Edwards PV16EKA, PV10EKA, PVEK Series, PV16EKS, PV40EKA Instruction Manual

...
Issue H/Ausgabe H/Version H
Instruction Manual/Betriebsanleitung/Mode d’emploi
PVEK Valves/PVEK Ventile/Vannes PVEK
C411-02-885
Declaration of Conformity
We, Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, UK
declare under our sole responsibility, as manufacturer and person within the EU authorised to assemble the technical file, that the product(s)
Right-Angled Valves:
PV10EKA (220 V) C411-01-000 PV25EKA (110 V) C413-03-000 PV25EKS (220 V) C413-02-000 PV10EKA (110 V) C411-03-000 PV40EKA (220 V) C414-01-000 PV25EKS (110 V) C413-02-000 PV16EKA (220 V) C412-01-000 PV40EKA (110 V) C414-03-000 PV40EKS (220 V) C414-02-000 PV16EKA (110 V) C412-03-000 PV16EKS (220 V) C412-02-000 PV40EKS (110 V) C414-04-000 PV25EKA (220 V) C413-01-000 PV16EKS (110 V) C412-04-000
In-Line Valves:
PV16EKA (220 V) C416-10-000 PV40EKA (220 V) C416-51-000 PV25EKS (220 V) C416-32-000 PV16EKA (110 V) C416-11-000 PV40EKA (110 V) C416-52-000 PV25EKS (110 V) C416-33-000 PV25EKA (220 V) C416-30-000 PV16EKS (220 V) C416-12-000 PV40EKS (220 V) C416-53-000
PV25EKA (110 V) C416-31-000 PV16EKS (110 V) C416-13-000 PV40EKS (110 V) C416-54-000 to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN61010-1: 2001 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. General Requirements
EN 61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement, control and laboratory Use. EMC requirements. General requirements. and fulfils all the relevant provisions of 2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
Note: This declaration covers all product serial numbers from the date this Declaration was signed onwards.
9 December 2009
Mr L. Marini, Technical Manager
This product has been manufactured under a quality system registered to ISO9001
Date and Place
P200-03-020 Issue B
Konformitätserklärung
Wir, Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, UK
erklären in alleiniger Verantwortung als Hersteller und Person, die innerhalb der EU zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen befugt ist, dass das Produkt bzw. die Produkte
Eckventile:
PV10EKA (220 V) C411-01-000 PV25EKA (110 V) C413-03-000 PV25EKS (220 V) C413-02-000
PV10EKA (110 V) C411-03-000 PV40EKA (220 V) C414-01-000 PV25EKS (110 V) C413-02-000
PV16EKA (220 V) C412-01-000 PV40EKA (110 V) C414-03-000 PV40EKS (220 V) C414-02-000
PV16EKA (110 V) C412-03-000 PV16EKS (220 V) C412-02-000 PV40EKS (110 V) C414-04-000
PV25EKA (220 V) C413-01-000 PV16EKS (110 V) C412-04-000 Durchgangsventile:
PV16EKA (220 V) C416-10-000 PV40EKA (220 V) C416-51-000 PV25EKS (220 V) C416-32-000
PV16EKA (110 V) C416-11-000 PV40EKA (110 V) C416-52-000 PV25EKS (110 V) C416-33-000
PV25EKA (220 V) C416-30-000 PV16EKS (220 V) C416-12-000 PV40EKS (220 V) C416-53-000
PV25EKA (110 V) C416-31-000 PV16EKS (110 V) C416-13-000 PV40EKS (110 V) C416-54-000
auf das bzw. auf die sich die vorliegende Erklärung bezieht, im Einklang steht bzw. stehen mit der (den) folgenden Norm(en) oder (einem) anderen normativen Dokument(en):
EN 61010-1: 2001 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte. Allgemeine Anforderungen EN 61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer- und Laborgeräte. EMV-Anforderungen. Allgemeine Anforderungen
und alle einschlägigen Vorschriften erfüllt aus 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Richtlinie) Hinweis: Diese Erklärung gilt für alle Produktseriennummern ab dem Unterzeichnungsdatum di eser Erklärung.
Mr L. Marini, Technical Manager Datum und Ort
16 December 2009
Dieses Produkt wurde gemäß einem nach ISO9001 zertifizierten Qualitätsmanagementsystem gefertigt.
P200-03-022 Issue B
Déclaration de conformité
Nous, la société Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, R.U.
déclarons sous notre entière responsabilité, en tant que fabricant et personne établie dans l'UE et autorisée à constituer le dossier technique, que le ou les produit(s) suivant(s)
Vannes à angle droit :
PV10EKA (220 V) C411-01-000 PV25EKA (110 V) C413-03-000 PV25EKS (220 V) C413-02-000
PV10EKA (110 V) C411-03-000 PV40EKA (220 V) C414-01-000 PV25EKS (110 V) C413-02-000
PV16EKA (220 V) C412-01-000 PV40EKA (110 V) C414-03-000 PV40EKS (220 V) C414-02-000
PV16EKA (110 V) C412-03-000 PV16EKS (220 V) C412-02-000 PV40EKS (110 V) C414-04-000
PV25EKA (220 V) C413-01-000 PV16EKS (110 V) C412-04-000 Vannes à passage droit :
PV16EKA (220 V) C416-10-000 PV40EKA (220 V) C416-51-000 PV25EKS (220 V) C416-32-000
PV16EKA (110 V) C416-11-000 PV40EKA (110 V) C416-52-000 PV25EKS (110 V) C416-33-000
PV25EKA (220 V) C416-30-000 PV16EKS (220 V) C416-12-000 PV40EKS (220 V) C416-53-000
PV25EKA (110 V) C416-31-000 PV16EKS (110 V) C416-13-000 PV40EKS (110 V) C416-54-000 au(x)quel(s) cette déclaration se réfère est ou sont conforme(s) à la ou aux norme(s) suivante(s) ou à un ou plusieurs autre(s) document(s) normatif(s)
EN61010-1: 2001 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire. Prescriptions générales. EN 61326-1: 2006 Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire. Prescriptions relatives à la CEM. Prescriptions générales.
et est ou sont conforme(s) aux clauses pertinentes de 2006/95/CE Directive sur les basses tensions
2004/108/CE Directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Remarque : la présente déclaration couvre tous les numéros de série à partir de la date de sa signature.
9 December 2009
M. L Marini, responsable technique
Ce produit a été réalisé en respectant un système de qualité homologué conformément à la norme ISO9001
Date et lieu
P200-03-023 Issue B
This page has been intentionally left blank/Leerseite/Cette page est délibérément laissée blanche.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H

Contents

Contents
Section Page
1 Introduction ........................... 1
1.1 Scope and definitions .......................... 1
1.2 Description .......................................2
1.3 Construction ..................................... 4
1.4 Operation ........................................5
2 Technical data ........................ 7
2.1 Mechanical data ................................. 7
2.2 Performance, operating and
storage conditions .............................. 7
2.3 Electrical data ................................... 7
2.4 Materials .........................................7
2.5 Legislation and standards .....................8
2.6 Product Item Numbers ........................15
2.6.1 Right-angled valves ............................15
2.6.2 In-line valves ...................................16
3 Installation ............................17
3.1 Unpack and inspect ............................17
3.2 Install the valve ................................18
3.3 Electrical connections .........................19
3.3.1 Fit your own electrical supply cable ........22
3.3.2 Fit the electrical supply cable
accessory ........................................ 23
3.3.3 Position indicator connections ...............24
Inhalt
Abschnitt Seite
1 Einleitung .............................. 1
1.1 Umfang und Definitionen .......................1
1.2 Beschreibung .....................................2
1.3 Aufbau ............................................4
1.4 Betrieb ............................................5
2 Technische Daten ................... .. 7
2.1 Mechanische Daten ..............................7
2.2 Leistungs-, Betriebs- und
Lagerbedingungen ...............................7
2.3 Elektrische Daten ................................7
2.4 Werkstoffe ........................................7
2.5 Vorschriften und Normen ......................8
2.6 Artikelnummern ............................... 15
2.6.1 Eckventile ...................................... 15
2.6.2 Durchgangsventile ............................. 16
3 Einbau ................................. 17
3.1 Ventil auspacken und prüfen ................ 17
3.2 Ventil einbauen ................................ 18
3.3 Elektrische Anschlüsse ........................ 19
3.3.1 Anschließen eines eigenen Netzkabels ..... 22
3.3.2 Anschließen des Netzkabelzubehörs ........ 23
3.3.3 Anschlüsse des Stellungsindikators ......... 24
Table des matières
Section Page
1 Introduction ...........................1
1.1 Portée de ce manuel ............................1
1.2 Description .......................................2
1.3 Construction ......................................4
1.4 Fonctionnement .................................5
2 Caracteristiques techniques .........7
2.1 Caractéristiques mécaniques ..................7
2.2 Performances, conditions de
fonctionnement et de stockage ...............7
2.3 Caractéristiques électriques ...................7
2.4 Matériaux .........................................7
2.5 Législation et normes ...........................8
2.6 Numéro de code des produits ............... 15
2.6.1 Vannes à angle droit .......................... 15
2.6.2 Vannes à passage direct ...................... 16
3 Installation ............................17
3.1 Déballage et vérifications .................... 17
3.2 Installation de la vanne ...................... 18
3.3 Branchements électriques ................... 19
3.3.1 Installation de votre propre câble
d'alimentation électrique .................... 22
3.3.2 Installation du câble d'alimentation
électrique (accessoire) ....................... 23
3.3.3 Branchemen ts d’un indicateur de
position ......................................... 24
APT 09/08
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page i Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Contents
4 Operation .............................27
4.1 General ..........................................27
4.2 Position indicator ..............................27
5 Maintenance .......................... 29
5.1 General ..........................................29
5.1.1 Safety information .............................29
5.1.2 Fluoroelastomers ..............................30
5.2 Dismantle and inspect the valve ............31
5.3 Replace the bellows/pole-piece
assembly ........................................34
5.4 Replace the valve-body and pad
‘O’ rings .........................................35
5.5 Electrical service kit ..........................36
5.6 Fault finding.................................... 37
6 Storage and disposal ................41
6.1 Storage ..........................................41
6.2 Disposal ..........................................41
7 Service, spares and accessories ...43
7.1 Introduction ....................................43
7.2 Service ...........................................44
7.3 Spares ............................................44
7.4 Accessories ......................................46
For return of equipment, complete the HS Forms at the end of this manual.
4 Betrieb ................................27
4.1 Allgemeines .................................... 27
4.2 Stellungsindikator ............................. 27
5 Wartung ............................... 29
5.1 Allgemeines .................................... 29
5.1.1 Sicherheitshinweise ........................... 29
5.1.2 Fluorelastomere ............................... 30
5.2 Ventil zerlegen und prüfen .................. 31
5.3 Austausch der Faltenbalg-/
Polstückgruppe ................................ 34
5.4 Austausch der O-Ringe von Ventilkörper
und Ventilteller ................................ 35
5.5 Austausch des elektrischen
Sicherungeinsatzes ............................ 36
5.6 Verwendung des elektrischen
Wartungssatzes ................................ 37
6 Lagerung und Entsorgung ...........41
6.1 Lagerung ........................................ 41
6.2 Entsorgung ......................................41
7 Kundendienst Ersatzteile und
Zubehör ...............................43
7.1 Einleitung .......................................43
7.2 Kundendienst .................................. 44
7.3 Ersatzteile ...................................... 44
7.4 Zubehör ......................................... 46
Für die Rücksendung von Geräten sind die HS-Formulare am Ende dieser Betriebsanleitung zu verwenden.
4 Fonctionnement ......................27
4.1 Généralités ..................................... 27
4.2 Indicateur de position ........................ 27
5 Entretien ..............................29
5.1 Généralités ..................................... 29
5.1.1 Consignes de sécurité ......................... 29
5.1.2 Fluoroélastomères .............................30
5.2 Démontage et examen de la vanne ......... 31
5.3 Remise en place de l’ensemble
soufflet/pôle mobile .......................... 34
5.4 Replacement des joints toriques du
corps et du bloc de la vanne ................ 35
5.5 Remplacement du fusible de protection
contre les surtensions ........................ 36
6 Stockage et mise au rebut ..........41
6.1 Stockage ........................................ 41
6.2 Mise au rebut ...................................41
7 Service, pièces détachées et
accessoires ............................43
7.1 Introduction .................................... 43
7.2 Service .......................................... 44
7.3 Pièces détachées .............................. 44
7.4 Accessoires ..................................... 46
Pour le retour d’appareil, veuillez remplir les formulaires HS figurant à la fin de ce manuel.
Page/Seite/Page ii © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Contents

Illustrations

Figure Page
1 PVEK valve (PV10EK right-angled
valve shown) ..................................... 3
2 Right-angled valve dimensions ...............13
3 In-line valve dimensions ......................14
4 Electrical connectors ..........................20
5 Electrical supply connections ................21
6 Position indicator connections ...............25
7 Sectional view of PVEK valve ................33

Tables

Table Page
1 Performance, operating and storage
conditions ........................................ 9
2 Electrical data ..................................11
3 Mechanical data ................................12
4 Fault finding ....................................37
5 Spares ............................................ 45
Abbildungen
Abbildung Seite
1 PVEK Ventil (dargestellt wird das
Eckventil PV10EK) ...............................3
2 Abmessungen der Eckventile ................ 13
3 Abmessungen der Durchgangsventile ....... 14
4 Elektrische Anschlüsse ........................ 20
5 Netzanschlüsse ................................. 21
6 Anschlüsse des Stellungsindikators ......... 25
7 Schnittbild eines PVEK-Ventils .............. 33
Tabellen
Tabelle Seite
1 Leistungs-, Betriebs- und
Lagerbedingungen ...............................9
2 Elektrische Daten .............................. 11
3 Mechanische Daten ............................ 12
4 Fehlersuche .................................... 37
5 Ersatzteile ...................................... 45
Illustrations
Figure Page
1 Vanne PVEK (Illustration du modèle
PV10EK à angle droit) ...........................3
2 Dimensions de la vanne à angle droit ...... 13
3 Dimensions de la vanne à passage direct .. 14
4 Connecteurs électriques ..................... 20
5 Connexions électriques ....................... 21
6 Branchements d’un indicateur de position 25
7 Vue en coupe d’une vanne PVEK ............ 33
Tableaux
Tableau Page
1 Performances, conditions de
fonctionnement et de stockage ...............9
2 Caractéristiques électriques ................. 11
3 Caractéristiques mécaniques ................ 12
4 Recherche des causes de pannes ........... 37
5 Pièces détachées .............................. 45
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page iii Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
This page has been intentionally left blank/Leerseite/Cette page est délibérément laissée blanche.
Page/Seite/Page iv © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Introduction

1Introduction

1.1 Scope and definitions

This manual provides installation, operation and maintenance instructions for the Edwards range of PVEK valves. You must use the valves as specified in this manual.
Read this manual before you install and operate the valve. Important safety information is highlighted as WARNING and CAUTION instructions; you must obey these instructions. The use of WARNINGS and CAUTIONS is defined below.
WARNING
Warnings are given where failure to observe the instruction could result in injury or death to people.
CAUTIONCAUTIONCAUTION
Cautions are given where failure to observe the instruction could result in damage to the equipment, associated equipment and process.
The units used throughout this manual conform to the SI international system of units of measurement.
1 Einleitung
1.1 Umfang und Definitionen
Dieses Handbuch enthält Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen für die Edwards PVEK-Ventile. Verwenden Sie bitte die Ventile entsprechend den Anleitungen dieses Handbuchs.
Lesen Sie vor Installation und Inbetriebnahme Ihres „PVEK“ Ventils diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Wichtige Sicherheitshin- weise sind in dieser Betriebsanleitung mit den Signalwörtern WARNUNG und VORSICHT gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt. Die Signalwörter WARNUNG und VORSICHT werden hier wie folgt verwendet:
WARNUNGWARNUNG
Mit dem Signalwort Warnung werden Anweisungen gekennzeichnet, die unbedingt zu befolgen sind, um Personenschäden (Tod oder Verletz ung) zu vermeiden.
VORSICHT
Mit dem Signalwort Vorsicht werden Anweisungen gekennzeichnet, die unbedingt zu befolgen sind, um Sachschäden zu vermeiden (Schäden an Geräten oder Zubehörteilen und Fehler im Gesamtprozeß).
Die in dieser Betriebsanleitung verwendeten Maßeinheiten entsprechen dem Internationalen Einheitensystem (SI).
1Introduction
1.1 Portée de ce manuel
Ce manuel présente les consignes de montage, d’exploitation et d’entretien de la gamme de vannes PVEK de Edwards. Vous devez utiliser ces vannes comme il est indiqué dans ce manuel.
Nous vous demandons de lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser ces vannes. Les informations de sécurité importantes sont mises en valeur par des paragraphes encadrés intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION. Vous devez en respecter les consignes. L’utilisation de ces messages AVERTISSEMENT et ATTENTION est définie ci­dessous.
AVERTISSEMENT
Un message « Avertissement » est prévu chaque fois que le non respect d’une consigne risque d’entraîner mort ou blessure.
ATTENTION
Un message « Attention » est prévu chaque fois que le non respect d’une consigne risque d’endommager l’équipement, le matériel associé ou le procédé.
Les unités utilisées tout au long de ce manuel sont conformes au système international SI d’unités de mesure.
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page 1 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Introduction
The following symbols appear on the PVEK Valves:
Warning – refer to accompanying documents.
Warning – risk of electric shock.

1.2 Description

The PVEK valves are solenoid-operated vacuum-valves which are compact and lightweight. They are designed for low energy consumption, low operating temperatures and trouble-free operation. The PVEK valve enclosure provides protection to IP55 (as defined by EN60529).
The valves are available in right-angled and in-line versions (as shown in Figures 2 and 3); the in-line valves are designated IPVEK valves. The valves are available with either stainless steel or aluminium bodies and a range of valve-body and flange sizes is available to suit your system. In external appearance, the various models differ only in vacuum port configuration and valve-body and actuator-case size; the size of the electrical-box (Figure 1, item 7) is identical in all valve models.
Die folgenden Symbole erscheinen auf den PVEK­Ventilen:
Warnung – siehe beigefügte Dokumentation.
Warnung – Stromschlaggefahr.
1.2 Beschreibung
Die PVEK-Ventile sind elektromagnetisch- betriebene kompakte Vakuumventile von geringem Gewicht. Sie sind für einen niedrigen Energieverbrauch, niedrige Betriebs- temperaturen und einen problemfreien Betrieb ausgelegt. Das Gehäuse der PVEK-Ventile entspricht der Schutzart IP55 (nach EN60529).
Die Ventile gibt es als Eck- und Durchgangsventile (wie in den Abbildungen 2 und 3 dargestellt); die Durchgangsventile werden als IPVEK-Ventile bezeichnet. Die Ventile gibt es mit Ventilkörpern entweder aus rostfreiem Stahl oder aus Aluminium; sie werden in einer Reihe von unterschiedlichen Ventilkörper- und Flanschgrößen angeboten, passend zu Ihrem System. Vom äußeren Erscheinungsbild her unterscheiden sich die verschiedenen Modelle nur in der Anordnung der Vakuumöffnung und der Größe von Ventilkörper und Stellgliedgehäuse; die Größe des elektrischen Schaltkastens (Abbildung 1, lfd. Nr. 7) ist für alle Ventilmodelle gleich.
Les symboles suivants apparaissent sur les vannes PVEK :
Avertissement – consulter la documentation fournie.
Avertissement – risque de choc électrique.
1.2 Description
Les vannes PVEK sont des ensembles à vide pilotés par des solénoïdes. Elles sont compactes et légères. Elles sont conçues pour consommer peu de courant et pour fonctionner à basse température, sans aucun problème. L’enveloppe des vannes PVEK garantit une protection de niveau IP55 (définie dans la norme EN60529).
Ces vannes existent en versions à angle droit et à passage direct (comme illustré aux Figures 2 et 3). Les vannes à passage direct portent la désignation IPVEK. Elles ont un corps en acier inoxydable ou en aluminium. Une gamme complète vous permet donc de sélectionner le type du corps et le diamètre des brides qui conviennent à votre système. Extérieurement, les différents modèles ne diffèrent qu’au niveau de la configuration de la prise de vide et de la taille du corps et de l’actionneur. La taille du coffret électrique (repère 7 de la Figure 1) est identique quel que soit le modèle de vanne.
Page/Seite/Page 2 © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
1. Position indicator socket
2. Electrical supply socket
3. Valve-body
4. Valve-port
5. Valve-port
6. Mounting holes
7. Electrical-box
1. Anschluß Stellungsindikator
2. Anschluß Stromversorgung
3. Ventilkörper
4. Ventilöffnung
5. Ventilöffnung
6. Montagelöcher
7. Elektrischer Schaltkasten
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Introduction
Figure 1 – PVEK valve (PV10EK right-angled valve shown)
Abbildung 1 – PVEK Ventil (dargestellt wird das Eckventil PV10EK)
Figure 1 – Vanne PVEK (Illustration du modèle PV10EK à angle droit)
1. Prise femelle de l’indicateur de position
2. Prise femelle de l’alimentation électrique
3. Corps de la vanne
4. Orifice de la vanne
5. Orifice de la vanne
6. Trous de fixation
7. Coffret électrique
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page 3 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Introduction

1.3 Construction

Refer to the sectional view of the PVEK valve in Figure 7 to identify the item numbers in brackets.
The valve mechanism is a solenoid-operated moving pole with an integral valve-pad and bellows ass embly (7). The vacuum system is isolated from atmosphere by a fluoroelastomer ‘O’ ring static seal (10) and a stainless steel bellows for dynamic sealing. The valve-pad also seals against the valve-body with a fluoroelastomer ‘O’ ring (12). The valve-body terminates in two ports with NW flanges.
A PCB inside the electrical-box (1) controls the valve actuation. A magnetic reed-switch positioned on the underside of the PCB provides position indication. The reed switch has changeover contacts and provides both normally open and normally closed position indications.
1.3 Aufbau
Die in Klammern angegebenen laufenden Nummern beziehen sich auf das Schnittbild des PVEK-Ventils in
Abbildung 7.
Der Ventilmechanismus besteht aus ein e m elektromagnetisch-betriebenen beweglichen Pol mit einem integrierten Ventilteller und einer Faltenbalggruppe (7). Das Vakuumsystem ist durch eine statische O-Ringdichtung aus Fluorelastomer (10) und einen Edelstahlfaltenbalg zur dynamischen Dichtung von der Atmosphäre getrennt. Der Ventilteller dichtet ebenfalls mit einer O-Ringdichtung aus Fluorelastomer (12) gegen den Ventilkörper ab. Der Ventilkörper hat zwei Öffnungen mit NW- Flanschen.
Eine Steuerplatine im Inneren des elektrischen Schaltkastens (1) steuert die Ventilbetätigung. Ein magnetischer Zungenschalter an der Unterseite der Schaltplatte sorgt für die Stellungsanzeige. Der Zungenschalter hat Umschaltkontakte und kann Stellungsanzeigen als Öffner und als Schließer ausgeben.
1.3 Construction
Les chiffres entre parenthèses correspondent aux repères de la vue en coupe d’une vanne PVEK (Figure 7).
Le mécanisme de ces vannes est représenté par un pôle mobile piloté par solénoïde avec un ensemble intégré bloc de vanne et soufflet (7). Le circuit de vide est isolé de l’atmosphère par des joints toriques statiques en fluoroélastomère (10) et un soufflet en acier inoxydable assure l’étanchéité dynamique. Un joint torique (12) en fluoroélastomère inséré entre le bloc de la vanne et son corps assure également une étanchéité entre ces deux éléments. Le corps de la vanne se termine par deux orifices à brides NW.
Une CCI implantée à l’intérieur du boîtier électrique (1) contrôle l’activation de la vanne. Un commutateur à lame vibrante magnétique est fixé sous cette CCI pour indiquer la position. Ce commutateur comporte des contacts inverseurs et signale les deux types possibles de positions : normalement ouverte ou normalement fermée.
Page/Seite/Page 4 © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Introduction

1.4 Operation

The solenoid coil in the valve has two windings. To open the valve, both windings are energised. Initially, the inner high energy or pulse winding provides a high transient force to open the valve and is then de­energised. The outer low energy or ‘hold’ winding remains energised to maintain the valve in the open position with minimum power.
The valve is closed by de-energising the solenoid coil. When the outer winding is de-energised, the action of the spring provides rapid positive closure.
1.4 Betrieb
Die elektromagnetische Spule im Ventil hat zwei Wicklungen. Zum Öffnen des Ventils werden beide Wicklungen erregt. Zunächst liefert die innere hochenergetische bzw. Impulswicklung einen hohen Einschaltstrom zur Öffnung des Ventils und wird dann abgeschaltet. Die äußere niederenergetische bzw. ,Haltewicklung‘ bleibt erregt, um das Ventil bei minimalem Stromverbrauch in geöffnetet Stellung zu halten.
Geschlossen wird das Ventil, indem die elektromagnetische Spule abgeschaltet wird. Wenn die äußere Wicklung stromlos ist, sorgt die Federwirkung für ein schnelles definitives Schließen des Ventils.
1.4 Fonctionnement
La bobine du solénoïde à l’intérieur de la vanne comporte deux enroulements. Pour ouvrir cette vanne, ces deux enroulements sont excités. Pour commencer, l’enroulement interne à haute énergie ou impulsion fournit une force transitoire élevée qui ouvre la vanne, avant d’être désexcité. L’enroulement externe à énergie faible dit de « maintien » reste excité pour conserver la vanne en position ouverte avec un minimum de courant.
La vanne est refermée par la désexcitation de la bobine du solénoïde. Lorsque l’enroulement externe est désexcité, l’action d’un ressort assure une fermeture définitive et rapide de la vanne.
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page 5 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
This page has been intentionally left blank/Leerseite/Cette page est délibérément laissée blanche.
Page/Seite/Page 6 © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Technical data

2 Technical data

Note: Unless otherwise specified, all data in this
section refers to both right-angled and in-line valves.

2.1 Mechanical data

Refer to Table 3.

2.2 Performance, operating and storage conditions

Refer to Table 1.

2.3 Electrical data

Refer to Table 2.

2.4 Materials

The valves are manufactured from the following materials:
Valve-body PVEKA Valve HE30TF grade aluminium PVEKS Valve AISI 304 grade
stainless steel Bellows AISI 316L stainless steel ‘O’ rings Fluoroelastomer
2 Technische Daten
Hinweis: Wenn nichts anderes angegeben ist, gelten
alle Daten in diesem Abschnitt sowohl für Eckventile als auch für Durchgangsventile.
2.1 Mecha nische Daten
Siehe Tabelle 3.
2.2 Leistungs-, Betriebs- und Lagerbedingungen
Siehe Tabelle 1.
2.3 Elektrische Daten
Siehe Tabelle 2.
2.4 Werkstoffe
Die Ventile werden aus folgenden Werkstoffen hergestellt:
Ventilkörper PVEKA-Ventil Aluminium
der Qualität HE30TF
PVEKS-Ventil Edelstahl
der Qualität AISI 304
Faltenbalg Edelstahl
der Qualität AISI 316L
O-Ringe Fluorelastomer
2 Caracteristiques
techniques
Note : Sauf indication contraire, toutes les données de
cette section sont valables pour les vannes à angle droit et les vannes à passage direct.
2.1 Caractéristiques mécaniques
Voir Tableau 3.
2.2 Performances, conditions de fonctionnement et de stockage
Voir Tableau 1.
2.3 Caractéristiques électriques
Voir Tableau 2.
2.4 Matériaux
Les vannes sont fabriquées à partir des matériaux constitutifs suivants:
Corps Vanne PVEKA Aluminium HE30TF Vanne PVEKS Acier inoxydable
AISI 304
Soufflet Acier inoxydable
AISI 316L
Joints toriques Fluoroélastomère
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page 7 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Technical data

2.5 Legislation and standards

The valves have been designed in compliance with the following legislation and standards:
z 73/023/EEC – Low Voltage Directive. z 89/336/EEC – Electromagnetic Compatibility
Directive.
z EN61010 – Safety Requirements for Electrical
Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use – Part 1: General Requirements.
z EN61326: (Industrial Location, Class B Emissions)
– Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use – EMC requirements.
z EN60529 – Degrees of Protection Provided by
Enclosures (IP Code).
z Pneurop 6606 – Vacuum Flanges and Connections.
2.5 Vorschriften und Normen
Die Ventilkonstruktion erfüllt folgende Vorschriften und Normen:
z 73/023/EEC – Niederspannungsrichtlinie z 89/336/EEC – Richtlinie zur elektro-
magnetischen Verträglichkeit
z EN61010 – Sicherheitsanforderungen an
elektrische Ausrüstung für Mess-, Steuer- und Laboranwendungen – Part 1: General Requirements
z EN61326: (Industrieller Einsatz, Emissionsklasse
B) – Elektrische Ausrüstung für Mess-, Steuer- und Laboranwendungen EMV-Anforderungen.
z EN60529 – Schutzklassen von Gehäusen
(IP-Code).
z Pneurop 6606 – Vakuumflansche und
-verbindungen
2.5 Législation et normes
Toutes ces vannes sont conçues conformément à la législation et aux normes suivantes :
z 73/023/CEE – Directive sur les basses tensions. z 89/336/CEE – Directive sur la compat ibilité
électromagnétique.
z EN61010 – Règles de sécurité pour appareils
électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – partie 1 : prescriptions générales
z EN61326 : (Environnement industriel, émissions
de classe B) – Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire – Prescriptions relatives à la CEM.
z EN60529 – Degrés de protection procurés par les
enveloppes (code IP).
z Pneurop 6606 – Brides et connexions de vide.
Page/Seite/Page 8 © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
Table 1 – Performance, operating and storage conditions
Tabelle 1 – Leistungs-, Betriebs- und Lagerbedingungen
Tableau 1 – Performances, conditions de fonctionnement et de stockage
Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) Température ambiante (fonctionnement)
Ambient temperature (storage) Umgebungstemperatur (Lagerung) Température ambiante (stockage)
Ambient humidity (operation) Umgebungsluftfeuchte (Betrieb) Humidité ambiante (fonctionnement)
Operating altitude/operating conditions Betriebshöhe über NN/Betriebsbedingungen Altitude/conditions de fonctionnement
Molecular conductance (right-angled valve)/ Molekular Leitwert (Eckv e ntil)/ Conductance en régime moléculaire (vanne à angle droit)
Molecular conductance (in-line valve)/ Molekular Leitwert (Durchgangsventil)/ Conductance en régime moléculaire (vanne à passage direct)
Pressure range (valve open)/ Druckbereich (Ventil offen)/ Gamme de pression (vanne ouverte)
Maximum pressure differential (between flanges) Maximales Druckdifferenzial (zwischen Flanschen) Pression différentielle maximale (entre brides)
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
PV10EK PV16EK PV25EK PV40EK
5 – 45 ºC 5 – 45 ºC 5 – 50 ºC 5 – 50 ºC
-30 – 70 ºC -30 – 70 ºC -30 – 70 ºC -30 – 70 ºC
80% decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 ºC
80% linear abfallend zu 50% relativer Luftfeuchte bei 40 ºC
80 %, diminution linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 ºC
Up to 2000 m/For indoor use only
Bis zu 2000 m/Nur für den Innenbetrieb
Jusqu’à 2000 m/utilisation à l’intérieur uniquement
-1
3 l s
–2 l s-16 l s
4 l s
-1
10 l s
-1
-1
34 l s
15 l s
-1
-1
1 x 10-9 –2.1 x 103 mbar (absolute/absolut/absolu)
-7
1 x 10
–2.1 x 105 Pa
1 x 103 mbar
5
Pa
1 x 10
Technical data
© Edwards Limited 2007. All rights reserved. Page/Seite/Page 9 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
C411-02-885 Issue H/Ausgabe H/Version H
Technical data
Table 1 – Performance, operating and storage conditions (continued) Tabelle 1 – Leistungs-, Betriebs- und Lagerbedingungen (fortgesetzt)
Tableau 1 – Performances, conditions de fonctionnement et de stockage (suite)
PV10EK PV16EK PV25EK PV40EK
Leak rate/Undichtigkeitsrate/Taux de fuite 1 x 10-9 mbar l s-1, 1 x 10-7 Pa l s Maximum cycle frequency (per hour)/
Maximale Zyklusfrequenz (Pro Stunde)/ Fréquence maximale de manoeuvre (par heure)
Nominal lift (mm) Nominalhub (mm) Levée nominale (mm)
Time to open (ms) Öffnungszeit (ms) Temps d’ouverture (ms)
Time to close (ms) Schliebzeit (ms) Temps de fermeture (ms)
Mean time to failure (cycles) Mittlere Standzeit (Zyklen) Temps moyen avant apparition de défaillances (MTTF)
400 400 400 400
2.5 2.5 3.8 6.0
40 40 60 80
100 100 100 120
> 5 x 10
5
> 5 x 10
5
-1
> 1.3 x 10
5
> 1.3 x 10
5
Page/Seite/Page 10 © Edwards Limited 2007. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
Loading...
+ 50 hidden pages