte do příslušného úchytu pásku a seřiďte ji pomocí horního pásku (B).
3. Přezku (C) zasuňte do příslušného úchytu na hrudníku.
4. Ramenní popruhy seřiďte dvěma pásky (D, obr. 13). Pomocí těchto popruhů je možné rozložit váhu nákladu především na ramena nebo do pásů podle přání pracovníka.
5. Seřiďte pásek (E, obr. 12) v oblasti hrudníku.
6. Pomocí karabinky připevněte křovinořez k popruhům (A, obr. 10).
7. Výšku přístroje nad terénem seřiďte dvěma pásky (H-L, obr. 14). Správnou vzdálenost mezi páskem a karabinkou můžete změřit jako na obr. 10. Toto seřízení přispěje k ještě lepšímu rozložení váhy a správnému vyvážení křovinořezu.
UPOZORNĚNÍ! - V případě, že použijete
SCHVÁLENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na základní stroj lze montovat následující příslušenství Emak:
EH 25 Plotové nůžky (otočné) (1) (2) EH 50 Plotové nůžky (otočné) (1) (2) EP 100 Prořezávač (2) EP 120 Prořezávač (2)
(1) Bezpečnostní zábrana (A, obr.9A) musí být
na montovaná pod t řmen ovou rukojeť (loop).
(2) Není schválena pro použití u modelů s
řídítky (DS 3500T - BC 350 T).
5. SPOUŠTĚNÍ
PALIVO
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje.
• Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu.
• Palivo nepoužívejte na čištění.
• Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení.
2%-50 : 1
l (cm
OLEJE
4%-25 : 1
3
) l (cm3)
0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
BENZÍNU
l
1
5 10 15 20 25
0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500)
A
• Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce hořlavé.
• Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ paliva.
• Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně.
• Před doléváním paliva stroj položte na zem, vypněte motor a počkejte až vychladne.
• Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva.
• Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik paliva.
• Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo.
• Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností.
• Během man ipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte.
• Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě.
• Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem atd.
• Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody, kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, troubami atd.
Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motor y. Směs bezolovn atéh o benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín. DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM. Olej pro d voutaktní motor y smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu. Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), kter ý byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory chlazené vzduchem. Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v prospektu (obr. A), je vhodný jak pro používání motorového oleje PROSINT 2 a EUROSINT 2, tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti (specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD). Když specifikace oleje NEJSOU ekvivalentní nebo nejsou známé, použijte míchací poměr olej/palivo 4% (1:25).
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO AUTA ANI O LEJ PRO DVOU TAKTNÍ MOTORY PRO ČLUNY.
UPOZORNĚNÍ:
- Kupujte pouze potřebné množství paliva
191
CZ
podle vlastní spotřeby: nekupujte více, než se spotřebu je za jed en nebo dva měsíce;
- B en zí n uch ov áv ej te v h er me ti ck y uzavřené nádobě, na chladném a suchém místě.
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy nepoužívejte palivo s podílem etanolu větším než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 % nebo palivo E10.
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové
množství paliva, které potřebujete k práci, nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Pro skladování směsi po dobu 30 dnů doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak
ADDITIX 2000 kód 001000972.
Alkylový benzín
CZ
UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá stejnou hustotu jako normální benzín. Proto mohou motor y seří zené s no rm ál ním benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. K tomu je třeba se obrátit na autorizované servisní středisko.
Dolévání paliva
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte.
SPOUŠTĚNÍ
Před nastartováním motoru se ujistěte, že ř ez ný k otouč se vol ně po hybu je a nedotýká se žádného cizího předmětu.
Při minimálních otáčkách motoru se řezací zařízení nesmí otáčet. V opačném pří pa dě k on ta kt uj te Au to ri zov an éh o Servisního Střediska, aby provedla kontrolu a odstranění problému. UPOZO RNĚNÍ: K řovinoře z dr žte p evně oběma rukama. Vždy stůjte tak, abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele. Nikdy nedržte
192
rukojeť zkříženýma rukama. Tyto pokyny platí i pro leváky. Zaujměte správný pracovní postoj.
Vystaven í vibra cím může způsobit poškození zdraví osob, které trpí problémy obě hové ho sys tém u neb o ne rv ov ými pr ob lémy. P ok ud s e p ro jev í fyz ic ké sym pto my, jako zn ec it li věn í, s ní žen í citlivosti, snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se volně pohybuje.
POZO R: d od ržuj te b ez pe čnos tn í předpisy pro manipulaci s palivem. Před do lit ím b enz ínu vždy nej dří ve v ypn ěte mo tor. Nelijt e nikdy palivo do stro je s mo to rem v č inn os ti neb o za hř átý m moto rem. P řed nastar tová ním m otoru od ejděte alespoň 3 m od místa , kde se dolévalo palivo. NEKUŘTE!
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby
nedošlo k znečištění.
2. Palivovou zátku pomalu povolte.
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte
pozor, abyste ji nerozlili.
4. Př ed vložením a zašroubo vání m zátky
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky.
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího
hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité palivo odstraňte.
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k úniku paliva, případné netěsnosti opravte před používáním stroje. Pokud je to nutné, spojte se servisním střediskem prodejce.
Motor je zahlcený
- Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací
svíčky.
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte.
- Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku.
- Otevřete úplně ovladač plynu.
- Několik rát zatáhně te za lanko, a by se spalovací komora vyčistila.
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu sestavte další díly.
- Páčku sytiče nastavte do polohy OPEN, i když je motor studený.
- Nyní nastartujte motor.
Postup při startování
1) Pomalu 4x stlačte vstřikovač (9, obr.1).
2) Páčku sytiče (15, obr.1) umístěte do polohy CLOSE (A, obr.15).
3) Zatáhněte za páčku plynu (18, obr.1) a zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka (22), uvolněte páčku (18).
4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze. Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. Křovinořez držte jednou rukou (obr.15A), zatáhněte za startovací lanko (ne více než 3 krát), až motor naskočí. Nový stroj může vyžadovat delší startování.
5) Páčku sytiče (15, obr.1) umístěte do polohy OPEN (B, obr.15).
6) Zatáhněte za startovací lanko, aby motor nastartoval. Jakmile je stroj nastartovaný, nechte jej několik sekund zahřát, aniž byste se dotkli plynové páčky. V chladu nebo ve vysokých nadmořských výškách může stroj vyžadovat pro zahřátí více času. Nakonec stiskněte plynovou páčku (18, obr.1) pro vyřazení půlplynu.
UPOZORNĚNÍ:
- Nikdy si startovací lanko neomotávejte kolem ruky.
- Při tahu za startovací lanko nevyužívejte celou jeho délku; mohlo by to způsobit jeho poškození.
- Lanko nepouštějte prudce; držte rukojeť startéru (14, obr.1) a nechte, aby se lanko navinulo pomalu.
UPOZORNĚNÍ! Je-li motor již teplý,
startér ke spuštění nepoužívejte.
POZOR! – Poloviční plyn použijte pouze
při spouštění motoru za studena.
ZÁBĚH MOTORU
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5÷8 hodinách práce. V době záběhu nenechávejte motor běžet bez zátěže ve vysokých otáčkách, aby nedocházelo k nadměrnému zatížení motoru.
UP OZ OR NĚ NÍ ! - V do bě z áb ěhu neměňte karburaci s cílem zvýšit výkon; motor by se mohl poškodit.
POZNÁMKA: je normální, když nový motor během a po prvním používání kouří.
6. ZASTAVENÍ MOTORU
Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (18, obr. 1) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor, stisknutím spínače zapalování (17).
7. POUŽÍTÍ STROJE
ZAKÁZANÉ POUÎITÍ
UPOZO RNĚ NÍ: S nažte se zabránit ods koč ení nástroj e, které můž e mít za následek vážné poranění. Odskočení, neboli zp ětný rá z, j e boč ní n ebo náh lý p ohyb křovinořezu do předu, ke kterému mů že dojí t, když s e nůž d ostane do s tyku s nějakým předmětem jako kmenem nebo kamenem, nebo když se řezané dřevo sevře a v řezu zablokuje pilový nůž. Náraz na cizí předmě t může mít za násle dek i ztrátu kontroly nad křovinořezem.
UP OZ OR NĚN Í! - V žd y d od rž uj te bezpečnostní předpisy. Křovinořez je určen pouze k sečení trávy a řezání malých keříků. Řezán í jiných materi álů je zaká záno.
193
CZ
Křo vinoř ez nepoužíve jte jako pá ku ke zvedání, posunování nebo dělení předmětů, neup ínejte jej d o p evných s tojanů. Je zakázáno připojovat k pohonu křovinořezu nástroje nebo ná stavce, kt eré nejsou povoleny výrobcem.
UP OZORNĚNÍ: Při použi tí pevn ého nože nesekejte blízko plotů, zdí budov, km en ů s tr om ů, kam en ů n eb o jin ých podobných objektů, které by mohly způsobit od skočení křov inořezu, neb o by mohl y poškodit nůž. K těmto pracím doporučujeme použít nylonovou vyžínací strunovou hlavu. V těchto situacích si musíte být stále vědomi možnosti odskočení křovinořezu.
UP OZO RNĚ NÍ: Nikdy n epouž íve jte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako plotové nůžky.
CZ
UP OZO RN ĚN Í: J es tl iže s e d obř e utažený nůž uvolní, okamžitě přest aňte pr ac ov at . Po jis tn á ma ti ce mů že být opotřebovaná nebo poškozená a je nutné pr ovést výměn u. Nikdy nepo užívejte k připevnění nože nehomologizované díly. Pokud se nůž opět uvolní, obraťte se na prodejce. Nikdy nepoužívejte křovinořez s uvolněným nožem.
Zásady bezpečnosti na pracovním místě
• Při práci vždy stůjte oběma nohama na
pevné zemi, abyste neztratili rovnováhu.
• Přesvědč te se, zda se můžete bezpečně
pohybovat a stát. Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo.
• Neřežte výše než v úrovni hrudníku; při
řezání ve vě tší v ýšce j e o btížné če lit zpětnému rázu křovinořezu.
• Nepracujte v blízkosti elektrických drátů.
Takovou práci přenechte odborníkům.
194
• Při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost, abyste viděli jasně a zřetelně.
• Je velmi nebezpečné stát při řezání na žebříku.
• Když se nůž zasekne o cizí předmět, zastavte křovinořez. Zkontrolujte kotouč a křovinořez; opravte případné poškozené části.
• Na noži nesmí být nečistoty nebo písek. I malé množství nečistot nůž rychle otupí a zvýší možnost zpětného rázu.
• Před položením křovinořezu vypněte motor.
• Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní, protože toto vybavení může snížit va ši s ch op nos t za sl ec hn ou t zv uk y signalizující nebezpečí (volání, signály, varování apod.).
• Velmi opatrně pracujte na svazích nebo nerovném povrchu.
UP OZO RNĚN Í: Nikdy nepouž íve jte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo př ihl ížejícíc h. M ějte se na pozo ru p řed odmrštěnými předměty. Při práci si vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění. Nedovolte neoprávněným osobám, aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vz dále nost. Děti, zvířata , přihl ížej ící a p om áh aj íc í o s ob y m us í b ýt m im o bezpečnostní zónu 15 m. Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě křovinořez vypněte. Nikdy nepohybujte křovinořezem kolem sebe, aniž jste předtím zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.
Pracovní metody Obecné pokyny k práci
UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny b e zp e čn o st n í z á sa d y př i p r ác i s křov inořeze m. Pokud se d ostanete do sit uace , ve kter é si nebudete jisti, jak
postupova t, o braťte s e n a od borníka. Obraťte se na svého prodejce nebo servis. Pokud daná práce přesahuje vaše možnosti, nezačínejte s ní. Je nutné pochopit rozdíl mezi vysekáváním dřevin, sekáním trávy a zastřihováním trávy.
Základní bezpečnostní zásady
1. Rozhlédněte se kolem sebe:
• Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, zvířata ani různé předměty.
• Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali do kontaktu s řezným nástrojem ani nemohli uvolnit předměty, které jím mohou být odmrštěny.
UP OZORNĚNÍ : Nikdy nepou žívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc.
počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný vítr, velká zima apod. Práce v nepříznivém počasí je únavná a mohou při ní vzniknout další nebezpečné situace, např. ledová půda, nepředvídatelný směr pádu apod.
3. Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně
pohybovat a stát. Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně.
4. Před přechodem na jiné místo vypněte
motor.
5. Křovinořez nikdy nepokládejte na zem,
jestliže motor běží.
• Vždy používejte správné vybavení.
• Zkontrolujte, zda je vybavení dobře seřízené.
• Pečlivě si práci naplánujte.
• Vždy začněte praco vat s ma ximální mi
otáčkami.
• Vždy používejte ostré nože.
UPOZORNĚNÍ: Uživatel ani nikdo jiný nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý
materiál, jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí, mohl by si způsobit vážné poranění. Zastavte motor i řezný nástavec dříve, než začnete odstraňovat zbytky, které se namo taly na ko tou č, jinak r isku jete zranění. Kuželové soukolí může být při práci horké a trvá nějakou dobu, než vychladne. Můžete se spálit, budete-li se jej dotýkat.
UPOZORNĚNÍ: Větve, tráva nebo dřevo se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný ná str oj. Před čišt ění m vžd y křovinořez vypněte.
Kontrola před spuštěním
• Zkontrolujte nůž a přesvědčte se, že na
spodní straně zubů nebo u prostředního ot voru nejsou žádné praskliny. Jestliže najdete nějaké praskliny, musíte nůž vyhodit.
• Zkontrolujte, zda není opěrná příruba prasklá
z důvodu únavy materiálu nebo proto, že byla příliš utažená. Jestliže je opěrná příruba prasklá, vyhoďte ji.
• Zkontrolujte, zda pojistná matice neztratila
upínací sílu. Utahovací moment pojistné matice musí být 2.5 kgm (25 Nm).
• Zkontrolujte, zda ochranný štít nože není
poškozený nebo prasklý. Jestliže štít nože praskl, vyměňte jej.
UP OZORNĚNÍ : Nikdy nepou žívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s va dn ým št ít em. Nik dy ne po už íve jt e křovinořez bez převodového hřídele.
Vyřezávání dřevin
• N ež za čn ete s v yřez áv ání m dře vi n,
zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod.
• Začněte na jednodušším konci terénu a
vyč is tě te p ros to r, z k te réh o b ud et e postupovat dále.
• Pracujte systematicky sem a tam na daném
místě, s každým krokem vyčistěte vždy šíři asi 4-5 m. Využijete tím plný dosah stroje v obou smě re ch a z ís ká te t ak p oh od ln ou a rozmanitou pracovní plochu, ve které můžete
195
CZ
pracovat.
• Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás. Přenášejte s sebou kanystr na palivo.
• Na svažujícím se pozemku pracujte po svahu. Práce po svahu je mnohem snadnější než postupovat při práci nahoru a dolů.
• Naplánujte si pracovní pruh tak, abyste nemuseli překonávat příkopy nebo jiné pře ká žk y na z em i. P ra cov ní p ru h s i nasměrujte tak, abyste mohli využít větru, a uříznuté dřeviny tak padaly do již vymýcené části.
Sečení trávy s použitím nože na trávu
• Nožové kotouče na trávu se nesmí používat na dřeviny.
• Nožový kotouč na trávu je určen pro všechny druhy vysoké nebo hrubé trávy.
• Tráva se seče ráznými pohyby do stran a pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte levou stranou nože (poloha mezi 8 a 12
CZ
hodinami na ciferníku).
• Pokud je nožový kotouč při sečení trávy skloněn doleva, posečená tráva bude tvořit řádku a bude se lépe sbírat nebo hrabat.
• Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně s ch odi dly od sebe. Po vratném pohybu nástroje postupte dopředu a opět si pevně stoupněte.
• Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země.
• Riziko nabalení tráv y okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů:
1. Vždy pracujte na plný plyn.
2. Př i vr atném p ohybu se v yhněte již posečené trávě.
• Zastavte motor, uvolněte popruh, položte nástroj na zem, a teprve nyní začněte sbírat posečenou trávu.
Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
VAROVÁNÍ: Nepracuj te se strunou, která je delší než je stanovený průměr. U správně namontovaného nás tavce ští tu
se řezává zabud ova ný nůž auto mati cky strunu na správnou dél ku. Příliš dlouhé struny mohou přehřívat motor a tím se může poškodit mechanismus spojky a přilehlých dílů.
Zastřihování trávy
• Držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny. Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sekáte.
• Riziko poškozen í dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12 cm a snížíte otáčky stroje.
Čištění plochy
• Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod.
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sekání
se struna více opotřebovává.
• Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji vysunována, pracujete-li mezi ka meny, c ihlami, beto nem nebo kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými ploty.
• Při za stř ihování a čištění n epo uží vejte maximální rychlost, struna pak déle vydrží a snížíte i opotřebení vyžínací hlavy.
Sečení
• Hlava je ideální na sečení trávy v místech, kam se běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu rovnoběžně s terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit trávník i vyžínač.
• Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení.
196
Zametání
• Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte strun u rovno běžn ě s terénem a nad uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu.
• Při sečení a úklidu docílít e nejlep ších výsledků, budete-li pracovat s maximálními otáčkami.
UPOZORNĚNÍ: Kotoučové pilové nože jsou vhodné pro prořezávání a kácení malých stromků do průměru 5 cm. Nepokoušejte se kácet stromy s větším průměrem, protože nůž by se mohl zaklínit, nebo by mohl odhodit křovinořez dopředu. Nůž se tím může poškodit a ztráta kontroly nad křovinořezem může mít za následek vážné poranění.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nep racujte za špatné viditelnosti, nebo za velmi vysokých nebo nízkých teplot či za mrazivého počasí.
Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž
průměrem řezané dřeviny. Neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12. a 3. hodinou (podle ciferníku) (obr. 16).
• Aby dřevina padla vlevo, musíte spodek kmenu
zatlačit doprava. Skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo dolů doprava. Současně tlačte na kmen s použitím štítu pilového nože. Řežte s úhlem pilového nože mezi 3. a 5. hodinou (podle ciferníku). Použijte plný plyn, a pak teprve přibližte pilový nůž.
• Aby dřevina padla vpravo, musíte spodek
kmenu zatlačit doleva. Skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo vzhůru doprava. Řežte s úhlem pilového nože mezi 3. a 5. hodinou (podle ciferníku) tak, aby směr rotace nože tlačil spodek dřeviny doleva.
spodek kmenu táhnout dozadu. Zatáhněte pilový nůž rychlým pevným pohybem dozadu.
• Pokud jsou kmeny těsně u sebe, přizpůsobte
tomu tempo chůze.
• Jestliže pilový nůž uvízne ve kmeni, nikdy jej
neuvolňujte trhnutím. Mohl by se tím poškodit nůž, kuželové soukolí, hřídel nebo rukojeť. Uvolněte rukojeti, uchopte trubku hřídele oběma rukama a lehce tahem křovinořez uvolněte.
UPOZORNĚNÍ: Pilový kotouč se smí použít pouze se správným ochranným štítem (viz tabulka na str. 24), obouruční rukojetí a dvojitým popruhem s uvolňovacím mechanismem.
Řez křovin pilovým kotoučem
• Slabé kmínky a křoviny se seřezávají. Pohybujte
křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran.
• Zkuste přeříznout několik kmínků najednou.
nejprve vyčistěte plochu okolo. Začněte řezat kmínky nahoře okolo skupiny, aby se nemohly vzájemně zaplést. Pak seřízněte kmínky na požadovanou výšku. Teď se pokuste dosáhnout nožem doprostřed a řezat ze středu skupiny. Jestliže je přístup stále obtížný, seřízněte kmínky nahoře a nechte je spadnout. Tím se sníží riziko uvíznutí.
8. DOPRAVA
PŘEPRAVA
Přenáše jte křov ino řez pou ze s vypnu tým mo torem a s na sazeným kr ytem řezného kotouče (obr. 3).
UP OZORNĚNÍ ! V přípa dě p řep rav y nebo skladování křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče kód 4196086 podle obr. 3.
CZ
Použití kotoučového pilového nože
197
9. ÚDRŽBA
Tabulka údržby
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit.
Celý nástroj
Ovladače (Tlačítko zastavit, páčka sytiče, páčka plynu, aretace)
Palivová nádrž
Palivový ltr a vedení
Řezné nástroje
CZ
Kuželové soukolí
Buben spojky
Ochranný štít řezných nástrojů
Všechny přístupné šrouby a matice (ne seřízovací šrouby)
Vzduchový ltr
Žebra válce
Větrací otvory startéru Startovací lanko
Karburátor
Zapalovací svíčka
Antivibrační podložky
Matice a šrouby řezného nástroje
Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Vyčistěte po skončení denního provozu
Zkontrolujte funkci
Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Vyčistěte
Zkontrolujte
Vyčistěte, vyměňte ltr
Zkontrolujte (poškození, ostrost a opotřebení) Zkontrolujte napětí
Naostřete
Zkontrolujte (poškození, opotřebení a hladina maziva)
Zkontrolujte (poškození a opotřebení) Vyměňte Zkontrolujte (poškození a opotřebení) Vyměňte Zkontrolujte Znovu utáhněte
Vyčistěte
Vyměňte
Vyčistěte Vyčistěte po skončení denního provozu Zkontrolujte (poškození a opotřebení) Vyměňte Zkontrolujte volnoběh (řezný nástroj se nesmí při
volnoběhu otáčet) Zkontrolujte mezeru elektrody
Vyměňte
Zkontrolujte (poškození a opotřebení) Nechte vyměnit prodejcem
Zkontrolujte, zda je pojistná matice řezného nástroje správně utažená.
Před každým
x x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
použitím
x
x
x
x
x
x
x
x
Každý měsíc
Při poškození nebo
x
x
x
x
x
x
x
poruše
50 hod.
Po 6 měsících nebo
100 hod.
Jednou za rok nebo
Podle potřeby
x
x
x
x
xx
x
x
x
x
x
198
BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY)
1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 17).
2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 17).
3. Všechna ostří nabruste stejným způsobem, abyste neporušili vyvážení nástroje.
4. Jestliže nože nejsou správně nabroušené, moh ou zp ůsobo vat neob vyklé vi brace křovinořezu a následné zlomení nožů.
BROUŠENÍ (8 ZUBY)
Před brouše ním vždy zkont r olu j te stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na obr. 11.
OSTŘENÍ PILOVÉHO KOTOUČE
řezných nástrojů.
práci a zabraňuje zbytečnému opotřebení kotouče a zubů.
• Při pilování musí být kotouč dobře zajištěn.
Používejte kulatý pilník 5,5 mm.
• Pilovací úhel je 15°. Každý druhý zub pilujte
doprava a zuby mezi nimi doleva. Jestliže má čepel hodně důlků od kamenů, může být ve výjimečných případech nutné zarovnat horní kraje zubů plochým pilníkem. Tento postup je nutné provést před pilováním kulatým pilníkem. Horní okraje je nutné u všech zubů opilovat stejně.
UPOZORNĚNÍ! - Nesprávný typ řezného
kotouče nebo nástroj se špatně nabroušeným ostřím zv yšuje nebezpečí zpětného vrhu. Kon tro lu jte , zda ne js ou no že na tr ávu poškozené nebo popraskané; zjistíte-li závadu, ihned je vyměňte.
UPOZORNĚNÍ: Ni kdy se nesnažte
op ra vov at po ško ze ný ře zný nás tro j
ohýbáním , na rovn áváním nebo ji ným tva ro vá ní m. J ed no tl ivé dí ly ře zn éh o nástroj e by se mohly uvoln it a způsobit vážné či smrtelné zranění.
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI
Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 18). K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu - je to nebezpečné.
Výměna nylonové struny v hlavě LOAD&GO (obr.19)
1. Odstřihněte 6,0 m nylonové struny Ø 3,0 mm.
2. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy (obr.19.1), až vystoupí na opačné straně (obr.19.2).
3. St ru nu roz dě lt e na dvě st ejn é čá st i (obr.19.3) a pak ji naviňte otáčením knoflíku (obr.19.4).
UP OZ OR NĚN Í! - P ři údr žb ov ýc h pracích vždy používejte ochranné rukavice. Úd ržbu neprovádějte, je-li motor j ešt ě teplý.
VZDUCHOVÝ FILTR
Každých 8-10 provozních hodin odklopte (popř. sejměte) kryt (A, obr. 22) a vyjměte filtr (B). Z bezpečné vzdálenosti jej vyfoukejte stlačeným vzduchem zevnitř směrem ven. Je-li zanesený nebo poškozený, vyměňte jej. Při nasazování filtru zpět dbejte na to, aby těsně přiléhal k držáku filtru. Poškozený filtr vždy vyměňte. Pokud je vzduchový filtr zanesen, motor má nižší výkon a vyšší spotřebu.
FILTR PALIVA
Pr avidelně kontrolujte stav fi ltru paliva. Zane se ný filt r způs obu je prob l émy při startování a snižuje výkon motoru. Chcete-li filtr vyčistit, vyjměte jej z plnícího otvoru
199
CZ
pa livové nádrže a proplá chn ěte v čistém palivu; je-li příliš znečistěný, vyměňte jej (obr.
21).
MOTOR
Žebrování válce pravidelně čistěte štětcem nebo stlačeným vzduchem. Nahromaděním nečistot na v álci mů že d ojít k přehřát í, k teré je nebezpečné pro chod motoru.
UPOZORNĚNÍ! Pokud běží motor na volnoběh (2800 ot/min), kotouč se nesmí otáčet. Doporučujeme vám nechat provést veškerá seřízení spalování u prodejce nebo ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou mít vliv změny počasí a nadmořské výšky.
SVÍČKA
Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a kontrolu v zdálenosti el ektrod (o br. 23 ). Používejte svíčky NGK BPMR7A nebo jinou značku odpovídající tepelné hodnoty.
PŘEVODOVKA
Po k ažd ýc h 30 p ra co vn íc h h od iná ch odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva na bázi dvojsirníku molybdenu.
Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo.
CZ
KARBURÁTOR
Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr (B, obr. 22) a zahřejte motor. Tento motor byl navržen a vyroben v souladu s požadavky směrnic 97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/ES.
Ka rburátor (Obr. 2 0) je navržen tak, že umožňuje seřízení šroubů L a H pouze v rozsahu 1/4 otáčky. Možné seřízení šroubů L a
H v rozsahu ±1 /8 otáčky bylo stanoveno výrobcem a není možné je změnit.
UPOZORNĚNÍ! - Nesnažte se šrouby
seřídit mimo povolený rozsah násilím!
TLUMIČ VÝFUKU
UPOZORNĚNÍ! - Tento tlumič výfuku je vybaven
katalyzátorem, aby byl v souladu s požadavky na mno žs tví emi sí . K ata ly záto r ni kd y neodstraňujte, ani jej neupravujte: odstranění nebo úprava katalyzátoru znamená porušení zákona.
UP OZORNĚNÍ ! - Tlum iče vybavené katalyzátorem se při použití zahřívají na velmi vysokou teplotu a jsou horké ještě dlouho po zastavení motoru. To platí i v případě motoru na volnoběh. Při dotknutí si může te sp ál it po kožk u. Uvěd om te si nebezpečí požáru!
OPATRN Ě! - V případě po škození výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk
často ucpává, může to být znakem snížené účinnosti katalyzátoru.
U P O Z O R N Ě N Í : K ř o v i n o ř e z nepoužívejte, je-li tlumič poškozený, chybí, ne bo je n ěja k upr av en ý. N esp rá vn ě udržovaný tlumič zvyšuje riziko požáru a ztráty sluchu.
200
MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
V p ř í pa d ě i nt e nz i vn í ho po u ží v á ní doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky.
UPOZORNĚ NÍ! Všec hny úd rž bo vé práce, které nejsou uvedené v této příručce,
smí provádět pouze autorizovaná dílna.
Chcete -li, aby vám křovinořez pravidelně a dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k případné v ým ěn ě s ou čá stí p ouž íva li v ýh ra dn ě
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo používání neoriginálních náhradních dílů může způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka nebo třetích osob.
10. SKLADOVÁNÍ
Jestliže nebudete přístroj po dlouhou používat:
na dobře větraném mí stě. Kar burátor vyprázdníte tak, že spustíte motor, a počkáte, až se zastaví (zbylá směs v karburátoru by mohla poškodit membrány).
- Postup uvedení do provozu po zimním
uložení je stejný, jako postup při normálním spouštění přístroje (str. 191).
- Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k
údržbě.
- Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte
mazivem kovové části.
- Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby
nezrezavěl.
- Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete
a naolejujte uložení převodovky.
- Vylijte palivo z nádrže a opět našroubujte
víčko.
- Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový
filtr (B, obr. 22).
- Přístroj skladujte na suchém místě, pokud
možno ne přímo na zemi, a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Důkladně dodržujte místní předpisy pro likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů, filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se s ilným do pade m n a životní prostředí; tyto odpady nesmí být odloženy do běžného komunálního odpadu, ale musí se separovaně odevzdat do příslušných sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
Odstranění a likvidace
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko. Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz) lze o devz dat do běžné sběrny kovů . Pr o informace se obraťte na sběrnou službu odpadu ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění půdy, ovzduší a vody.
V každém případě je třeba dodržovat místní platné zákony.
CZ
11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí je důležitý a prvořadý aspekt př i p oužívání stroje v e prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
- Vyva rujte se toho, abyste byli ruši vým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
- Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace materiálu vzniklého sečením.
201
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem válce
Motor
Výkon
Minimální ot/min
Maximální otáčky výstupního hřídele
CZ
Otáčky motoru při maximálních otáčkách výstupního hřídele
Objem palivové nádrže
Nastříkovač paliva
Antivibrační systém
Šířka záběru
cm
kW
min
min
min
cm
cm
DS 3500 S - BC 350 S
3
36.3
DS 3500 T - BC 350 T
2 Dvoudobý EMAK
1.4
-1
-1
-1
3
2800
8.500
11.700
600 (0.6 l)
Ano
Ano
42
Hmotnost bez řezného nástroje a štítu
202
kg
6.9
7.4
Doporučené řezné nástroje
Model Řezné nástroje Ochranné štíty
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500
BC 350
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095635AR P.N. 4174279
DS 3500 T - BC 350 T P.N. 4095066AR P.N. 4174279
* ochrana č. dílu 4174283A není třeba
P.N. 63129003 P.N. 63129004
P.N. 63019018 P.N. 63019017
P.N. 4095673AR P.N. 4095674AR
P.N. 4095638AR
P.N. 4095563AR
P.N. 4095565AR P.N. 4095065AR
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
P.N. 61042035A P.N. 61042036A
*
*
*
*
POZOR!!!
Nebezpečí zranění je větší v případě chybných řezacích zařízení! Používejte pouze doporučená řezací zařízení a kryty a dodržujte pokyny pro broušení.
CZ
203
DS 3500 S - BC 350 S DS 3500 T - BC 350 T
Hladina akustického tlaku
Odchylka
Naměřená hladina akustického výkonu
Odchylka
CZ
Garantovaná hladina akustického výkonu
Úroveň vibrací
Odchylka
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
m/s
EN 11806 EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
2
EN 22867 EN 12096
2
EN 12096
LpA av
L
WA
96.5 91.5 91.5 91.5
3.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 108.0 108.0
5.5 (sx)
5.2 (dx)
2.5 (sx)
1.1 (dx)
5.2 (sx)
4.6 (dx)
1.3 (sx)
1.1 (dx)
3.1 (sx)
4.1 (dx)
3.4 (sx)
2.4 (dx)
4.4 (sx)
4.4 (dx)
2.4 (sx)
2.1 (dx)
*
*
- Průměrné statistické hodnoty (1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).
*
204
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že
strojní zařízení:
1. Druh: motorové kosy a přislušentsví
2. Značka Efco, typ DS 3500 S - DS 3500 T Značka Oleo-Mac, typ BC 350 S - BC 350 T
3. Identifikační číslo 246 XXX 0001 ÷ 246 XXX 9999 (DS 3500 S - BC 350 S) - 249 XXX 0001 ÷ 249 XXX 9999 (DS 3500 T ­BC 350 T)
je v souladu s požadavky směrnic: 2006/42/ES - 2000/14/ES - 2004/108/ES - 97/68/CE - 2004/26/ CE, je v souladu s následujícími harmonizovanými normami: EN 55012 - EN ISO 11806 Použité postupy pro posuzování shody: Příloha V - 2000/14/ES Naměřená hladina akustického výkonu: 110.0 dB (A) (DS 3500
14. ZÁRUČNÍ LIST
Te nt o p ří st ro j b yl n avr že n a vy ro ben s p om oc í nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v tr vání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České repu blice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. V případě profesioná lního používání je záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku. Výrobní podnik
zdarma vyměňuje prostřednictvím obchodní a servisní sítě vadné díly, jejichž vada byla způsobena materiálem, zpracováním nebo výrobou. Záruka nezbavuje kupujícího záko nných práv, které mu náležej í podle občanského zákoníku, a které se vztahují na důsledky defektů nebo vad způsobených prodaným výrobkem.
2) Tech ničtí pracovní ci provedou požadovaný zákrok co
nejdříve v rámci daných časových možností.
3) Při žád osti o oprav u v záru ce je nu tné př edlo žit
oprávněnému pracovníkovi níže uvedený záruční list orazítkovaný prodejcem a úplně vyplněný, spolu s ná ku pn í f ak tu rou n eb o p la tný m dok la de m o zakoupení s datem nákupu.
S - BC 350 S) - 106.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T) Zaručená hladina akustického výkonu: 112.0 dB (A) (DS 3500 S - BC 350 S) - 108.0 dB (A) (DS 3500 T - BC 350 T) Tec hn ick á d ok ume ntac e u lože ná ve spr ávní m s ídle společnosti: Technické vedení
Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Datum: 31.01.2014
Fausto Bellamico - předseda
4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
• zjevného zanedbání údržby,
• nevhodného používání výrobku nebo jeho úprav,
• použití nevhodných maziv nebo paliv,
• použití jiných než originálních náhradních dílů,
• zásahů prováděných neoprávněnými pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na materiály, které se opotřebovávají, a na části vystavené běžnému funkčnímu opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se modernizace a vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a údržbové práce, i když jsou prováděné v době záruky.
8) Případné škody způsobené při dopravě musí být ihned oznámeny dopravci, jinak záruka propadá.
9) Pro motor y jiných značek (Briggs & Stratton, Su baru, Hon da, Lomb ardin i, Kohler apo d.), namon tované na naš ich stroj ích, plat í záruk a posk ytnutá př íslušný mi výrobci motoru.
10) Záruka se netýká případných škod, přímých či nepřímých, způsobených osobám nebo na věcech poruchou výrobku nebo vyplývajících z dlouhodobého nuceného odstavení výrobku.
s.p.a.
CZ
MODEL
SERIOVÉ Č.
KUPUJÍCÍ
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
DATUM
PRODEJCE
205
15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Motor nelze nastartovat nebo zhasne několik sekund po nastartování.
1. Svíčka nedává jiskru
2. Motor je přehlcený
1. Zkontrolujte jiskru svíčky. Pokud svíčka nedává jiskru, opakujte test s novou svíčkou (BPMR7A).
2. Postupujte podle popisu na str.192. Pokud se motor stále nerozjede, opakujte postup s novou svíčkou.
Motor se rozjede, ale řádně nezvyšuje otáčky nebo při vysokých otáčkách nepracuje správně.
CZ
Motor nedosáhne plných otáček a/nebo příliš kouří.
Motor nastartuje, funguje a zrychluje, ale nedrží si volnoběžné otáčky.
Motor se spustí a pracuje, ale řezací nástroj se netočí
POZOR: Když je motor v činnosti, ni kd y se n e d o t ý k e j t e řezných nástrojů.
POZOR: Neprovádějte sami komplikovanější opravy, pokud vám chybí nutné vybavení
nebo technické znalosti. V případě špatně provedené opravy dochází automaticky k zániku záruky a jakékoli odpovědnosti výrobce.
Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným
1. Zkontrolujte směs oleje s benzínem.
2. Znečištěný vzduchový ltr.
3. Karburátor se musí seřídit.
Karburátor se musí seřídit.
Spojka, kuželová spojka nebo hnací hřídel jsou poškozené
servisním střediskem pro seřízení karburátoru.
1. Použijte nový benzín a olej vhodný pro dvoutaktní motory.
2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole Údržba vzduchového ltru.
3. Spojte se s autorizovaným servisním střediskem pro seřízení karburátoru.
Seřiďte šroub volnoběhu “T” (obr.20) ve směru hodinových ručiček pro zvýšení otáček; viz kapitola Údržba karburátoru.
V případě potřeby vyměňte; spojte se s autorizovaným servisním střediskem
206
Loading...