Eddie Bauer CV212 User Manual

Portage Stroller
Carriola Portage
Weight: up to 50-lbs. (22.7-kg)
Peso: hasta 50 libras (22.7kg)
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer Licensing Services LLC. Eddie Bauer® and the Eddie Bauer logos are the registered trademarks of Eddie Bauer Licensing Services LLC. ©2013 Cosco Management, Inc. All Rights Reserved. Todos derechos reservados. www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com Made in CHINA. Hecho en CHINA. Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar. Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St. Columbus, IN 47201-7494 Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1 08/03/13 4358-6311C
User Guide /
Guía del Usuario
CV212
i
WARNING:
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE FOLLOWING WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from children
during assembly.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in
stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding, unfolding or
adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose before
assembly.
NEVER put hot liquids in the cup holder.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller may tip
over and injure child.
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or canopy.
The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
NEVER place more than 1 lbs. (0.45 kg) in cup holder.
NEVER place more than 10 lbs. (4.5 kg) in the storage basket. If weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-lbs. (22.7 kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is NOT recommended for newborns.
1
ADVERTENCIA:
POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE, Y GUÁRDELAS PARA CONSULTA FUTURA.
PRECAUCIÓN: El armado debe ser realizado por un adulto. Durante el armado,
mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño
a la vista cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al plegar,
desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se atrapen los dedos.
SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y BLOQUEADA antes de usarla.
SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos antes de ensamblar.
NUNCA ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
NUNCA patine junto con la carriola.
NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente a la recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el fabricante.
NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
NUNCA coloque más de 1 lbs. (0.45 kg) en el apoyavasos.
NUNCA coloque más de 10 lbs. (4.5 kg) en el cesto de almacenamiento. Si el peso se excede, podrían existir condiciones inestables peligrosas.
• La carriola es sólo para niños que pesen hasta 50 lbs. (22.7 kg), y que AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o más abajo que el borde superior del asiento de la carriola.
SÓLO use esta carriola con UN niño a la vez.
LA CARRIOLA debe usarse con niños que pueden sentarsesin asistencia, NO se recomienda para recién nacidos.
Parts / Lista de piezas
2
Keep These Instructions For Future Use
• Read all instructions before assembly and use.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, please contact Consumer Relations by telephone at (800) 544-1108, e-mail at consumer@djgusa.com, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our web site at www.ebbaby.com. Have the model number (CV212) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, por favor comuníquese por teléfono con Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108, envíe un mensaje de correo electrónico a consumer@djgusa.com, o envíe un fax al (800) 207-8182. También puede visitar nuestro sitio web en www.ebbaby.com. Tenga a mano el número de modelo (
CV212)
y el código de fecha (fecha de fabricación),
ubicado en la parte posterior de la carriola.
Bumper bar Barra paragolpes
2 Dual front wheels 2 ruedas delanteras
dobles
Cup holder Apoyavasos
Assembly / Armado
1
Unlock
Unlatch side frame lock (Figure 1).
Destrabe
Destrabe el cierre lateral del marco (Figura 1).
1
Assembly / Armado
3
2
Open stroller
Pull up on handle while pushing down on front (Figure 2). Then step down on center of metal bar locking the latch (Figure 2a).
Abra la carriola
Tire de la manija hacia arriba mientras empuja la delantera hacia abajo (Figura 2). Después pise sobre el centro de la barra metálica para cerrar la traba (Figura 2a).
2
3
4
Front wheels
Align front wheel with frame tube. Push wheel on until it clicks into place (Figure 3). Repeat for other front wheel.
Ruedas delanteras
Alinee la rueda delantera con el tubo del marco. Empuje la rueda hasta que encaje en su lugar con un clic (Figura 3). Repita con la otra rueda delantera.
Cup holder
Align post with hole on cup holder tilting cup holder slightly backward. Twist cup holder forward and down to click it onto the post (Figure 4).
Apoyavasos
Alinee poste con orificio en el apoyavasos inclinando los apoyavasos ligeramente hacia atrás. Gire los apoyavasos hacia adelante y hacia abajo para hacer clic en el poste (Figura 4).
3
4
Rear View
Vista trasera
Boton
Button
5
Bumper bar
Insert posts on bumper bar into frame until you hear each “click” (Figure 5). Pull to confirm it is assembled securely.
IMPORTANT: Always secure the child with the restraint straps.
To remove, press release buttons and pull off (Figure 5a).
Barra paragolpes
Coloque los montantes de la barra paragolpes en el marco hasta escuchar que cada uno hace un “clic” (Figura 5). Tire para confirmar que la barra paragolpes está bien montada. IMPORTANTE: Siempre sujete al niño con las correas de retención.
Para quitarla, presione los botones de liberación y tire hacia afuera (Figura 5).
5
Boton
Button
1
2
Tire hacia afuera
y Levante
To Fold
Fold canopy flat by pushing it closed.
1
Using red pull tab, pull out then
2
lift up rear latch (Figure 2a). Push stroller handles together while pushing down toward front wheels (Figure 2a). Latch side frame lock (Figure 2b).
Para plegar
Pliegue la capota empujando para cerrarla.
1
Tire de la correa tire roja hacia afuera
2
y luego levántela de la traba(Figura 2a). Empuje las manijas de la carriola juntas, mientras empuja hacia abajo, hacia las ruedas delanteras (Figura 2a). Trabe el cierre lateral del marco (Figura 2b).
To Use / Para Uso
4
2
2
2a
1
Lock Brakes
Step down onto brake levers on both rear wheels. To park stroller, BOTH BRAKES MUST BE
LOCKED.
Unlock Brakes
Lift up levers to unlock brakes.
Destrabado
Pise las palancas de los frenos en las dos ruedas traseras. Para estacionar la carriola,
AMBOS FRENOS DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
Trabado
Levante las palancas para soltar los frenos.
Unlocked
Locked
1
Destrabado
Trabado
2b
Pull out
and Lift up
To Use / Para Uso
5
3
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 3b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of your child.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el
cinturón de seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 3b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte del niño.
Restraint System
Place your child in the stroller, with the crotch strap between the child’s legs. Fasten both buckles (Figure 3). Tighten straps snugly around your child (Figure 3a).
To tighten strap, lift tab and pull down strap end (A) (Figure 3b).
To loosen strap, lift tab and pull down on center of strap (B) (Figure 3b).
NOTE: If the straps should come out of the buckle, rethread A - C as shown (Figure 3b).
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola, con la correa de la entrepierna entre las piernas y las correas del hombro sobre los hombros. Enganche ambas hebillas (Figura
3). Apriete las correas ceñidam­ente al niño (Figura 3a).
Para ajustar la correa, levante la lengüeta y tire hacia abajo del ex­tremo de la correa (A) (Figura 3b).
Para aflojar la correa, levante la lengüetay tire hacia abajo del centro de la correa (B) (Figura 3b).
NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar A a C tal como se muestra (Figura 3b).
Tab
NOTE: Straps must be threaded in direction of arrows shown.
B
A
C
Lengüeta
NOTA: Las correas deben enhebrarse en la dirección indicada por las flechas.
3
3a
3b
To Use / Utilisation
6
4
4
4a
WARNING
To avoid serious injury:
• Use ONLY Eddie Bauer
®
Destination, Eddie Bauer® Sure Fit, Eddie Bauer®
Sure Fit 35,Safety 1
st
®
Comfy Carry Elite, Safety 1
st
®
onBoard™, onBoard™
35, onBoard™ 35 Air, Safety 1
st
®
Comfy Carry Elite Plus, Cosco® Comfy
Carry infant car seats with this stroller.
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
NEVER
use child tray cupholder when car seat is attached to stroller. Stroller
may tip over and injure infant.
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
ALWAYS use the restraint system in the car seat.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves:
• Use sólo autoasientos de bebé Eddie Bauer® Destination, Eddie Bauer® Sure Fit, Eddie Bauer
®
Sure Fit 35,Safety 1
st
®
Comfy Carry Elite, Safety
1
st
®
onBoard™, onBoard™ 35, onBoard™ 35 Air, Safety 1
st
®
Comfy Carry
Elite Plus, Cosco® Comfy Carry con el Sistema de Viaje.
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está instalado.
NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para automóvil está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y lastimar al bebé.
SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
To Install Infant Car Seat
NOTE: Car seat sold separately.
Para instalar los autoasientos de bebé
NOTA: Autoasientos de bebé vende por separado.
Recline seat back to lowest position. Move the canopy out of the way.
Recline el respaldo del asiento a la posición más baja. Ponga la capota fuera del camino.
A B
4
When properly installed, car seat will come
to rest on bumper bar and metal stroller frame (Figure 4d).
(continued)
Car seat must be positioned so child faces the stroller handle.
Position car seat over the stroller, touch rear flat vertical surface of car seat A against inside of the bumper bar B and lower straight down into stroller and push down on handle. Car seat will click into place when fully nested (Figures 4b and 4c).
Pull up on car seat to make sure it is securely installed (Figure 4e).
Una vez instalado correctamente, el autoasiento descansará sobre la barra paragolpes y el armazón de la carriola (Figura 4d).
(continuación)
El autoasiento debe quedar colocado de modo que el niño mire hacia la manija del carriola.
Coloque el autoasiento sobre la carriola de manera que la superficie plana vertical trasera del autoasiento A contra el interior de la barra de paragolpes B. Baje el autoasiento directamente sobre la carriola y empuje la manija hacia abajo. El autoasiento se encajará en posición cuando esté colocado por completo (Figuras 4b et 4c).
Tire del autoasiento hacia arriba para asegurarse de que esté firmemente instalado (Figura 4e).
4b 4c
4e4d
To Use / Utilisation
7
To Remove Infant Car Seat
To remove the car seat, pull the release lever as shown (Figure 5). Lift car seat.
Para quitar el autoasiento
Para quitar el autoasiento, tire de la palanca de liberación, como se muestra (Figura 5). Levante el autoasiento.
5
5
To Use / Utilisation
8
To Use / Para Uso
9
Replaceable parts
To order parts call Consumer Relations at (800) 544-1108. Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief description of the part.
• Dual front wheels
• Bumper bar
• Cup holder
Piezas de repuesto
Para pedir piezas, llame Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108. Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola) junto con una breve descripción de la pieza.
• Ruedas delanteras dobles
• Barra paragolpes
• Apoyavasos
One-year limited warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Portage Stroller), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (carriola “Portage”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condiciones normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese defectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asociados con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto. Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
Stroller care and maintenance
To clean stroller fabric, canopy and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and mild soap.
Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not place in washing machine or dryer.
Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching. Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
Para limpiar la tela de la carriola, capota y la almohadilla del asiento utilice una esponja o paño húmedo, agua
fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
Loading...