Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et toutes les instructions. Ce
manuel, fourni par ECHO doit être lu et bien compris pour utiliser le produit
correctement et en toute sécurité.
X753003053
02/09
Page 2
2
INTRODUCTION
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller à
bien comprendre les instructions de ce manuel. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages
de SÉCURITÉ.
LEMANUELD’UTILISATION
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour
future référence. Contient des spécifications et instructions concernant
l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage
de ce produit.
Informations de dépannage ..................................... 28
- Pièces/Numéros de série .......................................... 28
- Service .............................................................. 28
- Service après-vente ECHO ................................ 28
- Carte de garantie ............................................... 28
- Manuels supplémentaires ou de rechange ....... 28
Les caractéristiques, descriptions et illustrations
contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées
comme exactes au moment de la publication, sont
sujettes à changements sans préavis. Les illustrations
peuvent inclure des équipements et accessoires en
option et ne pas montrer tout l’équipement standard.
Copyright 2009 par Echo, Incorporated
Tous droits réservés.
Page 3
SÉCURITÉS
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
3
SYMBOLES
DESÉCURITÉETINFORMATIONSIMPORTANTES
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et
de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots
clés est expliquées ci-dessous.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action ou
une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION »,
est destiné à attirer l’attention sur une action ou une
situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures légères ou sans gravité.
ATTENTION
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme
« AVERTISSEMENT », est destiné à attirer
l’attention sur une action ou une situation qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de
graves blessures.
IMPORTANT Ce message encadré contient des informa-
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
tions relatives à la protection de l’outil.
REMARQUE Ce message encadré contient des conseils
au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil.
SYMBOLESINTERNATIONAUX
Symbole
Description
Lire et veiller à bien
comprendre les
instructions du
manuel d’utilisation.
Porter des protections
pour les yeux, les
oreilles et la tête
SURFACE BRÛLANTE
Sécurité/alerte
NE PAS approcher le
carburant de flammes
ou d’étincelles.
Symbole
Description
Mélange huile et
essence
Perte de doigts
Porter des gants.
Tenir l’outil à deux
mains.
Porter des
chaussures
antidérapantes.
NE PAS fumer près
du carburant.
Symbole
Description
MARCHE/ARRÊT
allumage
Arrêt d’urgence
Réglage du
carburateur
- Mélange haut régime
Réglage du carburateur
-Mélange bas régime
Symbole
Description
Poire d’amorçage
Starter volet de
départ position
START (fermé)
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
Réglage du carburateur
Régime de ralenti
CONDITIONPHYSIQUEETEQUIPEMENTDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si la soufflante n’est pas utilisée correctement
ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent
être portés lors de l’utilisation.
Page 4
4
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :
• s’il est malade,
• s’il est sous l’influence de médicaments,
• s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de la soufflante.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de la soufflante. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux mains.
Protection des voies respiratoires
Porter un masque antipoussière.
Protection auditive
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements bien ajustés et résistants.
• Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.
• NE PAS PORTER DE SHORTS,
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
• NE PAS PORTER DE SANDALES,
• NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et de l’admission d’air. Les protéger avec un chapeau ou un filet.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le
travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus basses.
Vibrations et froid
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par
une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis
d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions
suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les
chevilles, les mains et les poignets.
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant
vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en
s’abstenant de fumer.
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un
médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
Page 5
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
Microtraumatismes répétés —
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains
mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême
est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant
le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de
causer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome
métacarpien :
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas
simplement du pouce et de l’index, pour saisir.
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les
doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement
d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les
microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont
diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires
permanentes ont des chances d’être évitées.
5
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher
les enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50
pi) lorsque de l’outil est utilisée.
• Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés.
• Ne pas pointer le tube de soufflerie en direction de personnes ou
animaux.
Garder une bonne prise
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les
doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.
Se tenir bien campé
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
• Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
Page 6
6
VÉRIFIEZL’ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
• Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.
• Ne pas utiliser la soufflante si des pièces manquent ou sont endommagées.
• Faire réparer par un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
• N’utiliser que les accessoires et pièces recommandés dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
• TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
• NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement
installés sur l’outil.
• NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé.
En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommages
matériels. Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
CONTRÔLEDES ÉMISSIONS (ÉCHAPPEMENTETÉVAPORATIF)
EPA Phase 2 / C.A.R.B. III
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine
Modification and Three-Way Catalyst – modification
moteur et convertisseur catalytique 3 voies) pour le
moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N
(pour le réservoir en nylon) pour le réservoir de
carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les
modèles californiens.
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur
l’outil. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les
informations données varient suivant la GAMME.)
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS)
Le fabricant conformité que les émissions du moteur seront conformément aux réglementations applicables pour
une période de 300 heures, sous réserve que les instructions de la section Entretien de ce manuel soient
respectées.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR
GAMME DE MOTEURS: 9EHXS.0444KA CYLINDRÉE: 44 cc
PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
CPÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
CE MOTEUR EST CONFORME À LA NORME SUR LES
ÉCHAPPEMENTS PH2 DE L’EPA ET AUX RÉGLEMENTATIONS
ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DE 2007 ET ULTÉRIEURES
RELATIVES À L’ÉCHAPPEMENT ET À LA SOUPAPE RGE DES PETITS
MOTEURS NON ROUTIERS. SE REPORTER AU MANUEL
D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES.
Page 7
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
DESCRIPTION
PB-413H
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à
bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
7
Autocollant de danger de
6
1
brûlures (près du silencieux)
2
Réf X505002310
3
7
10
14
13
12
11
5
4
8
9
Autocollant d'avertissement général (apposé sur le dessus du corps de la
soufflante)
RÉF. 89016009461
Autocollants de niveau sonore (sur le corps de la soufflante).
RÉF. X508000140
71 Catégorie III
Niveau sonore à 15 m (50 pi) en dB(A) selon ANSI B175.2
dB(A)
Page 8
8
1. AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ - Contient des précautions de sécurité importantes.
2. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
3. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des
particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.
4. POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis
tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du
cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
5. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable.
6. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement le réservoir.
7. BANDOULIÈRE - Permet d’accrocher la soufflante sur le dos de l’opérateur. Les sangles sont réglables.
8. VOLET DE DÉPART - Relever le levier en position de « démarrage à froid » (
Abaisser le levier en position de marche ().
9. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
10. MANETTE DE COMMANDE DES GAZ/COMMUTATEUR D’ARRÊT - Combinaison de commutateur d’allumage et
manette d’accélérateur variable. Lorsque la manette est poussée à fond en avant, le moteur tourne à plein régime.
Lorsque la manette est tirée en arrière, au cran d’arrêt, le moteur tourne au ralenti. Lorsque la manette est tirée en
arrière, passé le cran d’arrêt, le moteur s’arrête.
11. POIGNÉE - Pivote vers le bas pour permettre l’accès à la manette des gaz. Un ressort de rappel facilite l’emploi.
12. POIGNÉE DE BÂTON - Fournissez la poignée pour diriger la circulation d’air.
13. TUBES DE SOUFFLANTE - Verrouillage par rotation.
14. TUBE FLEXIBLE - Permet la liberté complète de mouvement.
) et pour les arrêts d’urgence.
Page 9
PB-413T
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
8
9
11
12
7
Autocollant de danger de
1
brûlures (près du silencieux)
2
6
3
Réf X505002310
5
4
9
16
14
13
15
10
Autocollant d'avertissement général (apposé sur le dessus du corps de la
soufflante)
RÉF. 89016009461
Autocollants de niveau sonore (sur le corps de la soufflante).
RÉF. X508000140
71 Catégorie III
Niveau sonore à 15 m (50 pi) en dB(A) selon ANSI B175.2
dB(A)
Page 10
10
1. AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ - Contient des précautions de sécurité importantes.
2. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
3. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des
particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.
4. POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis
tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du cordon
lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
5. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable.
6. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement le réservoir.
7. MANETTE DE COMMANDE DES GAZ - Tirer vers l’arrière pour accroître le régime moteur. Des rondelles freins
maintiennent la manette des gaz en position.
8. BANDOULIÈRE - Permet d’accrocher la soufflante sur le dos de l’opérateur. Les sangles sont réglables.
9. VOLET DE DÉPART - Relever le levier en position de « démarrage à froid » () et pour les arrêts d’urgence.
Abaisser le levier en position de marche ().
10. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
11. BOUTON DE VERROUILLAGE - Permet de régler la position de la poignée pour un confort et un contrôle maximum.
12. COMMUTATEUR D’ARRÊT- Monté sur le dessus de la poignée. Le pousser en avant pour faire tourner le moteur, le
tirer en arrière pour l’arrêter.
13. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur la
gâchette progressivement afin d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée.
14. TUBES DE SOUFFLANTE - Verrouillage par rotation.
15. POIGNÉE - Permet de diriger et de contrôler le débit d’air.
16. TUBE FLEXIBLE - Permet la liberté complète de mouvement.
Page 11
CONTENU
PB-413H
__ 1 - Bloc moteur
__ 1 - Tube flexible
__ 1 - Tube de pivot
__ 1 - Tube droit
__ 1 - Tube incurvé
__ 1 - Manuel de l’opérateur
__ 1 - Carte d’enregistrement en garantie
__ 1 - Déclaration de contrôle des émission
__ 1 - Bloc moteur
__ 1 - Tube flexible
__ 1 - Tube à pivot
__ 1 - Tube droit
__ 1 - Tube incurvé
__ 1 - Manuel d’utilisation
__ 1 - Carte d’enregistrement en garantie
__ 1 - Déclaration de contrôle des émission et énoncé de la garantie
__- 2 - Colliers avec vis
__- 1 - Collier de câble
__ 1 - Flacon d’huile 2 temps Echo
__Power Blend X
TM
Universal
Page 12
12
ASSEMBLAGE
PB-413H
AVERTISSEMENT
N’effectuer aucun entretien ou assemblage avec le moteur en
marche pour éviter des risques de blessures graves.
INSTALLATIONDESTUBESDESOUFFLANTE
DELAPOIGNÉE
ET
1. Monter les colliers (A) sur les deux extrémités du tube flexible (B).
2. Emboîter le tube droit muni de l’articulation (A) dans le tube flexible
(B).
3. Emboîter le tube flexible (B) dans le coude (C) sur le soufflante.
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter l’installation du
tube flexible sur le coude de la soufflante.
4. Serrer les colliers (A).
AA
D
A
B
B
C
H
A
H
F
5. Desserrer complètement l’écrou papillon (E) et ouvrir le collier de la
poignée droite (F).
6. Aligner les encoches (G) du collier à poignée sur les goujons du
tube (H). La poignée doit être orientée à l’opposé de l’opérateur.
7. Glisser le collier de la poignée sur le tube articulé (C).
8. Positionner la poignée pour un confort maximum d’utilisation et
serrer l’écrou papillon (E).
9. Emboîter le tube droit (J) dans le tube articulé (C) en tournant le
tube droit pour le verrouiller en place.
10. Emboîter le tube incurvé (K) sur le tube droit (J) en tournant le tube
incurvé (K) anti horaire pour le verrouiller en place.
C
G
E
C
J
G
K
Page 13
PB-413T
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
AA
B
13
AVERTISSEMENT
N’effectuer aucun entretien ou assemblage avec le moteur en
marche pour éviter des risques de blessures graves.
INSTALLATIONDESTUBESDESOUFFLANTE
1. Monter les colliers (A) sur les deux extrémités du tube flexible (B).
2. Emboîter le tube droit muni de l’articulation (C) dans le tube flexible
(B).
REMARQUE
Assirez le cable d’accélérateur n’est pas tordu avant d’instalar la
poignée.
3. Desserrer le bouton (G) de la poignée (E). Ouvrir le collier et
l’installer sur la poignée sur le tube articulé (C).
4. Acheminer le câble d’accélérateur de façon à ce qu’il passe entre le
coude (F) et le châssis, puis le long du dessus du tube flexible.
Emboîter le tube flexible (B) dans le coude (F) de la soufflante.
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter l’installation du
tube flexible sur le coude de la soufflante.
B
C
D
G
5. Serrer les colliers (A).
6. Installer les attaches du câble d’accélérateur (E) dans la seconde
gorge à chacune des extrémités du tube flexible.
7. Mettre la poignée (E) sur la position désirée. Serrer le bouton (G) à
la main.
REMARQUE
S’assurer du libre fonctionnement du papillon des gaz et vérifier que
les position pleins gaz et ralenti sont réglées correctement, si pas,
consulter le concessionnaire Echo.
8. Emboîter le tube droit (H) dans le tube articulé (C) en tournant le
tube droit pour le verrouiller en place. Emboîter le tube droit (J) sur
le tube droit (H) de la même façon.
9. Vérifier que tous les colliers sont bien serrés.
F
A
E
A
D
H
G
B
C
B
C
J
Page 14
14
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la
bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles,
d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Le boîtier du souffleur peut contenir des lames de
déchiquetage et d’autres arêtes tranchantes qui peuvent provoquer de graves blessures, même lorsque le moteur
est arrêté et que les lames sont immobiles. Porter des gants pour protéger les mains contre les arêtes
tranchantes et les surfaces brûlantes.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut provoquer des étincelles qui risquent d’enflammer la végétation sèche
avoisinante. Cet outil est équipé d’un pare-étincelles, obligatoire dans certains cas. L’opérateur doit s’informer
auprès des services locaux de lutte contre les incendies pour connaître les lois et réglementations sur la
prévention des incendies.
CARBURANT
AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut
causer des difficultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner
l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Les carburants de substitution tels que le carburant E-20 (20 % d’éthanol), le carburant E-85 (85 % d’éthanol) ou
tout autre carburant non conforme aux exigences ECHO ne sont PAS homologués pour l’utilisation avec les
moteurs deux temps à essence d’ECHO. L’utilisation d’un carburant de substitution peut entraîner des problèmes
de performances, une perte de puissance, une surchauffe, un blocage par vaporisation du carburant ou un
fonctionnement indésirable de la machine, notamment un mauvais embrayage. Les carburants de substitution
peuvent aussi entraîner la détérioration prématurée des conduites de carburant, des joints, du carburateur et d’autres
pièces du moteur.
Spécifications pour le carburant
Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane 89 [R+M/2] de bonne qualité. Le essence peut contenir jusqu’à 10%
d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltertiobutylique. L’usage essence contenant l’alcool méthylique
(de bois) n’est PAS approuvé.
Huile deux temps - Une huile moteur deux temps conforme aux normes ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC/
FD doit être utilisée. L’huile 2 temps Echo Power Blend X TM Universal est conforme à ces normes Les problèmes de
moteur dus à un graissage insuffisant par suite de l’utilisation d’une huile autre que celles conformes aux normes ISOL-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC/FD, telles que l’huile deux temps Echo Premium Power Blend X TM,
entraîneront l’annulation de la garantie du moteur deux temps.
IMPORTANT
L’huile 2 temps Echo Premium Power Blend X TM Universal à un taux de 50/1 pour être utilisée dans tous les
moteurs Echo vendus antérieurement, quelles que soient les spécifications données dans leurs manuels.
Page 15
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
Manipulation du carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la
manipulation pour éviter tout risque de blessure grave.
• Utiliser un jerrican agréé.
• NE PAS fumer près du carburant.
• NE PAS approcher le carburant de flammes ou d’étincelles.
• Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient sous pression. Toujours dévisser leur bouchon
lentement pour permettre une égalisation de pression.
• NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est CHAUD ou en service!
• Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau plein. Immédiatement essuyer tous l’essence perdu.
• NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu.
• Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après avoir fait l’appoint.
• Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est
pas réparée.
• S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
15
Instructions de mélange
1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence
nécessaire.
2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.
4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de
nouveau.
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une des principales causes
d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent
l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les
déversements de carburant.
Après utilisation
• NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des
fuites peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican
homologué pour l’entreposage.
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les
localités. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par
mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican
hermétique homologué. Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé
loin de sources d’étincelles et flammes.
).S.U()EUQIRTEM(
ECNESSEELIUHECNESSEELIUH
.laG.zo.lFretiL.cc
1
2
5
6,2
1,5
8,21
4
8
02
IMPORTANT
Le carburant deux temps peut se
séparer lors de l’entreposage.
TOUJOURS agiter le jerrican avant
usage.
1/05tnarubracedegnalémeduaelbaT
08
0
61
004
IMPORTANT
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas mélange plus de carburant
que l’on ne compte utiliser dans les trente (30) jours, quatrevingt-dix (90) jours si un additif est employé.
Page 16
16
DÉMARRAGED’UNMOTEURFROID
• Cordon lanceur : Ne tirer que 1 ou 2 tiers de la longueur du cordon
pour lancer le moteur. Ne pas laisser la poignée du cordon lanceur se
rabattre. Toujours tenir l’outil fermement
• (PB-413H): Tourner la manette des gaz à ressort de rappel vers le bas
de façon à obtenir une position d’utilisation confortable.
PB-413H
1. Manette des gaz
Mettre la manette des gaz (A) en position de cran d’arrêt de
RALENTI.
PB-413T
1. Manette des gaz/commutateur d’arrêt.
Pousser la manette des gaz (A) en avant, en position de ralenti.
Pousser le commutateur d’arrêt (B) en position de marche (RUN).
PB-413H
PB-413T
A
B
A
PB-413H, PB-413T
2. Volet de départ
Mettre le volet de départ (C) en position (Cold Start) démarrage à
froid ().
3. Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
4. Lanceur à rappel automatique
Tirer sur le cordon lanceur (E) jusqu’à ce que le moteur démarre,
sans effectuer plus de 5 tentatives.
5. Volet de départ
Une fois le moteur lancé (ou après 5 tentatives), mettre le levier de
volet de départ en position de marche () . Maintenir la manette
des gaz en position pleins gaz, puis tirer sur le cordon lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre et tourne.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre après 5 tentatives avec le volet de départ est
en position de marche, le mettre en position de démarrage à froid
( ) et reprendre les opérations des étapes 4 et 5.
6. Manette des gaz
Mettre la manette des gaz en position de ralenti et laisser le moteur
se réchauffer avant utilisation.
C
D
E
7. Manette des gaz
Une fois le moteur réchauffé, déplacer progressivement la manette
des gaz pour augmenter le régime jusqu’à la vitesse de
fonctionnement voulue.
Page 17
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
17
DÉMARRAGED’UNMOTEURCHAUD
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE PAS
fermer le volet de départ.
PB-413H
1. Manette des gaz
Mettre la manette des gaz (A) en position de cran d’arrêt de
RALENTI.
PB-413T
1. Manette des gaz/commutateur d’arrêt.
Pousser la manette des gaz (A) en avant, en position de ralenti.
Pousser le commutateur d’arrêt (B) en position de marche (RUN).
PB-413H, PB-413T
2. Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois
de plus.
3. Cordon lanceur
Tirer la poignée du cordon lanceur (E). Le moteur devrait démarrer.
Ne pas utiliser le volet de départ (C).
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la
procédure de démarrage à froid.
PB-413H
PB-413T
C
D
E
A
B
A
ARRÊTDUMOTEUR
PB-413H
1. Manette des gaz
Mettre la manette des gaz (A) en position de cran d’arrêt de ralenti
et laisser le moteur retourner au ralenti avant de l’arrêter.
2. Manette des gaz
Mettre la manette des gaz (A) en position « O » (arrêt).
PB-413T
1. Manette des gaz
Relâcher la gâchette des gaz (F). Mettre la manette des gaz (A) en
position de ralenti et laisser le moteur retourner au ralenti avant de
l’arrêter.
2. Commutateur d’arrêt
Mettre le commutateur d’arrêt (B) en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en
position STOP, fermer le volet de départ - position de
DÉMARRAGE À FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le
commutateur par le concessionnaire ECHO avant de remettre la
soufflante en service.
PB-413H
PB-413T
A
A
B
F
Page 18
18
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique. L’inhalation
de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les gaz d’échappement peuvent
causer de graves brûlures. TOUJOURS placer l’outil de façon à diriger les gaz d’échappement loin du visage et du
corps.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive, un
masque filtrant et prendre toutes les précautions nécessaires pour
éviter tout risque de blessure grave.
Ne pas pointer le tube de soufflante dans la direction de personnes
ou d’animaux.
Lire attentivement la section Sécurité.
IMPORTANT
Pour éviter des dommages au moteur causés par un surrégime, ne
pas bloquer le tube de soufflante.
1. N’utiliser qu’aux heures permises.
2. Laisser le moteur se réchauffer au ralenti accéléré pendant
quelques minutes.
3. PB-413H
Régler le régime moteur au moyen de la manette de commande des
gaz (A).
PB-413T
Employez le gâchette des gaz (A) pour régler l’opération de moteur.
Employez le levier de position de gâchette des gaz (B) pour régler
l’opération constante de moteur. Tourner la manette vers l’avant
pour ralentir le moteur, vers l’arrière pour l’accélérer.
4. Utiliser une vitesse réduite pour balayer les feuilles sèches d’une
pelouse ou d’un massif de fleurs.
5. Un régime plus élevé peut être nécessaire pour chasser les herbes
et feuilles d’une pelouse ou d’un massif de fleurs.
6. Un régime plus élevé peut être nécessaire pour balayer le gravier,
la terre, la neige, les bouteilles et boîtes d’une allée, d’une rue,
d’un parking ou d’un stade.
REMARQUE
Ne jamais utiliser une vitesse supérieure à ce qui est nécessaire pour
un travail donné. Ne pas oublier que plus le régime est élevé, plus
le moteur est bruyant. Minimaliser la poussière en travaillant à bas
régime et, au besoin, en mouillant le matériau à déblayer. Ne pas
chasser les débris sur la propriété d’autrui.
Soyez intelligent - Montrez-vous bon voisin.
PB-413H
PB-413T
B
A
A
Page 19
SOUFFLANTE
p
p
MANUELD’UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la
bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles,
d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Porter des gants pour protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
Cet soufflante ECHO est conçue pour assurer de nombreuses heures de fonctionnement sans problème. Un entretien
régulier aidera à atteindre cet objectif. En cas de doute ou en l’absence de l’outillage nécessaire, l’entretien de la
machine peut être confié à un concessionnaire ECHO. Pour aider l’utilisateur à décider s’il veut effectuer le travail
LUI-MÊME, ou le confier au concessionnaire ECHO, un degré de difficulté à été attribué à chaque opération
d’entretien. Si un entretien n’est pas mentionné, le confier au concessionnaire ECHO.
NIVEAUXDEDIFFICULTÉ
Niveau 1 = Facile. Des outils communs peuvent être exigés.
Niveau 2 = Moyennement difficile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.
19
ECHO offre des kits d’entretien et pièces REPOWERTM pour faciliter la tâche. obtenir ces pièces.
INTERVALLESD'ENTRETIEN
TOUS LES
COMPOSANT/ SYSTÈMEPROCÉDURE D’ENTRETIEN
Filtre à airInspection/nettoyage1
Volet de départ Inspection/nettoyage
Filtre à carburantInspection/remplacement
Joint de Couverture de CarburantInspection/remplacement
Système de carburantInspection/remplacement1
Bougie
Système de refroidissementInspection/nettoyage2
Pare-étincelles
Lumière d’échappement du cylindre
Cordon lanceurInspection/nettoyage1
Vis/écrous/boulons
LETTRES CODES POUR LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN : I = INSPECTION, R = REMPLACEMENT, N = NETTOYAGE
REMARQUE IMPORTANTE - Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience pour
déterminer la fréquence des entretiens nécessaires.
REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN :
(1) Le maintien de l’intégrité du système antipollution des réservoirs de carburant à faible évaporation ne nécessite PAS d’entretien régulier.
* Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection.
Inspection/nettoyage/
rem
lacement
Inspection/nettoyage/
lacement
rem
Inspection/nettoyage/
décalaminage
Inspection/serrage/
remplacement
NIVEAU DE
DIFFICULTÉ
1I / N
1I *I / R *
1I *
1I / N / R *
2
2I / N
1
JOURS OU
AVANT
L’UTILISATION
I / N *R *
I (1) *I (1) *
I / N
I / N *
I *
À CHAQUE
PLEIN
3 MOIS OU
90 HEURES
I / N / R *
TOUS LES
ANS OU 600
HEURES
Page 20
20
FILTREÀAIR
Niveau 1.
Outils nécessaires : Brosse de nettoyage 25 à 50 mm
Pièces nécessaires :Kit de Réglage
REMARQUE
Nettoyer chaque jour.
1. Fermer le volet de départ (position de démarrage à froid []). Ceci
empêchera la pénétration de saletés dans le carburateur lors du
retrait du filtre à air. Nettoyer le pourtour du filtre à air avec une
brosse.
2. Retirer le couvercle du filtre à air. Balayez l’intérieur du couvercle
pour enlever la saleté.
3. Retirer le filtre à air et balayez légèrement le filtre pour enlever la
saleté. Remplacer filtre s’il est endommagé, saturé de carburant,
très sale, ou les bords en caoutchouc de cachetage sont déformés.
4. Si filtre peut être réutilisé, s’assurer :
• ajustements étroitement dans la cavité de filtre à air à air
• qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à
l’origine.
5. Installez le couvercle du filtre à air.
FILTREÀCARBURANT
Niveau 1.
Outils nécessaires : Fil de fer de 25 à 25 cm (8 à 10 po) avec une
extrémité recourbée en crochet, chiffon propre,
entonnoir et jerrican homologué.
Pièces nécessaires :Kit de Réglage
DANGER
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême
prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide
d’un chiffon propre et vider le réservoir.
2. Utiliser le crochet en fil de fer pour sortir le flexible et le filtre du
réservoir de carburant.
3. Retirer le filtre du flexible et en installer un neuf.
Page 21
BOUGIE
Niveau 1.
Outils nécessaires : Clé à bougie de 3/4 po, jauge d’épaisseur, de
préférence filiforme.
Pièces nécessaires :Kit de Réglage
IMPORTANT
Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le BPM8Y (BPMR-8Y au Canada) n’est pas installé.
1. Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si
l’électrode est arrondie.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie. NE PAS nettoyer la bougie par
sablage. Les résidus de sable endommageraient le moteur.
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
21
3. Régler l’écartement de l’électrode en le fléchissant.
4. Serrer la bougie à 150-170 kg/cm (130-150 po-lb).
SYSTÈMEDEREFROIDISSEMENT
Niveau 2.
Outils nécessaires : Brosse de nottayage de 25 à 50 mm (1 à 2 po),
tournevis cruciforme
Pièces nécessaires : Aucune, à condition d’être prudent.
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du
moteur, l’air doit pouvoir circuler librement entre les ailettes du
cylindre. Ce courant d’air éloigne la chaleur de combustion du
moteur.
Le moteur risque de surchauffer et de se bloquer lorsque :
• Les admissions d’air sont obstruées, empêchant l’air de
refroidissement de parvenir au cylindre.
• De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre.
Cette accumulation isole le moteur et empêche la dissipation de la
chaleur.
0.65 mm
(0.026 po)
Le déblocage des passages d’air de refroidissement et le nettoyage des
ailettes de refroidissement sont considérés être des «entretiens
normaux». Aucune défaillance due à un manque d’entretien n’est
couverte par la garantie.
Nettoyage de la grille
1. Nettoyer la grille d’admission située entre le châssis dorsal et le
corps de la soufflante.
Page 22
22
Nettoyage des ailettes du cylindre
1. Débrancher le fil de la bougie
2. Retirer les 5 vis du capot moteur et ôter le capot.
3. Nettoyer les ailettes du cylindre (A) pour permettre à l’air de
refroidissement de circuler librement.
4. Remplacez la capot moteur et serrez les vis.
5. Reliez le fil de bougie d’allumage.
SYSTÈMED'ÉCHAPPEMENT
Pare-étincelles
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme
Pièces nécessaires : Tamis, joint
A
IMPORTANT
Le calaminage de le silencieux causent une perte de puissance du
moteur et la surchauffe. Le pare-étincelles doit être vérifié
régulièrement.
1. Retirer la bougie et le capot du moteur (cinq vis).
2. Retirer le couvercle (A) du pare-étincelles, les joint (B) et le tamis
(C) du silencieux.
REMARQUE
En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas
endommager le corps catalytique.
3. Remettre le tamis, les joints et le couvercle en place.
4. Si le tamis est fissuré, colmaté ou troué, le remplacer.
5. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
B
C
A
Page 23
Nettoyage de la lumière d’échappement
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé hex de 4 et 5 mm, Tournevis cruciforme,
Raclette de bois ou de plastique
Pièces nécessaires : Selon le besoin : L’écran thermique
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
23
1.Débrancher le fil de bougie de la bougie et retirer le capot du
moteur (5 vis).
2.Mettre le piston au point mort haut. Retirer le silencieux (A)
joint (B),et l’écran thermique (C).
3.À l’aide d’une raclette de bois ou de plastique, retirer toute
calamine de la lumière d’échappement du cylindre.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’outil métallique pour retirer la calamine de
la lumière d’échappement. Ne pas rayer le cylindre ni le piston
en nettoyant la lumière d’échappement. Ne pas laisser de
calamine pénétrer dans le cylindre.
4.Inspecter le l’écran thermique (C) et joint (B) et le remplacer s’il
est endommagé.
5.Mettre place en l’écran thermique (C), joint (B), et le silencieux.
6.Serré les boulons montant (ou les noix) du silencieux à 120-170
kgf •cm (105-150 po•lbf).
7.Remettre en place le capot du moteur.
8.Rebrancher le fil de bougie.
9.Démarré le moteur et chauffé à la optimal.
10. Arrêté le moteur et serré les boulons montant (ou les noix) au
spécifications.
A
B
C
RÉGLAGE
DUCARBURATEUR
Rodage du moteur
Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs de
carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du
carburateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et
les émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut
être réglée selon le besoin.
Réglage pour haute altitude
Ce moteur a été réglé en usine de façon à maintenir des performances
satisfaisantes de démarrage, d’antipollution et de longévité jusqu’à
335 mètres au-dessus du niveau moyen de la mer. Pour maintenir un
bon fonctionnement du moteur à une altitude supérieure, il faut faire
régler le carburateur par un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
Page 24
24
IMPORTANT
Si le moteur a éé réglé pour un fonctionnement à une altitude
supérieure à 335 mètres, il faut à nouveau faire régler le
carburateur en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette
valeur, pour ne pas risquer d’endommager gravement le moteur.
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis à lame plate, compte-tours (Réf ECHO
99051130017).
Pièces nécessaires : Aucune.
REMARQUE
Ne régler le carburateur qu’en cas de besoin. En cas de
difficultés, consulter le concessionnaire ECHO.
Vis de réglage
Régime de ralenti (A)Ouverture du papillon au ralenti.
Bas régime (LO) (B)Contrôle la quantité de carburant à bas
régime et le supplément nécessaire pour
passer du ralenti au régime maximum.
Haut régime (HI) (C)Contrôle la quantité de carburant à pleins
gaz.
Avant le réglage
Vérifier que :
• Le filtre à air est propre et correctement installé.
• Le tamis pare-étincelles et le silencieux sont propres.
• Les tuyaux de soufflante sont en place.
Réglage initial
1. Le moteur étant arrêté, tourner la vis de haut régime (HI) (C) dans
le sens antihoraire, jusqu’à la butée.
2. Tourner la vis de bas régime (LO) (B) à mi-chemin entre les
butées.
3. Tourner la vis de ralenti (A) jusqu’à ce que sa pointe touche tout
juste le papillon, puis donner trois (3) tours dans le sens horaire.
Réglage final
IMPORTANT
Les limiteurs empêchent de dépasser les limites d’émission. Ils
empêchent également un mélange trop riche, mais pas un
mélange trop pauvre, lequel peut causer une panne de moteur.
Ne pas dépasser le régime maximum pendant l’utilisation ou les
réglages de longue durée.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant une
minute.
2. Terminer le réchauffage en faisant tourner le moteur à plein
régime pendant 5 minutes et actionnant le starter deux fois pour
purger l’air des chambres du carburateur.
3. Accélérer à fond pour vérifier que le moteur passe du ralenti au
régime maximum en douceur. Si le moteur à des ratés, tourner la
vis de bas régime (LO) (B) dans le sens antihoraire de 1/8 de tour
à la fois jusqu’à ce que l’accélération se fasse en douceur.
4. Utiliser un compte-tours pour régler la vitesse de ralenti selon les
spécifications de la page 27.
Les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer un incendie et/ou une explosion. Ne
jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves.
Page 26
26
REMISAGE
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
Toujours garder l’échappement à l’écart de débris inflammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des
risques de blessures ou dommages matériels.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection suivantes :
1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants.
DANGER
Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de carburant peuvent s’accumuler ou atteindre une flamme ou source
d’étincelle.
2. Mettre le commutateur d’arrêt en position d’ARRÊT.
3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de
terre et de débris de l’extérieur de l’outil.
4. Effectuer toutes les lubrifications et tous les entretiens requis.
5. Serrer toute la boulonnerie.
6. Vidangercomplètement le réservoir de carburant et
tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer
le carburant du carburateur.
7. Retirer la bougie et verser 7 cc (1/4 oz.) d’huile pour
moteur deux temps ECHO fraîche et propre dans le
cylindre, par le trou de la bougie.
A.Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
B.Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour
répartir l’huile à l’intérieur du moteur.
C.Observer la position du piston au travers du
trou de la bougie. Tirer lentement le cordon
lanceur jusqu’à ce que le piston soit au haut de
sa course (PMH) et l’y laisser.
8. Remettre la bougie en place (ne pas rebrancher le
câble).
Longueur---------------------------------------------------- 325 mm (12,8 po)
Largeur PB-413H ------------------------------------------- 515mm (20,3 po)
Largeur PB-413T -------------------------------------------520 mm (20,5 po)
Hauteur PB-413H ------------------------------------------- 440 mm (17,3 po).
Hauteur PB-413T ------------------------------------------ 490 mm (19,3 po).
Poids (à vide) PB-413H -------------- ---------- --------- --- 10,4 kg (22,9 lb)
Poids (à vide) PB-413T ------------------- --------- -------- 10,0 kg (22,0 lb)
Type de moteur --------------------------------------------Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air
Cylindrée ----------------------------------------------------44,0 cc (2,69 po)
Alésage ----------------------------------------------------- 40,0 mm (1,57 po3 )
Course ------------------------------------------------------- 35,0 mm (1,38 po)
Carburateur ------------------------------------------------- ZAMA avec poire d’amorçage
Système d’allumage --------------------------------------- Volant magnétique, allumage à décharge de condensateur
Bougie -------------------------------------------------------NGK BPMR-8Y (écartement de 0,65 mm [0,026 po])
Système d’échappement ---------------------------------- Silencieux pare-étincelles
Carburant ---------------------------------------------------Mélange (essence et huile deux temps)
Rapport essence/huile------------------------------------- Huile pour moteur à essence deux temps refroidi par air, 50 : 1,
Power Blend X™ ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O.
M345-FC/FD.
Essence ----------------------------------------------------- Utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane de 89. Ne pas
utiliser de carburant contenant de l’alcool, plus de 10 % d’alcool
éthylique ou 15 % de MTBE. Ne pas utiliser de carburants de
substitution tels que E-20 ou E-85.
Huile --------------------------------------------------------- Huile 2 temps Power Blend X TM Premium Universal
Contenance du réservoir de carburant ------------------ 1,75 L (64,3 fl. oz.)
Démarreur --------------------------------------------------- Lanceur à enrouleur centrifuge automatique
Régime de ralenti ------------------------------------------- 2.350 à 2.600 tr/min
Régime à pleins gaz ---------------------------------------- 6.200 à 6.400 tr/min
Vitesse d’air maximum (mesurée à la sortie du tube) --- 281,6 km/h (175 mph)
Volume d’air moyen (mesuré à la sortie du tube) -------10.8 cmm (380 pi3/min)
Niveau sonore à 15 m (50 pi) échelle
dB(A) selon ANSI B175.2 --------------------------------- 71 dB(A)
27
IMPORTANT
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Page 28
INFORMATIONSDEDÉPANNAGE
PIECES
Les pièces ECHO ainsi que les pièces et ensembles ECHO REPOWER™
d’origine destinés aux produits ECHO ne sont disponibles qu’auprès
d’un revendeur agréé ECHO. Pour toute commande de pièces, toujours
fournir les numéros de modèle et de série de la machine. Ces trois
numéros sont apposés sur le carter moteur. Les noter ci-dessous pour
future référence.
/NUMÉROSDESÉRIE
No. de modèle. _____________ No. de série ____________
DEPANNAGE
Pendant la période de garantie, les réparations de cette machine doivent
être effectuées par un concessionnaire-réparateur agréé ECHO. Pour les
nom et adresse du concessionnaire-réparateur agréé ECHO le plus
proche, s’adresser au revendeur ou appeler le : 1-800-432-ECHO (3246).
Des informations sont également présentées sur notre site web.
Lorsque la machine est présentée pour entretien/réparation, elle doit
être accompagnée d’une preuve d’achat.
SERVICEAPRÈS-VENTEECHO
Pour toute assistance ou question concernant l’application, l’utilisation
ou l’entretien de ce produit, appeler le service d’assistance clients
ECHO au 1-800-673-1558, de 8 heures 30 à 16 heures 30 trente (heure
normale du centre), du lundi au vendredi. Avant d’appeler, veiller à
disposer des numéros de modèle et de série de l’unité afin d’aider votre
représentant du service après-vente.
ENREGISTREMENTENGARANTIE
Pour assurer une couverture sous garantie sans souci, il est important
d’enregistrer l’équipement ECHO sur le site www.echo-usa.com. Les
autres méthodes d’enregistrement sont le téléphone (+1 800-432-3246)
et la carte d’enregistrement de garantie fournie avec l’équipement, à
renvoyer remplie. L’enregistrement du produit permet de confirmer la
couverture sous garantie et d’établir un lien direct entre ECHO et
l’acheteur pour le cas ou il faudrait prendre contact avec celui-ci.
FOURNISSEUR
COMPOSER
1-800-432-ECHO
1-800-432-3246
www.echo-usa.com
SERVICEAPRÈS-VENTE
ECHO
1-800-673-1558
8:30 à 16:30 h - Lun - Ven HNC
MANUELSSUPPLÉMENTAIRESOUDERECHANGE
Des manuels de sécurité en anglais/espagnol ou anglais/français
peuvent être obtenus gratuitement auprès de votre concessionnaire
ECHO ou à l’adresse Internet www.echo-usa.com.
Les manuels d’utilisation et de pièces peuvent être obtenus :
• en les téléchargeant gratuitement de notre site www.echo-usa.com.
• en les achetant chez un concessionnaire Echo.
• en envoyant une demande écrite indiquer les numéros du model et de série du model du Echo, le numéro de reference
du manuel (si possible), le nom et l’adresse de l’acheteur et envoyer ces informations à l’adresse ci-dessous.
Des vidéos de sécurité sont disponibles chez tous les concessionnaires Echo. Chaque vidéo fait l’objet d’une surcharge
de 5 USD pour frais d’expédition.