Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et toutes les instructions. Ce
manuel, fourni par ECHO doit être lu et bien compris pour utiliser le produit
correctement et en toute sécurité.
X753003053
02/09
2
INTRODUCTION
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller à
bien comprendre les instructions de ce manuel. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages
de SÉCURITÉ.
LEMANUELD’UTILISATION
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour
future référence. Contient des spécifications et instructions concernant
l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage
de ce produit.
Informations de dépannage ..................................... 28
- Pièces/Numéros de série .......................................... 28
- Service .............................................................. 28
- Service après-vente ECHO ................................ 28
- Carte de garantie ............................................... 28
- Manuels supplémentaires ou de rechange ....... 28
Les caractéristiques, descriptions et illustrations
contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées
comme exactes au moment de la publication, sont
sujettes à changements sans préavis. Les illustrations
peuvent inclure des équipements et accessoires en
option et ne pas montrer tout l’équipement standard.
Copyright 2009 par Echo, Incorporated
Tous droits réservés.
SÉCURITÉS
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
3
SYMBOLES
DESÉCURITÉETINFORMATIONSIMPORTANTES
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et
de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots
clés est expliquées ci-dessous.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action ou
une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION »,
est destiné à attirer l’attention sur une action ou une
situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures légères ou sans gravité.
ATTENTION
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme
« AVERTISSEMENT », est destiné à attirer
l’attention sur une action ou une situation qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de
graves blessures.
IMPORTANT Ce message encadré contient des informa-
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
tions relatives à la protection de l’outil.
REMARQUE Ce message encadré contient des conseils
au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil.
SYMBOLESINTERNATIONAUX
Symbole
Description
Lire et veiller à bien
comprendre les
instructions du
manuel d’utilisation.
Porter des protections
pour les yeux, les
oreilles et la tête
SURFACE BRÛLANTE
Sécurité/alerte
NE PAS approcher le
carburant de flammes
ou d’étincelles.
Symbole
Description
Mélange huile et
essence
Perte de doigts
Porter des gants.
Tenir l’outil à deux
mains.
Porter des
chaussures
antidérapantes.
NE PAS fumer près
du carburant.
Symbole
Description
MARCHE/ARRÊT
allumage
Arrêt d’urgence
Réglage du
carburateur
- Mélange haut régime
Réglage du carburateur
-Mélange bas régime
Symbole
Description
Poire d’amorçage
Starter volet de
départ position
START (fermé)
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
Réglage du carburateur
Régime de ralenti
CONDITIONPHYSIQUEETEQUIPEMENTDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si la soufflante n’est pas utilisée correctement
ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent
être portés lors de l’utilisation.
4
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :
• s’il est malade,
• s’il est sous l’influence de médicaments,
• s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de la soufflante.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de la soufflante. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux mains.
Protection des voies respiratoires
Porter un masque antipoussière.
Protection auditive
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements bien ajustés et résistants.
• Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.
• NE PAS PORTER DE SHORTS,
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
• NE PAS PORTER DE SANDALES,
• NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et de l’admission d’air. Les protéger avec un chapeau ou un filet.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le
travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus basses.
Vibrations et froid
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par
une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis
d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions
suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les
chevilles, les mains et les poignets.
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant
vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en
s’abstenant de fumer.
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un
médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
Microtraumatismes répétés —
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains
mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême
est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant
le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de
causer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome
métacarpien :
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas
simplement du pouce et de l’index, pour saisir.
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les
doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement
d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les
microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont
diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires
permanentes ont des chances d’être évitées.
5
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher
les enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50
pi) lorsque de l’outil est utilisée.
• Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés.
• Ne pas pointer le tube de soufflerie en direction de personnes ou
animaux.
Garder une bonne prise
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les
doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.
Se tenir bien campé
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
• Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
6
VÉRIFIEZL’ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
• Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.
• Ne pas utiliser la soufflante si des pièces manquent ou sont endommagées.
• Faire réparer par un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
• N’utiliser que les accessoires et pièces recommandés dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
• TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
• NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement
installés sur l’outil.
• NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé.
En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommages
matériels. Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
CONTRÔLEDES ÉMISSIONS (ÉCHAPPEMENTETÉVAPORATIF)
EPA Phase 2 / C.A.R.B. III
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine
Modification and Three-Way Catalyst – modification
moteur et convertisseur catalytique 3 voies) pour le
moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N
(pour le réservoir en nylon) pour le réservoir de
carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les
modèles californiens.
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur
l’outil. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les
informations données varient suivant la GAMME.)
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS)
Le fabricant conformité que les émissions du moteur seront conformément aux réglementations applicables pour
une période de 300 heures, sous réserve que les instructions de la section Entretien de ce manuel soient
respectées.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR
GAMME DE MOTEURS: 9EHXS.0444KA CYLINDRÉE: 44 cc
PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
CPÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
CE MOTEUR EST CONFORME À LA NORME SUR LES
ÉCHAPPEMENTS PH2 DE L’EPA ET AUX RÉGLEMENTATIONS
ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DE 2007 ET ULTÉRIEURES
RELATIVES À L’ÉCHAPPEMENT ET À LA SOUPAPE RGE DES PETITS
MOTEURS NON ROUTIERS. SE REPORTER AU MANUEL
D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES.
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
DESCRIPTION
PB-413H
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à
bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
7
Autocollant de danger de
6
1
brûlures (près du silencieux)
2
Réf X505002310
3
7
10
14
13
12
11
5
4
8
9
Autocollant d'avertissement général (apposé sur le dessus du corps de la
soufflante)
RÉF. 89016009461
Autocollants de niveau sonore (sur le corps de la soufflante).
RÉF. X508000140
71 Catégorie III
Niveau sonore à 15 m (50 pi) en dB(A) selon ANSI B175.2
dB(A)
8
1. AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ - Contient des précautions de sécurité importantes.
2. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
3. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des
particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.
4. POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis
tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du
cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
5. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable.
6. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement le réservoir.
7. BANDOULIÈRE - Permet d’accrocher la soufflante sur le dos de l’opérateur. Les sangles sont réglables.
8. VOLET DE DÉPART - Relever le levier en position de « démarrage à froid » (
Abaisser le levier en position de marche ().
9. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
10. MANETTE DE COMMANDE DES GAZ/COMMUTATEUR D’ARRÊT - Combinaison de commutateur d’allumage et
manette d’accélérateur variable. Lorsque la manette est poussée à fond en avant, le moteur tourne à plein régime.
Lorsque la manette est tirée en arrière, au cran d’arrêt, le moteur tourne au ralenti. Lorsque la manette est tirée en
arrière, passé le cran d’arrêt, le moteur s’arrête.
11. POIGNÉE - Pivote vers le bas pour permettre l’accès à la manette des gaz. Un ressort de rappel facilite l’emploi.
12. POIGNÉE DE BÂTON - Fournissez la poignée pour diriger la circulation d’air.
13. TUBES DE SOUFFLANTE - Verrouillage par rotation.
14. TUBE FLEXIBLE - Permet la liberté complète de mouvement.
) et pour les arrêts d’urgence.
PB-413T
SOUFFLANTE
MANUELD’UTILISATION
8
9
11
12
7
Autocollant de danger de
1
brûlures (près du silencieux)
2
6
3
Réf X505002310
5
4
9
16
14
13
15
10
Autocollant d'avertissement général (apposé sur le dessus du corps de la
soufflante)
RÉF. 89016009461
Autocollants de niveau sonore (sur le corps de la soufflante).
RÉF. X508000140
71 Catégorie III
Niveau sonore à 15 m (50 pi) en dB(A) selon ANSI B175.2
dB(A)
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.