Este manual lo ayudará a entender mejor el funcionamiento y mantenimiento del producto. Se
recuerda que el producto debe utilizarse cumpliendo estrictamente las instrucciones que figuran
en este manual. Si el usuario no cumple con las instrucciones de este manual, puede dar como
resultado mal funcionamiento o accidentes por los cuales EDAN INSTRUMENTS, INC (en
adelante, EDAN) no puede considerarse responsable.
EDAN tiene los derechos de reproducción de este manual. Sin el consentimiento escrito previo de
EDAN, no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas el material incluido en este
manual.
En éste manual se incluyen materiales protegidos por la ley de derechos de reproducción,
incluyendo pero sin limitarse a información confidencial como información técnica e información
para el paciente, el usuario no debe divulgar dicha información a ningún tercero irrelevante.
El usuario deberá entender que nada en este manual le otorga, expresa o implícitamente,
cualquier derecho o licencia a utilizar cualquiera de las propiedades intelectuales de EDAN.
EDAN tiene el derecho de modificar, actualizar y publicar éste manual sin previo aviso.
Responsabilidad del fabricante
EDAN sólo se considera responsable por cualquier efecto sobre la seguridad, confiabilidad y
desempeño del equipo si:
Las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones son realizadas
por personas autorizadas por EDAN, y
La instalación eléctrica de la sala pertinente cumple con normas nacionales y
El instrumento se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.
A solicitud, EDAN puede proporcionar, con compensación, los diagramas de circuito necesarios
y cualquier otra información para ayudar al técnico calificado a mantener y reparar algunas piezas,
que EDAN puede definir como piezas que pueden ser reparadas por el usuario.
I
Términos usados en este manual
Esta guía está diseñada para brindar conceptos clave sobre precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Un rótulo de ADVERTENCIA informa acerca de determinadas acciones o situaciones que
podrían resultar en lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Un rótulo de PRECAUCIÓN informa acerca de acciones o situaciones que podrían dañar el
equipo, generar datos imprecisos o invalidar un procedimiento.
NOTA
Una NOTA brinda información útil con respecto a una función o un procedimiento.
II
Índice
1 Uso Previsto y Guía de Seguridad .............................................................................................1
1.1 Uso Previsto ........................................................................................................................ 1
1.2 Guía de Seguridad...............................................................................................................1
A3.11 AG ..............................................................................................................................249
VIII
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
1 Uso Previsto y Guía de Seguridad
1.1 Uso Previsto
El monitor controla parámetros tales como el ECG (3 derivaciones, 5 derivaciones o 12
derivaciones, seleccionable), respiración (RESP), saturación de oxígeno arterial funcional (SpO2),
presión sanguínea invasiva o no invasiva (IBP, NIBP doble), temperatura (TEMP doble), gasto
cardíaco (C.O.), CO2 espirado y gas anestésico (AG).
El monitor está destinado a ser utilizado sólo bajo supervisión regular del personal clínico. Se
puede aplicar para adultos, pediátricos y neonatales en ambiente de hospitales y unidades de
servicio médico durante el transporte de paciente.
El monitor cuenta con alarmas que indican las fallas de sistema (tales como electrodos sueltos o
defectuosos), y parámetros fisiológicos que han superado límites establecidos por el operador.
1.2 Guía de Seguridad
1.2.1 Ambiente
Siga las instrucciones a continuación para asegurar una instalación eléctrica completamente
segura. El ambiente donde será usado el monitor debe estar razonablemente libre de vibración,
polvo, gases explosivos o corrosivos, temperaturas extremas, humedad, y otras. Para un
instalación montada en un gabinete, debe permitir suficiente espacio enfrente del equipo para su
operación y suficiente espacio detrás para servicios, con la puerta del gabinete abierta.
El monitor opera dentro de las especificaciones a temperaturas ambientales entre 5℃ y 40℃.
Las temperaturas ambientales que excedan estos límites pueden afectar la exactitud del
instrumento y causar daño a los módulos y circuitos. Permita al menos 2 pulgadas (5 cms) de
espacio alrededor del instrumento para una adecuada circulación de aire.
1.2.2 Requisitos de Fuente de Energía
Refiérase al ANEXO .Ⅰ
1.2.3 Toma de Tierra del Monitor
Para proteger al paciente y al personal del hospital, el armario de un Monitor Multi-Parámetro
para Pacientes debe estar conectado a una toma de tierra. Como corresponde, el Monitor
Multi-Parámetro para Pacientes está equipado con un cable trifásico removible que conecta el
instrumento a una toma de tierra (tierra protectiva) cuando es enchufado a un tomacorriente
trifásico. Si un tomacorriente trifásico no está disponible, consulte con el electricista del hospital.
Conecte el cable de tierra a la terminal equipotencial del sistema principal. Si las especificaciones
del instrumento no hacen evidente que una combinación en particular de un instrumento es
peligrosa o no, por ejemplo, debido a la suma de corrientes con derrames, el usuario debería
- 1 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
consultar a los fabricantes del instrumento o a un experto en el campo, para asegurar que la
seguridad necesaria de todos los instrumentos involucrados no sea perjudicada debido a la
combinación propuesta.
1.2.4 Toma de Tierra Equipotencial
Los instrumentos de Protección clase 1 ya están incluidos en el sistema de toma de tierra
protectiva del ambiente por medio de contactos de tierra en el enchufe. Para examinaciones
internas del corazón o del cerebro, el Monitor Multi-Parámetro para Pacientes debe contar con
una conexión separada al sistema de toma de tierra equipotencial. Un extremo del cable de toma
de tierra equipotencial (conductor de ecualización potencial) se encuentra conectado a la terminal
de toma de tierra equipotencial en el panel trasero del instrumento y el otro extremo a un punto
del sistema de toma de tierra equipotencial. El sistema de puesta a tierra equipotencial asume la
función de seguridad del conductor protectivo de tierra si existe un quebrantamiento del sistema
protectivo conectado a tierra. Las examinaciones en o sobre el corazón (o cerebro) solo deberían
realizarse en ambientes condicionados para la medicina que incorporen un sistema equipotencial
de toma de tierra. Revise cada vez, antes del uso, que el instrumento se encuentre en perfecto
estado de funcionamiento. El cable que conecte al paciente con el instrumento debe estar libre de
electrolito.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre el sistema de toma de tierra protectiva, el monitor debe ser
alimentado con una fuente de poder interna.
1.2.5 Condensación
Asegúrese que durante la operación, el instrumento esté libre de condensación. 4 La
condensación puede formarse cuando el equipo es transportado de un edificio a otro, de esta
forma siendo expuesto a humedad y a diferencias de temperatura.
1.2.6 Precauciones de Seguridad
Los mensajes de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN deben ser observados. Para evitar la
posibilidad de lesionarse, observe las siguientes precauciones durante la operación del
instrumento.
ADVERTENCIA
1 El monitor para pacientes es provisto para el uso de médicos calificados o de
profesionales entrenados. Ellos deben familiarizarse con el contenido de este
manual de usuario antes de operar el aparato.
2 Solamente ingenieros de servicio calificados pueden instalar el equipo, y
únicamente ingenieros de servicio autorizados por EDAN pueden abrir la carcasa.
- 2 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
ADVERTENCIA
3 PELIGRO DE EXPLOSIÓN - No utilice el aparato dentro de una atmósfera
inflamable donde concentraciones de anestésicos inflamables u otros materiales
podrían estar en peligro.
4 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA - El tomacorriente debe ser un enchufe
trifásico con toma de tierra. Se requiere un enchufe de grado hospitalario. Nunca
adapte el enchufe de tres clavijas del monitor para que entre en un enchufe de solo
dos entradas.
5 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA - Nunca intente conectar o desconectar el
enchufe con las manos mojadas. Asegúrese que sus manos estén limpias y secas
antes de tocar el enchufe.
6 Los equipos accesorios conectados a las interfases digitales y análogas deben estar
certificados de acuerdo a los respectivos estándares IEC (e.g. IEC 60950 para
equipos de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipos médicos). Incluso,
todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida del estándar del
sistema IEC 60601-1-1. Cualquiera que conecte equipos adicionales al conector de
entrada de señal o al conector de salida de señal está configurando un sistema
médico, y por esto es responsable de que el sistema cumpla con los requisitos de la
versión válida del estándar del sistema IEC 60601-1-1. Si tiene alguna duda,
consulte con nuestro departamento de servicio técnico o con su distribuidor local.
7 El monitor está equipado con un Access Point (AP) inalámbrico a través de una
interfaz de red para recibir energía electromagnética de RF. Por lo tanto, cualquier
otro equipo que cumple con los requisitos de radiación CISPR también puede
interferir con la comunicación inalámbrica e interrumpirla.
8 Si el monitor se moja accidentalmente, séquelo y no lo utilice hasta que reciba la
aprobación para ello. Si se derrama líquido sobre el monitor, póngase en contacto
con personal autorizado de servicio técnico de EDAN.
9 Durante el monitoreo, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería
de reserva, el monitor se desactivará. Después de reconectar la fuente de
alimentación, el usuario debe encender el monitor para realizar el monitoreo.
10 El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales
después de su vida útil. Alternativamente, se puede devolver al distribuidor o al
fabricante para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos
peligrosos. NO las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil,
lleve las baterías a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de
baterías agotadas. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto o batería, comuníquese con su Oficina cívica local, o la tienda en la que
compró el producto.
11 El paquete se debe desechar de acuerdo con las reglamentaciones locales; de lo
contrario, puede generar contaminación ambiental. Coloque el paquete en un lugar
que no sea accesible para los niños.
12 Sólo se pueden utilizar el cable para el paciente y otros accesorios suministrados
por EDAN. De lo contrario, no se puede garantizar el desempeño ni la protección
contra electrocución y el paciente puede sufrir lesiones.
- 3 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
ADVERTENCIA
13 El usuario debe revisar el monitor y los accesorios antes de usarlos.
14 Asegúrese que todos los electrodos hayan sido conectados al paciente de una
manera correcta antes de operar el aparato.
15 No toque al paciente, la cama, o al instrumento durante la desfibrilación.
16 Por favor fije la alarma de acuerdo al estado individual del paciente para evitar la
retardación del tratamiento. Asegúrese que el aviso auditivo de la alarma esté
activado.
17 Los dispositivos que se conecten al monitor deben ser equipotenciales.
18 Cuando el monitor y el dispositivo de electrocirugía son usados conjuntamente, el
usuario (médico o enfermera) debe garantizar la seguridad del paciente.
19 Este equipo no está intencionado para ser usado por la familia.
20 No desconecte el almacenaje USB durante al almacenaje de datos.Si los datos
dañados causados por la desconexión del almacenaje USB durante el almacenaje
de datos no pueden ser eliminados en el monitor, el usuario puede eliminarlos en la
PC.
PRECAUCIÓN
1 Interferencia Electromagnética –Asegúrese que el ambiente donde se instale el
monitor para pacientes no esté sujeto a ninguna fuente de interferencia
electromagnética, como transmisores de radio, teléfonos celulares, etc.
2 Mantenga el ambiente limpio. Evite la vibración. Manténgalo lejos de medicinas
corrosivas, polvo, altas temperaturas y ambientes húmedos.
3 No sumerja los transductores en líquidos. Al usar solubles, use paños estériles para
evitar derramar fluidos en el transductor.
4 No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, registrador o cualquier otro
accesorio.
5 El dispositivo y los accesorios que pueden volver a utilizarse pueden ser enviados
de vuelta al fabricante para su reciclaje o eliminación apropiada después que se
cumpla su ciclo de vida útil.
6 Retire inmediatamente del monitor la batería cuyo ciclo de vida haya expirado.
7 Evite que se salpiquen líquidos o estar cerca de temperaturas excesivas. La
temperatura debe ser mantenida entre 5ºC y 40ºC durante el funcionamiento. Y
debe ser mantenida entre -20ºC y 55ºC durante su transporte y almacenaje.
8 Antes del uso, el equipo, el cable para pacientes, electrodos, etc., deben ser
revisados. Los mismos deben ser reemplazados si existe un defecto evidente o un
síntoma de envejecimiento que puede perjudicar la seguridad y el desempeño.
- 4 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
NOTA:
1 El monitor sólo puede utilizarse en un paciente por vez.
2 Es posible que el monitor no sea compatible con todos los modelos de discos USB.
Se recomienda usar los discos USB proporcionados por EDAN.
3 Si el monitor se humedece, posiciónelo en un lugar seco para que el mismo se
seque y pueda funcionar normalmente. Si algún líquido es derramado dentro del
monitor, por favor contáctese con el personal de servicio de EDAN.
4 El fabricante sugiere que la vida útil del monitor es de 5 años.
5 El monitor no es un aparato con propósitos de tratamiento.
6 El dispositivo se calibró para mostrar la saturación de oxígeno functional.
7 Las imágenes y las interfases en este manual son de referencia únicamente.
1.2.7 Explicación de los Símbolos del Monitor
Este símbolo indica que el instrumento es un equipo de
Tipo BF IEC/EN 60601-1 La unidad que muestre este
símbolo contiene una parte aplicada al paciente asilada
(flotante) de Tipo-F que brinda un alto grado de protección
en contra de shocks, y es apropiada durante la
defribilación.
Este símbolo indica que el equipo es de Tipo CF
IEC/EN60601-1 La unidad que muestre este símbolo
contiene una parte aplicada al paciente asilada (flotante) de
Espere. Designa que el interruptor o posición del
Tipo-F que brinda un alto grado de protección en contra de
shocks, y es apropiada durante la defribilación.
Símbolo de "Precaución"
Consultar las instrucciones de uso
Sistema equipotencial de toma de tierra
interruptor de una parte encendida del monitor, mientras el
monitor se encontraba en Espere.
Número de serie
- 5 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Uso Previsto y Guía de Seguridad
El símbolo indica que el dispositivo cumple con la
Directiva Europea 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios.
Representante autorizado en la comunidad europea
Fecha de fabricación
Fabricante
P/N
Número de parte
Reciclado
Este símbolo indica que el dispositivo debe enviarse a
agencias especiales según las disposiciones locales para la
recolección individual una vez cumplido su período de
vida útil.
- 6 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Instalación del Monitor
2 Instalación del Monitor
La instalación debe ser realizada por personal de mantenimiento calificado, ya sea del
departamento de biomedicina del hospital o del departamento de soporte de EDAN.
Para realizar una instalación mecánica y eléctrica, necesita personal con capacitación técnica y
conocimiento de inglés. Además, para realizar la configuración del monitor, necesita personal con
capacitación clínica y conocimiento del entorno de uso.
NOTA:
1 Personal autorizado del hospital debe especificar los ajustes del monitor.
2 Par asegurar que el monitor esté funcionando de manera apropiada, por favor lea el
capítulo Guía de Seguridad, y siga las instrucciones antes de usar el monitor.
2.1 Abra el Empaque y Revise
Realice un examen visual del paquete antes de abrirlo. Si detecta signos de mal manejo o daños,
comuníquese con la empresa de transporte para efectuar el reclamo por los daños. Abra el paquete
y extraiga el monitor y los accesorios con cuidado. Conserve el embalaje para posible traslado o
almacenamiento futuro. Verifique los componentes de acuerdo con la lista de empaque.
Revise por cualquier daño mecánico.
Revise todos los cables, módulos y accesorios.
Si existe algún problema, contáctese inmediatamente con el fabricante o con su representante
local.
2.2 Instalación del monitor en una pared
Consulte las Instrucciones de montaje del soporte de pared.
2.3 Conectando los Cables de Energía
Procedimiento de conexión de la línea de energía AC:
■Asegúrese que la fuente de energía AC cumpla con las siguientes especificaciones: 100~240
VAC, 50/60 Hz.
■Use el cable de energía provisto con el monitor. Enchufe el cable de energía a la interfase
INPUT del monitor (Enchufe ④ de la Figura 2-14, 2-15). Conecte el otro extremo del cable
de energía a un enchufe con toma de tierra de 3-fases.
NOTA:
Conecte el cable de energía a un enchufe de pared especial para uso hospitalario.
■Conecte la toma de tierra si es necesario. Refiérase al Capítulo Guía de Seguridad para
obtener mayores detalles.
- 7 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Instalación del Monitor
NOTA:
Cuando se brinda la configuración de la batería, después de que el dispositivo es
transportado o almacenado, la batería debe encontrarse cargada. El encendido del
monitor sin conectar a una fuente de energía AC puede ocasionar que el dispositivo deje
de funcionar. El mantener enchufado el aparato a una fuente de energía AC puede
cargar la batería sin importar si el monitor está encendido.
2.4 Encendido del Monitor
Encendido, la información del LOGO aparecerá en la pantalla.
ADVERTENCIA
Si se detecta algún daño, o el monitor muestra cualquier mensaje de error, no lo utilice
en ningún paciente. Contacte inmediatamente al ingeniero biomecánico del hospital o al
Centro de Servicio al Cliente.
NOTA:
1 Revise todas las funciones que puedan ser usadas para realizar el monitoreo y
asegúrese que el aparato se encuentre en buen estado.
2 Si se brindan baterías recargables, cárguelas después de usar el aparato para
asegurar que la energía sea suficiente.
3 El intervalo entre presionar dos veces POWER deberá ser de 1 minuto.
4 Después de un uso continuo de 360 horas, por favor reinicie el monitor para
asegurar el funcionamiento apropiado y la durabilidad del mismo.
2.5 Conectando los Sensores del Paciente
Conecte al monitor todos los sensores necesarios para el paciente.
NOTA:
Para obtener mayor información sobre esta conexión, refiérase a los capítulos
correspondientes.
2.6 Revisando al Registrador
Si su monitor está equipado con un registrador, abra la ranura para ver si el mismo tiene papel y
se encuentra debidamente instalado. Si no encuentra papel, refiérase al Capítulo de Registrar
para obtener mayores detalles.
- 8 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
3 Introducción
Este manual del usuario se basa en la configuración máxima y, por lo tanto, es posible que su
monitor no tenga todas las funciones y opciones descritas en el manual. Además, las ilustraciones
de este manual sirven únicamente como ejemplos y no reflejan necesariamente la configuración
de su monitor. El contenido que se visualiza en su monitor depende de la manera en que se
personalizó para su hospital.
3.1 Información General
La misma centraliza la función del módulo de medición de parámetros, una pantalla, registro e
impresión para componer un dispositivo compacto y portátil. Su batería interna reemplazable
brinda conveniencia para el movimiento de los pacientes. En la pantalla de alta resolución, se
muestran claramente las 7 ondas correspondientes a todos los parámetros monitoreados.
El interruptor de POWER (Encendido) se encuentra en la parte izquierda del panel frontal
(Figura 3-1, 3-2 ). El indicador de ①POWER se ilumina cuando el monitor está energizado
(Figura 3-1, 3-2 ). El indicador de ②CHARGE (Cargado) muestra el estado de la carga (Figura
3-1, 3-2 ). El indicador d③e ALARM (Alarma) destella cuando la alarma se enciende (Figura
3-1, 3-2 ). Las entradas para los diversos sensores están en el panel izquierdo. En el panel ④
trasero se encuentran más entradas y el enchufe. El registrador se encuentra en el panel derecho.
El Monitor Multi-Parámetro para Pacientes es un dispositivo amigable para el usuario que puede
ser operado como unos cuantos botones y una perilla giratoria en el panel frontal (Figura 3-1, 3-2
⑤). Refiérase a las Funciones de los Botones.⑥
④
②
Power
Charge
①
Freeze
Main
RecordSilence
③
Figura 3-1 Monitor para Pacientes M9
Start
⑤
Menu
⑥
- 9 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
④
③
① ②
Figura 3-2 Monitor para Pacientes M8
⑤
⑥
El Monitor de Paciente Multi-Parámetro tiene 5 tipos de productos: M9, M9A, M8, M8A y M8B.
Modelos de
producto
Tamaño(Lar×Anch×Alt)
Figura de
carcasa /
Funciones
Tamaño de
pantalla
M9Anfitrión:
322mm×150mm×285mm
M9AAnfitrión:
322mm×150mm×285mm
Ronda /
12
pulgadas
Ronda /
10
pulgadas
ECG/RESP, SpO2, NIBP,
TEMP, IBP, C.O., CO2, AG
ECG/RESP, SpO2, NIBP,
TEMP, IBP, C.O., CO2, AG
M8Anfitrión:
320mm×150mm×265mm
M8AAnfitrión:
320mm×150mm×265mm
M8BAnfitrión:
320mm×150mm×265mm
Cuadrado /
12
pulgadas
Cuadrado /
10
pulgadas
10 pulgadas
Ancho_pant
alla
- 10 -
ECG/RESP, SpO
TEMP, IBP, CO
2
ECG/RESP, SpO
TEMP, IBP, CO
2
NIBP,
2,
NIBP,
2,
ECG/RESP, SpO2, NIBP,
TE MP, I BP, C O
2
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Figura 3-3 Monitor para Pacientes M9
Figura 3-4 Monitor para Pacientes M9A
- 11 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Figura 3-5 Monitor para Pacientes M8
Figura 3-6 Monitor para Pacientes M8A
- 12 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Figura 3-7 Monitor para Pacientes M8B
El monitor puede controlar los siguientes parámetros y ondas:
ECG: Frecuencia cardíaca (HR)
Onda ECG de 7 canales/12 canales como máximo
Arritmia y análisis del segmento ST (opcional)
RESP: Frecuencia respiratoria (RR)
Onda de respiración
SpO2: Saturación de oxígeno (SpO2), Frecuencia del pulso (PR)
SpO2 Pletismograma
NIBP: Presión sistólica (SIS), presión diastólica (DIA), presión media (PAM), PR (NIBP)
TEMP: Canal 1 Temperatura (T1), Canal 2 Temperatura (T2),
Diferencia de temperatura entre dos canales (TD)
IBP: Canal 1 SIS, DIA, PAM
Canal 2 SIS, DIA, PAM
Ondas de IBP dobles
CO2: CO2 al final de la respiración (EtCO2)
CO2 mínimo inspirado (InsCO2)
Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (AwRR)
Onda de CO2
C.O.: Temperatura Sanguínea(TB)
Gasto Cardiaco (C.O.)
- 13 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
AG: CO2 inspirado o espirado (FICO2, ETCO2)
N2O inspirado o espirado (FIN2O, ETN2O)
O2 inspirado o espirado (FIO2, ETO2)
Agente anestésico inspirado o espirado (FIAA, ETAA):
Halotano (HAL)
Isoflurano (ISO)
Enflurano (ENF)
Sevoflurano (SEV)
Desflurano (DES)
Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (respiraciones por minuto, BPM), AwRR
Concentración alveolar mínima (CAM)
4 ondas de gas anestésico (CO2, N2O, O2, AA)
El monitor ofrece extensas funciones tales como alarmas visuales y audibles, almacenamiento de
los datos de tendencias, mediciones de NIBP, eventos de alarmas, cálculo de dosis de fármacos,
función de red inalámbrica, etc.
3.2 Pantalla
El Monitor o para Pacientes está equipado con una pantalla TFT LCD multicolor de alta
resolución. Los parámetros del paciente, ondas, mensajes de alarma, número de cama, tiempo,
estado del monitor y otros datos pueden ser reflejados en la pantalla.
La pantalla está dividida en tres áreas:
1 Área de Información ;①④
2 Área de Ondas ; ②
3 Área de Parámetros .③
- 14 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
①
②
③
④
Figura 3-8 Pantalla Principal
Área de Información ()①④
El Área de Información se encuentra en la parte superior e inferior de la pantalla, mostrando el
estado operativo del monitor y el estado del paciente.
El área de información contiene los siguientes datos:
Número de cama del paciente monitoreado
ADULTO Tipo de paciente. Tres opciones: Adulto, Pediátrico, Neonato
Name Nombre del paciente monitoreado, cuando el usuario ingresa el nombre del
paciente, este nombre será mostrado en el lado derecho del tipo de Paciente.
Si el usuario no ingresa el nombre del paciente, esta posición estará vacía.
“06-16-2008” Fecha actual
“10: 22: 11” Hora actual
Indica el estado de la fuente de energía
significa que la fuente de energía está encendida,
significa que la fuente de energía está apagada.
Indica la batería y su capacidad en el monitor
significa que existe una batería en el monitor, y la parte verde indica la carga
de la batería.
significa que no hay una batería instalada en el monitor.
Indica que la alarma auditiva está apagada.
Indica que la alarma auditiva está en pausa.
- 15 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Se muestra al lado del parámetro para indicar que la alarma está apagada.
Indicador de almacenaje USB
ESPERA Elija esta opción para ingresar al modo Espera, el diálogo aparece:
Figura 3-9 Modo Espera
Elija Sí para ingresar al modo Espera y mostrar la hora actual; elija NO, y el monitor regresará a
la pantalla principal.
La demás información en el Área de Información solo aparece con el estado de monitoreo
respectivo. Estos son:
■ Señales indicando el estado operativo del monitor y los sensores se muestran al lado derecho
del nombre del paciente.
■ El mensaje de alarma se muestra en el área derecha.
■ “CONGEL” aparece cuando las ondas están congeladas.
Área de Ondas ()②
Se pueden mostrar siete ondas al mismo tiempo. La secuencia de ondas puede ser ajustada. Bajo
la máxima configuración, el sistema puede mostrar 2 ondas de ECG, la onda de SpO
respiratoria (puede ser del módulo de ECG), 2 ondas IBP y la onda de CO
.
2
, la onda
2
En el menú “AJUSTAR TRAZADO”, se listan todas las ondas. El usuario puede elegir la onda
que será mostrada, y ajustar su posición. Refiérase a “Waveform Sequence Selection” (Elección
de la Secuencia de Ondas) para obtener más detalles.
El nombre de la onda es mostrado en la parte superior izquierda de la misma. El nombre de ECG
es elegible por el usuario. También se muestran el aumento y la vía de filtro de este canal. Una
escala de 1 mv es marcada a la derecha de la onda de ECG. La escala de la onda IBP puede
también ser elegida de acuerdo el requisito real. Su rango es descrito en la parte: Monitoreo de
IBP. En el área de la onda IBP, se muestra la escala de la onda. Las tres líneas punteadas para
cada onda IBP se forman de arriba a abajo y representan respectivamente la escala del límite
superior, la escala de referencia y la escala del límite inferior. Los valores de estas tres escalas
pueden ser establecidos. El método específico es brindado en la parte: Monitoreo IBP.
- 16 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Cuando aparece un menú específico, algunas ondas se vuelven invisibles. La visualización
principal se restablece al salir del menú.
El usuario puede establecer el ritmo para refrescar la onda. El método para ajustar el ritmo de
refrescado de cada onda es discutido en la descripción de cada parámetro.
Área de Parámetros (③)
El área de parámetros se encuentra a la derecha del área de Ondas, y los parámetros que se
muestran corresponden básicamente a las ondas. Estos son:
ECG:
⎯ Ritmo Cardiaco (Unidad: bpm)
⎯ Análisis del segmento ST de los Canales 1 y 2 –ST1, ST2 (Unidad: mV)
⎯ Casos PVC (Contracción Ventricular Prematura) (Unidad: caso/min)
⎯ (De izquierda a derecha) Presión sistólica, presión promedio, presión diastólica (Unidad:
mmHg o kPa)
⎯ PR (NIBP) (Unidad: BPM)
TEMP:
⎯ Temperatura del canal 1 y canal 2 y la diferencia entre ellas: T1, T2, TD (Unidad: °C o
°F)
RESP:
⎯ Ritmo Respiratorio (Unidad: respiro/min)
IBP:
⎯ La presión sanguínea de los canales 1 y 2. De izquierda a derecha, se ve la presión
sistólica, presión promedio y presión diastólica ( unidad: mmHg or kPa)
CO2:
⎯ EtCO2 (unidad: mmHg or kPa)
⎯ INS CO
(unidad: mmHg or kPa)
2
⎯ AwRR (Unidad: tiempos/minuto)
C.O.:
⎯ C.O. (unidad: litro/minuto)
⎯ TB (unidad: °C or °F)
AG:
⎯ Frecuencia Respiratoria de la Vía Aérea (respiración por minuto)
⎯ Concentración Alveolar Mínima
Indicador de Alarma y Estado de Alarma
Bajo el estado normal, el indicador de alarma no se ilumina.
Cuando la alarma se activa, el indicador de alarma se ilumina o destella. El color de la luz
- 17 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
representa el nivel de la alarma. Refiérase a las Funciones de Alarma para saber más detalles.
Refiérase al contenido relativo de los parámetros para la información e indicador de la alarma.
Indicador de Carga y Estado de Carga
Para indicar el estado de la carga: Cuando la batería esté cargada, el color de la luz será naranja.
3.3 Funciones de los Botones
Todas las operaciones del monitor multi-parámetro para pacientes pueden ser realizadas mediante
el uso de diversos botones y una perilla. Estos son:
① Menú
② Abrir
③ Registrar
④ Silence
Figura 3-10 Botones
Presione para que aparezca el MENU DEL SISTEMA.
Refiérase al Capítulo Menú del Sistema y Capítulo Tendencia y Evento para saber más detalles.
Presione para llenar aire en el cuff e iniciar la medición
sanguínea. Durante el proceso de medición, presione el botón
para parar la medición.
Presione para iniciar el registro en tiempo real. El tiempo de
registro está fijado en REG TIEMPO RT del submenú de REGISTRAR.
Cuando MENU DEL SISTEMA → MANTENER →
MANTENER USUARIO → AJUSTE ALARM esté en ENC,
presione este botón para silenciar la alarma. La alarma auditiva
se cerrará. Al mismo tiempo, “AUDIO ALARMA MUTIS ×× s”
y serán mostrados en el área de Información. Cuando lo
presiona nuevamente o se acaba el tiempo de pausa, el sistema
volverá a su estado de monitoreo normal, y “AUDIO ALARMA MUTIS ××s” y el icono desaparecerán.
Mantener presionado este botón durante más de 3 segundos
apagará la alarma. El icono se mostrará en el área de
Información. El presionar y sostener el botón puede activar la
alarma nuevamente.
- 18 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
NOTA:
El poder reanudar la alarma depende del estado de la
causa de la alarma. Pero al presionar el botón SILENCE
(suspender alarma) puede apagar permanentemente el
sonido de audio de las alarmas Lead Off o Sensor Off.
Entonces el usuario puede salirse del Estado Mutis de
Alarma por Alarma Técnica.
⑤Congelar
En el modo normal, presione este botón para congelar todas las
ondas en la pantalla. Cuando esté en el modo CONGELAR,
presione para reanudar el movimiento de las ondas.
⑥ Main
⑦ Perilla
Giratoria
Presione para regresar a la interfase principal.
El usuario puede usar la perilla giratoria para elegir la opción del
menú y modificar el ajuste. Puede ser girada hacia el reloj o
contra el reloj y también puede ser presionada. El usuario puede
usar la perilla para realizar las operaciones en la pantalla, en el
menú del sistema y en el menú de parámetros.
Método de Uso de la Perilla para Operar en la Pantalla:
La marca rectangular sobre la pantalla que se mueve con la perilla giratoria es llamada “cursor”.
Su puede realizar la operación en cualquier lugar donde el cursor se encuentre.
Cuando el cursor se encuentra en el área de ondas, el usuario puede modificar inmediatamente las
preferencias actuales. Cuando el cursor está en el área de parámetros, el usuario puede abrir el
menú de preferencias del módulo del parámetro correspondiente para establecer los puntos del
menú del mismo.
Método de operación:
■ Mueva el cursor al lugar donde desea realizar la operación.
■ Presione la perilla.
■ Una de las siguientes cuatro situaciones puede ocurrir:
1. El cursor con color de fondo puede volverse un marco sin color de fondo, lo que
implica que el contenido del marco puede cambiar al girar la perilla.
2. El menú o la ventana de medición puede aparecer en la pantalla, o el menú original
es reemplazado por la ventana nueva.
3. Un signo de revisión “√” aparece en la posición, indicando que la preferencia ha
sido confirmada.
4. El sistema inmediatamente ejecutará una cierta función.
3.4 Interfases
Para la conveniencia del operador, las interfases de diferentes funciones se encuentran en
diferentes partes del monitor. Existe un puerto USB en el panel para conectar el almacenaje USB.
- 19 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Lado Derecho del Monitor
Al lado derecho del monitor, se encuentra el soporte de la trampa de agua para el módulo de CO2
y la ranura de agua para el módulo de gas anestésico (①), y el espacio para el papel del
registrador (②).
①
②
Figura 3-11 Panel Derecho del M9 y M9A
①
②
Figura 3-12 Panel Derecho del M8, M8A y M8B
- 20 -
Monitor Para Pacientes Manual de Usuario Introducción
Lado Izquierdo del Monitor
Conectores para cables y sensores como se muestra en la Figura 3-13.
1. Ranura de aire
2. Conector del sensor de CO2
3. Conector del transductor IBP1
4. Conector del cable de ECG
5. Conector de NIBP
6. Salida de aire
7. Conector de la derivación de TEMP1
8. Conector de la derivación de TEMP2
9. Conector del transductor IBP2
10. Conector del sensor de C.O.
11. Conector del sensor de SpO2
1
2
3
4
5
2
CO
P1
B
I
T1
T2
2
IBP
7
8
9
ECG
CO
10
P
B
NI
2
O
p
S
11
6
Figura 3-13 Panel Izquierdo
- 21 -
Loading...
+ 230 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.