Echo LCJQ-560 Operator's Manual

1????
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LCJQ-560
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN­JURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU­FRIR LESIONES GRAVES.
2
Cover
1Cover
ENGLISH (Original instructions)
LCJQ-560 Rapid charger
IMPORTANT SAFTY INSTRUC­TONS
DANGER
To reduce the risk of fire or electrical shock, care­fully follow these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for battery charger Model LCJQ-560.
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery.
CAUTION
To reduce risk of injury, charge only YAMABIKO lithium-ion rechargeable battery Model LBP-560­100 (1.82Ah/92Wh) or LBP-560-200 (3.66Ah/ 185Wh). Other types of batteries may burst caus­ing personal injury and damage.
Never attempt to charge or use a defective, damaged or
deformed battery pack.
Connect the charger only to the voltage and frequency
specified on the charger - only connect the charger to an easily accessible wall outlet.
Never use a defective or damaged charger.Do not open the charger.Store the charger out of the reach of children.
dust. Chargers can produce sparks which may ignite the dust or fumes - there is a risk of explosion.
Check the charger's connecting cord regularly for dam-
age. If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of electric shock.
To unplug, grasp the plug, not the cord.Do not use the connecting cord for any other purpose,
e.g. for carrying or hanging up the charger.
To reduce the risk of stumbling, position and mark the
connecting cord in such a way that it cannot be dam­aged or endanger others.
To reduce the risk of electric shock, always connect the
charger to a properly installed wall outlet.
After using the charger, unplug it from the wall outlet.This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
To Charge Battery:
Plug charger AC cord into 230 - 240 V AC outlet.Align ridges on battery with grooves on charger, and
slide battery into charger.
During normal charging, the charger LED (A) will blink
continuously GREEN.
IMPORTANT
If charger detects a problem, LED blinks RED. Re-
move battery from charger, clear obstructions from contacts and reinstall battery into charger. If battery is outside acceptable temperature range (0°C to 60°C) LED remains RED. Remove battery from charger and warm or cool as needed, then reinstall battery into charger.
Protect from rain and dampness.Always operate and store in dry rooms lo-
cated indoors.
Operate the charger at ambient tempera tures b etwee n
0ºC - 60ºC.
Do not cover the charger. Covering the charger will pre-
vent it from cooling.
Never bridge (short circuit) the charger's ter­minals with metallic objects (e.g. jewellery, nails, coins) because it may damage the charger.
In the event of smoke or fire in the charger, disconnect
it from the wall outlet immediately.
To reduce the risk of electric shock or short circuit, do
not insert any objects in the charger's cooling slots.
Do not operate on an easily combustible surface (e.g.
paper, textiles) or in an easily combustible environment
- there is a risk of a fire.
Do not operate the charger in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
When charging is complete, LED will remain GREEN.
NOTE
A fully discharged LBP-560-100 battery pack will
charge in about 42 minutes, and a fully discharged LBP-560-200 battery pack will charge in about 88 minutes with the rapid LCJQ-560 charger.
1
Cover
Verify battery is fully charged by removing battery from
charger, then pressing battery charge status button (B), and checking LED display (C).
1 green light indicates that the battery has 25% charge.2 green lights indicate that the battery has 50% charge.3 green lights indicate that the battery has 75% charge.4 green lights indicate that the battery has 100%
charge.
IMPORTANT
Remove battery from charger when not in use.
Battery Charger Indicator Lights:
Red LED – Battery is outside charging temperature
range
Red LED Blinking – FaultGreen LED – Battery finished chargingGreen LED Blinking-- Battery is charging normally
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
2
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
BATTERY CHARGER
Brand: ECHO Type: LCJQ-560
Declaration of conformity
Declaration of conformity
assembled by:
complies with:
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 1997, EN
61000-3-2: 2006, and EN 61000-3-3: 2008)
* the requirements of Directive 2014/35/EU (use of harmonized standard EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004,
and EN 62233: 2008)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
Serial Number 35001001 and up Tokyo, May 1st 2016
YAMABIKO CORPORATION
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILINOIS 60047-1564 U.S.A.
The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file.
Company: Atlantic Bridge Limited
Address: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, UK
Masayuki Kimura Mr. Philip Wicks General Manager
Quality Assurance Dept.
3
1Notes and rear cover
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
Printed in Japan 0x0xxxx zzzz ES
4
Couverture
1Couverture
FRANÇAIS (Notice originale)
LCJQ-560 Chargeur rapide
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM­PORTANTES
DANGER
Pour réduire le risque d'ince ndie ou de c hoc élec­trique, suivre attentivement ces consignes.
CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE – elle contient
des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batteries modèle LCJQ-560.
Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lire l'ensemble
de la notice et les mises en garde figurant sur le char­geur de batteries, sur la batterie et sur le produit utilisé avec la batterie.
ATTENTION
Pour réduire le risque d'accident, charger unique­ment des batteries rechargeables lithium-ion YA­MABIKO modèle LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh) ou LBP-560-200 (3,66 Ah/1 85 Wh). Les autres types de batteries pourraient éclater, avec un risque d'accident corporel et de dégâts matériels.
Ne jamais tenter de charger ou d'utiliser un bloc-batterie
défectueux, endommagé ou déformé.
Brancher le chargeur uniquement sur une alimentation
correspondant à la tension et à la fréquence spécifiées sur celui-ci ; brancher le chargeur exclusivement sur une prise murale aisément accessible.
Ne jamais utiliser un chargeur défectueux ou endom-
magé.
Ne pas ouvrir le chargeur.Ranger le chargeur hors de portée des enfants.
Protéger de la pluie et de l'humidité.Toujours utiliser et ranger dans des en-
droits secs, à l'intérieur.
Utiliser le chargeur à une température ambiante com-
prise entre 0 et 60 ºC.
Ne pas couvrir le chargeur. Couvrir le chargeur l'empê-
cherait de se refroidir.
Ne jamais ponter (court-circuiter) les bornes du chargeur avec des objets métalliques (par exemple des bijoux, clous, pièces de mon­naie), au risque d'endommager le chargeur.
Si de la fumée ou des flammes se dégagent du char-
geur, débrancher immédiatement celui-ci de la prise murale.
Pour réduire le risque de choc électrique ou de court-
circuit, ne pas introduire d'objets dans les fentes de re-
froidissement du chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur sur une surface facilement
combustible (telle que du papier ou du textile) ou dans environnement facilement combustible – il existe un risque d'incendie.
Ne pas utiliser le chargeur dans une atmosphère explo-
sible, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs peuvent pro­duire des étincelles qui peuvent enflammer des pous­sières ou des vapeurs – il existe un risque d'explosion.
Vérifier régulièrement l'état du cordon d'alimentation du
chargeur. Si le cordon d'alimentation est endommagé, débrancher immédiatement la fiche de l'alimentation électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins,
par exemple pour transporter ou suspendre le char­geur.
Pour réduire le risque de trébuchement, positionner et
signaler le cordon d'alimentation de telle manière qu'il ne puisse pas être endommagé et de façon à ce qu'il ne constitue un danger pour personne.
Pour réduire le risque de choc électrique, toujours bran-
cher le chargeur sur une prise murale correctement ins­tallée.
Après avoir utilisé le chargeur, le débrancher de la prise
murale.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) présentant des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles n'aient été informées de la manière d'utiliser l'appareil par une personne responsable de leur sécuri­té.
Surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, demander
au fabricant, à son agent SAV ou à toute personne pos­sédant une qualification similaire de le remplacer afin d'éviter tout danger.
CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE.
Pour charger une batterie :
Brancher le cordon secteur du chargeur sur une prise
230-240 Vca.
Aligner les nervures de la batterie sur les rainures du
chargeur et faire coulisser la batterie dans le chargeur.
Durant la charge normale, la DEL (A) du chargeur cli-
gnote en continu en VERT.
IMPORTANT
Si le chargeur détecte un problème, la DEL clignote
en ROUGE. Retirer la batterie du chargeur, nettoyer les contacts et réinstaller la batterie dans le chargeur. Si la batterie n'est pas dans la plage de température acceptable (de 0 à 60 °C), la DEL reste allumée en ROUGE. Retirer la batterie du chargeur et la réchauf­fer ou la refroidir suivant les besoins, puis la réinstal­ler dans le chargeur.
1
Couverture
Lorsque la charge est terminée, la DEL reste allumée
en VERT.
REMARQUE
Un bloc-batterie LBP-560-100 entièrement déchargé
se chargera en 42 minutes environ et un bloc-batterie LBP-560-200 entièrement déchargé se chargera en 88 minutes environ avec le chargeur rapide LCJQ-
560.
Vérifier que la batterie est entièrement chargée en la re-
tirant du chargeur et appuyant sur le bouton d'état de charge de la batterie (B). Vérifier les indications don­nées par les DEL (C).
1 voyant vert indique que la batterie est chargée à
25 %.
2 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
50 %.
3 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
75 %.
4 voyants verts indiquent que la batterie est chargée à
100 %.
IMPORTANT
Retirer la batterie du chargeur lorsqu'il n'est pas en
service.
Voyants indicateurs du chargeur de batteries :
DEL rouge – batterie hors de la plage de température
de charge
DEL rouge clignotante – défautDEL verte – mise en charge de la batterie terminéeDEL verte clignotante – batterie en cours de charge nor-
male
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
2
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKYO 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
CHARGEUR DE BATTERIES
Marque : ECHO Type : LCJQ-560
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
assemblé par :
est conforme :
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation des normes harmonisées EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:
1997, EN 61000-3-2: 2006 et EN 61000-3-3: 2008)
* aux exigences de la directive 2014/35/UE (utilisation des normes harmonisées EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-29:
2014 et EN 62233: 2008)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
Numéro de série 35001001 et suivants Tokyo, le 1er mai 2016
YAMABIKO CORPORATION
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564 États-Unis
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique.
Société : Atlantic Bridge Limited
Adresse : Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
Masayuki Kimura M. Philip Wicks Directeur général
Service Assurance qualité
3
1Remarques et dos de couverture
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
Imprimé au Japon
0x0xxxx zzzz ES
4
Schutzabdeckung
1Schutzabdeckung
DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung)
LCJQ-560 Schnellladegerät
WICHTIGE SICHERHEITSINFOR­MATIONEN
GEFAHR
Um das Brand- oder Stromschlagrisiko zu verrin­gern, beachten Sie die folgenden Anweisungen bitte genau.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF -
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Be­triebsanweisungen für das Akkuladegerät LCJQ-560.
Vor der Verwendung des Ladegeräts lesen Sie bitte alle
Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen über das Ladegerät, den Akku und das Gerät, in dem der Akku verwendet wird, aufmerksam durch.
VORSICHT
Um die Verletzungsgefahr zu minimieren, laden Sie nur wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akkus, Modell LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh) oder LBP­560-200 (3,66 Ah/185 Wh). Andere Akkutypen könnten bersten und dadurch möglicherwei s e Verletzungen und Schäden verursachen.
Niemals versuchen, einen mangelhaften, beschädigten
oder verformten Akku aufzuladen.
Schließen Sie das Ladegerät nur ans Netz an, wenn
Spannung und Frequenz mit den entsprechenden An­gaben übereinstimmen, schließen Sie das Ladegerät nur an eine leicht zugängliche Steckdose an.
Verwenden Sie nie ein fehlerhaftes oder beschädigtes
Ladegerät.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.Bewahren Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit. Betreiben und verwahren Sie das Ladege­rät immer in trockenen Innenräumen.
Um das Stromschlag- oder Kurzschlussrisiko zu verrin-
gern, führen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze des Ladegeräts ein.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
ren Materialien (z. B. Papier, Stoff) und nicht in einer leicht entflammbaren Umgebung - es besteht Brandge­fahr.
Verwenden sie das Ladegerät nicht in explosiven Um-
gebungen, wie in der Gegenwart von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken verursachen, die Staub oder Rauch entzünden können - es besteht Explosionsgefahr.
Prüfen Sie das Verbindungskabel des Ladegeräts re-
gelmäßig auf Schäden. Ist das Verbindungskabel be­schädigt, ziehen Sie unverzüglich den Stecker aus der Steckdose, um Stromschläge zu verhindern.
Umgreifen Sie beim Herausziehen den Stecker, nicht
das Kabel.
Verwenden Sie das Verbindungskabel nicht für andere
Zwecke, z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzu­hängen.
Um die Stolpergefahr zu beschränken, bringen Sie das
Verbindungskabel so an und markieren Sie es so, dass es nicht beschädigte werden kann und keine Gefahr für andere darstellt.
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, schließen Sie
das Ladegerät stets an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an.
Ziehen Sie nach Verwendung des Ladegeräts den
Stecker aus der Steckdose.
Diese Gerät ist nicht für eine Anwendung durch Perso-
nen (einschließlich Kindern) mit herabgesetzter körper­licher, sensorischer oder geistiger Fähigkeit oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, so­fern sie nicht unter Aufsicht stehen oder Unterrichtung in der Anwendung des Gerät durch eine für deren Si­cherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder müssen beaufsichtigt sein, damit sie mit Sicher-
heit nicht mit dem Gerät spielen können.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, des-
sen Servicevertretung oder ähnlich qualifizierten Perso­nen ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN AUF.
Um den Akku zu laden:
Schließen Sie das WS-Kabel an einer 230-240-V-WS-
Steckdose an.
Richten Sie die Ränder des Akkus an den Nuten am La-
degerät aus und schieben Sie den Akku in das Ladege­rät.
Während des normalen Aufladevorgangs blinkt die grü-
Betreiben Sie das Ladegerät bei Umgebungstempera-
turen von 0 - 60 °C.
Bedecken Sie das Ladegerät nicht. Ist das Ladegerät
bedeckt, kann es nicht kühlen.
Überbrücken Sie nie die Kontakte des Lade­geräts (Kurzschluss) mit Metallgegenständen (z. B. Schmuck, Nägel, Münzen), da das Lade­gerät dadurch beschädigt werden kann.
Falls Rauch oder Flammen aus dem Ladegerät aufstei-
gen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
1
Schutzabdeckung
ne LED (A) auf dem Ladegerät kontinuierlich.
WICHTIG
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt die
LED ROT auf. Entfernen Sie den Akku aus dem La­degerät, entfernen Sie Schmutz o. ä. von den Kontak­ten und installieren Sie den Akku wieder im Ladegerät. Wenn der Akku einer Temperatur ausge­setzt ist, die außerhalb des zugelassenen Bereichs (0-60 °C) liegt, bleibt die LED ROT. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und erwärmen oder kühlen Sie ihn nach Bedarf und setzen Sie ihn dann wieder im Ladegerät ein.
Nach beendeter Ladung leuchtet die LED konstant
grün.
Rote LED - Akku befindet sich außerhalb des Ladetem-
peraturbereichs
Rote LED blinkt - FehlerGrüne LED - Akku ist aufgeladenGrüne LED blinkt - Akku wird geladen
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
HINWEIS
Ein voll entladener Akku LBP-560-100 braucht ca. 42
Minuten, um sich ganz aufzuladen, und ein voll entla­dener Akku LBP-560-200 braucht mit dem Schnellla­der LCJQ-560 ca. 88 Minuten, um sich ganz aufzuladen
Stellen Sie sicher, dass der Akku ganz aufgeladen ist,
indem Sie den Akku aus dem Ladegerät herausnehmen und dann die Akkuladezustandstaste (B) drücken und die LED-Anzeige (C) prüfen.
Ein grünes Licht zeigt an, dass der Akku zu 25% gela-
den ist.
Zwei grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 50%
geladen ist.
Drei grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 75% ge-
laden ist.
Vier grüne Lichter zeigen an, dass der Akku zu 100%
geladen ist.
WICHTIG
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn Sie
dieses nicht verwenden.
Anzeigeleuchten der Ladezustandsanzeige des Akkus:
2
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME, TOKIO 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
AKKULADEGERÄT
Marke: ECHO Typ: LCJQ-560
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
montiert durch:
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN 55014-1: 2006, EN 55014-
2: 1997, EN 61000-3-2: 2006 und EN 61000-3-3: 2008)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN 60335-1: 2012, EN 60335-
2-29: 2004 und EN 62233: 2008)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
Seriennummer 35001001 und höher Tokio, den 1. Mai 2016
YAMABIKO CORPORATION
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564 USA
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Vereinigtes Königreich
Masayuki Kimura Herr Philip Wicks Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
3
1Notizen und hintere Umschl agseite
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
Gedruckt in Japan
0x0xxxx zzzz ES
4
Coperchio
1Coperchio
ITALIANO (Istruzioni originali)
LCJQ-560 Caricabatterie a ricarica rapida
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IM­PORTANTI
PERICOLO
Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche, se­guire attentamente le istruzioni seguenti.
SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. Il manuale contiene
informazioni importanti per la sicurezza e il funziona­mento del caricabatterie Modello LCJQ-560.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istru-
zioni e le precauzioni riportate sul corpo del caricabat­terie, della batteria e del prodotto su cui viene utilizzata la batteria.
ATTENZIONE
Al fine di ridurre il rischio di infortuni, ricaricare solo batterie ricaricabili agli ioni di litio YAMA­BIKO, modelli LBP-560-100 (1,82Ah/92Wh) o LBP­560-200 (3,66Ah/185Wh). Altri tipi di batterie po­trebbero esplodere, causando infortuni e danneg­giamenti.
terno delle griglie di raffreddamento del caricabatterie.
Non azionare il caricabatterie su una superficie facil-
mente infiammabile (ad es. carta, tessuti) o in un am­biente infiammabile, in quanto ciò comporta il rischio di incendi.
Non utilizzare il caricabatterie in atmosfere esplosive,
come ambienti saturi di liquidi, gas o polveri infiamma­bili. I caricabatterie possono generare scintille, che pos­sono infiammare polveri o fumi, con il conseguente rischio di esplosioni.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione del
caricabatterie, per evidenziare l’eventuale presenza di danni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scol­legarlo immediatamente dalla presa, per evitare il ri­schio di scosse elettriche.
Per lo scollegamento, afferrare la spina e non il cavo.Non utilizzare il cavo di alimentazione per impieghi dif-
ferenti da quelli specificati, come per il trasporto o per appendere il caricabatterie.
Al fine di ridurre il rischio di inciampare, posizionare e
marcare il cavo di alimentazione in modo tale che non possa essere danneggiato o che costituisca un rischio per gli altri.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, collegare sem-
pre il caricabatterie ad una presa di rete adeguata.
Dopo l'uso del caricabatterie, scollegarlo dalla presa a
muro.
Questa apparecchiatura non può essere utilizzata da
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte, prive di esperienza e competenze, a meno che non agiscano sotto la supervisione o le istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchiatura di una persona responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
riparato dal produttore, da un suo addetto all'assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non tentare mai di caricare o utilizzare un pacco batte-
rie difettoso, danneggiato o deformato.
Collegare il caricabatterie solo alla tensione di rete e
alla frequenza indicate sul corpo del dispositivo; colle­gare il caricabatterie solo a una presa a muro facilmente accessibile.
Non utilizzare mai caricabatterie difettosi o danneggiati.Non aprire il caricabatterie.Tenere il caricabatterie lontano dalla portata dei bambi-
ni.
Proteggere dalla pioggia e dall'umidità.Utilizzare e conservare sempre in ambienti
interni e all'asciutto.
Utilizzare il caricabatterie a temperature ambientali
comprese tra 0 ºC e 60 ºC.
Non coprire il caricabatterie. Se viene coperto, il carica-
batterie non sarà in grado di raffreddarsi.
Evitare di creare ponti (cortocircuiti) tra i ter­minali del caricabatterie mediante oggetti me­tallici (come gioielli, chiodi, monete, ecc.) in quanto ciò può causare il danneggiamento del
caricabatterie.
In presenza di fumo o incendio nel caricabatterie, scol-
legarlo immediatamente dalla presa a muro.
Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o cortocir-
cuiti, evitare di inserire qualunque tipo di oggetto all’in-
SALVARE QUESTE ISTRUZIO­NI.
Per ricaricare la batteria:
Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie in
una presa di rete a 230 - 240 V CA.
Allineare i bordi della batteria con le scanalature del ca-
ricabatterie e quindi inserire la batteria all’interno del ca­ricabatterie.
Durante le normali fasi di ricarica, il LED del caricabat-
terie (A), emetterà un lampeggio continuo di colore VERDE.
IMPORTANTE
Se il caricabatterie rileva un problema, il LED emette
un lampeggio di colore rosso. In tal caso, rimuovere la batteria dal caricabatterie, eliminare le eventuali ostruzioni dai contatti e reinstallare la batteria nel ca­ricabatterie. Se la batteria sta operando fuori dai limiti di temperatura (da 0 °C a 60 °C), il LED continuerà ad emettere il lampeggio ROSSO. Rimuovere la batteria dal caricabatterie riscaldare o raffreddare il dispositi­vo in base alla necessità- Quindi, reinstallare la batte­ria nel caricabatterie.
1
Coperchio
Una volta completata la ricarica, il LED emette una luce
VERDE fissa.
NOTA
Un pacco batterie LBP-560-100 completamente sca-
rico, richiede almeno 42 per una ricarica completa, mentre per un pacco batterie LBP-560-200 sono ne­cessari circa 88 minuti, con il caricabatterie a carica rapida LCJQ-560.
Assicurarsi che la batteria sia interamente carica, ri-
muovendola dal caricabatterie e quindi premendo il pul­sante di misurazione dello stato di carica della batteria (B), e verificando lo stato sul relativo indicatore a LED (C).
1 luce verde indica che la batteria ha una carica residua
del 25%.
2 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 50%.
3 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 75%.
4 luci verdi indicano che la batteria ha una carica resi-
dua del 100%.
IMPORTANTE
Quando non utilizzata, la batteria deve essere rimos-
sa dal caricabatterie.
Spie indicatore del caricabatterie:
LED Rosso: la temperatura della batteria ha superato i
valori di temperatura prestabiliti
LED Rosso lampeggiante: malfunzionamentoLED Verde: ricarica batteria completataLED Verde lampeggiante: la ricarica procede normal-
mente
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
2
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu­siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
CARICABATTERIE
Marchio: ECHO Tipo: LCJQ-560
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
assemblato da:
è conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/CE (applicazione degli standard armonizzati EN 55014-1: 2006, EN 55014-
2: 1997, EN 61000-3-2: 2006, e EN 61000-3-3: 2008)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/35/CE (applicazione degli standard armonizzati EN 60335-1: 2012, EN 60335-
2-29: 2004, e EN 62233: 2008)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN 50581: 2012)
Numero di serie 35001001 e superiori Tokyo, 1 maggio 2016
YAMABIKO CORPORATION
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILINOIS 60047-1564 U.S.A.
Rappresentante autorizzato in Europa a co stituire il fascicolo tecnico.
Azienda: Atlantic Bridge Limited
Indirizzo: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Regno Unito
Masayuki Kimura Sig. Philip Wicks Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
3
1Note e quarta di copertin a
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
Stampato in Giappone
0x0xxxx zzzz ES
4
Tapa
1Tapa
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
LCJQ-560 Cargador rápido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctri­ca, siga las instrucciones que aparecen a conti­nuación.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES. Este manual
contiene instrucciones de seguridad y de funcionamien­to importantes acerca del cargador de batería modelo LCJQ-560.
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y las advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue única­mente baterías recargables de ion-litio de YAMA­BIKO, modelo LBP-560-100 (1,82 Ah/92 Wh) o LBP-560-200 (3,66 Ah/185 Wh). Otro tipo de bate­rías podrían explotar y provocar lesiones y da ­ños.
No intente nunca cargar o utilizar una batería defectuo-
sa, dañada o deformada.
Conecte el cargador solo a la tensión y frecuencia es-
pecificadas en el cargador; conecte el cargador única­mente en una toma de pared de fácil acceso.
No utilice nunca un cargador defectuoso o dañado.No abra el cargador.Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
Protéjalo de la lluvia y la humedad.Utilícelo y guárdelo siempre en espacios in-
teriores con ambiente seco.
Utilice el cargador a una temperatura ambiente de entre
0y 60ºC.
No cubra el cargador. El cargador no podrá refrigerarse
si está cubierto.
No puentee (cortocircuite) nunca los termina­les del cargador con objetos metálicos (por ejemplo, joyas, clavos, monedas), ya que esto podría dañar el cargador.
Si observa humo o fuego en el cargador, desconéctelo
de la red inmediatamente.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de corto-
circuito, no inserte ningún objeto en las ranuras de re­frigeración del cargador.
No lo utilice en superficies fácilmente combustibles (por
ejemplo, papel, textiles) o en entornos fácilmente com­bustibles. Existe riesgo de incendio.
No utilice el cargador en ambientes explosivos, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos infla­mables. Los cargadores pueden producir chispas que pueden hacer arder el polvo o los gases. Existe riesgo de explosión.
Compruebe con regularidad si el cable de conexión del
cargador está dañado. Si el cable de conexión está da­ñado, desconecte inmediatamente el enchufe de la fuente de alimentación para evitar el riesgo de descar­ga eléctrica.
Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.No utilice el cable de conexión para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o colgar el cargador.
Para reducir el riesgo de tropezar con el cable, colóque-
lo y márquelo de manera que no pueda dañarse ni pro­vocar lesiones.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
siempre el cargador a una toma de pared instalada co­rrectamente.
Tras utilizar el cargador, desconéctelo de la red.Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de expe­riencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relacionadas con su utiliza­ción de una persona responsable de su seguridad.
No deje a los niños desatendidos para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, y
para evitar peligros, deberá ser sustituido por el fabri­cante, su servicio técnico u otras personas de cualifica­ción similar.
CONSERVE LAS INSTRUCCIO­NES.
Para cargar la batería:
Enchufe el cable de CA del cargador en una toma de
230 - 240 V CA.
Alinee los salientes de la batería con los surcos del car-
gador y deslice la batería sobre el cargador.
Durante la carga normal, el LED (A) del cargador par-
padea continuamente en VERDE.
IMPORTANTE
Si el cargador detecta un problema, el LED parpadea
en ROJO. Retire la batería del cargador, limpie las obstrucciones de los contactos y vuelva a colocar la batería en el cargador. Si la batería no está dentro del rango de temperatura aceptable (de 0 a 60 °C), el LED permanece en ROJO. Retire la batería del car­gador y deje que se caliente o enfríe según sea nece­sario y, después, vuelva a colocarla en el cargador.
1
Tapa
Cuando la carga se completa, el LED permanece en
VERDE.
NOTA
Con el cargador rápido LCJQ-560, una batería LBP-
560-100 completamente descargada tardará unos 42 minutos en cargarse y una batería LBP-560-200 com­pletamente descargada, unos 88 minutos.
Para comprobar que la carga de la batería se ha com-
pletado, retírela del cargador, pulse el botón de estado de carga de la batería (B) y observe lo que aparece en el LED (C).
1 luz verde indica que la batería tiene un 25 % de carga.2 luces verdes indican que la batería tiene un 50 % de
carga.
3 luces verdes indican que la batería tiene un 75 % de
carga.
4 luces verdes indican que la batería tiene un 100 % de
carga.
IMPORTANTE
Retire la batería del cargador cuando no esté utilizán-
dolo.
Luces indicadoras del cargador de batería:
LED rojo: la batería no está dentro del rango de tempe-
ratura
LED rojo parpadeante: falloLED verde: la carga de la batería se ha completadoLED verde parpadeante: la batería está cargando co-
rrectamente
www.yamabiko-corp.co.jp/echo_global/
2
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKIO 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CARGADOR DE BATERÍA
Marca: ECHO Tipo: LCJQ-560
Declaración de conformidad
Declaración de conform idad
montado por:
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 1997,
EN 61000-3-2: 2006 y EN 61000-3-3: 2008)
* los requisitos de la Directiva 2014/35/UE (aplicación de la norma armonizada EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-29:
2004 y EN 62233: 2008)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
Número de serie 35001001 y posteriores Tokio, 1 de mayo de 2016
YAMABIKO CORPORATION
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILINOIS 60047-1564 EE. UU.
El representante autorizado en Europa que esta autoriza­do para compilar el expediente técnico.
Empresa: Atlantic Bridge Limited
Dirección: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Reino Unido
Masayuki Kimura Sr. Philip Wicks Director general
Departamento de Garantía de Calidad
3
1Notas y contraportada
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
Impreso en Japón
0x0xxxx zzzz ES
4
3
1
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-026490 X750816-2301
4
Printed in Japan 0x0xxxx zzzz ES
Loading...