Eddie Bauer tritrek User Manual

TriTrekTM Travel System
Weight: up to 50 lbs (22.7 kg)
Sistema de viaje “TriTrekTM”
Peso: hasta 50 libras (22.7 kg)
TR238
User Guide / Guía del Usuario
WARNING:
For the safety of your child, please read the following warnings and assembly instructions and keep for future reference.
• Adult assembly required.
CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view
when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before
using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose
before assembly.
NEVER put hot liquids in the cup holder.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller
may tip over and injure child.
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or
canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or
rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s
recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this
product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
NEVER place more than 2-lbs. (0.91-kg) in parent’s tray to prevent
tipping.
NEVER place more than 10-lbs. (4.5-kg) in the storage basket. If
weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-lbs.
(22.7-kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is
NOT recommended for newborns.
i
ADVERTENCIA:
Por la seguridad de su hijo, por favor lea las siguientes advertencias e instrucciones de ensamble, y guárdelas para consulta futura.
• El montaje debe realizarlo un adulto.
PRECAUCIÓN: Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las partes móviles cuando pliegue,
despliegue o ajuste la carriola, para evitar atrapárselos.
SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y
BLOQUEADA antes de usarla.
SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos antes
de ensamblar.
NUNCA
ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
NUNCA
patine junto con la carriola.
NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría
volcarse y lesionar al niño.
NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el
asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes
o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente a la
recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el
fabricante.
NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre
este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
NUNCA
lleve más de 0.91-kg (2 libras) en la charola para los padres, para impedir
que se vuelque la carriola.
NUNCA
lleve más de 4.5-kg (10 libras) en la cesta de carga. Pueden crearse problemas peligrosos de inestabilidad si se excede ese límite de carga.
• La CARRIOLA es sólo para niños que pesen hasta 50 libras (22.7-kg), y que AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o más abajo que el borde superior del asiento de la carriola.
NUNCA debe llevar más de UN niño en
está
carriola.
La CARRIOLA debe utilizarse con niños que puedan sentarse por sí solos y NO se recomienda para llevar a niños recién nacidos.
1
2 brake cogs
2 dientes frenos grandes
Parts / Lista de piezas
2
Keep These Instructions For Future Use
• Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
• Read all instructions before assembly and use.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our website at www.ebbaby.com. Have the model number (TR238) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
• Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran en el eje.
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
• No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, envíe un correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108, o envíe un fax al (800) 207-8182. También puede visitar nuestro sitio web en www.ebbaby.com. Tenga a mano el número de modelo (TR238) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte posterior de la carriola.
car seat (not shown)
autoasiento (no se muestra)
child tray
charola para el niño
1 rear axle
1 eje trasero
2 rear wheels
2 ruedas traseras
2 cotter pins
2 pasadores de chaveta
2 hubcap
2 tapas de cubos
4 washers (2 for each side)
4 arandelas (2 para cada lado)
2 dual front wheels
2 ruedas delanteras dobles
parent tray
charola para los padres
Assembly / Armado
3
Unfold Stroller
Use one hand to release latch (Figure 1) and the other hand to pull up on handlebar (Figure 1a). Stroller will click when completely open and locked.
Abra la carriola
Utilice una mano para abrir la cubierta (Figura 1) y la otra mano para levantar el manillar (Figura 1a). Carriola hará clic cuando está completamente abierta y trabada.
1
1
1a
Assembly / Armado
4
Washer Washer
Brake cog
(May be preassembled.)
Arandelade
Arandelade
Aiente freno grande
(Puede ser pre-ensamblado.)
2
Button
Boton
2
NOTE: Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
Rear Wheels
Helpful Hint: For ease of removal
and assembly of cotter pin use needle nose pliers. Remove cotter pin and one washer from axle leaving one washer and brake cog on the axle. With the spokes facing out, slide a wheel onto the axle. Slide on a second washer (Figure 2).
Insert straight side of cotter pin through hole in axle (Figure 2a). Repeat steps on other rear wheel.
Snap hub caps onto both wheels (Figure 2b).
Turn stroller upside down. Hold the axle assembly with the brakes toward the handlebars. Push onto frame until buttons “snap” into place (Figure 2c).
NOTA: Los elementos de ferret­ería para el armado de las ruedas traseras se encuentran en el eje.
Ruedas traseras
Sugerencia útil: Para retirar y
armar fácilmente el pasador de chaveta, utilice la pinza de punta aguja. Quite el pasador de chaveta y una arandela del eje de modo que quede sólo una arandela y el diente freno grande en el eje. Deslice una rueda, con los rayos hacia fuera, en el eje. Deslice la otra arandela (Figura 2).
Inserte el lado recto del pasador de chaveta a través del orificio del eje (Figura 2a). Repita el procedi- miento para la otra rueda trasera.
Encaje los tapones de los cubos en ambas ruedas (Figura 2b).
Voltee la carriola boca abajo. Sostenga el ensamble del eje con los frenos hacia las asas del ma­nubrio. Empuje contra el armazón hasta que los botones encajen en su lugar (Figura 2c).
2c
Secured as shown
Asegurado tal como se muestra
2a
2b
Assembly / Armado
5
Front Wheel
Slide front wheel onto frame tube as shown. Wheel will click when installed properly (Figure 3). Turn stroller upright.
Ruedas delantera
Deslice la rueda delantera en el tubo del armazón. La rueda hará clic cuando quede bien instalada (Figura 3). Levante la carriola a la posición vertical.
3
Front Wheel
Rueda delantera
3
Parent’s Tray
Open canopy (Figure 4). Snap parent’s tray onto handlebar tubes
(Figure 4a).
Charola para los padres
Abra la capota (Figura 4). Encaje la charola para los padres en los tubos del asa del manubrio
(Figura 4a).
4
4
4a
Child’s Tray
Guide tray tabs into slots on stroller frame. Push until tray clicks into place.
To remove tray, press release but­tons on both sides and slide tray out.
Charola para el niño
Guíe las lengüetas de la charola den­tro de las ranuras del armazón de la carriola. Empuje hasta que la charola encaje en su lugar con un clic.
Para quitar la charola, con los dedos jale hacia fuera las lengüetas en ambos lados y deslice la cha­rola hacia fuera.
5
5
Buttons
Botones
To Use / Para Uso
6
Brakes
Lock Brakes: Step down onto
brake levers on both rear wheels
(Figure 1). To park stroller, BOTH BRAKES MUST BE LOCKED.
Unlock Brakes: Lift up levers to
unlock brakes.
Engage Front Swivel Lock
Slide lever up with your hand to keep dual wheel from swiveling. Step down on lever to swivel (Figure 1a). NOTE: Locked posi­tion is ideal for travel over rocky or uneven surfaces.
Frenos
Trabe los frenos: Pise las palancas
de los frenos en las dos ruedas traseras (Figura 1). Para estacio- nar la carriola, AMBOS FRENOS
DEBEN ESTAR BLOQUEADOS. Desbloquear los frenos: Levante
las palancas para soltar los frenos.
Enganche locks delanteras giratorias
Deslice la palanca hacia arriba con la mano para que las rueda doble no giren. Presione la palanca que giren (Figura 1a). NOTA: La posición de traba es ideal para llevar la carriola sobre superficies desparejas o con piedras.
1
Seat Position
To lower seat back: Locate
release clip behind backrest. Squeeze release clip, pull away from the stroller and lower seat back (Figure 2).
NOTE: Do not adjust the seat when your child is in the stroller.
To raise seat back: Holding the ring on the strap, squeeze release clip and push toward the seat back (Figure 2a).
Posición del asiento
Para bajar el respaldo del asiento:
Localice el sujetador de liberación que se encuentra detrás del respaldo. Apriete el sujetador de liberación, jálelo alejándolo de la carriola y baje el respaldo (Figura 2).
NOTA: No ajuste el asiento mientras el niño está en la carriola. Para subir el respaldo del asiento: Sosteniendo el anillo de la correa, apriete el
sujetador de liberación y empuje hacia el respaldo del asiento (Figura 2a).
2
1
1a
2
2a
To Use / Para Uso
7
Anclajes
Anchors
WARNING
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay flat against the back board.
• NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
ADVERTENCIA
Para la instalación correcta del sistema de correas, asegúrese de que ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
NUNCA utilice la carriola sin LAS correas de seguridad y de la entrepierna.
Adjust Restraint Height
Push each anchor through seat back and into the desired slot (Figure 3). Be sure anchors lay flat against seat back.
Ajustar la altura del sistema de retención
Haga pasar los anclajes a través del respaldo del asiento, a través de la ranura deseada (Figura 3). Asegúrese de que los anclajes queden planos contra el respaldo del asiento.
3
3
To Use / Para Uso
8
4
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 4b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of your child.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga al niño a la vista
cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 4b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte del niño.
Restraint System
Place your child in the stroller, with the crotch strap between the child’s legs. Fasten both buckles (Figure 4). Tighten waist and shoulder straps snugly around your child (Figure 4a).
Shoulder strap: To tighten, loosen strap at (A)
and slide buckle up (Figure 4b). To loosen, loosen strap at (A) and slide buckle down (Figure
4b).
Waist strap: To tighten, pull end (C). To loosen, loosen strap at (B) (Figure 4b). NOTE: If the straps should come
out of the buckle, rethread as shown (Figure 4b).
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola, con la correa de la entrepierna entre las piernas y las correas del hombro sobre los hombros. Enganche ambas hebillas (Figu- ra 4). Coloque las correas correspondientes a la cintura y los hombros alrededor del niño y ajústelas bien (Figura 4a).
Correa de hombro: Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia arriba (Figura 4b). Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia abajo (Figura 4b). Correa a la cintura: Para tensar, tire del extremo (C) (Figura 4b). Para aflojar, aflojar la correa en (B). NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar tal como se muestra (Figura 4b).
4
4a
4b
NOTE: Shoulder and waist straps must be threaded in direction of arrows shown.
B
A
NOTA: Las correas correspondientes a los hombros y la cintura deben colocarse en la dirección que indican las flechas.
C
To Use / Para Uso
9
5
To Fold Stroller
Lock rear brakes and remove your baby. Pull stroller backward so wheels extend outward. Find pull to fold handle under pocket on seat (Figure 5). Lift up on the fold handle and the stroller will collapse to folding position (Figures 5 and 5a). Side lock tab will snap into place when fully locked.
Ensure lock (on left side of stroll­er handle) locks into place when folded, as shown (Figure 5b).
Stroller will stand on its own.
Para plegar la carriola
Ponga los frenos traseros y saque al bebé. Tire de la carriola hacia atrás para que las ruedas queden hacia afuera. Ubique la agarradera TIRAR PARA PLE­GAR que se encuentra debajo del bolsillo del asiento (Figura 5). Tire de la agarradera hacia arriba para que la carriola se cierre y quede plegada (Figuras 5 y 5a). La lengüeta de traba lateral se va a encajar en el lugar si quedó correctamente trabada.
Asegurar la lengüeta traba lat­eral (que se encuentra a la izqui­erda del manubrio) se en el lugar correctamente trabada, como se muestra (Figura 5b).
La carriola se parará sola.
5
5b
5a
To Use / Para Uso
10
6
To avoid serious injury:
• Use ONLY Eddie Bauer
®
Sure Fit, Sure Fit 35, Safety 1
st
®
Light ‘n Comfy, Light ‘n Comfy Elite, Light ‘n Comfy Luxe, Comfy Carry Elite, Comfy Carry Elite Plus, Cosco Light ‘n Comfy, Comfy Carry, Safety 1
st
®
OnBoard™,
OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air infant car seats with this stroller.
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
NEVER use child tray cup holder when car seat is attached to stroller. Stroller may tip over and injure infant.
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
ALWAYS use the restraint system in the car seat.
WARNING
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves:
SÓLO use autoasientos de bebé Eddie Bauer
®
Sure Fit, Sure Fit 35, Safety
1
st
®
Light ‘n Comfy, Light ‘n Comfy Elite, Light ‘n Comfy Luxe, Comfy Carry Elite, Comfy Carry Elite Plus, Cosco Light ‘n Comfy, Comfy Carry, Safety 1st OnBoard™, OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air con está la carriola.
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está instalado.
NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para
automóvil está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y lastimar al bebé.
SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
To Install Infant Car Seat
Para instalar los autoasientos de bebé
6
Recline seat back to lowest position (Figure 6). Move the canopy out of the way.
Recline el respaldo del asiento a la posición más baja (Figura 6). Ponga la capota fuera del camino.
11
To Use / Para Uso
6
(continued)
Car seat must be positioned so that child faces the stroller handle.
Position car seat over the stroller, touch rear flat vertical surface of car seat A against rear vertical surface of the child tray B and lower straight down into stroller and push down on handle (Figure 6a). Car seat will click into place when fully nested (Figure 6b).
Pull up on car seat to make sure it is securely installed (Figure 6d).
A B
(continuación)
El autoasiento debe quedar colocado de modo que el niño mire hacia la manija del carriola.
Coloque el autoasiento sobre la carriola de manera que la superficie plana vertical trasera del autoasiento A se apoye en la superficie vertical trasera de la charola del niño B. Baje el autoasiento directamente sobre la carriola y empuje la manija hacia abajo (Figura 6a). El autoasiento se encajará en posición cuando esté colocado por completo (Figura 6b).
Tire del autoasiento hacia arriba para asegurarse de que esté firme­mente instalado (Figura 6d).
6a 6b
6d6c
When properly installed, car seat will come to rest on child tray and metal stroller frame (Figure 6c).
Una vez instalado correctamente, el autoasiento descansará sobre charola para el niño y el armazón de metal de la carriola (Figura 6c).
12
Replaceable Parts
• Dual front wheel
• Single rear wheels
• Axle
• Hardware for back wheel assembly
• Child’s tray
• To order parts call (800) 544-1108.
• Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief description of the part.
Piezas de repuesto
• Rueda delantera doble
• Ruedas traseras sencillas
• Eje
• Tornillería para el ensamble de las ruedas traseras
• Charola para el niño
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola) junto con una breve descripción de la pieza.
Remove Infant Car Seat
To remove the car seat, pull the release lever underneath the head rest with one hand (Figure 7). Lift car seat with the other hand.
Para quitar el autoasiento
Para quitar el autoasiento, jale hacia arriba el botón de liberación que se encuentra debajo del apoyacabeza con una mano (Figura 7). Levante el autoasiento con la otra mano.
7
7
To Use / Para Uso
One-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (TriTrekTM Travel System), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the prod­uct to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de viaje “TriTrekTM”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condiciones
normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese de­fectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asociados con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el pro­ducto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLI­CARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAM­BIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
Stroller Care and Maintenance
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching. Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
13
Loading...