Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un
manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues
attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non
respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves.
X753000612
12/03
2
INTRODUCTION
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller
à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et contient
de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
LEMANUELD’UTILISA TION
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des
spécifications et instructions concernant l’utilisation, le démarrage,
l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
LEMANUELDESÉCURITÉ
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel explique les risques
que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses ainsi
que les mesures à prendre pour les réduire.
- Service après-vente ECHO................................ 28
- Carte de garantie ............................................... 28
- Manuels supplémentaires ou de rechange .......28
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues
dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes
au moment de la publication, sont sujettes à changements
sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des
équipements et accessoires en option et ne pas montrer
tout l’équipement standard.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
MANUELD’UTILISATION
SYMBOLESDESÉCURITÉETINFORMA TIONSIMPORTANTES
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des
messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés,
apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La
signification de ces symboles et mots clés est expliquée ci-dessous.
Ce symbole, accompagné des termes
AVERTISSEMENT et DANGER, est destiné à attirer
l’attention sur un acte ou un état susceptible
d’occasionner des blessures graves à l’opérateur ou
autres personnes présentes.
IMPORTANT
IMPORTANT Le message encadré
contient des informations relatives à la
protection de l’outil.
3
REMARQUE
Le cercle barré indique que toute action indiquée dans
le cercle est interdite.
REMARQUE Ce message encadré
contient des conseils au sujet de
l’utilisation, de l’entretien et de la
maintenance de l’outil.
SÉCURITÉ
AUTOCOLLANTS
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à
bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
Autocollant de danger de brûlures
(près du silencieux)
RÉF. 89016006361
4
Autocollant de l’arbre
AVERTISSEMENT DANGER
• Cet outil peut être dangereux et infliger des blessures graves s’il est utilisé
incorrectement. Pour réduire les risques de blessures à l’opérateur, ses aides
et autres personnes présentes, lire et veiller à bien comprendre les manuels
d’utilisation et de sécurité.
• Les objets projetés ou ricochant peuvent causer la perte de la vue, même
lorsque le pare-débris est en place. L’opérateur, ses aides et les personnes
présentes doivent toujours porter des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1.
• Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation.
• Empêcher tout contact accidentel avec l’outil et les accessoires de coupe.
Maintenir une ZONE DANGEREUSE d’un rayon de 15 m (50 pi) autour de
l’opérateur. SEUL l’opérateur, portant des vêtements de protection adéquats
doit se trouver dans la ZONE DANGEREUSE.
• Se méfier du REBOND (recul violent) lorsque des lames sont utilisées. Des
précautions particulières doivent être prises pour l’utilisation d’une lame.
Consulter les manuels d’utilisation et de sécurité. Utiliser UNIQUEMENT
des lames approuvées par ECHO sur les débroussailleuses modèle SRM
équipées d’un pare-débris, de poignées en U, d’un harnais, d’un collier de
lame d’un écrou et d’une goupille fendue adéquats.
• Les lames et accessoires de coupe ne s’immobilisent pas immédiatement
lorsque la manette des gaz est relâchée. Garder les mains et les pieds à l’écart
des lames et accessoires de coupe, à moins que le moteur soit arrêté et
l’accessoire de coupe immobilisé.
• INSPECTER LES LAMES AVANT UTILISATION.
• NE PAS UTILISER UNE LAME SI ELLE EST ENDOMMAGÉE,
FENDUE, DÉFORMÉE, ÉMOUSSÉE OU INCORRECTEMENT
AFFÛTÉE.
• Ne pas retirer les dispositifs de protection, modifier l’outil, ni installer
d’accessoires et pièces non approuvés par ECHO. Des informations sur les
accessoires approuvés, ainsi que des manuels d’utilisation et de sécurité
peuvent être obtenus chez les concessionnaires ECHO ou en écrivant à :
ECHO, INCORPORATED, 400 OAKWOOD RD., LAKE ZURICH, IL
60047
.
RÉF. 89016844830
SYMBOLESINTERNATIONAUX
Forme du symbole
Symbole
description/
application
Lire et veiller à bien
comprendre les
instructions du
manuel d’utilisation.
Porter des
protections pour les
yeux, les oreilles et
la tête
Usure protection de
main et de pied
Sécurité/alerte
Forme du symbole
NE PAS approcher
Près du carburant.
Ne laisser personne approcher
à moins de 15 m (50 pi).
Symbole
description/
application
Surface brûlante
Perte de doigts
le carburant de
flammes ou
d’étincelles.
NE PAS fumer
Forme du symbole
Symbole
description/
application
Arrêt d’urgence
Réglage du
carburateur
- Mélange haut régime
Réglage du
carburateur
- Ralenti
Réglage du
carburateur
- Mélange bas régime
Allumage
MARCHE/ARRÊT
Forme du symbole
Symbole
description/
application
Mélange huile et
essence
Poire
d’amorçage
Starter volet de
départ position
START (fermé)
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
N’utilisez pas les
lames. Employez
la ligne en nylon
seulement.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
MANUELD’UTILISATION
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉ
CONDITION PHYSIQUE ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DANGER
Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les
précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être
portés lors de l’utilisation de l’outil.
5
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur
peuvent être réduits :
• s’il est malade,
• s’il est sous l’influence de médicaments,
• s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et
mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la
prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux
mains.
Protection auditive
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque
fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements solides et bien ajustés :
• Porter un pantalon long et une chemise à manches
longues.
• NE PAS PORTER DE SHORTS,
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU
BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles
antidérapantes.
• NE PAS PORTER DE SANDALES,
• NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
UTILISATIONPROLONGÉE/CONDITIONSEXTRÊMES
Vibrations et froid
Il est couramment admis qu’un état appelé le phénomène de Raynaud,
qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par une
exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut
provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration
et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de
prendre les précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore
l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les
chevilles, les mains et les poignets.
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée par
des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un
médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
6
Microtraumatismes répétés
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des
doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un
endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des
douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent
présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas
extrême est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se
produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le
canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations
peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des douleurs
aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome
métacarpien :
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement
du pouce et de l’index, pour saisir.
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les
microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont
diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires
permanentes ont des chances d’être évitées.
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT DANGER
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
• Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/
ou remplacer selon le besoin.
• Inspecter les flexibles de carburant, le réservoir et le pourtour du
carburateur en vue de fuites. En cas de fuites, NE PAS utiliser l’outil.
• S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et que la lame de
coupe de ligne est bien en place. Remplacer ces pièces si elles sont
endommagées ou manquantes.
• Vérifier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état
de marche.
• Vérifier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais
sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité d’utilisation. Voir la
section Assemblage pour le réglage correct.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
SECURITED'UTILISATION
AVERTISSEMENT DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances
toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi)
lorsque de l’outil est utilisée.
Garder une bonne prise
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les
doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.
MANUELD’UTILISATION
7
Se tenir bien campé
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de
portée.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
• Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
CONTRÔLEDESÉMISSIONS
EPA Phase 2
Le système de contrôle des émissions de ce moteur est de type
EM/TWC (Engine Modification, modification moteur avec le
catalyseur).
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur le
moteur. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informations données varient suivant la GAMME.)
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR
GAMME DE MOTEURS: 4EHXS.0254KA CYLINDRÉE : 25,4 cc
PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 heures
CE MOTEUR EST CONFORME AUX RÉGLEMENTATIONS SUR LES
ÉMISSIONS EPA PHASE II ET 2000 ET PLUS DÉFUNTE CALIFORNIE
POUR PETITS MOTEURS NON ROUTIERS. SE REPORTER AU
MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES.
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le fabricant certifie que les émissions du moteur seront conformes aux réglementations applicables de l’état pour une
période de 300 heures, sous réserve que les instructions de la section Entretien de ce manuel soient respectées.
8
DESCRIPTION
Le produit ECHO que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. L’assemblage du pare-débris et de certaines
pièces peut être nécessaire.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notifier immédiatement le détaillant ou le
concessionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérifier si des
pièces manquent.
* Certains modèles sont assembles en usine. La tête de coupe à ligne nylon, le pare-débris en plastique et la boulonnerie
de montage illustrée dans la liste des pièces sont installés sur l’outil. Aucun outil d’assemblage n’est requis. Il peut
toutefois être nécessaire d’ajuster la poignée avant pour assurer le confort d’utilisation.
CONTENU
______1 - Bloc moteur, arbre moteur
______ - 1, manuel d’utilisation
______ - 1, manuel de sécurité
______ - 1, carte d’enregistrement en garantie
______ - 1, énoncé de garantie limitée
______ - 1, paire de lunettes de sécurité
______ - 1, Flacon d’huile 2 temps Echo Power Blend
* ___- 1 tête de coupe à ligne nylon
* ___- 1 joints de 17x19 mm, réf. 89541008030
* ___- 1 outil de blocage, réf. 89751801131
* ___--1 pare-débris en plastique
* ___--1 plaque de pare-débris
* ___-- 3 vis 5 mm x 15 mm (pare-débris)
TM
Universal
11
12
20
7
8
9
6
5
4
10
19
18
17
16
3
2
15
1
13
14
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
MANUELD’UTILISATION
1.BLOC MOTEUR - Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à
enroulement.
2.POIGNÉE - Poignée arrière (main droite).
3.VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - Ce levier doit être maintenu pendant le démarrage. La gâchette ne
peut fonctionner que si le levier de verrouillage est engagé.
4.COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus du boîtier de la gâchette des
gaz. Pousser le commutateur EN AVANT pour mettre l’outil en MARCHE et le tirer EN ARRIÈRE pour l’ARRÊTER.
5.POIGNÉE AVANT - La poignée avant (boucle) est montée en usine sur l’arbre moteur mais doit être positionnée en
fonction de la taille de l’opérateur et pour son confort d’utilisation.
6.ENSEMBLE D’ARBRE MOTEUR SUPÉRIEUR - Comprend la poignée arrière (main droite), le carter d’engrenages, la
poignée avant (boucle, main gauche), le câble de transmission flexible et l’autocollant de sécurité.
7.TÊTE DE COUPE À LIGNE NYLON - Contient la ligne de coupe en nylon remplaçable. La ligne de coupe avance
lorsque la tête du taille-herbe est tapée contre le sol pendant qu’elle tourne à la vitesse de fonctionnement normale.
8.COUTEAU DE LIGNE - Coupe automatiquement la ligne à la longueur correcte : 5 po (10 cm) lorsque la tête de coupe
est tapée sur le sol. Si le taille-herbes est utilisé sans couteau de ligne, cette dernière devient trop longue, causant
une surchauffe et éventuellement des dommages au moteur.
9.PARE-DÉBRIS EN PLASTIQUE - Inclus dans le sachet en plastique (co-pack). Le pare-débris DOIT être installé sur
l’outil avant utilisation, voir les instructions de montage. Le pare débris inclut le couteau de coupe de ligne. Il se
monte sur le carter d’engrenages, juste au-dessus de l’accessoire de coupe. Il protège l’opérateur de la projection
d’objets pendant l’utilisation. Ce pare-débris doit être remplacé par un pare-débris en métal si une lame est utilisée.
10. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur la
gâchette progressivement afin d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée.
11. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
12. REPOSE BRAS - Permet de reposer le bras pendant le travail et le protège du moteur chaud.
13. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des
particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.
14. RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le filtre à carburant.
15. POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis
tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du
cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
16. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement la goulotte du réservoir.
17. POIRE D’AMORÇAGE - Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, afin d’amorcer le carburateur pour le démarrage. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
18. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable.
19. VOLET DE DÉPART - Le levier de volet de départ se trouve sur le devant du boîtier de filtre à air. Mettre le levier en
position « COLD START » (
) afin de fermer le volet pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position
9
« RUN » () pour ouvrir le volet.
20. VIDÉO DE SÉCURITÉ (pas incluse avec ce produit) - Réf. 99922202540, en langue anglaise seulement. En vente au
prix de 5 USD chez ECHO, Inc. et tous ses concessionnaires agréés. Cette vidéo, qui présente les mesures de sécurité
et techniques d’utilisation correctes, constitue un complément au manuel de sécurité. Pour des informations
complètes sur la sécurité, lire et veiller à bien comprendre les instructions du manuel de sécurité.
Longueur san tête de coupe ------------------------------1795 mm (70.7 po)
Largeur ------------------------------------------------------250 mm (9,84 po)
Hauteur------------------------------------------------------250 mm (9,84 po)
Poids (à vide) tête de coupe (SRM-260) ---------------- 5,12 kg (11,3 lb)
Poids (à vide) tête de coupe (SRM-260S) --------------4,92 kg (10,8 lb)
Type de moteur --------------------------------------------Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air
Alésage ----------------------------------------------------- 34,0 mm (1,34 po)
Course------------------------------------------------------- 28,0 mm (1,10 po)
Cylindrée ----------------------------------------------------25,4 cc (1,55 po 3)
Système d’échappement ----------------------------------Pare-étincelles
Carburateur -------------------------------------------------WALBRO à diaphragme modèle avec purge de purge
Système d’allumage --------------------------------------- Volunt magnétique, allumage à décharge de condensateur
Bougie------------------------------------------------------- NGK BPMR-8Y Écartement 0,65 mm (0,026 po),
Carburant --------------------------------------------------- Mélange (essence et huile deux temps)
Rapport essence/huile -------------------------------------Huile pour mélange 50 :1 pour moteurs à essence deux temps
refroidi par air
Essence ----------------------------------------------------- 89 octanes sans plomb. NE PAS utiliser de carburant contenant de
l’alcool, plus de 10% d’alcool éthylique ou 15% de MTBE.
Huile --------------------------------------------------------- Huile 2 temps Power Blend TM Premium Universal
Contenance du réservoir de carburant ------------------0,58 l (19,6 fl. oz.)
Démarreur --------------------------------------------------- Cordon lanceur à enroulement automatique
Embrayage --------------------------------------------------Centrifuge
Systéme d’amortissement des vibrations --------------- Amortisseur en caoutchouc sur le support moteur (qualité
industrielle). Prise caoutchoutée sur la poignée avant
Tige maîtresse ---------------------------------------------- Tube aluminium de 25 mm
Arbre moteur (SRM-260) --------------------------------- Arbre flexible de 6,35 mm (1/4 po)
Arbre moteur (SRM-260S)-------------------------------- Arbre cannelé en acier de 7 mm
Sens de rotation-------------------------------------------- Antihoraire en regardant du dessus
Démultiplication -----------------------------------------1,4:1
Tête de coupe ----------------------------------------------Ligne de coupenylon (2 lignes). Capacité de 6 m (20 pi) de
Crossfire™ de (0,095 po).
Poignée* ---------------------------------------------------- Avant en boucle et poignée arrière droite à pprises caoutchouc
Bandoulière -------------------------------------------------Option
Régime de ralenti -------------------------------------------2 400 à 3 200 tr/min
Régime à pleins gaz ----------------------------------------8 500 à 9 500 tr/min
Régime à pleins gaz avec lame----------------------------9 500 à 11 000 tr/min
IMPORTANT Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
ASSEMBLAGE
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
MANUELD’UTILISATION
11
INSTALLA TION
DUPARE-DÉBRISENPLASTIQUE
(pour ligne nylon)
Outils nécessaires :Tournevis
Pièces nécessaires : Pare-débris en plastique, plaque de protection,
trois (3) vis de 5mm x 15mm.
REMARQUE
Le pare-débris en plastique est conçu uniquement pour être utilisé
avec des lignes de coupe en nylon.
Installer un pare-débris en métal pour l’utilisation avec lames
plastique ou métal.
1 .Retirer le manchon fileté en plastique et la plaque adaptatrice (C)
de l’arbre de PDF (A).
2 .Emboîter le pare-débris sur le rebord inférieur du carter
d’engrenages.
3 .Placer la plaque (B) sur le pare-débris et aligner les trous. Par le
dessous, insérer trois (3) vis au travers de la plaque et du paredébris pour les visser dans le carter d’engrenages
4 .Monter la plaque adaptatrice (C) sur l’arbre de PDF.
A
INSTALLA TIONDELATÊTEDECOUPEÀLIGNENYLON
Outils nécessaires :Outil de blocage de tête
B
C
Pièces nécessaires : Tête de coupe à ligne nylon
1 .S’assurer que la plaque adaptatrice (C) reste sur l’arbre de PDF.
2 . Aligner le trou de blocage de la plaque supérieure sur l’encoche du
bord du carter d’engrenages et insérer l’outil de blocage (D) de la
tête de coupe.
3.Visser la tête de coupe sur l’arbre en la tournant dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre la plaque
adaptatrice (C).
4 .Retirer l’outil de blocage.
INSTALLA TIONDELAPOIGNÉEAVANT
Outils nécessaires :Tournevis
Pièces nécessaires : Poignée avant
1.Mettre la poignée avant sur une position confortable et serrer les
vis.
D
12
UTILISATIONAVECLAMES
Préparation du taille-herbe/débroussailleuse pour l’utilisation avec lames
AVERTISSEMENT DANGER
L’utilisation d’une lame EXIGE une configuration spéciale. L’utilisation sans le pare-débris spécifier, le poignée, et le
harnais peut résulter en des blessures graves. Suivez les instrucions d'installation des kits facultatifs.
Les lames à herbe requièrent :
Installez contiennent le le bouclier en métal (A), la barre de
barrière (B) P/N 99944200415 Kit, et utilisez le harnais
standard (C).
A
REMARQUE
La barre de barrière n’est pas UNE POIGNÉE et ne
devrait pas être saisie en utilisant ou en portant l’unité.
REMARQUE
Consultez votre marchand d’écho ou lisez le manuel de sûreté de coupeur de Trimmer/Brush pour des détails
concernant U-Handles. La barre de barrière est employée pour ramener la probabilité des dommages à l’opérateur
pendant le kickout en fournissant une barrière qui limite le mouvement arrière de l’unité.
B
C
Les lames de débroussaillage requièrent :
Installez contiennent le bouclier en métal (A), U-Manipulez
kit (D), P/N 99944200561 Kit, et le harnais d’utilisation avec la
coussin de la hanche (C).
A
E
D
Choix de la lame correcte
AVERTISSEMENT DANGER
La lame utilisée DOIT être choisie en fonction du type et de la taille du matériau à tailler. Une lame inadéquate ou
émoussée peut causer des blessures graves. Les lames DOIVENT être bien affûtées. Une lame émoussée accroît les
risques de rebond et de blessures à l’opérateur et aux personnes présentes.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
La lames en plastique et nylon à herbes pour les mêmes travaux que les
lignes de coupe en nylon. NE PAS utiliser ce type de lame pour la
végétation épaisse ou les broussailles !
La lame à herbe 8 dents réf. 69600120331, est conçue pour le gazon, les
débris et les mauvaises herbes épaisses. NE PAS utiliser cette lame
pour tailler des broussailles ou des arbustes de 19 mm (3/4 po) de
diamètre ou plus.
MANUELD’UTILISATION
13
La lame de débroussaillage 80 dents réf. 69500120331, est conçue pour
la coupe de broussailles et d’arbustes jusqu’à 64 mm (2 1/2 po) de
diamètre.
La lame de défrichage à 22 dents réf. 99944200130, est conçue pour la
coupe de broussailles denses et arbrisseaux jusqu’à 64 mm (2 1/2 po) de
diamètre.
Utiliser le harnais bandoulière/abdominal réf. 99944200200. L’usage du
harnais est recommandé pour toutes les opérations de taille/
débroussaillage, pas seulement lorsque des lames sont utilisées. Lors
des travaux de taille de bordures, le harnais/bandoulière permet à
l’opérateur de suspendre l’outil à son épaule, réduisant ainsi sa fatigue.
Il réduit la fatigue de la même façon lorsqu’une lame est utilisée. En
outre, il accroît également la sécurité de l’opérateur en réduisant les
mouvements de l’outil, ce qui l’empêche de heurter les mains et les
pieds.
14
AVANTL’UTILISATION
CARBURANT
Spécifications pour le carburant
Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane de 89 [R+M/2] (qualité
moyenne ou supérieure) ou du carburol de bonne qualité. Le carburol
peut contenir jusqu’à 10% d’alcool éthylique (de grains) ou 15% d’éther
méthyltertiobutylique. L’usage de carburol contenant de l’alcool
méthylique (de bois) n’est PAS approuvé.
Huile deux temps - Une huile moteur deux temps conforme aux normes
ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC doit être utilisée. L’huile 2
temps Echo Power Blend
problèmes de moteur dus à un graissage insuffisant par suite de
l’utilisation d’une huile autre que celles conformes aux normes ISO-LEGD et J.A.S.O. FC , telles que l’huile deux temps Echo Premium Power
Blend TM, entraîneront l’annulation de la garantie du moteur deux temps.
(
Seules les pièces relatives au contrôle des émissions sont couvertes
pendant deux ans, quelle que soit l’huile moteur deux temps utilisée
conformément à la déclaration figurant dans le document Emission
Defect Warranty Explanation.)
IMPORTANT
L’huile 2 temps Echo Premium Power Blend TM Universal à un taux de
50/1 pour être utilisée dans tous les moteurs Echo vendus
antérieurement, quelles que soient les spécifications données dans
leurs manuels.
TM
Universal est conforme à ces normes Les
Instructions de mélange
1 .Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence
nécessaire.
2 .Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
3 .Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.
4.Ajouter le reste de l’essence et mélanger de nouveau.
5.Remettre le bouchon en place sur le réservoir et essuyer tout
carburant répandu.
Manipulation du carburant
AVERTISSEMENT DANGER
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême
prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation
pour éviter tout risque de blessure grave.
• Utiliser un jerrican agréé.
• NE PAS fumer près du carburant.
• NE PAS approcher le carburant de flammes ou d’étincelles.
• Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient
sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour
permettre une égalisation de pression.
• NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur
est CHAUD !
• NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur
est en marche !
• NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le
faire à l’extérieur sur un sol nu.
• Bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait l’appoint.
• Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire
démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée.
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une
des principales causes d’émissions
d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent l’usage de récipient à
blocage automatique pour réduire les
déversements de carburant. Consulter le
concessionnaire ECHO pour les
informations sur la commande.
Après réapprovisionnement
• Essuyer tout carburant répandu sur l’outil.
• S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le
moteur.
Après utilisation
• NE PAS remiser l’outil avec du carburant
dans le réservoir. Des fuites peuvent se
produire. Vidanger le carburant dans un
jerrican homologué pour l’entreposage.
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de
carburant varient selon les localités.
Contacter les autorités locales pour les lois
applicables. Par mesure de précaution,
conserver le carburant dans un jerrican
hermétique homologué. Entreposer dans un
local inoccupé, bien ventilé loin de sources
d’étincelles et flammes. Ne pas entreposer le
carburant pendant plus de 30 jours.
IMPORTANT
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas
mélange plus de carburant que l’on ne
compte utiliser dans les trente (30) jours,
quatre-vingt-dix (90) jours si un additif
est employé.
IMPORTANT
Le carburant deux temps peut se séparer
lors de l’entreposage. TOUJOURS
agiter le jerrican avant usage.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
UTILISATION
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
AVERTISSEMENT DANGER
L’accessoire de coupe ne doit pas pousser au ralenti. Si
l’accessoire pousser, régler le carburateur selon les instructions de
ce manuel ou consulter le concessionnaire ECHO pour éviter des
risques de blessures graves.
MANUELD’UTILISATION
15
REMARQUE
Consulter le manuel de sécurité du taille-bordures/débroussailleuse
pour l’utilisation correcte et la sécurité.
1.Commutateur d’arrêt
Pousser le commutateur (A) en avant pour le retirer de la position
STOP.
2.Volet de départ
Mettre le levier du volet de départ en position « Cold Start » ().
3.Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
4.Cordon lanceur
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la
poignée de droite et engager le verrouillage de gâchette et enfoncer
complètement la gâchette en position pleins gaz avec la main
gauche. Tirer vigoureusement sur le cordon lanceur (D) jusqu’à ce
que le moteur démarre (ou un maximum de cinq [5] fois).
A
B
C
5.Volet de départ
Une fois le moteur lancé (ou après cinq [5] tractions du lanceur),
mettre le levier de volet de départ sur la position « RUN » ()
(marche). Si le moteur n’a pas démarré, maintenir la gâchette et le
verrouillage complètement enfoncés, puis tirer sur le cordon lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Relâcher la
gâchette des gaz et laisser le moteur se réchauffer au ralenti
pendant plusieurs minutes.
D
16
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE PAS
fermer le volet de départ et en pas appuyer à fond sur la gâchette des
gaz.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la
procédure de démarrage à froid.
AVERTISSEMENT DANGER
Lorsque le moteur démarre, l’accessoire de coupe peut se mettre en
pausser, même si la commande des gaz est en position de ralenti
(relâchée).
1.Commutateur d’arrêt
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.
2.Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (C) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
3.Cordon lanceur
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée et tirer sur la poignée
du cordon lanceur (D) jusqu’à ce que le moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR
1.Gâchette des gaz
Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti
avant de l’arrêter.
A
C
A
2.Commutateur d’arrêt
Tirer le commutateur/levier d’arrêt (A) vers l’arrière, en position
STOP.
AVERTISSEMENT DANGER
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en
position STOP, fermer le volet de départ - position de
DÉMARRAGE À FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le
commutateur par le concessionnaire ECHO avant de remettre l’outil
en service.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
MANUELD’UTILISATION
ENTRETIEN
Cet outil ECHO est conçu pour assurer de nombreuses heures de fonctionnement sans problème. Un entretien régulier
aidera à atteindre cet objectif. En cas de doute ou en l’absence de l’outillage nécessaire, l’entretien de la machine peut être
confié à un concessionnaire ECHO. Pour aider l’utilisateur à décider s’il veut effectuer le travail LUI-MÊME ou le confier
au concessionnaire ECHO, un degré de difficulté a été attribué à chaque opération d’entretien. Si un entretien n’est pas
mentionné, le confier au concessionnaire ECHO.
NIVEAUXDEDIFFICULTE
Niveau 1 =Facile. La plupart des outils nécessaires sont fournis avec l’outil.
Niveau 2 =Moyennement difficile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.
Niveau 3 =Expérience requise. Des outils spéciaux sont nécessaires. ECHO recommande de retourner l’outil au
concessionnaire pour l’entretien.
ECHO offre des kits d’entretien et pièces REPOWERTM pour faciliter la tâche. Le numéros de référence des différentes
pièces nécessaire pour le travail sont indiqués au-dessous du titre. Consulter le concessionnaire ECHO pour obtenir ces
pièces.
Outils nécessaires :Brosse de nettoyage, 2,5 ou 5 cm (1 ou 2 po).
Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES À AIR ET À CARBURANT
REPOWERTM 90030
1 .Fermer le starter (position de démarrage à froid). Ceci empêchera la
pénétration de saletés dans le carburateur lors du retrait du filtre à
air. Nettoyer le pourtour du filtre à air avec une brosse.
2 .Retirer le couvercle du filtre à air. Nettoyer l’élément et s’assurer
qu’il n’est pas endommagé. Si l’élément est saturé de carburant et
très sale, le remplacer.
3 .Si l’élément peut être nettoyé et réutilisé, s’assurer :
• qu’il peut toujours être inséré dans la cavité du couvercle de filtre
à air.
• qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à
l’origine.
FILTREÀCARBURANT
Niveau 1.
Outils nécessaires :Crochet pour conduite de carburant. Fil de fer de
20 à 25 cm (8 à 10 po) avec une extrémité
recourbée en crochet. Chiffon propre, entonnoir
et jerrican homologué.
Pièces nécessaires : KIT DE FILTRES À AIR ET À CARBURANT
REPOWERTM 90030
AVERTISSEMENT DANGER
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême
prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation.
1.Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide
d’un chiffon propre et vider le réservoir.
2 .Utiliser le crochet en fil de fer pour sortir le flexible et le filtre du
réservoir de carburant.
3 .Retirer le filtre du flexible et en installer un neuf.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
BOUGIE
Niveau 2.
Outils nécessaires :clé en T (combinaison clé à douille et tournevis),
jauge d’épaisseur, de préférence filiforme.
Brosse métallique douce.
Pièces nécessaires: Kit de Réglage Réf 90075C
1 .Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si
l’électrode est arrondie.
2 .Nettoyer ou remplacer la bougie. NE PAS nettoyer la bougie par
sablage. Les résidus de sable endommageraient le moteur.
3 .Régler l’écartement de l’électrode en le fléchissant.
MANUELD’UTILISATION
19
4 .Serrer la bougie à 145 à 155 kg/cm (125 à 135 po-lb).
NETTOYAGEDESYSTÉMEDEREFROIDISSEMENT
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme, clé hexagonale de 4 mm,
brosse de nettoyage 25 ou -50 mm (1 ou 2 po).
Pièces nécessaires : aucune, à condition d’être prudent.
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du
moteur, l’air doit pouvoir circuler librement entre les ailettes du
cylindre. Ce courant d’air éloigne la chaleur de combustion du
moteur.
0.65 mm
(0.026 po)
Le moteur risque de surchauffer et de se bloquer lorsque :
• Les admissions d’air sont obstruées, empêchant l’air de
refroidissement de parvenir au cylindre.
• De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre.
Cette accumulation isole le moteur et empêche la dissipation de la
chaleur.
Le déblocage des passages d’air de refroidissement du carter moteur et
le nettoyage des ailettes de refroidissement sont considérés être des
«entretiens normaux». Aucune défaillance due à un manque d’entretien
n’est couverte par la garantie.
20
1 .Débrancher le fil de la bougie.
2 .Retirer les deux (2) vis du couvercle du silencieux et retirer le
couvercle (A).
3 .Retirer la vis et le repose-bras (B).
4 .Retirer le capot du moteur (C).
IMPORTANT
NE PAS utiliser une raclette en métal pour nettoyer les ailettes du
cylindre.
5.Nettoyer les ailettes avec une brosse.
6 .Débarrasser la grille se trouvant entre le lanceur à cordon et le
réservoir de carburant de l’herbe et des feuilles accumulées.
C
B
A
7.Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
1 .Retirer le capot du moteur (A). Voir les instructions étape par étape
de la section «Nettoyage du système de refroidissement», page 19
et 20.
MANUELD’UTILISATION
21
2 .Mettre le piston au point mort haut (PMH) pour empêcher que la
calamine et la poussière ne pénètrent dans le cylindre.
3 .Retirer le couvercle du pare-étincelles (B), le joint (C) et le tamis (D)
du corps du silencieux.
REMARQUE
En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas
endommager le corps catalytique.
4 .Nettoyer la calamine du tamis et des pièces du silencieux.
5 .Si le tamis est fissuré, colmaté ou troué, le remplacer.
6.Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
Lumière d’échappement du cylindre
Niveau 3.
IMPORTANT
La lumière d’échappement du cylindre doit être inspectée et
décalaminée tous les 3 mois ou toutes les 90 heures de
fonctionnement pour ne pas réduire la période de durabilité du
contrôle des émissions. ECHO recommande vivement de confier
l’outil au concessionnaire ECHO pour cet important entretien.
A
D
B
C
RÉGLAGEDUCARBURATEUR
Rodage du moteur
Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs
de carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du
carburateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et
les émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut
être réglée selon le besoin.
Réglage pour haute altitude
Un réglage haute altitude n’est pas nécessaire pour que le moteur
fonctionne correctement.
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis à lame plate, compte-tours
(Réf. ECHO 99051130017).
Pièces nécessaires : Aucune.
22
REMARQUE
Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé
conformément aux réglementations sur les émissions. Ce carburateur
n’est pas doté de pointeaux de réglage de haut et bas régimes.
1 .Vérifier le régime de ralenti et le régler si nécessaire. Si un compte-
tours est disponible, la vis de réglage (A) du ralenti doit être réglé
conformément aux spécifications de la page 10 «Caractéristiques»
de ce manuel. Tourner la vis de ralenti (A) dans le sens horaire pour
accélérer le ralenti et dans le sens antihoraire pour le ralentir.
AVERTISSEMENT DANGER
Une fois le carburateur réglé, l’accessoire de coupe doit rester
immobile au ralenti afin d’éviter des risques de blessures graves.
LUBRIFICA TION
A
Niveau 1.
Outils nécessaires : Clé plate de 13 mm, tournevis, chiffon propre
Pièces nécessaires : ECHO® LUBETM (8 oz) (réf. 91014) ou graisse au
lithium
Carter d’engrenages
1.Débarrasser le carter d’engrenages de tous débris.
2 .Retirer le bouchon (A) et vérifier le niveau de graisse.
3 .Faire l’appoint selon le besoin, mais, NE PAS trop remplir.
Arbre moteur
1 .Desserrer les deux (2) boulons (B) et retirer vis de guidage (C)
centrale. Séparer le carter d’engrenages et le pare-débris de l’arbre.
2 .Sortir le câble flexible de l’arbre, le nettoyer et l’enduire d’une mince
couche (15 ml [1/2 oz]) de graisse.
A
A
C
B
B
3 .Réinsérer le câble flexible dans l’arbre. Veiller à NE PAS mettre de
terre sur le câble.
4 .Installer l’ensemble carter d’engrenages et pare-débris.
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
REMPLACEMENT DE LA LIGNE DE COUPE EN NYLON
Pièces nécessaires : Ligne de coupe ECHO en nylon de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre, 12 m (40 pi [deux
sections de 20 pi])
Tête de Taille-bordures Echomatic
1 . Ne pas enfoncer la bobine. Maintenir fermement le tambour et
tourner la bobine vers la droite jusqu’à ce que la cheville
s’encliquette et disparaisse du trou. Retirer la bobine du tambour.
MANUELD’UTILISATION
23
2 . Placer les extrémités de deux morceaux de ligne de coupe
Crossfire
la bobine, de chaque côté du séparateur.
3 . Enrouler les deux morceaux de dans le sens indiqué par la flèche
moulée sur la bobine, bien serré et uniformément.
4. Engager les extrémités des lignse dans les encoches de la bobine,
en laissant environ 13 cm dépasser.
5 . Passer les extrémités de ligne dans les oeillets du tambour.
6 . Tourner le mécanisme intérieur de façon à aligner les chevilles sur
les encoches de la bobine et pousser la bobine dans le tambour.
TM
de 12,2 m (20 pi) x 2,4 mm (0,095 po), dans les trous de
7 . Maintenir fermement la bobine et le tambour d’une main et tirer
sur les extrémités de ligne pour les dégager des encoches.
8. Maintenir le tambour et tourner la bobine dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que la cheville s’encliquette dans le trou.
9 . Couper les lignes à une longueur de 20 cm (8 po)
24
AFFÛTAGE DES LAMES EN MÉTAL
Trois types de lames en métal sont approuvés pour utilisation sur la
débroussailleuse ECHO. La lame à 8 dents peut être affûtée pendant
l’entretien normal. La lame de défrichage et la lame à 80 dents doivent
être affûtées par un professionnel.
Avant l’affûtage, inspecter MINUTIEUSEMENT la lame en vue de
fêlures (examiner attentivement le bas de chaque dent et le trou central),
de dents manquantes et de déformation. Si UN SEUL de ces problèmes
se présente, remplacer la lame.
Lors de l’affûtage d’une lame, toujours éliminer la même quantité de
matériau de chaque dent pour maintenir l’équilibrage. Une lame mal
équilibrée est dangereuse, car elle cause des vibrations risquant de la
briser.
Lame à 8 dents
Outils nécessaires : Lime plate (de préférence). Meule électrique si les
précautions nécessaires sont prises. Lime ronde
(queue de rat) pour le creux des dents (arrondi).
1 .Limer chaque dent à un angle de 30 degrés en utilisant toujours le
même nombre de coups de lime (par ex. 4 coups par dent). Limer
chacune des dents jusqu’à ce qu’elles soient toutes affûtées.
2 .NE PAS limer le creux des dents avec la lime plate. Le creux doit
rester arrondi. Un angle vif causerait une fêlure et la rupture de la
lame.
IMPORTANT
Si une meule électrique est utilisée, veilles à ne pas surchauffer les
dents, ne pas laisser les dents chauffeur au rouge ou au bleu. NE
PAS plonger les dents dans de l’eau pour les refroidir. Ceci
changerait la trempe du métal, risquant de causer la rupture de la
lame.
3 .Une fois la lame aiguisée, vérifier le creux de toutes les dents pour
s’assurer de l’absence d’angles vifs. Utiliser la lime ronde (queue
de rat) pour rectifier l’arrondi du creux des dents.
Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et peuvent causer un incendie et/ou une explosion. Ne
jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves.
26
REMISAGE :
AVERTISSEMENT DANGER
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
Toujours garder l’échappement à l’écart de débris inflammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des
risques de blessures ou dommages matériels.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection
suivantes :
1 .Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de
poussière, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT DANGER
Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de
carburant peuvent s’accumuler ou atteindre une
flamme ou source d’étincelle, pour éviter des risques
de blessures graves.
2 .Mettre le commutateur d’arrêt en position d’ARRÊT.
3 .Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de
terre et de débris de l’extérieur de l’outil.
4.Effectuer toutes les lubrifications et tous les
entretiens requis.
5 .Serrer toute la boulonnerie.
6.Vidanger complètement le réservoir de carburant et
tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer
le carburant du carburateur.
7 .Retirer la bougie et verser7 cc (1/4 oz.) d’huile pour
moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre,
par le trou de la bougie.
A.Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
B . Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour répartir
l’huile à l’intérieur du moteur.
C. Observer la position du piston au travers du trou
de la bougie. Tirer lentement le cordon lanceur
jusqu’à ce que le piston soit au haut de sa course
(PMH) et l’y laisser.
8 .Remettre la bougie en place (ne pas rebrancher le
câble).
TAILLE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
REMARQUE
MANUELD’UTILISATION
27
INFORMATIONSDEDÉPANNAGE
PIÈCES
Les pièces ECHO ainsi que les pièces et ensembles ECHO REPOWER™
d’origine destinés aux produits ECHO ne sont disponibles qu’auprès
d’un revendeur agréé ECHO. Pour toute commande de pièces, toujours
fournir les numéros de modèle et de série de la machine. Ces trois
numéros sont apposés sur le carter moteur. Les noter ci-dessous pour
future référence.
No. de modèle. _____________ No. de série ____________
DÉP ANNAGE
Pendant la période de garantie, les réparations de cette machine doivent
être effectuées par un concessionnaire-réparateur agréé ECHO. Pour les
nom et adresse du concessionnaire-réparateur agréé ECHO le plus
proche, s’adresser au revendeur ou appeler le : 1-800-432-ECHO (3246).
Des informations sont également présentées sur notre site web. Lorsque
la machine est présentée pour entretien/réparation, elle doit être
accompagnée d’une preuve d’achat.
FOURNISSEUR
COMPOSER
1-800-432-ECHO
www.echo-usa.com
SERVICEAPRÈS-VENTEECHO
Pour toute assistance ou question concernant l’application, l’utilisation
ou l’entretien de ce produit, appeler le service d’assistance clients
ECHO au 1-800-673-1558, de 8 heures 30 à 16 heures trente (heure
normale du centre), du lundi au vendredi. Avant d’appeler, veiller à
disposer des numéros de modèle et de série de l’unité afin d’aider votre
représentant du service après-vente.
SERVICEAPRÈS-VENTE
ECHO
1-800-673-1558
8:30 à 16:30 h - Lun - Ven HNC
ENREGISTREMENTENGARANTIE
L’enregistrement en garantie peut se faire au moyen de la carte fournie
ou sut Internet, à l’adresse www.echo-usa.com. L’enregistrement nous
fournira un lien direct au cas où nous aurions besoin de contacter
l’acheteur.
MANUELSSUPPLEMENTAIRESOUDERECHANGE
Des manuels de sécurité en anglais/espagnol ou anglais/français peuvent être obtenus gratuitement auprès de votre
concessionnaire ECHO ou à l’adresse Internet www.echo-usa.com.
Les manuels d’utilisation et de pièces peuvent être obtenus :
• en les téléchargeant gratuitement de notre site www.echo-usa.com.
• en les achetant chez un concessionnaire Echo.
• en envoyant une demande écrite indiquer les numéros du model et de série du model du Echo, le numéro de reference
du manuel (si possible), le nom et l’adresse de l’acheteur et envoyer ces informations à l’adresse ci-dessous.
Des vidéos de sécurité sont disponibles chez tous les concessionnaires. Chaque vidéo fait l’objet d’une surcharge de 5
USD pour frais d’expédition.
ECHO, INCORPORATED
400 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, IL 60047
www.echo-usa.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.