Eddie Bauer trailguide jogger User Manual

User Guide / Guía del Usuario
TrailGuide Jogger Travel System
Weight: up to 50 lbs (22.7 kg)
Sistema de viaje “TrailGuide Jogger”
Peso: hasta 50 libras (22.7 kg)
TR354
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer Licensing Services LLC. Eddie Bauer® and the Eddie Bauer logos are the registered trademarks of Eddie Bauer Licensing Services LLC. ©2015 Dorel Juvenile. www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com Made in CHINA. Hecho en CHINA. Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar. Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494 Dorel Juvenile Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1 03/24/15 4358-6726A
i
WARNING:
READ THE FOLLOWING WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from children
during assembly.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in
stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding, unfolding or
adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose before
assembly.
NEVER put hot liquids in the cup holder.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller may tip
over and injure child.
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or canopy.
The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
NEVER place more than 2 lbs. (1 kg) in parent tray to prevent tipping.
NEVER place more than 10 lbs. (4.5 kg) in the storage basket. If weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-lbs. (22.7 kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is NOT recommended for newborns.
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE
WARNING:
• FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging, or walking fast, LOCK the front wheel from swiveling.
1
ADVERTENCIA:
LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE, Y GUÁRDELAS PARA CONSULTA FUTURA.
• El armado debe ser realizado por un adulto. PRECAUCIÓN: Durante el armado,
mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño
a la vista cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón
de seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al plegar,
desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se atrapen los dedos.
SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y BLOQUEADA antes de usarla.
SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos antes de ensamblar.
NUNCA ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
NUNCA patine junto con la carriola.
NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente a la recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el fabricante.
NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
NUNCA lleve más de 0.91-kg (2 libras) en la charola para los padres, para impedir que se vuelque la carriola.
NUNCA coloque más de 10 lbs. (4.5 kg) en el cesto de almacenamiento. Si el peso se excede, podrían existir condiciones inestables peligrosas.
• La
CARRIOLA
AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel
o más abajo que el borde superior del asiento de la carriola.
SÓLO use esta carriola con UN niño a la vez.
LA CARRIOLA debe usarse con niños que pueden sentarsesin asistencia, NO se recomienda para recién nacidos.
es sólo para niños que pesen hasta 50 lbs. (22.7 kg), y que
POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR
ADVERTENCIA: • Evite una LESIÓN POR CAÍDA. Antes de
correr, trotar o caminar rápido, BLOQUEE la rueda delantera para que no gire.
Parts / Lista de piezas
car seat (not shown)
autoasiento (no se muestra)
parent tray
charola para los padres
child’s tray
charola para el niño
2
fold release
botón de liberación para plegar
wrist strap
correa para la muñeca
frame lock
traba del armazón
rear wheels (2)
rueda trasera (2)
front wheel
rueda delantera
wheel release lever
palanca de liberación de las ruedas
Keep These Instructions For Future Use
• Read all instructions before assembly and use.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our website at www.ebbaby.com. Have the model number (TR354) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
• No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, envíe un correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108, o envíe un fax al (800) 207-8182. También puede visitar nuestro sitio web en www.ebbaby.com. Tenga a mano el número de modelo (TR354) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte posterior de la carriola.
Assembly / Armado
Open stroller
1
Unlatch side frame lock (Figure 1). Continue holding lock open while pulling up on handle (Figure 1a) until frame “clicks” into place (Figure 1b).
Abra la carriola
Descorra la traba lateral del armazón (Figura 1). Continúe sosteniendo de la traba hacia arriba mientras tira de manija (Figura 1a) hasta que el armazón “clics” en la posición (Figura 1b).
3
1
1a
1b
Assembly / Armado
Front Wheel
2
Push front wheel into frame as shown until it clicks into place
(Figure 2).
TIRE PRESSURE NOTE: inflate tire pressure to 25-psi. Use a manual bike pump to inflate tires. NEVER use an air compressor to fill tires with air (like those used at gas
stations).
4
2b
Rueda delantera
Coloque a presión la rueda delantera como se muestra en la imagen hasta escuchar un clic
(Figura 2). NOTA SOBRE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS: Infle el neumático a una presión
de 25-psi. Use un inflador de bicicleta manual para inflar los neumáticos. NUNCA use un compresor de aire para inflar las ruedas (como los que se usan en las estaciones de servicio).
Rear Wheels
3
Push rear wheel into hole until it clicks into place. Pull on wheel to make sure it is secure. Repeat on other wheel (Figure 3).
To remove rear wheels:
Lift release lever while pulling on wheel. Repeat on other wheel
(Figure 3a).
TIRE PRESSURE NOTE: inflate tire pressure to 35-psi. Use a manual bike pump to inflate tires. NEVER use an air compressor to fill tires with air (like those used at gas stations).
3
3a
Ruedas traseras
Coloque a presión la rueda trasera en el orificio correspondiente hasta escuchar un clic. Tire de la rueda para asegurarse de que se haya encajado bien. Repita el mismo procedimiento en la otra rueda
(Figura 3). Para quitar las ruedas traseras:
Levante la palanca de liberación al mismo tiempo que tira de la rueda. Repita en la otra rueda (Figura 3a).
NOTA SOBRE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS: Infle el neumático a una presión de 35-psi. Use un inflador de bicicleta manual para inflar los neumáticos. NUNCA use un compresor de aire para inflar las ruedas (como los que se usan en las estaciones de servicio).
Assembly / Armado
Parent’s Tray
4
Align posts with holes on parent tray. Snap parent’s tray onto handlebar tubes (Figure 4).
Charola para los padres
Alinee los puntales con los orificios en la charola para los padres. Encaje la charola para los padres en los tubos del asa del manubrio
(Figura 4).
5
4
5
Canopy
Rotate the canopy into any position (Figure 5).
Capota
Lleve la capota a cualquier posición
(Figura 5).
5
To Use / Para Uso
Wrist Strap
6
Two ways to store wrist strap when not in use: hang wrist strap
on handlebar (Figure 6), or place strap in basket (Figure 6a).
Correa para la muñeca
Dos formas de guardar la cor­rea para la muñeca cuando no se usa: cuélguela de la cuélguela del
manubrio (Figura 6) o colóquela en el cesto (Figura 6a).
6
6
6a
Child’s Tray
7
Guide tray tabs into slots on stroller frame. Push until tray clicks into place.
To remove tray, squeeze release levers on both sides and lift tray up and off.
Charola para el niño
Guíe las lengüetas de la charola dentro de las ranuras del armazón de la carriola. Empuje hasta que la charola encaje en su lugar con un clic.
Para quitar la charola, presione las palancas de liberación a cada lado, levante la charola y quítela.
7
Levers
Palancas
To Use / Para Uso
8
Brakes
Lock Brakes: Step down onto
brake bar between rear wheels to lock both rear wheels (Figure 8). To park stroller, BRAKES MUST
BE LOCKED. Unlock Brakes: Lift up on brake
bar to unlock brakes.
7
8
Frenos
Trabe los frenos: Pise la barra de freno entre las ruedas traseras para bloquearlas (Figura 8). Para estacionar la carriola, FRENOS DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
Trabado los frenos: Levante la barra de freno para soltar los frenos.
Engage Front
9
Swivel Lock
Push tab up until it “clicks” allowing wheel to swivel around (Figure 9). With the wheel straight, push tab down until it “clicks” to keep front wheel from swiveling.
NOTE: Locked position is ideal for travel over rocky or uneven surfaces. Wheel locked inward is best for jogging.
9
Slide up to swivel /
Deslice hacia arriba para girar
Slide down to lock /
Deslice hacia abajo para bloquear
Utilice la traba de la rueda giratoria delantera
Empuje la lengüeta hacia arriba hasta escuchar un clic para per­mitir que la rueda gire libremente (Figura 9). Con la rueda derecha, empuje la lengüeta hacia abajo hasta escuchar un clic para evitar que la rueda del­antera gire.
NOTA: Posición trabada es ideal para andar sobre superficies rocosas o irregulares. La posición trabada hacia adentro es la mejor para trotar.
WARNING
FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging, or walking fast,
LOCK the front wheel from swiveling.
ADVERTENCIA
Evite una LESIÓN POR CAÍDA. Antes de correr, trotar o caminar rápido, BLOQUEE la rueda delantera para que no gire.
To Use / Para Uso
8
Restraint System
10
Place your child in the stroller, with the crotch strap between the child’s legs. Fasten both buckles (Figure
10). Tighten waist and shoulder straps snugly around your child
(Figure 10a). Shoulder straps:
To tighten, loosen strap at (A) and slide buckle up (Figure 10b). To loosen, loosen strap at (A) and slide buckle down (Figure 10b).
Waist straps: To tighten, pull end (C). To loosen, loosen strap at (B) (Figure 10b). NOTE: If the straps should come
out of the buckle, rethread as shown (Figure 10b).
10
10b
A
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola, con la correa de la entrepierna entre las piernas y las correas del hombro sobre los hombros. Enganche am­bas hebillas (Figura 10). Coloque las correas correspondientes a la cintura y los hombros alrededor del niño y ajústelas bien (Figura 10a).
Correa de hombros: Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia arriba (Figura 10b). Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia abajo (Figura 10b).
Correa a la cinturas: Para tensar, tire del extremo (C) (Figura 10b). Para aflojar, aflojar la correa en (B). NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar tal como se muestra (Figura 10b).
B
C
10a
NOTE: Shoulder and waist straps must be threaded in direction of arrows shown.
NOTA: Las correas correspondientes a los hombros y la cintura deben colocarse en la dirección que indican las flechas.
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt. Check
frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 10b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of your child.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga al niño a la vista
cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 10b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte
del niño.
To Use / Para Uso
Adjust Restraint Height
11
Push each anchor through seat back and into the desired slot (Figure 11). Be sure anchors lay flat against seat back.
9
11
Anchors
Anclajes
Ajustar la altura del sistema de retención
Haga pasar los anclajes a través del respaldo del asiento, a través de la ranura deseada (Figura 11). Asegúrese de que los anclajes queden planos contra el respaldo del asiento.
WARNING
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay flat against the back board.
ADVERTENCIA
• Para la instalación correcta del sistema de retención, asegúrese de que ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
12
Seat Position
To lower seat back completely:
Lift the clamp lever (Figure 12) and lower seat back (Figure 12a). Push clamp lever closed.
To raise seat back: Lift clamp lever. Hold end of strap, slide clamp lever up, pushing seat forward and push clamp lever closed. NOTE: DO NOT adjust the seat when your child is in the stroller.
12
12a
Posición del asiento
Para reclinar el asiento por completo: Levante el pestillo (Figura 12) y recline el asiento (Figura 12a). Cierre el pestillo.
Para colocar el asiento en posición vertical: Levante el pestillo. Sostenga el
extremo de la correa, suba el pestillo, empuje el asiento hacia adelante y cierre el pestillo.
NOTA: NO ajuste el asiento cuando su niño está en la carriola.
To Use / Para Uso
To Install Infant Car Seat
13
Para instalar los autoasientos de bebé
10
WARNING
To avoid serious injury:
• Use ONLY IC178, IC229, IC210, IC220, IC219, IC226, IC181, IC228, IC211,
IC217, IC218, IC224, IC244, IC234, IC230, IC231, IC206, IC207, IC208, IC233, 22056, IC201, IC203, IC205, IC240, 22326, 22036, IC250, IC251, IC252 infant car seats with this stroller.
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
NEVER
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
ALWAYS use the restraint system in the car seat.
Para evitar lesiones graves:
SÓLO use autoasientos de bebé IC178, IC229, IC210, IC220, IC219, IC226, IC181,
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está instalado.
NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para automóvil
SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
use child tray cup holder when car seat is attached to stroller.
Stroller may tip over and injure infant.
ADVERTENCIA
IC228, IC211, IC217, IC218, IC224, IC244, IC234, IC230, IC231, IC206, IC207, IC208, IC233, 22056, IC201, IC203, IC205, IC240, 22326, 22036, IC250, IC251, IC252 con está la carriola.
está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y lastimar al bebé.
Recline seat back to lowest position (Figure 13). Close canopy.
Car seat must be positioned so child faces the stroller handle.
Position car seat over the stroller. Touch rear flat vertical surface of car seat A against rear vertical surface of the child tray B. Lower straight down into stroller and push down on handle. Car seat will click into place when fully nested (Figures 13a and 13b).
Recline el respaldo del asiento a la posición más baja (Figure 13). Cierre la capota.
El autoasiento debe quedar colocado de modo que el niño mire hacia la manija del carriola.
Ubique el autoasiento en la carriola. Coloque la superficie vertical plana de la parte trasera del asiento A contra la superficie vertical trasera de la charola para el niño B. Baje hacia la carriola y jale la manija hacia abajo. El autoasiento hará “clic” en el lugar cuando encaje. El autoasiento se encajará en posición cuando esté colocado por completo (Figuras 13a y 13b).
13
To Use / Para Uso
continued / continuación
13a 13b
11
4
When properly installed, car seat will come to rest on child tray and stroller frame
(Figure 13c).
Pull up on car seat to make sure it is securely installed (Figure 13d).
13c
A B
Una vez instalado correctamente, el autoasiento descansará sobre charola para el niño y el armazón de la carriola (Figura 13c).
Tire del autoasiento hacia arriba para asegurarse de que esté firmemente instalado (Figura 13d).
13d
To remove the car seat, pull the release lever as shown (Figure 13e). Lift car seat.
Para quitar el autoasiento, tire de la palanca de liberación, como se muestra (Figura 13e). Levante el autoasiento.
13e
To Use / Para Uso
To Fold Stroller
14
Lock rear brakes. Remove your baby. Close canopy.
Pull up on BOTH fold release buttons found on both sides of the stroller underneath the parent tray (Figure 14).
Push the handlebar down until the side frame lock clicks into place (Figure 14a).
Stroller can stand alone.
Para plegar la carriola
Ponga los frenos traseros. Saque al bebé. Cierre la capota.
Tire hacia arriba de los DOS botones para de liberación plegar situados en ambos lados justo debajo de la charola para los padres (Figura 14).
Empuje hacia abajo el asa del manubrio hasta que la traba lateral del armazón clics (Figura 14a).
La carriola podrá mantenerse en posición vertical sin apoyo.
12
14
14a
Fold release buttons
Botones para de
liberación plegar
To Use / Para Uso
15
Cushion Insert
Remove cushion from car seat:
Remove straps from splitter plate at back of car seat (Figure 15). Feed straps through to the front of the car seat. Remove cushion. Reconnect straps to splitter plate at back of car seat.
Attach cushion to stroller:
Push anchors through back of stroller (Figure 15a). Push anchors through seat pad slots and then through back of stroller (Figure 15b).
Almohadón
Quite el almohadón del asiento:
Quite las correas de la placa divisoria en la parte posterior del asiento (Figura 15). Pase las correas hacia adelante del asiento. Quite el almohadón. Vuelva a pasar las correas por la placa divisoria en la parte posterior del asiento.
Coloque el almohadón en la carriola:
Pase los anclajes por la parte posterior de la carriola (Figura 15a). Pase los anclajes por las ranuras en la almohadilla del asiento y luego por la parte posterior de la carriola
(Figura 15b).
13
15
15a
15b
Stroller Care and Maintenance
To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and
mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
Cushion Insert: Machine wash separately with cold water on a gentle cycle. Do not use
bleach. Tumble dry separately for 10-12 minutes on low heat. Remove immediately.
Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching. Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
Almohadón: Lave el almohadón a máquina en agua fría usando un ciclo de lavado para
ropa delicada. No use blanqueador. Seque recostado 10-15 minutos. Retire immediatamente.
Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie
únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
To Use / Para Uso
14
Replaceable Parts
• Single front wheel
• Single rear wheels
• Child’s tray
• Parent’s tray
• To order parts call (800) 544-1108.
• Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief description of the part.
Piezas de repuesto
• Rueda delantera sencilla
• Ruedas traseras sencillas
• Charola para el niño
• Charola para los padres
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola) junto con una breve descripción de la pieza.
One-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (TrailGuide Jogger Travel System), is free from material and workmanship defects when used under normal condi­tions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de viaje “TrailGuide Jogger”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo
condiciones normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el produc­to tuviese defectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asocia­dos con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el pro­ducto reparado o reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLI­CARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAM­BIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
Loading...