Eddie Bauer PY286 Instruction Manual

Complete Care Play Yard
View set up instructions at:
Véase las instrucciones de montaje a:
www.ebbaby.com/PlayYardSetUp
PY286
User Guide /
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required. Tools Needed: Phillips head screwdriver. CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.
Guía del usuario
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer Licensing Services LLC. Eddie Bauer® and the Eddie Bauer logos are the registered trademarks of Eddie Bauer Licensing Services LLC. ©2012 Cosco Management, Inc. All Rights Reserved. Todos derechos reservados. www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com Made in CHINA. Hecho en CHINA. Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar. Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State Street, Columbus, IN 47201-7494 Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St-Laurent, QC H4N 2B1 10/01/13 4358-6186D
ANTES de armar y USAR el producto, lea todas las instrucciones. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. El armado debe ser realizado por un adulto. Herramientas necesarias: Destornillador tipo Phillips. PRECAUCIÓN: Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING:
• Never leave changing station in place when child is in non­full size crib/play yard.
• The product, including side rails, must be fully erected prior to use.
• Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out or reaches the height of 35-in. (89-cm).
• When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
NEVER use a water mattress with this product.
• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Never use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
WARNING – NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
• INFANT MAY ROLL INTO SPACE
BETWEEN PAD AND LOOSE MESH SIDE CAUSING SUFFOCATION.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estos
avisos e las instrucciones puede provocar lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA:
• Nunca deje el cambiador colocado en posición cuando el niño se encuentre en un corral o una cuna que no sea de tamaño grande.
• El producto, incluidas las barandas laterales, debe armarse por completo antes de usarlo.
• Verifique que las trabas estén bien seguras.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NUNCA cuelgue del cuello del bebé ningún artículo atado con cuerdas como capuchas, o chupetes. NUNCA cuelgue cuerdas sobre el moisés/ corral ni ate los juguetes con cuerdas.
Deje de utilizarlo cuando el niño pueda treparse y salir de él, o si alcanza una estatura de 35-pulgadas (89-cm).
• Cuando el niño pueda ponerse de pie sujetándose de algún objeto, retire las almohadillas protectores, los juguetes grandes y otros objetos que puedan servirle de apoyo para trepar y salir.
NUNCA COLOQUE el producto cerca de una ventana en que las cuerdas de persianas o cortinas puedan estrangular al bebé.
NUNCA utilice colchones de agua con este producto.
• Utilice ÚNICAMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el fabricante.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su hijo. Cuando se utiliza para jugar, nunca deje al niño sin supervisión.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del bebé), los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Nunca utilice este producto si hay elementos de sujeción faltantes o flojos, uniones sueltas, partes rotas o tela/malla rota. Inspeccione el producto antes del armado y periódicamente durante el uso. Comuníquese con Dorel Juvenile Group para obtener piezas de repuesto. Jamás sustituya ninguna pieza.
ADVERTENCIA – NUNCA DEJE
AL NIÑO DENTRO DEL PRODUCTO CON LOS
LADOS HACIA ABAJO.
• EL NIÑO PODRÍA RODAR HASTA EL
ESPACIO ENTRE LA ALMOHADILLA Y LA MALLA SUELTA, Y ASFIXIARSE.
CONTINUED ON NEXT PAGE
1
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
WARNING – INFANTS CAN
ADVERTENCIA – LOS BEBÉS
SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and product sides
• On soft bedding NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding. USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a play yard. Never add such items to confine child in play yard.
Using the Bassinet
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
FALL HAZARD - To help prevent falls, do not use this
product when the infant begins to push up on hands and knees or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
SUFFOCATION
PUEDEN ASFIXIARSE:
En los espacios existentes entre un colchón demasiado
pequeño o demasiado grueso y los costados del producto
• En ropa de cama mullida NUNCA añada un colchón, una almohada, un acolchado o almohadilla. UTILICE ÚNICAMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el
fabricante.
• Nunca utilice como fundas de colchón bolsas plásticas de embalaje u otros materiales de película plástica que no hayan sido vendidos y diseñados con ese fin. Podrían causar asfixia.
• Si coloca redes o fundas improvisadas encima del corral, el niño puede quedar atrapado y morir. Nunca añada artículos para encerrar al niño en el corral.
Uso del moisés
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar lesiones graves o fatales.
PELIGRO DE CAÍDA – Para ayudar a prevenir caídas, este producto no debe utilizarse cuando el bebé comience a levantarse sobre las manos o las rodillas, o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
RIESGO DE ASFIXIA HAZARDInfants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by
manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided
by the bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet mattress.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Bassinet must be fully assembled and installed, including top
rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all hook-and-loop straps are tightly secured.
• When the bassinet is used for sleeping you must still
provide the supervision necessary for continued safety of your child.
• Use the bassinet with only one child at a time.
• Never place child under bassinet.
• Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.
Existen casos de bebés que se han asfixiado:
• En los espacios existentes entre una almohadilla adicional y los costados del moisés, y
• En ropa de cama mullida
Sólo utilice la almohadilla provista por el
fabricante. NUNCA agregue una almohada, un acolchado u otro colchón como almohadilla.
• Si se utiliza una sábana junto con la almohadilla, utilice sólo la
sábana provista por el fabricante de la cuna o moisés, o bien una sábana diseñada para las dimensiones del colchón de la cuna o moisés.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del
bebé), los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Antes de utilizar el moisés, este debe estar totalmente armado
e instalado, incluidas las barandas superiores, los elementos de sujeción y la almohadilla inferior. Asegúrese de que todas las correas de ganchos y lazos estén firmemente ajustadas.
• Cuando el moisés se utilice para dormir, usted aún debe super-
visar al niño para garantizar su seguridad en todo momento.
• Utilice el moisés con un solo niño a la vez.
• Nunca coloque al niño debajo del moisés.
• Utilice ÚNICAMENTE la funda para cuna provista por el fabricante.
CONTINUED ON NEXT PAGE
2
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Using the Changing Station
Uso del cambiador
WARNING:
FALL HAZARD - To prevent death or serious injury,
always keep child within arms reach.
• Discontinue using the changing station when your child can push up on hands and knees, is able to pull themselves up, or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
• Read all instructions before use of the changing table.
• Keep instructions for future use.
• Do not use the changing table if it is damaged or broken.
DO NOT use changing station as a sleeping area or a play area.
Using Storage Pouch
WARNING:
To avoid possible tipping, NEVER place more than
5 lbs (2.68 kg) in the storage pouch.
Never allow child to play with or hang on storage
pouch.
Always keep objects out of reach of a child.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CAÍDA - Para prevenir accidentes fatales y
lesiones graves, tenga siempre al niño al alcance de la mano.
• Deje de utilizar el cambiador cuando el niño pueda erguirse usando las manos y las rodillas, levantarse por sí solo o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
• Lea todas las instrucciones antes de usar la mesa cambiadora.
• Guarde las instrucciones para futuras consultas.
• No utilice la mesa cambiadora si está dañada o rota.
NO use el cambiador como área para dormir o para jugar.
Uso de la bolsa de almacenamiento
ADVERTENCIA:
Para evitar la posibilidad de vuelcos, NUNCA coloque más
de 5 libras (2.68 kg) en la bolsa de almacenamiento.
No permita nunca que el niño juegue con la bolsa de
almacenamiento o se cuelgue de ella.
Mantenga siempre los objetos fuera del alcance de los niños.
Using the Toybar / Canopy
WARNING:
Always attach the toybar/canopy securely. If the
toybar/canopy is not secured, child in play yard can lift or shift the toybar/canopy and get neck trapped between toybar/canopy and play yard frame.
• Toybar/canopy is a possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach.
• Remove toybar/canopy from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees, from birth to 5 months.
• Toybar is intended for visual stimulation and is not intended to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach the toys or toybar/canopy to the play yard.
Using the Canopy
Cómo utilizar la barra de juguetes / la capota
ADVERTENCIA:
• Siempre fije la barra de juguetes/capota en forma firme. Si la barra de juguetes/capota no está firmemente asegurado, el niño puede levantar o correr la barra de juguetes/capota desde el corral y su cuello podría quedar atascado entre la barra de juguetes/capota y el armazón del corral.
• La barra de juguetes/capota es un posible riesgo de lesión por enredo. Mantenga el producto fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra de juguetes/capota de la cuna o del corral cuando el bebé comience a erguirse usando las manos y las rodillas, desde el nacimiento hasta los 5 meses de edad.
• El propósito dla barra de juguetes es estimular visualmente el niño y no que éste lo sujete.
• Fije siempre todos los elementos de sujeción provistos (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) de manera segura a la cuna o corral, se acuerdo con las instrucciones. Verifíquelo con frecuencia.
• No agregue cuerdas o correas adicionales para sujetar los juguetes o la barra de juguetes/capota al corral.
Uso de la capota
WARNING -
SUFFOCATION HAZARD
• Be sure canopy does not cover the child’s face.
ADVERTENCIA - RIESGO DE ASFIXIA
• Asegúrese de que el toldo no cubra el rostro del niño
3
Parts List Lista de piezas
Play yard Corral
Mattress Colchón
Travel bag
Bolso de transporte
Vibration, songs & sounds, nightlight
Vibración, canciones y sonidos, luz de noche
Canopy with canopy bar
Capota con barra de la capota
Changing station fabric (with frame)
Tela del cambiador (con armazón)
Support bar
Soporte de la barra
Bassinent with bassinet bars
Moisés con barras de moisés
Notes: Accessory bag comes sewn on play yard. Toys may vary.
Notas: La bolsa de accesorios se envía cocida al corral. Pueden variar los juguetes.
• Adult assembly required.
• Lay out and identify all parts.
• Remove all contents from packaging and discard box, and/or poly bags.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, call Consumer Relations at (800) 544-1108. Or visit our website at www.djgusa.com.
• Include the model number (PY286) and date code (manufacture date) located underneath the play yard.
• Tools needed: Phillips head screwdriver (for battery compartment).
• Batteries not included. 4 “AA” sized alkaline batteries needed. Dispose of batteries safely.
• Se requiere el armado por parte de un adulto.
• Despliegue e identifique todas las piezas.
• Retire todo el contenido del embalaje y deseche la caja y/o las bolsas de polietileno.
• No devuelva este producto al lugar donde lo adquirió. Si faltan piezas, llame al Departamento de Relaciones con el Consumidor, (800) 544-1108, o visite nuestro sitio web, www.djgusa.com.
• Incluya el número de modelo (PY286) y código de fecha (fecha de fabricación) situados debajo del corral.
• Herramientas necesarias: Destornillador tipo Phillips (para el compartimento de las baterías).
No se incluyen baterías. Se necesitan 4 baterías alcalina de tamaño “AA” alcalinas. Deseche las baterías de manera segura.
4
To Assemble Play Yard Para armar el corral
1 Unfasten mattress and remove
play yard. Set mattress aside.
2
KEEPING CENTER UP — open play yard as shown.
Note: For easier set up,
lock wheels.
3
Place hand on top of center hub.
Firmly grasp SHORT RAIL as shown
(Figure 3) listen for DOUBLE CLICK* to lock (Figure 3a) SHORT RAIL.
*Can sound like one click.
. FLIP rail upward and
. FLIP and CLICK other
TO LOCK RAILINGS,
CENTER MUST BE UP.
1
Mattress Colchón
2
3 3a
1 Separe el colchón y retire el corral.
Deje a un lado el colchón.
2
MIENTRAS MANTIENE EL CENTRO HACIA ARRIBA — abra el corral como se muestra.
Nota: Para facilitar el armado,
trabe las ruedas.
3
Coloque la mano en la parte superior de la parte central.
Sujete firmemente la BARANDA
CORTA, como se muestra VOLTEE la baranda hacia arriba hasta oír DOS CLICS* que indican que está trabada BARANDA CORTA hasta oír los CLICS.
*Pueden sonar como uno solo.
(Figura 3a)
PARA TRABAR LAS
BARANDAS, EL CENTRO
DEBE ESTAR HACIA ARRIBA.
(Figura 3)
. VOLTEE la otra
.
4
Keeping hand on center hub, FLIP and CLICK LONG railings.
WARNING:
Never leave child in play yard with sides lowered. Ensure all sides are in raised and locked position whenever child is in play yard.
5
Pick up end of play yard and push center down.
Check to make sure all railings are
locked into position by pressing down on each rail. If rail does not lock, return rail to unlocked position and repeat Steps 3 and 4.
6
Place mattress in play yard with soft side up. Secure mattress to bottom of
play yard:
Lift each end of mattress to insert two
hook-and-loop straps through button­hole openings on bottom of play yard and adhere underneath. Repeat for opposite end.
IMPORTANT: Lift mattress to ensure it
is attached.
4
5
6
4
Mientras mantiene la mano en la parte central, VOLTEE y haga CLIC las
barandas LARGAS.
ADVERTENCIA:
Nunca deje al niño en el corral con los lados hacia abajo. Cuando el niño esté en el corral, asegúrese de que todos los lados estén hacia arriba y bloqueados.
5
Eleve el extremo del corral y empuje el centro hacia abajo.
Compruebe que todas las barandas
estén trabadas en posición presionando cada una hacia abajo. Si la baranda no se traba, vuelva a colocarla en la posición de destraba y repita los Pasos
3 y 4.
6
Coloque el colchón en el corral con el lado acolchado hacia arriba. Asegure el colchón
a la parte inferior del corral:
Levante cada extremo del colchón para
insertar dos correas de ganchos y lazos a través de las aberturas de los ojales en la parte inferior del corral, y abróchelas por debajo. Repita el proceso para el extremo opuesto.
IMPORTANTE: Levante el colchón para
asegurarse de que esté sujeto.
5
Bassinet Assembly Armado del moisés
IMPORTANT NOTE: Review the Bassinet Warnings on Page 2.
NOTE: Do not place child in bassinet until assembly is complete.
1 Play yard must be fully assembled
prior to setting up bassinet and mattress must be removed.
2 Attaching Bassinet:
Place bassinet into play yard by
aligning short and long sides to railings.
Secure each tubing clip by
pressing down firmly to side railings.
Locate four clips on bassinet and
four clip inserts on inside, upper corners of play yard. Attach ALL four clips to INSERTS on corners.
1
2
Clip Insert Insertos
para clips
Clips Broches
Snap onto Tubes Encajar en los tubos
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre el uso de la cuna en la Página 2.
NOTA: No coloque al niño en el moisés hasta no finalizar completamente el armado.
1 Antes de instalar el moisés, el corral
debe estar completamente armado y el colchón debe retirarse.
2 Coloque el moisés:
Coloque el moisés en el corral
alineando los lados cortos y largos con las barandas.
Asegure los clips tubulares
presionando firmemente hacia abajo cada uno de ellos contra las barandas laterales.
Localice los cuatro clips en el
moisés y los cuatro insertos para clips en las esquinas superiores de la parte interior del corral. Fije TODOS los clips en los INSERTOS de las esquinas.
3 Connect bars by lifting and
lining up middle ends and connecting (Figure 3). Repeat for other bassinet bar assembly.
NOTE: Ensure bars are
assembled securely. To disconnect bars, pull apart and push away from you until they separate.
4
Prepare mattress for bassinet by folding back hook-and-loop straps and attaching underneath mattress.
Place mattress (padded
side up) in bassinet.
Press down firmly on
mattress to ensure hook­and-loop straps are attached to hook-and-loop patches on bottom of bassinet.
3
4
Hook-and-Loop Straps Tiras de ganchos y lazos
Patches Parches
3 Conecte las barras levantando y
el forma fila los fines del centro y conectar. Repita para otra asamblea de la barra del moises.
NOTA: Asegurar que las barras
se montan con seguridad. Para desconectar las barres, separar y empujar hacia fuera hasta que se separan.
4
Prepare el colchón para el moisés desplegando las tiras de ganchos y lazos y fijando la parte inferior del colchón.
Coloque el colchón (con el lado
acolchado hacia arriba) en el moisés.
Presione firmemente sobre el colchón
para asegurarse de que las tiras de ganchos y lazos se adhieran a los parches correspondientes ubicados en la parte inferior del moisés.
6
Changing Station Assembly Armado del cambiador
IMPORTANT NOTE: Review the Changing Station and Parent Tray Warnings on pages 1 and 3.
NOTE: Do not place child in changing station until assembly is complete.
1
1 Open all THREE hidden seams on
changer located 1 FRONT,
2
LEFT side, and 3 RIGHT side
(Figure 1).
Create changer rim by connecting
bars on 1 FRONT, 2 LEFT side, and 3 RIGHT side (Figure 1a). Ensure ALL bars are connected by pulling on each connection. Close fabric seams.
Attach changer by inserting ends of
connector bars into holes on play yard corners (Figure 1b). Pull up on changer to ensure it is secure.
Fastening buckles: Lift fabric flap. Secure changer
by fastening buckles on BOTH SIDES of changer to play yard (Figure 1c). Pull down the fabric flaps.
1a
1b
2
Fabric flap Solapa de tela
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre el uso del cambiador y la bandeja de asistencia para padres en las páginas1 y 3.
NOTA: No coloque al niño en el cambiador hasta no finalizar completamente el armado.
3
1
Pins Clavijas
1 Abra las TRES costuras ocultas del
cambiador 1 en la parte DELANTERA,
2
en el lado IZQUIERDO, y
3
en el lado DERECHO (Figura 1).
Arme el borde del cambiador
conectando las barras
1
en la parte DELANTERA,
2
en el lado IZQUIERDO, y
3
en el lado DERECHO (Figura 1a). Asegúrese de que TODAS las barras estén conectadas tirando de cada unión. Cierre las costuras de la tela.
Enganche el cambiador insertando
los extremos de los tubos de soporte en los orificios de las esquinas del corral (Figura 1b). Tire del cambiador hacia arriba para comprobar que esté bien asegurado.
Cómo abrochar las hebillas: Levante las solapas de tela. Asegure
el cambiador abrochando las hebillas situadas a AMBOS LADOS de este del cambiador (Figura 1c). Tire hacia abajo las solapas de tela.
During non-use of changer: Lift changer and SLOWLY rotate to
non-use position (Figure 1c).
Please note: Never leave changing
station in place when child is in non-full size crib/play yard (bassinet).
Remove Changer Assembly:
Lift fabric flap and unfasten buckles. Locate two buttons at play yard corners. Press both buttons and lift assembly off play yard (Figure 1d).
1c
1d
Cuando no use el cambiador:
Levante el cambiador LENTAMENTE
y hágalo girar hasta la posición fuera de uso (Figura 1c).
Por favor tenga en cuenta: Nunca
deje el cambiador colocado en posición cuando el niño se encuentre en un corral o una cuna que no sea de tamaño grande.
Cómo retirar el conjunto del
cambiador:
Levante las solapas de tela y desabroche las hebillas. Localice los dos botones en las esquinas del corral. Oprima ambos botones y levante el
conjunto fuera del corral (Figura 1d).
7
Canopy Assembly Conjunto de capota
IMPORTANT NOTE: Review the Canopy Warnings on Page 3.
NOTE: Do not place child in bassinet or play yard until assembly is complete.
1 Canopy
To complete canopy, add second support bar. Locate
button-hole opening on inside of canopy arch; slip material over inner bar to expose end; attach second support bar (Figure 1).
To place canopy on play yard, position over railings as
shown (Figure 1a) and press snap-on tubes firmly onto railings.
Pull canopy over corners of play yard railings (Figure 1b).
1
1a
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre el uso de la capota en la Página 3.
NOTE: No coloque al niño en el moisés o el corral hasta no completar el armado.
1 Capota
Para completar la capota, añada la segunda barra de soporte.
Localice la abertura del ojal en la parte interior del arco de la capota. Deslice el material sobre la barra interior para exponer el extremo y coloque la segunda barra de soporte (Figura 1).
Para instalar la capota en el corral, colóquela sobre las
barandas como se muestra (Figura 1a) y presione los tubos de cierre hermético firmemente sobre las barandas.
Deslice la capota sobre las esquinas de las barandas del corral
(Figura 1b).
1b
8
Batteries Baterías
1 Vibration, songs & sounds,
1
nightlight:
Using a Phillips head screwdriver, remove battery door. Place 4 AA alkaline batteries in compartment in correct polarity orientation. Secure battery door with screw. Place unit over any side rail with night light toward the inside of the play yard.
NOTE: Install new batteries and re-try
function before calling Consumer Relations on electronics.
BATTERY CAUTION:
• Keep these instructions as they contain important information.
DO NOT mix old and new batteries.
DO NOT mix alkaline, standard (carbon zinc), or
rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Non rechargeable batteries are not to be recharged.
• Rechargeable batteries are to be removed from the unit before being charged.
• Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the unit.
• The supply terminals are not to be short-circuited.
• Check that all contact surfaces are clean and bright before installing batteries.
DO NOT submerge any part of the product in water.
• Dispose of batteries safely.
• Remove batteries when stored for long periods of non-use.
• We recommend alkaline batteries for longer battery life.
1 Vibración, canciones y sonidos, luz de
noche:
Retire la tapa del compartimento de baterías utilizando un destornillador tipo Phillips. Coloque cuatro baterías alcalinas “AA” en el compartimento observando la polaridad correcta. Fije la tapa del compartimento con el tornillo. Coloque la unidad en cualquier baranda lateral, de modo que la luz quede hacia el interior del corral.
NOTA: Antes de llamar al Departamento de Relaciones
con el Consumidor para consultas sobre artefactos de electrónicos, coloque baterías nuevas y trate de hacerlo funcionar otra vez.
PRECAUCIÓN PARA
LAS BATERÍAS:
• Guarde estas instrucciones, ya que contienen información importante.
NO mezcle baterías viejas y nuevas.
NO mezcle baterías alcalinas, estándar (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Las baterías no recargables no deben ser recargadas.
• Las baterías recargables deben retirarse de la unidad antes de proceder a su carga.
• Las baterías recargables sólo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
• Sólo se deben utilizar baterías del mismo tipo o de tipo similar, tal como se recomienda.
• Las baterías deben colocarse de modo que las respectivas polaridades coincidan.
• Las baterías agotadas deben retirarse de la unidad.
• Los terminales eléctricos no deben cortocircuitarse.
• Antes de instalar las baterías, verifique que todas las superficies de contacto estén limpias y brillantes.
NO sumerja ninguna parte del producto en agua.
• Deseche las baterías en forma segura.
• Si el producto permanece almacenado durante largos períodos sin ser usado, retire las baterías.
• Recomendamos usar baterías alcalinas para prolongar la vida útil de la batería.
To Use Para usar
1 Position module with night light facing inward
and place over any rail (Figure 1).
On/Off - move switch on or off.
Songs/sounds - press button once for
songs. To hear sounds, press and hold button for 3 seconds. Press again to scroll to next song/sound (5 each). Adjust volume. After 15 minutes automatic shut-off occurs.
Night light - press button to turn on or off.
Vibrate (2 speed) - press button once for low
speed press again for high speed, and press again to turn off. After 15 minutes automatic shut-off occurs.
1
9
1 Ponga el módulo de modo que la luz de
noche quede hacia dentro y colóquelo sobre cualquier baranda (Figura 1).
Encendido/apagado - Accione el interruptor
para encender o apagar la unidad.
Canciones/sonidos - Apriete el botón una vez
para activar las canciones. Para oír los sonidos, mantenga presionado el botón durante 3 segundos. Oprímalo nuevamente para pasar a la siguiente canción o sonido (cinco variaciones de cada uno). Ajuste el volumen. Al cabo de 15 minutos, se apagará automáticamente.
Luz de noche - Para encenderla o apagarla,
oprima el botón.
Vibración (dos velocidades) - Oprima
el botón una vez para una velocidad baja y nuevamente para una velocidad alta. Oprímalo nuevamente para apagar. Al cabo de 15 minutos, se apagará automáticamente.
To Operate Play Yard Para operar el corral
1 To lock and unlock wheels:
Push lever down to lock wheel. Pull lever up to unlock wheel.
2 Folding:
Remove all accessories from play yard. Take out mattress. Pull up on finger tab in center of floor.
3 IMPORTANT: Center floor must be raised
at all times to unlock all rails.
FIRST, unlock LONG rails,
then unlock SHORT rails.
To unlock each rail:
LIFT: With hand over top rail and
A
fingers underneath latch, LIFT rail up
slightly (Figure 3).
SQUEEZE: With fingers, firmly
B
SQUEEZE underneath latch to
release two locks (Figure 3a).
DROP DOWN: With hand on railing,
C
DROP DOWN railing (Figure 3b).
Special Note:
• If rail does not unlock, return rail to lock
position and repeat steps.
1
2
3
3a
3b
LOCK TRABAR
A
LIFT/LEVANTAR
SQUEEZE/APRETAR
B
DROP DOWN/BAJAR
C
UNLOCK DESTRABAR
Release two locks Libere dos trabas
1 2
1 Para trabar y destrabar las ruedas:
Empuje la palanca hacia abajo para trabar la rueda. Tire de la palanca hacia arriba para destrabar la rueda.
2 Plegado:
Retire todos los accesorios del corral. Retire el colchón. Tire hacia arriba de la lengüeta en el centro del piso.
3 IMPORTANTE: Para destrabar todas las
barandas, el centro del piso debe estar continuamente levantado.
PRIMERO, destrabe las barandas
LARGAS y luego las CORTAS.
Para destrabar cada baranda:
LEVANTAR: Con la mano sobre el
A
riel superior y los dedos debajo de la traba, LEVANTE ligeramente la baranda (Figura 3).
APRETAR: APRIETE firmemente
B
con los dedos debajo de las trabas
para liberarlas. (Figura 3a).
BAJAR: Con la mano sobre el riel,
C
hágalo BAJAR (Figura 3b).
Nota especial:
• Si la baranda no se destraba, hágala
volver a la posición trabada y repita los pasos.
4 Move railings toward center
(Figure 4).
4
5 Wrap mattress around play yard and
fasten straps (Figure 5).
6 Using travel bag: Pull bag over play yard, making sure
handle on back of mattress aligns with opening below zipper stops. Zipper to close. To carry, pull handle on back of mattress through travel bag opening.
5
4 Desplace las barandas hacia el centro
(Figura 4).
5 Envuelva el colchón alrededor del
corral y ajuste las correas (Figura 5).
6 Para usar el bolso de transporte: Acerque el bolso al corral y asegúrese
de que la manija que se encuentra en la parte de atrás del colchón quede alineada con la abertura que se encuentra debajo del extremo final del cierre. Utilice el cierre para cerrarlo. Pase la manija que se encuentra en la parte de atrás del colchón a través de la ranura que se encuentra en el bolso de transporte para que sea más fácil trasladarlo.
10
Care and Maintenance
Cuidado y mantenimiento
• From time to time, check your play yard for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
• If play yard is used at the beach, you MUST clean sand off your play yard, including the feet, before packing it into travel bag. Sand may damage top rail lock.
• The play yard, mattress, bassinet, canopy and changer are surface
wash only. Use only household soap or detergent and warm water.
To wash travel bag, machine wash in warm water on delicate cycle
and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
• Toys: Surface wash only.
• Ocasionalmente, verifique que el corral no tenga partes gastadas ni material roto o descosido. Reemplace o repare las partes según sea necesario.
• Si lo usa en la playa, DEBE limpiar la arena del corral, incluyendo las patas, antes de volver a colocarlo en el bolso de transporte. La arena podría dañar la traba de las barandas superiores.
• El corral, el colchón, el moisés, capota y el cambiador deben limpiarse únicamente en su superficie. Utilice solamente jabón o detergente de uso doméstico y agua tibia. Lave el bolso de transporte en lavarropas, con agua tibia y en ciclo para ropa delicada. Deje secar al aire, sin
retorcer. NO USE BLANQUEADOR.
• Juguetes: Limpiarse únicamente en su superficie.
11
FCC Information Información de FCC
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept interference received, including interference that may cause undesired operation.
RADIO AND TELEVISION INTERFERENCE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes and Modifications not expressly approved by the manufacturer or registrant of this equipment can void your authority to operate this equipment under Federal Communications Commissions rules.
Este dispositivo cumple con lo establecido en la Parte 15 de las Reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso aquéllas que puedan provocar un funcionamiento inadecuado.
INTERFERENCIAS DE RADIO Y TELEVISIÓN Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglamentaciones de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se ha instalado y utilizado conforme a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en la recepción de señales de radio y televisión. Sin embargo, no existe garantía alguna de que no se producirán interferencias en una instalación particular. Si este equipo causa alguna interferencia en la recepción de las señales de radio y televisión que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se ruega al usuario que trate de corregirla tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o traslade la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a la salida de un circuito diferente de aquél al que esté conectado el circuito.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión con experiencia.
Los cambios y modificaciones no expresamente aprobados por el fabricante o registrante de este equipo pueden invalidar su autoridad para operar el mismo, conforme a las reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC).
One (1) Year Limited Warranty Garantía limitada durante un (1) año
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Complete Care Play Yard), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on the front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
La firma Dorel Juvenile Group, Inc. asegura al comprador original que este producto (Corral Complete Care) está garantizado contra materiales defectuosos o mano de obra deficiente durante un (1) año a partir de la fecha de compra, si se utiliza en condiciones normales.Si el producto presentara materiales defectuosos o mano de obra deficiente, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o sustituirá el producto, a nuestra discreción, de manera gratuita. El comprador cubrirá todos los costos relacionados con el envase y envío del producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group, a la dirección que aparece al inicio de este documento, y los demás costos de transportación o aseguramiento relacionados con el envío. Dorel Juvenile Group cubrirá los costos de devolución al comprador del producto reparado o sustituido. El producto debe enviarse en su envase original junto con una prueba documental de la compra, ya sea el recibo de venta u otro medio demostrativo de que el producto aún está dentro del período de garantía. Esta garantía quedará anulada si el propietario hubiera reparado o modificado el producto, o si éste se hubiera dañado como consecuencia del uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualesquiera otras responsabilidades ajenas a la expresada más arriba, entre otras, los daños incidentales o consecuentes.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES REFERENTES A LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTES EXPUESTA QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN CUENTE CON OTROS DERECHOS QUE PODRÍAN VARIAR EN DISTINTOS ESTADOS.
12
Loading...