Edwards AIM-S-NW25, AIM-SL-NW25 Instruction Manual

Instruction Manual / Betriebsanleitung / Mode d'emploi
Active Inverted Magnetron Gauge
Aktiv-Penning-Meßröhren
Jauge active Magnétron inverse
D145-45-885
Issue H
Description Beschreibung Description
AIM-S-NW25 D145-45-000 AIM-SL-NW25 D145-48-000
Bestellnummer
Numéro de Référence
r
Declaration of Conformity
We, Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, UK
declare under our sole responsibility, as manufacturer and person within the EU authorised to assemble the technical file, that the product(s)
Active Inverted Magnetron Gauge: AIM-S-NW25 D145-45-000 AIM-SL-NW25 D145-48-000
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN61010-1: 2001 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. General Requirements
EN 61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement, control and laboratory Use. EMC requirements. General requirements. and fulfils all the relevant provisions of 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
Note: This declaration covers all product serial numbers from the date this Declaration was signed onwards.
9 December 2009
Sia Abbaszadeh, Chief Technical Office
This product has been manufactured under a quality system registered to ISO9001
Date and Place
P200-02-580 Issue B
Konformitätserklärung
Wir, Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, UK
erklären in alleiniger Verantwortung als Hersteller und Person, die innerhalb der EU zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen befugt ist, dass das Produkt bzw. die Produkte
Aktiv-Penning-Meßröhren: AIM-S-NW25 D145-45-000 AIM-SL-NW25 D145-48-000
auf das bzw. auf die sich die vorliegende Erklärung bezieht, im Einklang steht bzw. stehen mit der (den) folgenden Norm(en) oder (einem) anderen normativen Dokument(en):
EN 61010-1: 2001 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte. Allgemeine Anforderungen EN 61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer- und Laborgeräte. EMV-Anforderungen. Allgemeine Anforderungen
und alle einschlägigen Vorschriften erfüllt aus 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Richtlinie)
Hinweis: Diese Erklärung gilt für alle Produktseriennummern ab dem Unterzeichnungsdatum dies er Erklärung.
Sia Abbaszadeh, Chief Technical Officer Datum und Ort
16 December 2009
Dieses Produkt wurde gemäß einem nach ISO9001 zertifizierten Qualitätsmanagementsystem gefertigt.
P200-02-582 Issue B
Déclaration de conformité
Nous, la société Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex, RH10 9LW, R.U.
déclarons sous notre entière responsabilité, en tant que fabricant et personne établie dans l'UE et autorisée à constituer le dossier technique, que le ou les produit(s) suivant(s)
Jauge active magnétron inverse : AIM-S-NW25 D145-45-000 AIM-SL-NW25 D145-48-000
au(x)quel(s) cette déclaration se réfère est ou sont conforme(s) à la ou aux norme(s) suivante(s) ou à un ou plusieurs autre(s) document(s) normatif(s)
EN61010-1: 2001 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire. Prescriptions générales. EN 61326-1: 2006 Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire. Prescriptions relatives à la CEM. Prescriptions
générales.
et est ou sont conforme(s) aux clauses pertinentes de 2004/108/CE Directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Remarque : la présente déclaration couvre tous les numéros de série à partir de la date de sa signature.
9 December 2009
Sia Abbaszadeh, responsable technique principal
Ce produit a été réalisé en respectant un système de qualité homologué conformément à la norme ISO9001
Date et lieu
P200-02-583 Issue B
Diese Seite bleibt absichtlich frei.
Cette page est délibérément laissée vierge.
D145-45-885 Issue H
Contents / Inhalt / Table des matières

Contents

Section Page
1 Introduction ..........................1
1.1 Scope and definitions ........................ 1
1.2 Description ..................................... 2
1.3 Gas dependency ............................... 5
2 Technical data .......................7
2.1 Mechanical data ............................... 7
2.2 Performance, operating and storage
conditions ...................................... 7
2.3 Electrical data ................................. 8
2.4 Materials exposed to vacuum ............... 9
3 Installation .......................... 11
3.1 Unpack and inspect ..........................11
3.2 Fit the AIM Gauge to the
vacuum system ............................... 11
3.3 Electrical connections .......................12
3.3.1 Connect to Edwards controllers or
AGD display ................................... 13
3.3.2 Connect to your own supply and
control equipment ........................... 13
4 Operation ........................... 17
4.1 Safety ..........................................17
4.2 Enable and disable the AIM Gauge ........18
4.3 Pressure measurement ......................18
4.4 Error output signal ........................... 19
gea/0202/04/12

Inhalt

Abschnitt Seite
1 Einleitung .............................1
1.1 Ziel und Definitionen .........................1
1.2 Beschreibung ................................... 2
1.3 Gasart-Abhängigkeit ..........................5
2 Technische Daten ....................7
2.1 Mechanische Daten ............................7
2.2 Leistungs-, Betriebs- und
Lagerbedingungen ............................. 7
2.3 Elektrische Daten ..............................8
2.4 Werkstoffe im Vakuum .......................9
3 Installation .......................... 11
3.1 Auspacken und Kontrollieren .............. 11
3.2 Montage der AIM-Meßröhre in das
Vakuumsystem ............................... 11
3.3 Elektrische Anschlüsse ...................... 12
3.3.1 Anschluß an Edwards-Controller
oder AGD-Anzeigegerät ..................... 13
3.3.2 Anschluß an eigene Netzversorgung
und eigene Steuerung ....................... 13
4 Betrieb ............................... 17
4.1 Sicherheit ..................................... 17
4.2 Zulässiger Betriebsbereich
der AIM-Meßröhre ........................... 18
4.3 Druckmessung ................................ 18
4.4 Fehlerausgangssignal ........................ 19

Table des matières

Section Page
1 Introduction .......................... 1
1.1 Portée et définition ...........................1
1.2 Description .....................................2
1.3 Dépendance par rapport au gaz .............5
2 Caractéristiques techniques .......7
2.1 Caractéristiques mécaniques ................7
2.2 Performances et conditions de
fonctionnement et de stockage .............7
2.3 Caractéristiques électriques .................8
2.4 Matériaux exposé au vide ....................9
3 Installation ..........................11
3.1 Déballage et vérification ................... 11
3.2 Montage de la jauge AIM
sur le système à vide ........................ 11
3.3 Raccordements électriques ................ 12
3.3.1 Raccordement à des contrôleurs Edwards ou à un coffret
d’affichage AGD ............................. 13
3.3.2 Raccordement à votre propre
matériel et équipement de contrôle ..... 13
4 Fonctionnement ....................17
4.1 Sécurité ....................................... 17
4.2 Activation et désactivation
de la jauge AIM .............................. 18
4.3 Mesures de pression ......................... 18
4.4 Signal de sortie d’erreur ................... 19
© Edwards Limited 2012. All rights reserved. i Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
Contents / Inhalt / Table des matières
5 Maintenance ........................ 21
5.1 Introduction ..................................21
5.2 Replace the body tube ......................22
5.2.1 Remove the AIM Gauge from the
vacuum system ............................... 22
5.2.2 Fit the new body tube ...................... 22
5.2.3 Refit the AIM Gauge to the
vacuum system ............................... 24
5.3 Replace the electrode assembly ...........24
5.4 Replace the electronics
and magnet housing ......................... 25
5.5 Clean the internal components ............ 26
5.6 Fault finding ..................................27
6 Storage and disposal . ..... .... .... 29
6.1 Storage ........................................ 29
6.2 Disposal ........................................29
7 Spares and accessories ............ 31
7.1 Introduction ..................................31
7.2 Spares ..........................................32
7.3 Accessories ....................................33
For return of equipment, complete the HS Forms at the end of this manual.
5 Wartung ............................. 21
5.1 Einleitung ..................................... 21
5.2 Austausch des Meßröhrenkörpers ......... 22
5.2.1 Ausbau der AIM-Meßröhre aus dem
Vakuumsystem ............................... 22
5.2.2 Einbau des neuen Meßröhrenkörpers ..... 22
5.2.3 Einbau der AIM-Meßröhre ins
Vakuumsystem ............................... 24
5.3 Austausch der Elektrodengruppe .......... 24
5.4 Ausbau der Meßelektronik und des
Magnetgehäuses ............................. 25
5.5 Reinigung der internen Komponenten .... 26
5.6 Fehlersuche .................................. 27
6 Lagerung und Entsorgung ......... 29
6.1 Lagerung ...................................... 29
6.2 Entsorgung .................................... 29
7 Ersatzteile und Zubehör .......... 31
7.1 Einleitung ..................................... 31
7.2 Ersatzteile .................................... 32
7.3 Zubehör ....................................... 33
Bitte die HS-Formulare im Anhang dieses Handbuchs ausfüllen und Ihrer Rücksendung beilegen.
5 Entretien ............................. 21
5.1 Introduction .................................. 21
5.2 Remplacement du tube ..................... 22
5.2.1 Dépose de la jauge AIM du
système à vide ............................... 22
5.2.2 Mise en place d’un tube neuf .............. 22
5.2.3 Remontage de la jauge AIM sur le
système à vide ............................... 24
5.3 Remplacement de
l’ensemble électrode ....................... 24
5.4 Remplacement de l’électronique et du
logement de l’aimant ....................... 25
5.5 Nettoyage des composants internes ...... 26
5.6 Recherche des causes de panne ........... 27
6 Stockage et mise au rebut ........29
6.1 Stockage ...................................... 29
6.2 Mise au rebut ................................. 29
7 Pièces détachées et accessoires .31
7.1 Introduction .................................. 31
7.2 Pièces détachées ............................ 32
7.3 Accessoires ................................... 33
Pour le retour d'équipements, complétez les formulaires HS à la fin de ce manuel.
ii © Edwards Limited 2012. All rights reserved.
Edwards and the Edwards l ogo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
Contents / Inhalt / Table des matières

Illustrations

Figure Page
1 General view of the AIM Gauge
(showing the NW25 flange) .................. 4
2 Dimensions (mm) ............................ 10
3 Schematic diagram of typical electrical
connections ................................... 14
4 Exploded view of the AIM Gauge ..........23

Tables

Table Page
1 Pins on the AIM Gauge electrical
connector socket .............................15
2 Pressure and voltage characteristics
for nitrogen and dry air ..................... 20

Abbildungen

Abbildung Seite
1 Allgemeine Ansicht der AIM-Meßröhre
(mit Flansch NW25) ...........................4
2 Abmaße (mm) ................................ 10
3 Schaltschema der typischen
elektrischen Anschlüsse .................... 14
4 Explosionsdarstellung der
AIM-Meßröhre ................................ 23

Tabellen

Tabelle Seite
1 Pinbelegung an der Anschlußbuchse
für die AIM-Meßröhre ....................... 15
2 Druck- und Spannungswerte für
Stickstoff und trockene Luft ............... 20

Illustrations

Illustration Page
1 Vue générale de la jauge AIM
(avec la bride NW25) ..........................4
2 Dimensions (mm) ............................ 10
3 Schéma des raccordements électriques
types ........................................... 14
4 Vue éclatée de la jauge AIM ............... 23

Tableaux

Tableau Page
1 Identification des broches de la prise
de raccordement électrique
de la jauge AIM .............................. 15
2 Caractéristiques de pression et de
tension pour l’air sec et pour l’azote .... 20
© Edwards Limited 2012. All rights reserved. iii Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
This page has been intentionally left blank. Diese Seite bleibt absichtlich frei. Cette page est délibérément laissée vierge.
iv © Edwards Limited 2012. All rights reserved.
Edwards and the Edwards l ogo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
CAUTION
WARNING
VORSICHT
WARNUNG
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Introduction / Einleitung / Introduction

1Introduction

1.1 Scope and definitions

This manual provides installation, operation and maintenance instructions for the Edwards AIM Gauge (Active Inverted Magnetron Gauge). You must use the AIM Gauge as specified in this manual.
Read this manual before you install and operate the AIM Gauge. Important safety information is highlighted as WARNING and CAUTION instructions; you must obey these instructions. The use of WARNINGS and CAUTIONS is defined below.
Warnings are given where failure to observe the instruction could result in injury or death to people.
Cautions are given where failure to observe the instruction could result in damage to the equipment, associated equipment or process.
The units used throughout this manual conform to the SI international system of units of measurement.

1 Einleitung

1.1 Ziel und Definitionen

Diese Betriebsanleitung enthält Installations-, Betriebs­und Wartungsanleitungen für die Edwards-Aktiv­Penning-Meßröhren AIM. Verwenden Sie bitte die AIM entsprechend den Anleitungen dieser Betriebsanleitung.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Installation und Betrieb der AIM-Meßröhre. Wichtige Sicherheitsangab en sind durch WARNUNGS- und VORSICHTS-Anweisungen hervorgehoben. Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. Die Verwendung von WARNUNGS- und VORSICHTS­Anweisungen ist nachfolgend definiert.
Mit Warnung werden Anweisungen gekennzeichnet, die unbedingt befolgt werden müssen, um Verletzungen oder Tod von Personen zu vermeiden.
Mit Vorsicht werden Anweisungen gekennzeichnet, die unbedingt befolgt werden müssen, um Schäden an Ausrüstungen, angeschlossenen Ausrüstungen oder Fehler im Gesamtprozeß zu vermeiden.
Die in diesem Handbuch durchgehend verwendeten Maßeinheiten entsprechen dem internationalen Maßeinheitensystem SI.

1Introduction

1.1 Portée et définition

Ce manuel présente les consignes de montage, d’exploitation et d’entretien de la jauge AIM Edwards (jauge active Magnétron inverse). Vous devez utiliser la jauge AIM comme il est indiqué dans ce manuel.
Lisez ce manuel avant d’installer et de faire fonction ner la jauge AIM. Les informations de sécurité importantes sont mises en valeur par des paragraphes encadrés intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION. Vous devez en respecter les consignes. L’utilisation de ces messages AVERTISSEMENT et ATTENTION est définie ci-dessous.
Un message Avertissement est prévu chaque fois que le non respect d’une consigne risque d’entraîner mort ou blessure.
Un message Attention est prévu chaque fois que le non respect d’une consigne risque d’endommager l’équipement, le matériel associé ou le procédé.
Les unités utilisées tout au long de ce manuel sont conformes au système international SI d’unités de mesure.
© Edwards Limited 2012. All rights reserved. 1 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
Introduction / Einleitung / Introduction
In accordance with the recommendations of EN61010, the following warning symbol also appears on the product:
From August 2005, Edwards will offer European customers a recycling service.

1.2 Description

The AIM Gauge, shown in Figure 1, is an inverted magnetron gauge head and gauge controller in a single compact unit. The gauge operates as a cold cathode ionisation gauge, in which the pressure is measured indirectly as a function of the current which flows in a Townsend discharge maintained in the bod y tube.
Two versions of AIM Gauge are available; the ‘S’ gauge and the ‘SL’ gauge. The ‘SL’ gauge has a very low external magnetic field and is suitable for use with sensitive analytical instrumentation.
The measurement range of the AIM Gauge is 1 x 10-8 to 1 x 10-2 mbar. The AIM Gauge vacuum connection is an NW25 flange.
The AIM Gauge requires a 13.5 to 36 V d.c. power supply: it has a 2 to 10 V d.c. analogue output which is related to pressure. The AIM Gauge is compatible with all of the Edwards AGCs (Active Gauge Controllers) and with the appropriate versions of the Edwards AGDs (Active Gauge Displays). Alternatively, you can use an independent power supply for the AIM Gauge and you
Gemäß den EN61010-Empfehlungen ist an dem Produkt das folgende Warnsymbol angebracht:
Ab August 2005 bietet Edwards seinen europäischen Kunden einen Wiederaufbereitungsservice an.

1.2 Beschreibung

Die in Abbildung 1 dargestellte AIM Meßröhre ist ein invertierter Magnetronmeßkopf und inte gr ie rte Meßelektronik in einem einzigen kompakten Gerät. Sie arbeitet als Kaltkathoden-Ionisierungsmeßgerät mit indirekter Druckmessung als Funktion des Stromes, der in einer im Röhrenkörper aufrechterhaltenen Townsend Entladung fließt.
Die AIM Meßröhre ist in zwei Ausführungen erhältlich: den Modellen "S" und "SL". Die "SL" Meßröhre hat ein sehr niedriges externes Magnetfeld und eignet sich für den Einsatz mit empfindlichen Analyseinstrumenten.
-8
Der Meßbereich der AIM-Meßröhre beträgt 1x10 1x10-2 mbar. Die Meßröhre hat einen NW25 Anschlußflansch.
Die AIM-Meßröhre erfordert eine Gleichspannungs­versorgung von 13,5 bis 36 V; die Meßröhre hat einen druckabhängigen Gleichspannungs-Analogausgang von 2 bis 10 V. Die AIM-Meßröhre ist mit allen Edwards-AGC (Aktiv-Controller) Geräten und den entsprechenden Versionen der Edwards-AGD (Anzeigegeräte für Aktiv­Meßröhren) kompatibel. Es ist jedoch auch möglich,
bis
Conformément aux recommandations de la norme EN61010, le symbole d'avertissement suivant figure également sur le produit :
A partir d'août 2005, Edwards proposera un service de recyclage à ses clients européens.

1.2 Description

La jauge AIM qui est illustrée à la Figure 1 est une tête de jauge Magnétron inversée associée à un contrôleur de jauge, et le tout est implanté dans un groupe compact. Cette jauge fonctionne suivant le principe de l’ionisation cathodique à froid, c’est-à-dire que la pression est mesurée indirectement, en fonction du courant qui circule dans une décharge Townsend maintenue à l’intérieur du tube du corps.
Il existe deux versions de cette jauge AIM : la jauge "S" et la jauge "SL". La jauge "SL" a un champ magnétique externe très faible et convient parfaitement à une utilisation avec des instruments analytiques très sensibles.
-8
La gamme de mesure de la jauge AIM va de 1 x 10 1 x 10-2 mbar. La jauge AIM a un raccordement de vide à bride NW25.
La jauge AIM requiert une alimentation de 13,5 à 36 V CC. Elle comporte une sortie analogique de 2 à 10 V CC, liée à la pression. La jauge AIM est compatible avec tous les AGC Edwards (Contrôleurs pour jauges actives) et
à
2 © Edwards Limited 2012. All rights reserved.
Edwards and the Edwards l ogo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
Introduction / Einleitung / Introduction
can read the AIM Gauge output signal with a voltmeter or an analogue-to-digital converter.
We recommend that you do not operate the AIM Gauge unless the pressure in the vacuum system is
-2
mbar or lower. A gauge enable signal is used to
1 x 10 control the operation of the AIM Gauge; refer to
Section 4.2 for more information.
An 8-way electrical connector socket on the AIM Gauge (Figure 1, item 6) is used to connect the AIM Gauge to your AGC, AGD or electrical supply and voltmeter. Electrical cables fitted with suitable connector plugs are available as accessories.
A gauge identification signal is available on the electrical connector: this signal is used by Edwards AGCs to identify which type of Active Gauge is connected.
The AIM Gauge has self-monitoring fault detection circuits. When these circuits det ect that the AIM Ga uge is not operating correctly, an error signal is set; this error signal is available on the electrical connector. The device which sets the error signal is an FET transistor which acts like a switch. When no error is detected, the output of the transistor is on (closed or low impedance). When the fault detection circuits detect an error, the transistor output changes to off (open or high impedance). Note that, if you use a Edwards AGC controller or AGD display, the AIM Gauge error signal is not used.
eine unabhängige Stromversorgung für die Meßröhre zu verwenden und das AIM-Ausgangssignal mit einem Voltmeter oder über einen Analog-Digital-Wandler abzulesen.
Wir empfehlen, daß Sie die AIM-Meßröhre nur dann einsetzen, wenn der Druck im Vakuumsystem
-2
1 x 10
mbar ist. Der Betrieb der AIM-Meßröhre wird über ein Freigabesignal gesteuert; siehe Abschnitt 4.2 für weitere Informationen.
Eine 8-polige Anschlußbuchse (Abbildung 1, Pos. 6) an der AIM-Meßröhre wird für den Anschluß an Ihre Aktiv­Controller, Anzeigegeräte für Aktiv-Meßröhren oder elektrische Versorgung und Voltmeter verwendet. Mit passenden Steckern versehene Kabel stehen als Zubehör zur Verfügung.
Auf dem elektrischen Stecker ist ein Signal zur Identifizierung von Meßröhren verfügbar. Mit Hilfe dieses Signals stellt der Edwards AGC den angeschlossenen Meßröhrentyp fest.
Die AIM-Meßröhre hat selbstüberwachende Fehlerschaltkreise. Wenn diese Schaltungen melden, daß die Meßröhre nicht korrekt arbeitet, wird ein Fehlersignal gesetzt; dieses Fehlersignal liegt am Stecker an. Gesetzt wird das Fehlersignal durch einen FET Transistor, der wie ein Schalter arbeitet. Wenn kein Fehler anliegt, ist der Ausgang des Transistors eingeschaltet (geschlossen oder niederohmig). Bei Erkennung und Meldung eines Fehlers wird der Transistorausgang ausgeschaltet (offen oder hochohmig). Es ist zu beachten, daß bei Verwendung eines Edwards-AGC-Controllers oder -AGD­Anzeigegeräts das Fehlersignal der AIM-Meßröhre nicht verwendet wird.
avec la version correspondante des AGD de Edwards (Coffrets d’affichage pour jauges actives). Vous pouvez également utiliser une alimentation indépendante pour la jauge AIM, et vous pouvez lire le signal de sortie de la jauge AIM avec un voltmètre ou un convertisseur analogique-numérique.
Nous vous recommandons de ne pas faire fonctionner la jauge AIM tant que la pression du système à vide n’est pas inférieure ou égale à 1 x 10
-2
mbar. Un signal de validation de la jauge permet d’en contrôler le fonctionnement. Pour de plus amples renseignements, consultez la Section 4.2.
Une prise de raccordement électrique 8 voies sur la jauge AIM (Figure 1, repère 6) permet de raccorder la jauge AIM à votre AGC, à votre AGD ou à l’alimentation et au voltmètre. Des câbles électriques munis de connecteurs appropriés sont disponible s en accessoires.
Le connecteur dispose d’un signal d’identification de jauge ; ce signal est utilisé par l’AGC Edwards pour identifier le type de jauge active raccordée.
La jauge AIM dispose de circuits de détection de pannes bénéficiant d’une auto-surveillance. Lorsque ces circuits détectent que la jauge AIM ne fonctionne pas correctement, un signal d’erreur est envoyé. Ce signal aboutit au connecteur. Le dispositif qui envoie ce signal est un transistor à effet de champ qui agit comme un rupteur. Lorsqu’aucune erreur n’est détectée, la sortie de ce transistor se positionne sur marche (fermé ou basse impédance). Lorsque les circuits de détection de pannes détectent une erreur, la sortie du transistor se positionne sur arrêt (ouvert ou impédance élevée). Notez que, si vous utilisez un contrôleur Edwards AGC ou un affichage AGD, le signal d’erreur de la jauge AIM n’est pas utilisé.
© Edwards Limited 2012. All rights reserved. 3 Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
D145-45-885 Issue H
Introduction / Einleitung / Introduction
2. Vacuum flange
3. Body tube
4. Magnet housing
5. Cable connector plug
6. AIM Gauge connector socket
1. Außenmantel
2. Vakuumflansch
3. Meßröhrenkörper
4. Magnetgehäuse
5. Kabelstecker
6. AIM-Anschlußbuchse
Figure 1 - General view of the AIM Gauge (showing the NW25 flange)1. End-cap Abbildung 1 – Allgemeine Ansicht der AIM-Meßröhre (mit Flansch NW25) Figure 1 – Vue générale de la jauge AIM (avec la bride NW25)
1. Anneau de protection
2. Bride de connexion au vide
3. Tube
4. Logement de l’aimant
5. Prise de raccordement du câble
6. Prise de raccordement de la jauge AIM
4 © Edwards Limited 2012. All rights reserved.
Edwards and the Edwards l ogo are trademarks of Edwards Limited.
Loading...
+ 30 hidden pages