Echo DSRM-300 Original Instructions Manual

1????
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DSRM-300
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS IN­JURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SU­FRIR LESIONES GRAVES.
2
1Cover
ENGLISH (Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
GRASS-TRIMMER
DSRM-300
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 3
Description.......................................................................................................................... 8
Before you start ..................................................................................................................9
Packing list ....................................................................................................................9
Charging the battery ....................................................................................................10
Assembly ..................................................................................................................... 11
Loop handle version .................................................................................................... 11
Adjusting the balance .................................................................................................. 12
Battery Installation ....................................................................................................... 13
Operation .......................................................................................................................... 14
Starting the unit ........................................................................................................... 15
Stopping the unit.......................................................................................................... 15
Using shoulder harness............................................................................................... 16
Basic trimming operation with nylon line cutting head ................................................. 16
Maintenance and care ...................................................................................................... 18
Servicing guidelines..................................................................................................... 18
Maintenance and care ................................................................................................. 18
Storage ........................................................................................................................ 21
Disposal.......................................................................................................................21
Specifications....................................................................................................................22
Declaration of conformity ..................................................................................................23
2
For safe use of your product
For safe use of your product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val-
ues, and there may be a slight conversion error in some cases.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product
This product is lightweight, high-performance unit designed for weed control and grass trimming in areas difficult
to control by any other means.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tiredpeople who have taken alcoholpeople who are on medicationpeople who are pregnantpeople who are in poor physical conditionpeople who have not read the operator's manualchildren
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The components of this machine generate an electromagnetic field during operation, which may interfere with some
pacemakers. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemak­er manufacturer before operating this product.
3
For safe use of your product
WARNING
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended be­cause the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-
held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con-
sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.Know how to stop the unit and switch off the motor.Know how to unhook a harnessed unit quickly.Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing.
Secure hair so it is above shoulder length.Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working with the trimmer.
1. Head protection (helmet): Protects the head
2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
3. Safety goggles: Protect the eyes
4. Face shield: Protects the face
5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes (with toecaps): Protect the feet
8. Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatusBee net: To deal with attacks by bees
4
For safe use of your product
WARNING
Environment of use and operation
Do not use the product:
in damp or wet locations.in the rain.under poor weather conditions.on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.at night or in dark places with poor visibility.when there is a risk of lightning.
When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of
o
C to 40oC.
5
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared.
First aid kitTowels and wipes (to stop any bleeding)Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could worsen.
Warning notices
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the word "DANGER" calls attentions to an act or a condition which will lead to serious personal injury or death of op­erators and bystanders.
Other indicators
Circle and slash sym­bol means whatever is shown is prohibited.
Symbols
Symbol form/shape Symbol description/applica-
This symbol accompanied by the word "WARNING" calls attentions to an act or a condition which can lead to serious personal injury or death of op­erators and bystanders.
This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the product.
tion
"CAUTION" indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or mod­erate injury.
NOTE IMPORTANT
Framed text featuring the word "IM­PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking, maintenance and storage of the prod­uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's manual
Wear eye protection Keep bystanders away 15 m
Keep bystanders away
5
For safe use of your product
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Wear ears protection
Safety/Alert
Warning! Thrown objects!
Usage without shield not per­mitted
Usage of metal blades not permitted
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Wear foot protection and gloves
Beware of high-temperature areas
Guaranteed sound power lev­el
Never use in the rain or at damp locations
Beware of electric shocks
Beware of fire
Do not throw electrical appli­ances in garbage
6
For safe use of your product
Safety decal(s)
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-008900)
7
Description
Description
1. Angle transmission - Having two gears to change the
angle of rotating axis.
2. Cutting attachment - Nylon line cutting head for cutting
grass and weed.
3. Cut off knife - Cut nylon line to adjust line length to
proper swath.
4. Shield - Device to protect the operator from accidental
contact with the cutting head and thrown objects.
5. Shaft tube - Part of the unit that provides a casing for
power transmission shaft.
6. Loop-handle - Grip for Left Hand.
7. Suspension point - Device on which the harness can
be hooked.
8. Power indicator LED - Remains illuminated when pow-
er to unit is turned on. Turns off when power to unit is off.
9. Power button - Press once to turn on power to the unit,
power indicator LED illuminates. Press once more to turn power off to unit, power indicator LED turns off.
10. Trigger switch lockout - Locks trigger switch in the off
position until you have a proper grip with your right hand around the handle.
11. Trigger switch - Activated by the operator's finger for
turning the motor on.
12. Power head – Houses Motor and Battery.
13. Shoulder harness - An adjustable strap to suspend
unit.
8
Before you start
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.Contact your dealer if anything is missing or broken.
Before you start
1. Motor unit and shaft tube
2. Shield
3. Safety goggles
4. Caution tag
9. Battery pack
10. Operator's manual
5. Shoulder harness
6. Nylon line cutting head
7. Operator's manual
8. L-wrench
11. Charger
12. Operator's manual
9
Before you start
A
B
Charging the battery
WARNING
Always use battery pack LBP-560-100/LBP-560-200 and charge only with LCJQ-560 charger.Keep charger and battery away from damp conditions and all liquids.Do not operate the charger on an easily combustible surface (e.g. paper, textiles) or in an environment with a high
risk of fire.
Do not cover the charger. Covering the charger will prevent it from cooling.Do not operate the charger in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Chargers can produce sparks which may ignite the dust or fumes - there is a risk of explosion.
Connect the charger only to the mains of voltage and frequency specified on the rating plate.Connect the charger only to an easily accessible wall outlet.Never insert objects in the battery pack's or charger's cooling slots (A).Do not charge or use a defective, damaged or deformed battery pack and charger.Do not open, damage or drop the battery pack or the charger.Fluid may leak from the battery if it is damaged or not used properly; avoid contact with the skin. In the event of ac-
cidental contact, wash the affected areas of the skin with plenty of water and soap. If fluid gets in the eyes, do not rub. Rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes. Also seek medical assistance.
Never bridge (short circuit) the battery pack contacts or the charger's terminals with metallic objects.Protect from direct sunlight, heat and open flames and never throw battery into fire; there is a risk of explosion.In the event of smoke or fire in the charger, disconnect it from the wall outlet immediately.If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of elec-
tric shock.
Do not expose battery pack to microwaves or high pressure.Secure the unit against unintentional startup. Remove the battery pack from the unit before transporting or storing
the unit. Do not use metal containers for transporting batteries.
Do not use the connecting cord for any other purpose, e.g. for carrying or hanging up the charger.To reduce the risk of stumbling, position and mark the connecting cord in such a way that it cannot be damaged or
endanger others.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
NOTE
The battery comes partially charged from the factory and needs to be fully charged before first use.Charge the battery when it no longer produces sufficient power to operate the unit or when battery lights indicate that the
battery is low.
1. Plug charger AC cord in the wall outlet.
2. Align ridges on battery with grooves on charger, and slide battery into charger.
3. During normal charging, the charger LED (B) will blink con­tinuously GREEN.
IMPORTANT
If charger detects a problem, LED blinks RED. Remove bat-
tery from charger, clear obstructions from contacts and rein­stall battery into charger. If battery is outside acceptable temperature range (0°C to 60°C) LED remains RED.
10
Before you start
C
D
4. When charging is complete, LED will remain GREEN.
A fully discharged battery pack will charge in about 42 min-
utes.
5. Verify battery is fully charged by removing battery from charger, then pressing battery charge status button (C), and checking LED display (D).
One green light indicates that the battery has 0-25%
charge.
Two green lights indicate that the battery has 25-50%
charge.
Three green lights indicate that the battery has 50-75%
charge.
Four green lights indicate that the battery has 75-100%
charge.
6. Disconnect battery charger from power supply.
Assembly
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
Loop handle version
Loop handle assembly
Installation of shield
Position handle in comfortable operating position and tighten Bolts.
CAUTION
Install the handle so that it does not hide any of the
safety decals.
WARNING
The cut off knife on the debris shield has sharp edges.
Avoid contact when installing or removing the line head.
1. Remove the plastic sleeve (A) from the output shaft.
2. Install the shield (B) on the bottom of the angle transmission flange (C).
3. Place the shield plate (D) on the shield, align holes and in­stall the three bolts (E).
4. Tighten firmly the three bolts.
5. Remove the packing (F).
NOTE
The shield is for use with the nylon line head only.
11
Before you start
Installing nylon line cutting head
CAUTION
Fix the output shaft securely using the locking tool in
order to prevent it from rotating when mounting the ny­lon line head.
1. Be sure the blade retainer (A) remains on the output shaft (B).
2. Align the locking hole in the blade retainer with a notch at the edge of the angle transmission and insert the locking tool (C).
3. Install the line head (D) onto the output shaft by turning it an­ticlockwise until the head is tight against the blade retainer.
4. Remove the locking tool.
Adjusting the balance
Adjusting the shoulder harness
WARNING
This product is designed to fit a wide variety of body sizes, but may not be adjustable for extremely tall persons. Do
not use the unit if your feet can reach the cutting attachment when the unit is attached to the harness.
IMPORTANT
A person's size can affect the balancing adjustment. Also the balancing procedure may not work with some units on some
persons. If the shoulder harness does not fit you or cannot be adjusted well, please ask your dealer for assistance.
The accompanying shoulder harness is suitable for people of
standard adult physique, who are 150 cm - 195 cm in height and 60 cm - 140 cm in waist size.
Use a shoulder harness when provided or when recommend-
ed in this manual. Adjust both harness and the suspension point (A) on the unit so the unit hangs with the cutting attach­ment a few centimetres above ground level (B).
The cutting attachment and shield should be level in all direc-
tions. Harness the unit on the right side as shown.
Balance tool for a level plane of cutting head rotation
Slide suspension point up and down the tube to find the right
balance. Rotate the clamp to level the cutting attachment and shield. Lock in position. If the suspension point is a free-spin­ning type, the unit may tend to roll over sideways, however, you should still level the attachment and shield on the front-to­rear axis.
Balancing and levelling, as above, may require relocation of
the clamp and readjustment of the harness straps. Also, each type of cutting attachment and shield mounted on the unit may require balancing.
CAUTION
Do not install the suspension point to be located farther
from you than the arrow mark ( ).
12
Battery Installation
A
B
C
Before you start
WARNING
The attachment will operate when the battery is in-
stalled, the power indicator LED is lit, and the trigger and trigger lockout are engaged. Make sure the trimmer is properly positioned to prevent loss of control and possible serious injury. Keep movable parts of the at­tachment off the ground and away from objects that could become entangled or thrown.
1. Make sure power to unit is turned off.
2. Align ridges (A) on battery pack with grooves in power head. Slide battery pack into power head.
3. Assure the battery pack latch (B) snaps into place and bat­tery pack is secure before beginning operation.
4. To remove battery, depress battery pack latch release (C) slide battery pack out of power head.
IMPORTANT
Before using the hedge trimmer, make sure that battery is set correctly with battery pack latch in the complete position (D).
NOTE
Battery pack latch is in the complete position when battery
pack latch is correctly engaged.
13
Operation
Operation
DANGER
All over head electrical conductors and communications wires can have electricity flow with high voltages. This unit
is not insulated against electrical current. Never touch wires directly or indirectly, otherwise serious injury or death may result.
Always stop the unit when a cutting attachment jam occurs.
Severe injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.
Do not operate the product without the shield in place.
Any objects that ricochet off the cutting attachment could cause an accident or serious injury.
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be care-
ful to observe the following precautions while working with the prod­uct. Do not allow children and other people or pets to enter the danger
zone.
If another person enters the danger zone, switch off the unit to stop
the cutting attachment from rotating.
When approaching the operator, signal to him by, for example,
throwing twigs from outside the danger zone, and then check that unit has been switched off and the cutting attachment has stopped turning.
If more than one person is working with the product, identify the way
in which you will signal to each other and work at least 15 m apart.
Any objects that ricochet off the cutting attachment, and any contact with the cutting attachment, could cause blindness or a fatal accident.
WARNING
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the unit:
Check that none of the nuts and bolts are loose.Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the unit starts. Do not use the product if there are ab-
normal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.
Always switch off the unit and remove the battery when transporting the unit.
Do not touch angle transmission and other high temperature components while the product is running
or for some time after it stops.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
Before starting work, check the area where you will be working and remove any small stones
and empty cans likely to ricochet off the cutting attachment, as well as any pieces of string or wire that might become twisted around the cutting attachment.
An accident or serious injury can occur if foreign objects ricochet off the cutting attachment or wire and other materials twisted round the product spring off it.
In the following situations, switch off the unit immediately and ensure that the cutting attachments have stopped be-
fore checking each area of the product. Replace any damaged parts.
If the cutting attachment hits a rock, tree, post, or other such obstruction while you work.If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead to an accident or serious injury.
Do not hold the cutting attachment up while you work. You must not work with the cutting attachments raised above
knee level.
Raising the cutting attachment above knee level brings the plane of rotation closer to the face, and any objects that fly off the cutting attachments could cause an accident or serious injury.
14
Operation
WARNING
Never attempt to operate the product with one hand.Ensure that you hook your thumbs around the grips, wrapping them in your
thumb and remaining fingers.
Never operate overreach the unit and to keep the balance at all times, to always be sure of the footing on slopes and
to walk, never run.
Never to operate the unit with defective guards or shields, or without safety devices, or if the cord is damaged or
worn.
Starting the unit
WARNING
The attachment will operate when the battery is installed, the power indicator LED is lit, and the trigger switch and
trigger switch lockout are engaged. Make sure the product is properly positioned to prevent loss of control and pos­sible serious injury.
1. Push power button (A) once to turn on power to unit.
Power indicator LED (B) illuminates when power to unit is
turned on.
2. Hold down trigger switch lockout (C) and depress trigger switch (D) to increase RPM to operating speed.
IMPORTANT
When power to the unit is turned on:
After one minute of inactivity, unit will power itself off.If the LED remains lit, operation is normal.If the LED flashes once per second, the battery needs to
be charged.
If the LED flashes four times per second, there is a fault
within the product. Turn power off to unit. Remove bat­tery. Clear debris from around line head. Install battery. Turn power on to unit. If flashing continues, have your au­thorized servicing dealer repair the product.
Stopping the unit
WARNING
The cutting attachment continues to run for a short period after the unit is switched off.
1. Release trigger switch and trigger switch lockout, and allow trimmer head to stop.
2. Push power button (A) to turn off power to unit.
Power indicator LED (B) turns off when power to unit is
turned off.
If the trimmer head does not stop when the trigger and trig-
ger lockout are released, push power button to turn off and remove the battery to stop the power supply to product. Have your authorized servicing dealer repair power button before using product again.
15
Operation
Using shoulder harness
Always mount the trimmer correctly using the shoulder har­ness.
Attach product to harness.Place shoulder harness over left shoulder and adjust straps
so the quick release pin rests just below the waist.
Check for correct adjustment by moving cutting attachment
along ground.
Re-adjust position of suspension point if necessary.The shoulder harness is fitted with an emergency release
function. In the event of a fire or other emergency, pull the quick release pin (A) up to release the product from your body.
Basic trimming operation with nylon line cutting head
WARNING
Serious injury may result from the improper use of cutting attachment. Read and comply with all safety instructions
listed in this manual.
Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO CORPORATION.Excessive nylon line beyond cut off knife could fly off when the nylon line cutting head starts rotating after adjust-
ment of nylon line length.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Adjusting nylon line
Trimming
Do not rotate the nylon line cutting head at more than 10000 r/
min.
When releasing nylon line from spool, hit tap knob of spool
against the ground surface lightly at rotation speed lower than 4500 r/min.
Cut off knife on the shield adjusts cutting swath automatically
by cutting nylon lines evenly when attachment starts rotating.
When operating with less than maximum cutting swath, cut
two nylon lines in equal lengths.
1. Tap knob
2. Hit knob against the ground surface lightly
3. Nylon line comes out
This is feeding the trimmer carefully into the material you wish
to cut. Tilt the head slightly to direct the debris away from you. If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach from an angle where any debris ricocheting off the barrier will fly away from you.
Move the nylon line cutting head slowly until the grass is cut
right up to the barrier, but do not jam (overfeed) the line into the barrier. If trimming up wire mesh or chain link fencing, be careful to feed only up to the wire. If you go too far, the line will snap off around the wire.
Trimming can be done to cut through weed stems one at a
time. Place the nylon line cutting head near the bottom of the weed never high up, which could cause the weed to chatter and catch the line. Rather than cut the weed right through, just use the very end of the line to wear through the stem slowly.
1. Angle to wall
2. Debris
3. Knife side raised
4. Angle to ground
16
Scything
Scalping and edging
Operation
This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweep-
ing or swinging the trimmer in a level arc. Use a smooth, easy motion. Do not try to hack or chop down the grass. Tilt the ny­lon line cutting head to direct the debris away from you on the scything stroke. Then return without cutting grass for another stroke. If you are well protected and do not care whether some debris is thrown in your direction, you may scythe in both di­rections.
Both of these are done with the nylon line cutting head tilted at
a steep angle. Scalping (A) is removing top growth, leaving the earth bare. Edging (B) is trimming the grass back where it has spread over a pavement or driveway. During both edging and scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the debris, and any dislodged dirt and stone, will not come back towards you even if it ricochets off the hard surface.
Although the pictures show how to edge and scalp, every op-
erator must find for himself the angles which suit his body size and cutting situation.
For nearly all cutting, it is good to tilt the nylon line cutting head
so that contact is made on the part of line circle where the line is moving away from you and the shield (See appropriate pic­ture). This results in the debris being thrown away from you.
Tilting the head to the wrong side will shoot the debris toward
you. If the nylon line cutting head is held flat to the ground so that cutting occurs on the whole line circle, debris will be thrown at you, drag will slow the unit, and you will use up a lot of line.
Nylon line cutting head rotates anticlockwise. The knife will be
on the left side of the shield.
1. Debris
2. Cut on this side
Do not push the line into tough weeds, trees, or wire fences.Pushing the line into chicken wire, chain link fencing or thick
brush can result in snapped-off line ends being hurled back at the operator. The proper way is to cut right up to a barrier, such as any of those mentioned, but never run the line into or through the obstruction. Do not cut closely to obstruction or barrier.
Avoid nylon line contact with broken wire fencing. Pieces of
wire broken off by the trimmer can be hurled at high speeds.
17
Maintenance and care
A
Maintenance and care
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use: Turn power to unit off, remove battery, and make sure all moving parts have come to a complete stop.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Allow unit to cool before performing service.
You could burn yourself.
IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Servicing guidelines
Area Maintenance Page Before use Monthly
Battery Inspect/Clean/Charge 10
Nylon line cutting head Inspect 18
Cut off knife Inspect/Clean -
Screws, bolts and nuts Inspect, Tighten/Replace -
Maintenance and care
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
Cleaning battery and battery compartment
Checking the nylon line cutting head
WARNING
Risk of electric shock or fire. Do not use conducting ma-
terials to clean battery or battery compartment.
1. Release trigger switch and trigger switch lockout and allow trimmer head to stop.
2. Make sure power indicator LED is not illuminated.
3. Depress battery pack latch release (A) slide battery pack out of power head.
4. Use compressed air or a soft bristle brush to remove debris from battery and battery compartment.
1. Make sure each periphery of the 2 retaining pawls of housing spreads almost fully up to the outer periphery of the respec­tive cover window.
2. Check mount of cutting head on trimmer and tighten if it is loose.
3. Check the cutter head for deflection or abnormal noise rotat­ing it by hand. Deflection or abnormal noise can cause ab­normal vibration to occur or mount to trimmer to loosen during rotation which is dangerous.
18
Maintenance and care
4. Inspect cover and tap knob for wear. When slot appears on bottom of the tap knob or when slot appears on cover bottom close to outlet for nylon line, replace them with new parts without fail.
5. Check the cutting head for crack or chip. Replace parts that show any crack or chip with new ones without fail.
Replacing nylon line
DANGER
Shut down the unit without fail and make sure nylon line cutting head has stopped rotating before starting replace-
ment procedure.
To do so could lead to an accident or serious injury.
WARNING
Use only flexible, non-metallic line recommended by YAMABIKO CORPORATION.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
1. Press "retaining pawls" (at two places) inward and remove cover. It is easier to remove one after another.
2. Remove spool.
3. When nylon line on the spool is almost exhausted, remove remaining line from spool and wind "new line" according to the procedures (4) and beyond. When the line on the spool is "melted and stuck" remove the entire line while peeling off the "melted and stuck" portion and wind the "removed line" anew according to procedures (4) and beyond.
4. Bend the line at the point 10 cm away from the middle of whole length and hook the bent portion into the "notch" of the intermediate separator.
5. Wind the line firmly into groove of the spool following "wind­ing direction for the line L".
6. When the line is wound to the end hook both line ends into respective notch of spool for retaining tentatively the line while leaving line ends approximately 10 cm beyond notch.
7. Align notches of spool for the line with grooves of eyelets and fit spool into cover.
19
Maintenance and care
8. Pull out the line from cover. (A) Remove the line from "re­spective notch of spool", and (B) pass it through "groove of respective eyelet".
9. Fit cover and housing together. (C) Align "eyelets" of cover with "recesses" of housing, and (D) press pawls of housing into respective window of cover until the pawls are firmly fit­ted into the windows.
DANGER
Make sure each outer periphery of pawls of housing spreads almost fully up to the outer periphery of respec­tive window of cover. If they are loosely fitted and the cut­ting head is turned, cover or inside components can fly off which is dangerous.
Troubleshooting table
IMPORTANT
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components.
Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Trouble Cause Remedy
Red Charger light flashes or does not light up
Unit will not turn on 1. Battery pack not installed properly 1. Check the battery pack installation
Unit does not run when turned on 1. Battery pack discharged
Running time is too short 1. Battery pack outside acceptable
Line won't feed 1. Not enough line on the spool
1. Plug not connected to power outlet
2. Battery pack not installed properly
3. Obstructed connection
4. Fault in the charger
5. Fault in the battery pack
2. Line head obstructed
3. Battery pack outside acceptable temperature range
temperature range
2. Unit electronics too hot
3. Battery pack discharged
2. Line tangled in the spool
1. Plug in the charger
2. Check the battery pack installation
3. Reinstall battery pack again after re­moving obstructions from connec­tion.
4. Consult your dealer
5. Consult your dealer
1. Charge the battery pack
2. Turn off the unit and clean the cut­ting attachment
3. Remove the battery pack and allow to cool
1. Remove the battery pack and allow to cool
2. Turn unit off and allow to cool
3. Charge the battery pack
1. Rewind with new line
2. Unwind and rewind the line
Line fails to cut off 1. Cut off knife in the shield is damaged
or missing
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.
1. Consult your dealer
20
Maintenance and care
Storage
WARNING
Do not store in an enclosure where combustible fumes may accumulate.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time, ensure that the following preparations for storage are carried out.
Electric trimmer
1. Turn power to unit off.
2. Remove battery from power head.
3. Remove accumulation of dirt and debris from exterior of unit.
4. Tighten all the screws and nuts.
5. Cover the battery compartment of power head, the battery, and the battery charger.
6. Store unit in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
Battery
1. Remove battery from power head.
2. Store in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
3. Store in temperatures between -20°C and 60°C (140°F).
4. If the battery is stored for longer than one year, charge it to approximately 40 - 60% capacity.
Battery charger
1. Remove battery from battery charger.
2. Disconnect battery charger from power supply.
3. Store in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
Disposal
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials. The codes refer to the following materials; dis­pose of those plastic parts in accordance with local regula­tions.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF< Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD< Polyethylene
>PP< Polypropylene
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste plastic parts.
Battery contains lithium. Dispose of only at a designated col-
lection point.
Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly.
21
Specifications
Specifications
DSRM-300
External dimensions:
Length × Width × Height 1830 × 350 × 280 mm
Mass:
Unit without cutting attachment, harness battery pack and guard Unit with cutting attachment, harness battery pack and guard
Cutting attachment:
Nylon line cutting head Line diameter Line length Thread Cutting width
Gear ratio 2.93
Rotational direction of output shaft seen from above: Anticlockwise
Battery:
Type Pack voltage Charger type Charger input voltage
Battery Charger Lights: Red LED – Battery is outside charging temperature range
3.6 kg
5.3 kg
G138
2.0 mm 2 × 1 m line Left-handed M10 x 1.25 350 mm
Li-ion 56 Volts (rated 50.4 V) CCCV 230 - 240 Volts AC
Red LED Blinking – Fault Green LED – Battery finished charging Green LED Blinking – Battery is charging normally
Charge Time: LBP-560-100 battery: Approximately 42 minutes.
LBP-560-200 battery: Approximately 88 minutes.
Vibration levels: (EN50636-2-91) Front handle 1.6 m/s
Rear handle 1.4 m/s Uncertainty 1.5 m/s
Sound pressure level: (EN50636-2-91) Sound power level: (EN50636-2-91)
Uncertainty
Guaranteed sound power level: (2000/14/EC, amended by 2005/
88/EC)
These specifications are subject to change without notice.
80.9 dB(A)
92.4 dB(A)
3.0 dB(A)
96 dB(A)
2
2
2
22
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
GRASS-TRIMMER, BATTERY CHARGER
Brand: ECHO Type: DSRM-300, LCJQ-560
Declaration of conformity
Declaration of conformity
assembled by:
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILINOIS 60047-1564 U.S.A.
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN 60335-1: 2012, EN 50636-2-91: 2014)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN 55014-1: 2006, EN 55014-2: 1997, EN
61000-3-2: 2006, and EN 61000-3-3: 2008)
* the requirements of Directive 2014/35/EU (use of harmonized standard EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004,
and EN 62233: 2008)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
Measured sound power level: 93 dB(A), Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
DSRM-300: Serial Number 35000001 and up, LCJQ-560: Serial Number 35001001 and up
Tokyo, May 1st 2016
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file.
Company: Atlantic Bridge Limited
Address: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, UK
Masayuki Kimura Mr. Philip Wicks General Manager
Quality Assurance Dept.
23
1Notes and rear cover
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-027380
X750816-2101
Printed in Japan 0x0xxxx zzzz ES
24
1Couverture
FRANÇAIS (Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
COUPE-HERBE
DSRM-300
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 3
Description.......................................................................................................................... 8
Avant de commencer.......................................................................................................... 9
Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9
Chargement de la batterie ........................................................................................... 10
Assemblage................................................................................................................. 11
Version poignée semi-circulaire................................................................................... 11
Equilibrage................................................................................................................... 12
Pose de la batterie....................................................................................................... 13
Fonctionnement ................................................................................................................ 14
Mise en marche de l'appareil.......................................................................................15
Arrêt de l'appareil......................................................................................................... 15
Utilisation du harnais ................................................................................................... 16
Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon ................................... 16
Entretien ........................................................................................................................... 19
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 19
Entretien ......................................................................................................................19
Remisage .................................................................................................................... 22
Mise au rebut............................................................................................................... 22
Caractéristiques................................................................................................................23
Déclaration de conformité................................................................................................. 24
2
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisation de l'appareil
Ces machines sont des machines légères, très performantes, et conçues pour désherber et tondre dans des endroits
inaccessibles par d'autres moyens.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces diffé­rences ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisateurs de l'appareil
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;l'utilisateur a consommé de l'alcool ;l'utilisateur prend des médicaments ;la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels
ou des dommages matériels.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Les composants de cette machine produisent en fonctionnement un champ électromagnétique susceptible d'inter-
férer avec certains stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux por­teurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phéno­mène reste inconnu à ce jour. Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne né-
cessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules
peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé-
titif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de pro-
tection adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence.Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Port de vêtements adaptés.
Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil.
Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Port d'équipements de protection
Toujours porter les équipements de protection suivants pour utiliser un taille-
haies.
1. Protection de la tête (casque) : protège la tête.
2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe.
3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux.
4. Protection du visage : protège le visage.
5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations.
6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro­tègent le corps.
7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : pro­tègent les pieds.
8. Protège-tibias : protègent les jambes.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires.Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil :
dans des endroits humides ou mouillés ;sous la pluie ;en cas de mauvaises conditions météo ;sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ;la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.en cas de risque de foudre.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de
coupe parallèle au sol.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appa-
reil uniquement par des températures comprises entre -5
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
o
C et 40 oC.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secoursServiettes et lingettes (pour arrêter les saignements)Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
Etiquettes et symboles d'avertissement
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot « DANGER » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'acci­dent mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot « AVERTISSEMENT » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa­tion potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner une blessure légère à modérée.
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Autres indications
REMARQUE IMPORTANT
Le cercle barré indique une interdiction.
Symboles
Ce type de message fournit des conseils relatifs à l'utilisation et à l'en­tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le mot «IMPORTANT» donne des in- formations importantes concernant l'utilisation, la vérification, l'entretien et le remisage de l'appareil décrit dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel d'utilisation
Porter des lunettes de protec­tion
Porter des protections audi­tives
Alerte/sécurité
Avertissement ! Projections !
Forme des symboles Description/application des
symboles
Ne laisser personne s'appro­cher
Ne laisser personne s'appro­cher à moins de 15 mètres
Port obligatoire de chaussures et de gants de protection
Attention aux températures élevées
Niveau de puissance sonore garanti
Ne pas utiliser sans protecteur d'outil
Interdiction d'utiliser des lames métalliques
Attention aux risques d'incen­die
Ne jamais utiliser cet appareil lorsqu'il pleut ou dans des en­droits humides
Attention aux risques de choc électrique
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères.
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Étiquette(s) de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours lisible.
1. Autocollant de sécurité (référence X505-008900)
7
Description
Description
1. Renvoi d'angle - Avec deux engrenages pour changer
l'angle de l'axe de rotation.
2. Outil de coupe. - Tête de coupe à fil nylon pour couper
l'herbe et les mauvaises herbes.
3. Couteau. - Coupe le fil de nylon pour obtenir la lon-
gueur de fil appropriée.
4. Protecteur d'outil. - Protège l'utilisateur contre les pro-
jections et empêche tout contact accidentel avec la tête de coupe.
5. Tube de transmission - Pièce de l'appareil qui protège
l'arbre de transmission.
6. Poignée en boucle - Poignée pour la main gauche.
7. Point d'accrochage - Dispositif sur lequel le harnais
peut être accroché.
8. DEL du témoin d'alimentation - Reste allumée
lorsque l'appareil est sous tension. S'éteint lorsque l'ap­pareil est mis hors tension.
9. Bouton d'alimentation - Un appui bref permet de
mettre l'appareil sous tension, la DEL du témoin d'ali­mentation s'allume. Un nouvel appui met l'appareil hors tension, la DEL du témoin d'alimentation s'éteint.
10. Blocage de l'interrupteur à poussoir - Bloque l'inter-
rupteur à poussoir en position d'arrêt jusqu'à ce que l'utilisateur puisse positionner correctement sa main droite sur la poignée.
11. Interrupteur à poussoir - Activé par le doigt de l'utilisa-
teur pour mettre le moteur en marche.
12. Tête motrice – Renferme le moteur et la la batterie.
13. Harnais - Lanière réglable pour suspendre l'appareil.
8
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Moteur et tube de transmission
2. Protecteur d'outil
3. Lunettes de sécurité
4. Étiquette de sécurité
9. Bloc-batterie
10. Manuel d'utilisation
5. Harnais
6. Tête de coupe à fil nylon
7. Manuel d'utilisation
8. Clé coudée
11. Chargeur
12. Manuel d'utilisation
9
Avant de commencer
A
B
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le bloc-batterie LBP-560-100/LBP-560-200 et le charger uniquement avec le chargeur LCJQ-560.Garder le chargeur et la batterie à l'abri de l'humidité et de tous les liquides.Ne pas utiliser le chargeur sur une surface facilement inflammable (telle que du papier ou du textile) ou dans envi-
ronnement présentant un risque d'incendie élevé.
Ne pas couvrir le chargeur. Couvrir le chargeur l'empêcherait de se refroidir.Ne pas utiliser le chargeur dans une atmosphère explosible, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui peuvent enflammer des poussières ou des vapeurs – il existe un risque d'explosion.
Brancher le chargeur uniquement sur une alimentation correspondant à la tension et à la fréquence spécifiées sur
la plaque signalétique.
Brancher le chargeur uniquement sur une prise murale aisément accessible.Ne jamais insérer d'objet dans les évents de refroidissement du bloc-batterie ou du chargeur (A).Ne pas charger ni utiliser un bloc-batterie et un chargeur défectueux, endommagés ou déformés.Ne pas ouvrir, endommager ou faire tomber le bloc-batterie ou le chargeur.Une batterie endommagée ou mal utilisée risque de fuir ; éviter tout contact avec la peau. En cas de contact acci-
dentel, laver abondamment à l'eau et au savon les parties touchées. Si du liquide pénètre dans l'œil, ne pas frotter. Rincer abondamment les yeux à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consulter également un médecin.
Ne jamais ponter (court-circuiter) les contacts du bloc-batterie ou les bornes du chargeur avec des objets métal-
liques.
Protéger d'une exposition directe au soleil, à la chaleur et à toute flamme nue et ne jamais jeter la batterie au feu ; il
existe un risque d'explosion.
Si de la fumée ou des flammes se dégagent du chargeur, débrancher immédiatement celui-ci de la prise murale.Si le cordon d'alimentation est endommagé, débrancher immédiatement la fiche de l'alimentation électrique pour
éviter tout risque de choc électrique.
Ne pas exposer le bloc-batterie à des ondes d'hyperfréquence ou à une pression élevée.Prendre les mesures requises pour empêcher un démarrage intempestif de l'appareil. Retirer le bloc-batterie de l'ap-
pareil avant de transporter ou de ranger celui-ci. Ne pas utiliser un récipient en métal pour transporter les batteries.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins, par exemple pour transporter ou suspendre le chargeur.Pour réduire le risque de trébuchement, positionner et signaler le cordon d'alimentation de telle manière qu'il ne
puisse pas être endommagé et de façon à ce qu'il ne constitue un danger pour personne.
Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
REMARQUE
La batterie est partiellement chargée lorsqu'elle quitte l'usine ; il convient de la charger entièrement avant la première utilisa-
tion.
Charger la batterie lorsqu'elle ne produit plus suffisamment de courant pour faire fonctionner l'appareil ou lorsque les voyants
indiquent qu'elle est déchargée.
1. Brancher le cordon secteur du chargeur dans la prise mu­rale.
2. Aligner les nervures de la batterie sur les rainures du char­geur et faire coulisser la batterie dans le chargeur.
3. Durant la charge normale, la DEL (B) du chargeur clignote en continu en VERT.
IMPORTANT
Si le chargeur détecte un problème, la DEL clignote en
ROUGE. Retirer la batterie du chargeur, nettoyer les contacts et réinstaller la batterie dans le chargeur. Si la bat­terie n'est pas dans la plage de température acceptable (de 0 à 60 °C), la DEL reste allumée en ROUGE.
10
Avant de commencer
C
D
4. Lorsque la charge est terminée, la DEL reste allumée en VERT.
Un bloc-batterie complètement déchargé se chargera en
42 minutes environ.
5. Vérifier que la batterie est entièrement chargée en la retirant du chargeur et appuyant sur le bouton d'état de charge de la batterie (C). Vérifier les indications données par les DEL (D).
Un voyant vert indique que la batterie est chargée entre 0
et 25 %.
Deux voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 25 et 50 %.
Trois voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 50 et 75 %.
Quatre voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 75 et 100 %.
6. Débrancher le chargeur de batteries de l'alimentation élec­trique.
Assemblage
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Version poignée semi-circulaire
Assemblage de la poignée semi-circulaire
Montage du protecteur d'outil
Orienter la poignée dans une position d'utilisation confortable, puis serrer les boulons.
ATTENTION
Monter la poignée de telle sorte que toutes les éti-
quettes de sécurité restent bien visibles.
AVERTISSEMENT
Les arêtes du couteau monté sur le protecteur d'outil
anti-projection sont tranchantes. Éviter tout contact lors de la pose ou de la dépose de la tête de coupe à fil.
1. Déposer le manchon en plastique (A) de l'arbre de sortie.
2. Poser le protecteur d'outil (B) sur la base de la bride de ren­voi d'angle (C).
3. Placer la plaque de protecteur d'outil (D) sur le protecteur, aligner les trous et poser les trois boulons (E).
4. Bien serrer les trois boulons.
5. Retirer la garniture (F).
REMARQUE
Le protecteur d'outil est conçu pour être utilisé uniquement
avec la tête de coupe à fil nylon.
11
Avant de commencer
Montage de la tête de coupe à fil nylon
ATTENTION
Fixer solidement l'arbre de sortie à l'aide de l'outil de
blocage pour éviter qu'il ne tourne lors de la pose de la tête de coupe à fil nylon.
1. Veiller à ce que le flasque (A) reste sur l'arbre de sortie (B).
2. Aligner l'orifice de blocage du flasque sur une entaille située sur le bord du renvoi d'angle et insérer l'outil de blocage (C).
3. Poser la tête de coupe (D) sur l'arbre de sortie en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la tête soit bien ajustée contre le flasque.
4. Retirer l'outil de blocage.
Equilibrage
Réglage du harnais
AVERTISSEMENT
Cet appareil est conçu de manière à pouvoir être utilisé par des personnes de tailles différentes ; il se peut néan-
moins qu'il ne convienne pas aux personnes de très grande taille. Ne pas utiliser l'appareil si les pieds de l'utilisateur atteignent l'outil de coupe lorsque l'appareil est fixé au harnais.
IMPORTANT
La taille de l'utilisateur peut avoir un impact sur l'équilibrage de l'appareil. En outre, il se peut que la procédure d'équilibrage
ne fonctionne pas sur certains appareils avec certaines personnes. Si le harnais n'est pas à la taille de l'utilisateur ou ne peut pas être réglé correctement, contacter le revendeur pour obtenir de l'aide.
Le harnais fourni avec l'appareil convient aux adultes de taille
moyenne, mesurant entre 150 et 195 cm de hauteur et entre 60 et 140 cm de tour de taille.
Utiliser un harnais lorsque celui-ci est fourni avec l'appareil ou
lorsque son utilisation est recommandée dans ce manuel. Ré­gler le harnais et le point d'accrochage (A) de l'appareil sur l'unité de sorte que l'outil de coupe se situe à quelques centi­mètres au-dessus du sol (B).
L'outil de coupe et le protecteur d'outil doivent être parallèles
au sol dans toutes les directions. Fixer l'appareil au harnais sur le côté droit, comme indiqué.
Equilibrer l'outil de sorte à ce que le plan de rotation de la tête de coupe soit parallèle au sol.
Faire glisser le point d'accrochage le long du tube pour trouver
le point d'équilibre. Tourner la bride pour régler le parallélisme de l'outil de coupe et du protecteur. Verrouiller la position. Si le point d'accrochage est de type à rotation libre, il se peut que l'appareil ait tendance à se retourner sur le côté ; néanmoins, toujours régler l'outil de coupe et le protecteur selon l'axe avant/arrière.
Il se peut que l'équilibrage et la mise à niveau, comme indi-
qués ci-dessus, nécessitent le déplacement de la bride et le réajustement des lanières du harnais. En outre, tous les types d'outil de coupe et de protecteur d'outil montés sur l'appareil doivent être équilibrés.
ATTENTION
Le point d'accrochage ne doit pas être situé plus loin
que le repère en forme de flèche ( ).
12
Pose de la batterie
A
B
C
Avant de commencer
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe fonctionne lorsque la batterie est ins-
tallée, la DEL du témoin d'alimentation allumée et le dis­positif de déclenchement et le blocage du dispositif de déclenchement engagés. Veiller à positionner le coupe­herbe correctement pour éviter toute perte de contrôle et un éventuel accident grave. Tenir les pièces mobiles au-dessus du sol et à distance des objets susceptibles d'être happés ou projetés.
1. S'assurer que l'appareil est hors tension.
2. Aligner les nervures (A) du bloc-batterie sur les rainures de la tête motrice. Faire glisser le bloc-batterie dans la tête mo­trice.
3. S'assurer que le verrou du bloc-batterie (B) est mis en place et que le bloc-batterie est bien fixé avant de faire fonctionner l'appareil.
4. Pour retirer la batterie, enfoncer le verrou du bloc-batterie (C) et extraire le bloc-batterie de la tête motrice.
IMPORTANT
Avant d'utiliser le taille-haie, s'assurer que la batterie est correctement mise en place et le verrou du bloc-batterie en position fermée (D).
REMARQUE
Le verrou du bloc-batterie est en position fermée lorsqu'il est
correctement engagé.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
DANGER
Tous les conducteurs électriques aériens et les câbles de télécommunication peuvent avoir une alimentation élec-
trique à haute tension. Cet appareil n'est pas isolé par une protection contre les courants électriques. Ne jamais tou­cher les câbles directement ou indirectement, sous risque de blessures graves ou de mort.
Toujours couper le fonctionnement de l'appareil en cas de blocage de l'outil de coupe.
Une fois l'objet débloqué, l'outil de coupe redémarrerait soudainement, entraînant ainsi un risque de blessure grave.
Ne pas utiliser l'appareil sans le protecteur d'outil.
Il est possible que des objets ricochent sur l'outil de coupe et soient projetés vers l'utilisateur, entraînant ainsi un risque d'ac­cident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est
une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précau­tion suivantes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) péné-
trer dans la zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le fonction-
nement de l'appareil pour arrêter l'outil de coupe.
Lorsque vous vous approchez de l'utilisateur, signalez-lui votre pré-
sence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Vérifiez ensuite que le fonctionnement de l'appa­reil est coupé et que l'outil de coupe ne tourne plus.
Si l'appareil est utilisé par plus d'une personne, convenez entre
vous d'un signal et travaillez à plus de 15 mètres les uns des autres.
Toute projection d'objet ou tout contact avec l'outil de coupe entraîne un risque d'accident mortel ou pouvant causer la cécité de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en marche de l'appareil :
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proxi-
mité.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.
Au démarrage de l'appareil, vérifier l'absence de vibrations et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en cas de
vibrations ou de sons anormaux. S'adresser à un revendeur pour faire effectuer les réparations nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un risque de blessures graves.
Toujours éteindre l'appareil et retirer la batterie avant de transporter l'appareil.
Ne pas toucher le renvoi d'angle et autres composants sous haute température lorsque l'appareil fonc-
tionne et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
Avant de commencer à travailler, inspecter la zone de travail et retirer tous les cailloux et les
canettes vides susceptibles de ricocher sur l'outil de coupe, ainsi que les morceaux de fils ou de câbles qui risquent de s'enrouler autour de l'outil de coupe.
Un risque de projection pouvant entraîner un accident ou une blessure grave peut survenir lorsqu'un objet ricoche sur l'outil de coupe ou lorsqu'un fil s'enroule autour de ce dernier.
Couper immédiatement le fonctionnement de l'appareil et attendre que l'outil de coupe soit complètement arrêté
avant d'inspecter les composants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas tenir l'outil de coupe vers le haut pendant le travail. Ne pas travailler en tenant l'outil de coupe au-dessus des
genoux.
Si l'outil de coupe est au-dessus des genoux, le plan de rotation est plus proche du visage de l'utilisateur, ce qui entraîne un risque d'accident ou de blessure grave en cas de projections.
14
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer d'utiliser l'appareil d'une seule main.Passer les pouces autour de la poignée et saisir la poignée en l'envelop-
pant avec les autres doigts.
Ne jamais utiliser l'appareil en se penchant trop en avant et veiller à rester bien en équilibre à tout moment. Veiller à
être toujours bien d'aplomb sur les terrains en pente et à marcher ; ne jamais courir.
Ne jamais utiliser l'appareil si les protections ou les protecteurs d'outil sont défectueux, sans dispositif de sécurité
ou lorsque le cordon est endommagé ou usé.
Mise en marche de l'appareil
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe fonctionne lorsque la batterie est installée, la DEL du témoin d'alimentation allumée et l'interrupteur
à poussoir et le blocage de l'interrupteur à poussoir engagés. Veiller à positionner le produit correctement pour évi­ter toute perte de contrôle et un éventuel accident grave.
1. Appuyer brièvement sur le bouton d'alimentation (A) pour mettre l'appareil sous tension.
La DEL du témoin d'alimentation (B) s'allume lorsque l'ap-
pareil est sous tension.
2. Enfoncer le blocage de l'interrupteur à poussoir (C) et ap­puyer sur l'interrupteur à poussoir (D) de façon à ce que le moteur atteigne la vitesse normale de fonctionnement.
IMPORTANT
Lorsque l'appareil est sous tension :
Au bout d'une minute d'inactivité, il s'éteint tout seul.Si la DEL reste allumée, l'appareil fonctionne normale-
ment.
Si la DEL clignote une fois par seconde, la batterie doit
être chargée.
Si la DEL clignote quatre fois par seconde, l'appareil pré-
sente un défaut. Mettre l'appareil hors tension. Retirer la batterie. Enlever les débris autour de la tête de coupe. Installer la batterie. Mettre l'appareil sous tension. Si le clignotement persiste, demander à un technicien agréé de réparer l'appareil.
Arrêt de l'appareil
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe continue de fonctionner pendant une courte durée une fois l'appareil éteint.
15
Fonctionnement
Utilisation du harnais
1. Relâcher l'interrupteur à poussoir et le blocage de l'interrup­teur à poussoir, et laisser le taille-haie s'arrêter.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation (A) pour mettre l'appa­reil hors tension.
La DEL du témoin d'alimentation (B) s'éteint lorsque l'appa-
reil est hors tension.
Si le taille-haie ne s'arrête pas lorsque l'interrupteur à pous-
soir et le blocage de l'interrupteur à poussoir sont relâchés, appuyer sur le bouton d'alimentation pour enclencher la mise hors tension et retirer la batterie afin d'interrompre l'alimentation du produit. Demander à un technicien agréé de réparer le bouton d'alimentation avant d'utiliser à nou­veau le produit.
Toujours monter correctement le coupe-herbe avec le har­nais.
Fixer l'appareil au harnais.Placer le harnais sur l'épaule gauche et régler les lanières
de sorte que l'axe de décrochage rapide se situe juste sous la taille.
Pour vérifier que l'appareil est correctement ajusté, dépla-
cer l'outil de coupe au-dessus du sol.
Réajuster le point d'accrochage si nécessaire.Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide.
En cas d'incendie ou en cas d'urgence, tirer l'axe de décro­chage rapide (A) vers le haut pour détacher l'appareil.
Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation de l'outil de coupe peut entraîner un risque de blessure grave. Lire attentivement et respec-
ter l'ensemble des règles de sécurité décrites dans ce manuel.
Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO CORPORATION.Tout excédent de fil nylon dépassant du couteau risque d'être projeté lorsque la tête de coupe à fil nylon commence
à tourner après le réglage de la longueur du fil nylon.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Réglage du fil nylon
La vitesse de rotation de la tête de coupe à fil nylon ne doit pas
dépasser 10000 tr/min.
Pour dérouler le fil nylon, taper légèrement la partie inférieure
de la bobine sur le sol à une vitesse de rotation inférieure à 4500 tr/min.
Le couteau situé sur le protecteur règle automatiquement la
longueur du fil nylon en le coupant de manière uniforme lorsque l'outil de coupe commence à tourner.
Pour utiliser l'appareil avec une longueur de fil inférieure à la
longueur de coupe maximum, couper deux fils nylon de même longueur.
1. Partie inférieure de la bobine
2. Taper légèrement la bobine sur le sol
3. Le fil de nylon se déroule
16
Taille
Fonctionnement
La taille consiste à avancer l'appareil avec précaution dans
l'objet à couper. Incliner légèrement la tête de coupe pour que les débris soient projetés loin de l'utilisateur. Pour effectuer une opération de taille a proximité d'une barrière, d'un mur ou d'un arbre, approcher l'appareil sous un angle tel que les dé­bris ricochant sur la barrière ne soient pas projetés vers l'utili­sateur.
Déplacer lentement la tête de coupe à fil nylon jusqu'à ce que
l'herbe soit coupée jusqu'au niveau de la barrière, en évitant soigneusement de bloquer le fil dans la barrière. En cas de taille à proximité d'un grillage ou d'une clôture métallique, faire bien attention à ne pas coincer le fil dans le grillage ou la clô­ture. Si l'appareil est approché trop près, le fil se casse et s'en­roule autour du grillage.
Pour couper les tiges de mauvaises herbes, procéder tige par
tige. Toujours placer la tête de coupe à fil nylon au pied de la plante, jamais en haut, car la plante risque de se briser et de se prendre dans le fil. Plutôt que d'utiliser toute la longueur du fil pour couper une plante, ne passer que l'extrémité du fil sur la tige afin de la couper progressivement.
1. Angle par rapport au mur
2. Débris
3. Côté couteau relevé
4. Angle par rapport au sol
Fauchage
Désherbage et taille des bordures
Le fauchage consiste à couper ou tondre de grandes surfaces
d'herbe en effectuant des mouvements en arc de cercle avec l'appareil. Procéder par mouvements lents et réguliers. Ne pas essayer de hacher l'herbe. Incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que les débris ne soient projetés dans la direction de l'utilisateur durant l'opération de fauchage. Puis retourner au point de départ (sans couper d'herbe) pour recommencer l'opération. Si l'utilisateur est bien protégé et n'est pas gêné par la projection de débris, il peut faucher dans les deux sens.
Ces deux opérations sont effectuées à l'aide de la tête de
coupe à fil nylon inclinée sous un angle aigu. Le désherbage (A) consiste à retirer les plantes de surface, laissant la terre nue. La taille de bordures (B) consiste à couper l'herbe qui a poussé sur un trottoir ou dans une allée. Lors du désherbage ou de la taille de bordures, maintenir l'appareil sous un angle de coupe aigu de sorte que les débris, pierres et poussières soulevés ne soient pas projetés en direction de l'utilisateur, même s'ils ricochent sur une surface dure.
Les images montrent comment désherber et tailler les bor-
dures. Cependant, c'est à l'utilisateur de trouver les angles de coupe les mieux adaptés à sa taille et à l'opération effectuée.
Pour la plupart des opérations de coupe, il est recommandé
d'incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que le contact se fasse uniquement sur la partie du cercle décrit par le fil la plus éloignée de l'utilisateur (voir l'image correspondante). Ainsi, les débris ne sont pas projetés en direction de l'utilisateur.
Si la tête est inclinée du mauvais côté, les débris sont projetés
vers l'utilisateur. Si la tête de coupe à fil nylon est maintenue à plat sur le sol et que la coupe s'effectue sur la totalité du cercle décrit par le fil, les débris sont projetés en direction de l'utilisateur, la résistance ralentit l'appareil et une grande quan­tité de fil doit être utilisée.
La tête de coupe à fil nylon tourne dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Le couteau se situe sur le côté gauche du protecteur d'outil.
1. Débris
17
Fonctionnement
2. Couper de ce côté
Ne pas approcher le fil d'herbes drues, d'arbres ou de gril-
lages.
Mettre le fil en contact avec du grillage ou avec des brous-
sailles denses peut causer la rupture du fil ; les extrémités du fil risquent alors d'être projetées vers l'utilisateur. La bonne technique consiste à couper l'herbe jusqu'à l'obstacle, mais à ne jamais heurter le fil contre l'obstacle. Ne pas utiliser l'appa­reil à proximité d'un obstacle ou d'une barrière.
Éviter de mettre le fil nylon en contact avec des morceaux de
grillage. À haut régime, les morceaux de fils de fer peuvent être projetés.
18
Entretien
A
Entretien
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation : Mettre l'appareil hors tension, retirer la batterie et s'assurer que toutes les pièces mobiles sont complètement à l'ar-
rêt.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir avant tout entretien.
Il existe un risque de brûlure.
IMPORTANT
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction­nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
Instructions d'entretien de l'appareil
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Batterie Contrôler/nettoyer/charger 10
Tête de coupe à fil nylon Contrôler 19
Couteau Contrôler/nettoyer -
Vis, boulons et écrous Contrôler, serrer/remplacer -
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
Nettoyage de la batterie et de son logement
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou d'incendie. Ne pas utiliser
de matériaux conducteurs pour nettoyer la batterie ou son logement.
1. Relâcher l'interrupteur à poussoir et le blocage de l'interrup­teur à poussoir et laisser le taille-haie s'arrêter.
2. S'assurer que la DEL du témoin d'alimentation n'est pas al­lumée.
3. Appuyer sur le verrou du bloc-batterie (A) et faire glisser le bloc-batterie hors de la tête motrice.
4. Utiliser de l'air comprimé ou une brosse à poils souples pour enlever les débris de la batterie et de son logement.
Vérification de la tête de coupe à fil nylon
1. S'assurer que le pourtour des 2 ergots de fixation du boîtier corresponde parfaitement au pourtour des ouvertures cor­respondantes du couvercle.
2. Vérifier que la tête de coupe est bien fixée sur le coupe­herbe et la resserrer le cas échéant.
3. Contrôler la tête de coupe et rechercher toute déformation ou bruit anormal en la faisant tourner manuellement. Une déformation ou un bruit anormal peut provoquer des vibra­tions anormales ou entraîner le desserrage du coupe-herbe pendant la rotation, ce qui constitue un risque.
19
Entretien
4. Vérifier le degré d'usure du couvercle et de la partie infé­rieure de la bobine. Si une fente apparaît au bas de la partie inférieure de la bobine ou au bas du couvercle, à proximité de la sortie du fil nylon, il faut impérativement remplacer ces pièces.
5. Vérifier si la tête de coupe présente des fissures ou des éclats. Remplacer impérativement toute pièce présentant une fissure ou un éclat.
Remplacement du fil nylon
DANGER
Toujours couper le fonctionnement de l'appareil et s'assurer que la tête de coupe à fil nylon ne tourne plus avant de
procéder au remplacement de la pièce.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement un fil de coupe flexible et non métallique recommandé par YAMABIKO CORPORATION.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
1. Comprimer les « ergots de fixation » (en deux endroits) vers l'intérieur, puis retirer le couvercle. Il est plus facile de les re­tirer l'un après l'autre.
2. Déposer la bobine.
3. Lorsqu'il n'y a presque plus de fil nylon sur la bobine, retirer le fil restant de la bobine et enrouler le « nouveau fil » en sui­vant les instructions (4) et suivantes. Lorsque le fil est « collé » sur la bobine, retirer complètement le fil en décol­lant la partie « collée », puis enrouler le fil ainsi « décollé » en suivant les instructions (4) et suivantes.
4. Plier le fil à 10 cm du milieu de sa longueur totale et accro­cher la partie pliée sur l'« encoche » du séparateur intermé­diaire.
5. Enrouler le fil bien tendu dans la rainure de la bobine en sui­vant « le sens d'enroulement du fil à gauche ».
6. Lorsque le fil est entièrement enroulé autour de la bobine, accrocher ses deux extrémités dans les encoches corres­pondantes de la bobine pour le bloquer provisoirement ; lais­ser environ 10 cm de fil dépasser des encoches.
7. Aligner les encoches de la bobine avec les rainures des œil­lets, puis emboîter la bobine dans le couvercle.
20
Entretien
8. Tirer le fil pour le faire dépasser du couvercle. (A) Retirer le fil des « encoches correspondantes de la bobine », puis (B) le faire passer dans les « rainures des œillets correspon­dants ».
9. Assembler le couvercle et le boîtier. (C) Aligner les « œillets» du couvercle avec les « renfoncements » du boi­tier, puis (D) enfoncer les ergots du boîtier dans les ouver­tures correspondantes du couvercle jusqu'à ce que les ergots s'encastrent parfaitement.
DANGER
S'assurer que le pourtour extérieur des ergots du boîtier corresponde parfaitement au pourtour extérieur des ou­vertures correspondantes du couvercle. Si les ergots sont mal emboîtés et que la tête de coupe pivote, le couvercle ou des composants internes risquent d'être projetés, ce qui représente un danger potentiel pour l'utilisateur.
Guide de dépannage
IMPORTANT
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
Problème Cause Solution
Voyant rouge du chargeur clignotant ou ne s'allumant pas
L'appareil ne se met pas en marche 1. Bloc-batterie mal installé 1. Contrôler la pose du bloc-batterie
L'appareil ne fonctionne pas lorsqu'il est mis en marche
Le temps d'utilisation est trop court 1. Bloc-batterie hors de la plage de
1. Fiche non branchée dans la prise d'alimentation
2. Bloc-batterie mal installé
3. Connexion obstruée
4. Défaut du chargeur
5. Défaut du bloc-batterie
1. Bloc-batterie déchargé
2. Tête de coupe obstruée
3. Bloc-batterie hors de la plage de température acceptable
température acceptable
2. Module électronique de l'appareil trop chaud
3. Bloc-batterie déchargé
1. Brancher le chargeur
2. Contrôler la pose du bloc-batterie
3. Réinstaller le bloc-batterie après avoir éliminé ce qui empêche la connexion
4. Consulter un revendeur
5. Consulter un revendeur
1. Charger le bloc-batterie
2. Arrêter l'appareil et nettoyer l'outil de coupe
3. Retirer le bloc-batterie et le laisser refroidir
1. Retirer le bloc-batterie et le laisser refroidir
2. Éteindre l'appareil et laisser refroidir
3. Charger le bloc-batterie
Avance du fil impossible 1. Quantité insuffisante de fil sur la bo-
bine
2. Fil emmêlé dans la bobine
Le fil ne se coupe pas 1. Couteau placé dans le protecteur
d'outil endommagé ou manquant
21
1. Rembobiner à l'aide de fil neuf
2. Débobiner puis rembobiner le fil
1. Consulter un revendeur
Entretien
En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.S'adresser à un revendeur pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale
en vigueur.
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne pas remiser dans une enceinte où une accumulation de vapeurs inflammables est susceptible de se
produire.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période, respecter les instructions de remisage suivantes.
Taille-haie électrique
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la batterie de la tête motrice.
3. Éliminer la saleté et les débris accumulés à l'extérieur de l'appareil.
4. Serrer l'ensemble des vis et écrous.
5. Couvrir le logement de batterie de la tête motrice, la batterie et le chargeur de batteries.
6. Remiser l'appareil dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
Batterie
1. Retirer la batterie de la tête motrice.
2. Remiser dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
3. Remiser à une température comprise entre -20 (-4 °F) et 60 °C (140 °F).
4. Si la pile est stockée pendant plus d'un an, la charger à environ 40 à 60 % de sa capacité.
Chargeur de batteries
1. Retirer la batterie du chargeur de batteries.
2. Débrancher le chargeur de batteries de l'alimentation électrique.
3. Remiser dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
Mise au rebut
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des
codes indiquant la nature de leurs matériaux de composition. Ces codes font référence aux matériaux suivants ; procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformément à la légis­lation locale en vigueur.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
>PP< Polypropylène
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous dé-
barrasser des pièces plastiques, contactez votre revendeur.
La batterie contient du lithium. Effectuer la mise au rebut uni-
quement dans un site de ramassage désigné.
Recycler ou mettre au rebut les batteries au lithium-ion
comme il se doit.
22
Caractéristiques
Caractéristiques
DSRM-300
Dimensions externes :
Longueur × Largeur × Hauteur 1830 × 350 × 280 mm
Masse :
Appareil sans l'outil de coupe, le bloc-batterie et la protection du harnais Appareil avec l'outil de coupe, le bloc-batterie et la protection du harnais
Outil de coupe :
Tête de coupe à fil nylon Diamètre du fil Longueur du fil Filetage Largeur de coupe
Rapport de vitesse 2,93
Sens de rotation de l'arbre de sortie vu du dessus : Sens inverse des aiguilles d'une montre
Batterie :
Type Tension du bloc Type de chargeur Tension d'entrée du chargeur
3,6 kg
5,3 kg
G138 2,0 mm Fil de 2 × 1 m À gauche M10 x 1,25 350 mm
Li-ion 56 volts (puissance 50,4 V) CCCV 230 - 240 volts CA
Voyants du chargeur de batteries : DEL rouge – batterie hors de la plage de température de
charge DEL rouge clignotante – défaut DEL verte – mise en charge de la batterie terminée DEL verte clignotante – batterie en cours de charge nor­male
Temps de charge : Batterie LBP-560-100 : environ 42 minutes.
Batterie LBP-560-200 : environ 88 minutes.
Niveaux de vibrations : (EN50636-2-91) Poignée avant 1,6 m/s
Poignée arrière 1,4 m/s Incertitude 1,5 m/s
Niveau de pression sonore : (EN50636-2-91) Niveau de puissance sonore : (EN50636-2-91)
Incertitude
Niveau de puissance sonore garanti : (2000/14/CE, amendé par
2005/88/CE)
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
80,9 dB(A) 92,4 dB(A) 3,0 dB(A)
96 dB(A)
2
2
2
23
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKYO 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
COUPE-HERBE, CHARGEUR DE BATTERIES
Marque : ECHO Type : DSRM-300, LCJQ-560
Déclaration de conformité
assemblé par :
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564 États-Unis
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation des normes harmonisées EN 60335-1: 2012, EN 50636-2-91:
2014)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation des normes harmonisées EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:
1997, EN 61000-3-2: 2006 et EN 61000-3-3: 2008)
* aux exigences de la directive 2014/35/UE (utilisation des normes harmonisées EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-29:
2004 et EN 62233: 2008)
* spécifications de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB(A), niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A)
DSRM-300 : Numéro de série 35000001 et suivants, LCJQ-560 : Numéro de série 35001001 et suivants
Tokyo, le 1er mai 2016
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique.
Société : Atlantic Bridge Limited
Adresse : Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
Masayuki Kimura M. Philip Wicks Directeur général
Service Assurance qualité
24
1Remarques et dos de couverture
NOTES
2016
X750-027380
X750816-2101
25
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
2016
X750-027380
X750816-2101
Imprimé au Japon
0x0xxxx zzzz ES
26
1Schutzabdeckung
DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
RASENTRIMMER
DSRM-300
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3
Beschreibung...................................................................................................................... 8
Bevor Sie beginnen ............................................................................................................9
Betrieb .............................................................................................................................. 14
Wartung und Pflege ..........................................................................................................19
Technische Daten............................................................................................................. 23
Konformitätserklärung....................................................................................................... 24
Packliste ........................................................................................................................ 9
Laden des Akkus ......................................................................................................... 10
Zusammenbau............................................................................................................. 11
Rundgriff-Version.........................................................................................................11
Ausrichten der Balance................................................................................................ 12
Batterieinstallation ....................................................................................................... 13
Starten des Geräts ...................................................................................................... 15
Stoppen des Geräts.....................................................................................................15
Verwendung des Schultergurts.................................................................................... 16
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf .............................................................. 16
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 19
Wartung und Pflege..................................................................................................... 19
LAGERUNG................................................................................................................. 22
Entsorgung ..................................................................................................................22
2
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Prod ukts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch dieses Produkts
Dieses Produkt ist ein Hochleistungsgerät geringen Gewichts, das sich zur Unkrautbekämpfung sowie zum
Rasentrimmen an Stellen eignet, wo andere Methoden unzulänglich sind.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personenalkoholisierte Personenunter Medikamenteneinfluss stehende Personenschwangere FrauenPersonen in schlechter körperlicher VerfassungPersonen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen habenKinder
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Die Bauteile dieser Maschine erzeugen im Betrieb ein elektromagnetisches Feld, das manche Herzschrittmacher
stören kann. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor dem Betrieb dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
3
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind. Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern
in den betreffenden Körperteilen Schmerz, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Geeignete Kleidung tragen.
Ihr Haar sollte maximal schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten.
Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen
Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
4
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende
Schutzausrüstung:
1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
2. Ohrenschützer oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
3. Schutzbrille: schützt die Augen
4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Körper
7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit Schutzkappe): schützen die Füße
8. Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das AtmungssystemBienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
an feuchten oder nassen Orten,im Regen,unter schlechten Wetterbedingungen,an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt,nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen,bei Blitzrisiko.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
o
C bis 40 oC
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen
kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
VerbandskastenHand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die Verletzung verschlimmern.
Warnhinweise
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „GEFAHR“ macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „WARNUNG“ macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen können.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis mäßigen Verletzungen kommen kann.
5
Sichere Verwendung des Produkts
Sonstige Kennzeichnungen
HINWEIS WICHTIG
Kreis mit umgekehrtem Schrägstrich bedeutet, dass das Dargestellte unzulässig ist.
Symbole
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Hinweise dieser Art enthalten Tipps zur Verwendung, Pflege und Wartung des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift „WICHTIG“ enthält wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in dieser Anleitung beschriebenen Produkts.
Passanten auf Abstand halten
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie Ohrenschutz
Sicherheit/Alarm Achtung, heiße Bereiche
Warnung! Gegenstände werden hochgeschleudert!
Einsatz ohne Schutzschild verboten
Passanten auf einen Abstand von 15 m halten
Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzschuhe
Garantierter Schallleistungspegel
Nie im Regen oder an feuchten Orten betreiben
Verwendung von Metallmessern verboten
Achtung, Brandgefahr
Achtung, Stromschlag-Gefahr
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht über den Hausmüll.
6
Sichere Verwendung des Produkts
Sicherheitsaufkleber
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat,
erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-008900)
7
Beschreibung
Beschreibung
1. Winkelgetriebe - Ermöglicht es, den Winkel der
Rotationsachse zu ändern.
2. Schneidvorrichtung - Nylonfadenkopf zum Schneiden
von Gras und Unkraut.
3. Fadenschneidmesser - Schneidet den Nylonfaden auf
die richtige Länge ab.
4. Schutzschild - Schützt den Bediener vor Kontakt mit
dem Schneidkopf und weggeschleuderten Objekten.
5. Antriebswellenrohr - Geräteteil, das als Gehäuse für
die Antriebswelle dient.
6. Schlaufengriff - Griff für die linke Hand.
7. Trageöse - Vorrichtung, mit der das Gerät am
Schultergurt befestigt wird.
8. Betriebsanzeige-LED - Leuchtet, wenn das Gerät
Strom erhält. Geht aus, wenn die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wird.
9. Ein/Aus-Knopf - Ein Mal drücken, um die Stromzufuhr
zu dem Gerät einzuschalten – die Betriebsanzeige-LED leuchtet. Wieder drücken, um die Stromzufuhr zu dem Gerät auszuschalten – die Betriebsanzeige-LED geht aus.
10. Hebelschaltersperre - Dient zum Arretieren des
Hebelschalters in der Aus-Stellung, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz umgriffen haben.
11. Hebelschalter - Schaltet den Motor ein und wird durch
den Bediener mit einem Finger betätigt.
12. Antriebskopf – Enthält Motor und Akku.
13. Schultergurt - Einstellbarer Riemen, an dem das Gerät
aufgehängt wird.
8
Bevor Sie beginnen
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Bevor Sie beginnen
1. Motoreinheit und Antriebswellenrohr
2. Schutzschild
3. Schutzbrille
4. Vorsichtshinweis
9. Akku
10. Bedienungsanleitung
5. Schultergurt
6. Nylonfadenkopf
7. Bedienungsanleitung
8. L-Schlüssel
11. Ladegerät
12. Bedienungsanleitung
9
Bevor Sie beginnen
A
B
Laden des Akkus
WARNUNG
Verwenden Sie nur den Akku LBP-560-100/LBP-560-200, und laden Sie diesen nur mit dem Ladegerät LCJQ-560.Halten Sie Ladegerät und Akku fern von Feuchtigkeit und allen Flüssigkeiten.Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbaren Materialien (z. B. Papier, Stoff) und nicht in einer
Umgebung mit erhöhter Brandgefahr.
Bedecken Sie das Ladegerät nicht. Ist das Ladegerät bedeckt, kann es nicht kühlen.Verwenden sie das Ladegerät nicht in explosiven Umgebungen, wie in der Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken verursachen, die Staub oder Rauch entzünden können
- es besteht Explosionsgefahr.
Schließen Sie das Ladegerät nur an das Netz an, wenn Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Schließen Sie das Ladegerät nur an eine leicht zugängliche Steckdose an.Stecken Sie nie Gegenstände in die Kühlschlitze (A) des Akkus oder des Ladegeräts.Defekte, beschädigte oder verformte Akkus oder Ladegeräte dürfen nicht geladen oder verwendet werden.Der Akku und das Ladegerät dürfen nicht geöffnet, beschädigt oder fallengelassen werden.Aus dem Akku kann Flüssigkeit austreten, wenn er beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird. Den
Hautkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt die betroffenen Bereiche der Haut mit viel Wasser und Seife abwaschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, die Augen nicht reiben. Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten lang mit viel Wasser. Suchen Sie auch einen Arzt auf.
Überbrücken Sie die Kontakte des Akkus oder die Klemmen des Ladegeräts nie mit Metallgegenständen
(Kurzschluss).
Schützen Sie den Akku vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und offenem Feuer, und werfen Sie ihn nie in ein
Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
Falls Rauch oder Flammen aus dem Ladegerät aufsteigen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.Ist das Verbindungskabel beschädigt, ziehen Sie unverzüglich den Stecker aus der Steckdose, um Stromschläge zu
verhindern.
Setzen Sie den Akku nie Mikrowellen oder hohem Druck aus.Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Starten. Nehmen Sie zum Transport und zur Lagerung des Geräts den
Akku heraus. Verwenden Sie keine Metallcontainer für den Transport von Akkus.
Verwenden Sie das Verbindungskabel nicht für andere Zwecke, z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzuhängen.Um die Stolpergefahr zu beschränken, bringen Sie das Verbindungskabel so an und markieren Sie es so, dass es
nicht beschädigte werden kann und keine Gefahr für andere darstellt.
Umgreifen Sie beim Herausziehen den Stecker, nicht das Kabel.
HINWEIS
Der neue Akku wird teilgeladen geliefert und muss vor dem ersten Gebrauch voll geladen werden.Laden Sie den Akku, wenn die Leistung nicht mehr für den Betrieb des Geräts ausreicht, oder wenn die Lampen am Akku
anzeigen, dass der Akku schwach ist.
1. Stecken Sie das Wechselstromkabel des Ladegeräts in die Netzsteckdose.
2. Richten Sie die Ränder des Akkus an den Nuten am Ladegerät aus und schieben Sie den Akku in das Ladegerät.
3. Während des normalen Aufladevorgangs blinkt die GRÜNE LED (B) auf dem Ladegerät kontinuierlich.
WICHTIG
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt die LED
ROT auf. Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, entfernen Sie Schmutz o. ä. von den Kontakten und installieren Sie den Akku wieder im Ladegerät. Wenn der Akku einer Temperatur ausgesetzt ist, die außerhalb des zugelassenen Bereichs (0-60 °C) liegt, bleibt die LED ROT.
10
Bevor Sie beginnen
C
D
4. Nach beendeter Ladung leuchtet die LED konstant grün.
Ein vollständig entladener Akku lädt in etwa 42 Minuten.
5. Prüfen Sie, ob der Akku vollständig geladen ist, indem Sie den Akku aus dem Ladegerät nehmen, die Akkuladezustand-Taste (C) drücken und die LED-Anzeige beobachten (D).
Ein grünes Licht bedeutet, dass der Akku 0 bis 25 %
Ladung hat.
Zwei grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 25 bis 50 %
Ladung hat.
Drei grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 50 bis 75 %
Ladung hat.
Vier grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 75 bis 100 %
Ladung hat.
6. Trennen Sie das Akkuladegerät vom Netz.
Zusammenbau
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Rundgriff-Version
Befestigung des Rundgriffs
Montage des Schutzschilds
Richten Sie den Griff in eine für das Arbeiten bequeme Position aus, und ziehen Sie die Bolzen fest.
VORSICHT
Montieren Sie den Griff so, dass er die
Sicherheitsaufkleber nicht verdeckt.
WARNUNG
Das Fadenschneidmesser des Schutzschildes ist
scharfkantig. Vermeiden Sie Kontakt beim Ein- oder Ausbau des Fadenkopfs.
1. Entfernen Sie die Kunststoffhülse (A) von der Ausgangswelle.
2. Installieren Sie den Schutzschild (B) unten am Winkelgetriebeflansch (C).
3. Positionieren Sie die Platte (D) auf den Schild, richten Sie die Öffnungen aus und drehen Sie die drei Schrauben ein(E).
4. Ziehen Sie die drei Bolzen fest an.
5. Entfernen Sie die Dichtung (F).
HINWEIS
Der Schutzschild ist ausschließlich für den Gebrauch mit
dem Nylonfadenkopf vorgesehen.
11
Bevor Sie beginnen
Montage des Nylonfadenkopfs
VORSICHT
Verhindern Sie mit Hilfe des Arretierwerkzeugs ein
Mitdrehen des Werkzeugaufnahmebolzens, bevor Sie den Nylonfadenkopf montieren.
1. Achten Sie darauf, dass die obere Druckplatte (A) auf dem Werkzeugaufnahmebolzen (B) bleibt.
2. Richten Sie die Verriegelungsöffnung in der oberen Druckplatte an der Kerbe der Winkelgetriebekante aus und setzen Sie das Arretierwerkzeug (C) ein.
3. Installieren Sie den Fadenkopf (D) auf dem Werkzeugaufnahmebolzen, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kopf fest gegen die obere Druckplatte sitzt.
4. Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.
Ausrichten der Balance
Einstellen des Schultergurts
WARNUNG
Dieses Produkt ist für viele verschiedene Körpergrößen ausgelegt, lässt sich aber evtl. nicht für sehr große
Personen einstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Füße an die Schneidvorrichtung heranreichen, während das Gerät am Schultergurt eingehängt ist.
WICHTIG
Die Körpergröße einer Person kann sich auf das Gerätegleichgewicht auswirken. Manchen Personen ist u. U. nicht möglich,
bestimmte Geräte ins Gleichgewicht zu bringen. Fragen Sie Ihren Händler um Rat, wenn es Ihnen nicht gelingt, den Schultergurt an Ihre Körpermaße anzupassen.
Der mitgelieferte Schultergurt ist fur Personen mit einer Grose
von 150 bis 195 cm und einem einem Bauchumfang von 60 bis 140 cm geeignet.
Tragen Sie den Schultergurt, wenn dies in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen oder vorgeschrieben wird. Justieren Sie sowohl den Gurt als auch die Trageöse (A) am Gerät so, dass das Gerät mit der Schneidvorrichtung einige Zentimeter über dem Boden (B) hängt.
Die Schneidvorrichtung und der Schutzschild müssen sich in
jeder Richtung auf einer Ebene befinden. Bringen Sie den Tragegurt rechts wie abgebildet an.
Gerät so ausbalancieren, dass der Schneidkopf parallel zum Boden steht
Verstellen Sie die Trageöse entlang des Antriebswellenrohrs,
um die richtige Balanceposition zu finden. Drehen Sie die Trageöse so, dass Schneidvorrichtung und Schutzschild parallel zum Boden ausgerichtet sind. Arretieren Sie sie in dieser Position. Wenn es sich um eine frei bewegliche Trageöse handelt, kann sich das Gerät leicht zur Seite neigen. Sie müssen aber dennoch die Schneidvorrichtung und den Schutzschild auf einer Achse von vorn nach hinten nivellieren.
Beim oben beschriebenen Ausrichten und Nivellieren ist es
u. U. erforderlich, die Trageöse anders zu positionieren und die Schultergurte anders einzustellen. Außerdem kann es sein, dass die verschiedenen Schneidvorrichtungen und
12
Batterieinstallation
A
B
C
Bevor Sie beginnen
Schutzschilde am Gerät einzeln ausgerichtet werden müssen.
VORSICHT
Montieren Sie die Trageöse so, dass sie nicht weiter
von Ihnen entfernt ist als die Pfeilmarkierung ( ).
WARNUNG
Die Vorrichtung arbeitet, wenn der Akku eingesetzt ist,
die Betriebsanzeige-LED leuchtet und der Hebelschalter und die Hebelschaltersperre betätigt werden. Achten Sie darauf, dass die Heckenschere richtig positioniert ist, damit Sie nicht die Kontrolle verlieren – es besteht schwere Verletzungsgefahr. Halten Sie die beweglichen Teile des Geräts fern vom Boden und von Gegenständen, die eingezogen oder weggestoßen werden könnten.
1. Kontrollieren Sie, dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist.
2. Richten Sie die Ränder (A) des Akkus an den Nuten am Antriebskopf aus Schieben Sie den Akku in den Antriebskopf.
3. Vergewissern Sie sich vor Betriebsbeginn, dass die Akkuverriegelung (B) einrastet und der Akku fest sitzt.
4. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie auf die Akkuverriegelung (C) und schieben den Akku aus dem Antriebskopf.
WICHTIG
Bevor Sie die Heckenschere gebrauchen, kontrollieren Sie, dass der Akku ganz eingeschoben und die Akkuverriegelung eingerastet ist (D).
HINWEIS
Die Akkuverriegelung rastet ein, wenn der Akku ganz
eingeschoben ist.
13
Betrieb
Betrieb
GEFAHR
In allen über Kopf befindlichen elektrischen Leitern und Kommunikationskabeln kann elektrischer Strom mit
Hochspannung fließen. Dieses Gerät ist nicht stromisoliert. Vermeiden Sie jede direkte oder indirekte Berührung der Kabel, dies könnte sonst zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn die Schneidvorrichtung blockiert wird.
Wenn die Blockade beseitigt wird und die Schneidvorrichtung plötzlich anläuft, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Verwenden Sie das Produkt niemals ohne den daran befestigten Schutzschild.
Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände können Unfälle mit schweren Verletzungen verursachen.
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Gerät gilt als
Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln: Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die
Gefahrenzone.
Sollte eine Person in die Gefahrenzone gelangen, stellen Sie den
Motor ab, so dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, signalisieren Sie ihm
Ihre Absicht, indem Sie z. B. Zweige von außerhalb der Gefahrenzone werfen, und warten Sie dann, bis der Motor abgestellt wurde und die Schneidvorrichtung stillsteht.
Wenn mehrere Personen mit dem Produkt arbeiten, vereinbaren Sie
eine Art der gegenseitigen Kommunikation, und arbeiten Sie mit mindestens 15 m Abstand voneinander.
Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände und Kontakt mit der Schneidvorrichtung können zu Blindheit oder tödlichen Unfällen führen.
WARNUNG
Befolgen Sie beim Starten des Geräts insbesondere die folgenden Sicherheitsregeln:
Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezogen sind.Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Achten Sie nach dem Starten des Geräts auf ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät transportieren.
Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und einige
Zeit danach nicht berührt werden.
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich Verbrennungen zuziehen.
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überprüfen Sie den Bereich, in dem Sie arbeiten möchten,
und entfernen Sie kleine Steine und leere Dosen, die durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden könnten, sowie Schnüre oder Drähte, die sich um die Schneidvorrichtung wickeln könnten.
Wenn Fremdkörper durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden oder sich Drähte oder andere Materialien um die Schneidvorrichtung wickeln, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situationen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Überprüfen Sie dann die einzelnen Bereiche des Produkts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung trifft beim Arbeiten auf einen Stein, Baum, Pfosten oder ein anderes Hindernis.Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Schneidvorrichtung während des Arbeitens nicht nach oben. Die Schneidvorrichtung darf nicht über
Kniehöhe angehoben werden.
Durch Anheben der Schneidvorrichtung über Kniehöhe würden Sie die Rotationsebene näher ans Gesicht bringen, und Gegenstände, die von der Schneidvorrichtung weggeschleudert werden, könnten Unfälle bzw. schwere Verletzungen verursachen.
14
Betrieb
WARNUNG
Versuchen Sie nie, das Produkt mit nur einer Hand zu bedienen.Halten Sie die Griffe immer so, dass sie von Daumen und übrigen Fingern
fest umschlossen sind.
Das Gerät darf während des Betriebs nie überlastet und muss immer im Gleichgewicht betrieben werden. Um in
abschüssigem Gelände immer sicher zu treten, laufen Sie nie, sondern gehen Sie immer.
Das Gerät darf nie mit defekten Schützern oder Schutzschildern, ohne Sicherheitsvorrichtungen oder mit
beschädigtem oder verschlissenem Kabel betrieben werden.
Starten des Geräts
WARNUNG
Die Vorrichtung arbeitet, wenn der Akku eingesetzt ist, die Betriebsanzeige-LED leuchtet und der Hebelschalter und
die Hebelschaltersperre betätigt werden. Achten Sie darauf, dass das Produkt richtig positioniert ist, damit Sie nicht die Kontrolle verlieren – es besteht schwere Verletzungsgefahr.
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Knopf (A) ein Mal, um die Stromzufuhr zu dem Gerät einzuschalten.
Die Betriebsanzeige-LED (B) leuchtet, wenn das Gerät
Strom erhält.
2. Halten Sie die Hebelschaltersperre (C) unten, und ziehen Sie den Hebelschalter (D), um die Drehzahl auf Betriebsdrehzahl zu bringen.
WICHTIG
Wenn die Stromzufuhr zu dem Gerät eingeschaltet ist:
Nach einer Minute Inaktivität schaltet sich das Gerät von
selbst aus.
Wenn die LED anbleibt, ist der Betrieb normal.Wenn die LED ein Mal pro Sekunde blinkt, ist der Akku
ladebedürftig.
Wenn die LED vier Mal pro Sekunde blinkt, liegt in dem
Produkt eine Störung vor. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät aus. Entnehmen Sie den Akku. Räumen Sie den Fadenkopf frei. Setzen Sie den Akku ein. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät ein. Wenn die LED wieder blinkt, lassen Sie das Produkt von Ihrem autorisierten Kundendiensthändler reparieren.
Stoppen des Geräts
WARNUNG
Die Schneidvorrichtung muss nach Ausschalten des Geräts für kurze Zeit weiterlaufen.
15
Betrieb
Verwendung des Schultergurts
1. Lassen Sie den Hebelschalter und die Hebelschaltersperre los und den Scherenkopf zum Stillstand kommen.
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Knopf (A), um die Stromzufuhr zu dem Gerät auszuschalten.
Die Betriebsanzeige-LED (B) geht aus, wenn die
Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wird.
Wenn der Scherenkopf nicht stoppt, wenn Hebelschalter
und Hebelschaltersperre gelöst werden, schalten Sie den Ein/Aus-Knopf aus und entfernen Sie den Akku, um das Produkt von der Stromzufuhr zu trennen. Lassen Sie den Ein/Aus-Knopf von Ihrem autorisierten Kundendiensthändler reparieren, bevor Sie das Produkt wieder in Betrieb nehmen.
Hängen Sie den Trimmer immer ordnungsgemäß am Schultergurt auf.
Befestigen Sie das Gerät am Schultergurt.Legen Sie den Schultergurt über die linke Schulter, und
stellen Sie die Riemen so ein, dass sich die Schnelllöseeinrichtung knapp unterhalb der Hüfte befindet.
Überprüfen Sie die richtige Einstellung, indem Sie das
Gerät über den Boden führen.
Stellen Sie die Position der Trageöse ggf. nach.Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für
Notfälle ausgestattet. Ziehen Sie bei Bränden oder in anderen Notfällen die Schnelllöseeinrichtung (A) nach oben, um das Produkt von Ihrem Körper zu lösen.
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf
WARNUNG
Bei falscher Verwendung der Schneidvorrichtung drohen schwere Verletzungen. Lesen und befolgen Sie alle
Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie nur von der YAMABIKO CORPORATION empfohlene Schneidvorrichtungen.Nylonfäden, die über das Fadenschneidmesser hinausragen, könnten weggeschleudert werden, wenn sich der
Fadenkopf nach der Anpassung der Nylonfadenlänge zu drehen beginnt.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Einstellen der Nylonfadenlänge
Verwenden Sie den Nylonfadenkopf nicht mit mehr als
10000 U/min.
Zum Nachstellen des Nylonfadens schlagen Sie den
Nylonfadenkopf bei unter 4500 U/min leicht gegen den Boden.
Das am Schutzschild montierte Fadenschneidmesser
begrenzt die Schnittbreite automatisch, indem es die Nylonfäden auf die gleiche Länge abschneidet, nachdem der Fadenkopf zu rotieren beginnt.
Wenn Sie mit einer geringeren Schnittbreite (weniger als max.
Länge) arbeiten möchten, schneiden Sie die beiden Nylonfäden in gleicher Länge ab.
1. Auslöseknopf
2. Schlagen Sie den Auslöseknopf leicht gegen den Boden
3. Nylonfaden tritt aus
16
Trimmen
Betrieb
Hierbei wird der Trimmer vorsichtig an das zu schneidende
Material herangeführt. Stellen Sie den Fadenkopf etwas schräg, damit das Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird. Arbeiten Sie sich beim Schneiden in Richtung eines Hindernisses (z. B. Zaun, Mauer oder Baum) in einem Winkel vor, bei dem sichergestellt ist, dass vom Hindernis abprallendes Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird.
Bewegen Sie den Nylonfadenkopf langsam, bis das Gras bis
zum Hindernis abgemäht ist, dabei aber der Faden das Hindernis nicht berührt. Wenn Sie Trimmarbeiten entlang eines Maschendraht- oder Kettengliedzauns durchführen, so achten Sie darauf, dass Sie das Gerät nur bis zum Zaundraht führen. Ansonsten kann der Faden beim Auftreffen auf den Zaundraht reißen.
Beim Trimmen können Unkrauthalme nacheinander
durchgeschnitten werden. Setzen Sie den Nylonfadenkopf immer am unteren Bereich der Pflanze an, da sich die Pflanze sonst evtl. nur beugt und wieder aufrichtet und sich im Nylonfaden verfangen könnte. Anstatt das Unkraut sofort durchzuschneiden, führen Sie das Ende des Nylonfadens allmählich durch den Unkrauthalm.
1. Winkel zur Wand
2. Schneidgut
3. Schräg gestellte Schneidvorrichtung
4. Winkel zum Boden
Mähen
Skalpieren und Kantenschneiden
Hierbei werden große Grasflächen durch Schwingen des
Trimmers in einem horizontalen Bogen gemäht. Arbeiten Sie in gleichmäßigen, ruhigen Bewegungen. Versuchen Sie nicht, das Gras durch Hackbewegungen zu schneiden. Kippen Sie den Nylonfadenkopf so, dass das gemähte Gras von Ihnen weg auf die bereits gemähte Fläche geworfen wird. Dann – ohne Gras zu schneiden – das Gerät zurückführen, um den nächsten Bogen auszuführen. Wenn Sie gut geschützt sind und es Ihnen nichts ausmacht, wenn Schneidgut auf Sie zugeschleudert wird, können Sie in beide Richtungen mähen.
Beides wird durchgeführt, indem der Nylonfadenkopf steil
gekippt wird. Beim Skalpieren (A) wird die Vegetation so weit geschnitten, dass nur der kahle Boden zurückbleibt. Beim Kantenschneiden (B) wird das Gras an Stellen zurückgetrimmt, an denen es über einen Fußgängerweg oder eine Zufahrt gewachsen ist. Sowohl beim Kantenschneiden als auch beim Skalpieren ist das Gerät in einem steilen Winkel so zu halten, dass das Schneidgut sowie sich aus dem Boden lösende Steine und Schmutz nicht auf Sie zugeschleudert werden.
Wenngleich das Kantenschneiden und Skalpieren hier in einer
bestimmten Weise abgebildet sind, muss jeder Bediener für sich selbst gemäß seiner Körpergröße den Winkel herausfinden, in dem er besten arbeiten kann.
Bei fast allen Schneidarbeiten empfiehlt es sich, den
Nylonfadenkopf so schräg zu stellen, dass der Kontakt in dem Teil des Schneidkreises erfolgt, wo der Nylonfaden sich von Ihnen und dem Schutzschild wegbewegt (siehe Abbildung). Dadurch wird das Schneidgut von Ihnen weggeleitet.
Wenn Sie den Fadenkopf zur falschen Seite neigen, wird das
Schneidgut auf Sie zugeschleudert. Wenn der Nylonfadenkopf flach gegen den Boden gehalten wird, so dass der Schneidvorgang über den gesamten Schneidkreis erfolgt, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert, das Gerät durch den Widerstand verlangsamt, und es wird sehr viel mehr Nylonfaden verbraucht.
17
Betrieb
Nylonfadenkopf dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. Das
Fadenschneidmesser befindet sich links am Schutzschild.
1. Schneidgut
2. Auf dieser Seite schneiden
Lassen Sie den Nylonfadenkopf nicht in zähes Unkraut,
Bäume oder Zäune eindringen.
Wenn der Nylonfaden in Maschendraht, Zäune oder dichtes
Gestrüpp eindringt, kann es passieren, dass abgerissene Fadenstücke gegen den Bediener geschleudert werden. Am besten arbeiten Sie sich so weit wie möglich an das jeweilige Hindernis heran, ohne den Nylonfaden in das Hindernis vordringen zu lassen. Schneiden Sie nicht direkt an einem Hindernis.
Achten Sie darauf, dass der Nylonfaden nicht mit
beschädigtem Zaundraht in Berührung kommt. Durch den Trimmer abgebrochene Drahtstücke können mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden.
18
Wartung und Pflege
A
Wartung und Pflege
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach dem Gebrauch überprüfen und warten: Um das Gerät auszuschalten, entfernen Sie den Akku und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu
einem kompletten Stillstand gekommen sind.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
WICHTIG
Für die Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen.
Wartungsrichtlinien
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Akku Überprüfen/reinigen/laden 10
Nylonfadenkopf Überprüfen 19
Fadenschneidmesser Überprüfen / reinigen -
Schrauben, Bolzen und Muttern
Überprüfen, festziehen / ersetzen -
Wartung und Pflege
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
Reinigen von Akku und Akkufach
1. Lassen Sie den Hebelschalter und die Hebelschaltersperre
2. Kontrollieren Sie, dass die Betriebsanzeige-LED aus ist.
3. Drücken Sie auf die Akkuentriegelung (A), und schieben den
4. Entfernen Sie Schmutz von Akku und Akkufach mit Druckluft
Überprüfen des Nylonfadenkopfs
1. Vergewissern Sie sich, dass jeder der 2 Rückhaltestifte des
2. Überprüfen Sie die Montage des Fadenkopfs am Trimmer,
3. Überprüfen Sie den Fadenkopf durch Drehen per Hand auf
WARNUNG
Stromschlag- und Brandgefahr. Verwenden Sie zum
Reinigen des Akkus und des Akkufachs keine leitenden Materialien.
los und den Scherenkopf zum Stillstand kommen.
Akku aus dem Antriebskopf.
oder einen weichen Bürste.
Gehäuses vollständig in die entsprechenden Aussparungen eingerastet ist.
und ziehen Sie ihn fest, falls er lose ist.
unrunden Lauf und ungewöhnliche Geräusche. Bei unrundem Lauf und ungewöhnlichen Geräuschen können Vibrationen auftreten, die sich auf den Trimmer übertragen können. Dadurch können sich Teile lösen und eine Gefahr darstellen.
19
Wartung und Pflege
4. Überprüfen Sie die Abdeckung und den Auslöseknopf auf Abnutzung. Wenn am unteren Bereich des Auslöseknopfs oder in der Nähe des Nylonfadenaustritts ein Spalt zu sehen ist, ersetzen Sie diese Teile umgehend durch neue.
5. Prüfen Sie den Fadenkopf auf Bruch oder Absplitterung. Ersetzen Sie alle Teile, die gebrochen sind oder Absplitterungen aufweisen, umgehend durch neue.
Auswechseln des Nylonfadens
GEFAHR
Bevor Sie mit dem Auswechseln des Nylonfadens beginnen, stellen Sie das Gerät ab, und warten Sie, bis sich der
Nylonfadenkopf nicht mehr dreht.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur flexible, nichtmetallische, von der YAMABIKO CORPORATION empfohlene Nylonfäden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
1. Drücken Sie die Rückhaltestifte (an beiden Seiten) nach innen, und entfernen Sie den Deckel. Es ist leichter, ein Teil nach dem anderen zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Fadenspule.
3. Wenn der Nylonfaden auf der Spule aufgebraucht ist, entfernen Sie den Rest des Fadens, und wickeln Sie den neuen Faden gemäß der Anleitung ab Punkt (4) wieder auf. Wenn der Nylonfaden auf der Spule geschmolzen ist und feststeckt, entfernen Sie den Faden vollständig, schneiden Sie das beschädigte Fadenstück ab, und wickeln Sie den verbleibenden Faden gemäß der Anleitung ab Punkt (4) wieder auf.
4. Stecken Sie den Knick des Fadens in den Schlitz der Unterteilung. Beachten Sie dabei, dass ein Ende des Fadens ca. 10 cm länger als das andere ist.
5. Wickeln Sie den Nylonfaden fest in Wickelrichtung (nach rechts) auf die Fadenspule „L“.
6. Wenn Sie beim Aufwickeln des Faden ans Ende kommen, klemmen Sie die beiden Fadenenden vorläufig so in die Schlitze der Fadenspule ein, dass noch ungefähr 10 cm Faden überstehen.
7. Richten Sie die Schlitze mit dem eingeklemmten Faden so aus, dass sie sich direkt über den Fadendurchführungen befinden, und passen Sie die Spule in den Deckel ein.
20
Wartung und Pflege
8. Ziehen Sie den Faden aus dem Deckel. Lösen Sie (A) den Faden aus den entsprechenden Schlitzen der Fadenspule, und führen Sie ihn (B) durch die beiden Fadendurchführungen.
9. Fügen Sie Deckel und Gehäuse zusammen. Ordnen Sie (C) die Fadenösen des Deckels über den Aussparungen in der Fadenspule an, und drücken Sie (D) die beiden Stifte des Gehäuses ganz in die Aussparungen der Fadenspule, bis sie fest in die Fenster einrasten.
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, dass die Stifte vollständig in die Fenster der Fadenspule eingerastet sind. Wenn sie nur leicht hineingesteckt sind und sich der Fadenkopf zu drehen beginnt, können sich der Deckel oder innere Teile lösen und davon geschleudert werden, was sehr gefährlich ist.
Fehlerbehebung
WICHTIG
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Produkt zugelassen sind.
Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
Problem Ursache Abhilfe
Rote Ladegerätlampe blinkt oder Lampe leuchtet nicht auf
Gerät lässt sich nicht einschalten 1. Akku ist nicht korrekt installiert 1. Prüfen Sie den Einbau des Akkus.
Gerät läuft nicht, obwohl es eingeschaltet ist
Laufzeit ist zu kurz 1. Akkutemperatur zu hoch oder zu
1. Stecker nicht mit der Steckdose verbunden
2. Akku ist nicht korrekt installiert
3. Schlechter Kontakt
4. Fehler im Ladegerät
5. Fehler im Akku
1. Akku entladen
2. Fadenkopf verschmutzt
3. Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig
niedrig
2. Geräteelektronik zu heiß
3. Akku entladen
1. Stecken Sie das Ladegerät ein.
2. Prüfen Sie den Einbau des Akkus.
3. Bauen Sie den Akku mit gereinigten Kontakten wieder ein.
4. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
5. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
1. Laden Sie den Akku.
2. Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Schneidvorrichtung
3. Bauen Sie den Akku aus, und lassen Sie den Akku abkühlen.
1. Bauen Sie den Akku aus, und lassen Sie den Akku abkühlen.
2. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Laden Sie den Akku.
Faden ist nicht lang genug 1. Es ist nicht genug Faden auf der
Spule
2. Faden ist in der Spule verfangen
Faden wird nicht abgeschnitten 1. Das Schneidmesser im Schutzschild
ist beschädigt oder es fehlt
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.
1. Mit neuem Kabel neu aufwickeln
2. Faden ab- und wieder aufwickeln
1. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
21
Wartung und Pflege
LAGERUNG
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem sich brennbare Dämpfe sammeln können.
Es besteht Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten:
Elektrischer Scherenkopf
1. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Akku aus dem Antriebskopf.
3. Entfernen Sie Ansammlungen von Schmutz und Fremdstoffen außen an dem Gerät.
4. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern fest.
5. Bedecken Sie das Akkufach des Antriebskopfes, den Akku und das Ladegerät.
6. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder unzugänglich.
Akku
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem Antriebskopf.
2. Wählen Sie für die Lagerung einen trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort.
3. Die Lagerung soll bei Temperaturen zwischen –20 °C und 60 °C erfolgen.
4. Wenn der Akku länger als ein Jahr nicht verwendet worden ist, laden Sie ihn auf 40 - 60 % auf.
Akkuladegerät
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät.
2. Trennen Sie das Akkuladegerät vom Netz.
3. Wählen Sie für die Lagerung einen trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort.
Entsorgung
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
>PP< Polypropylen
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Batterie enthält Lithium. Nur an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgen.
Lithium-Ionen-Batterien müssen vorschriftsgemäß recycelt
und entsorgt werden.
22
Technische Daten
Technische Daten
DSRM-300
Außenabmessungen:
Länge × Breite × Höhe 1830 × 350 × 280 mm
Gewicht:
Gerät ohne Schneidvorrichtung, Gurtakku und Schützer Gerät mit Schneidvorrichtung, Gurtakku und Schützer
Schneidvorrichtung:
Nylonfadenkopf Fadendurchmesser Fadenlänge Gewinde Schnittbreite
Untersetzungsverhältnis 2,93
Drehrichtung des Werkzeugaufnahmebolzens von oben gesehen:
Akku:
Typ Akkuspannung Ladegerättyp Ladegeräteingangsspannung
Akkuladegerätlampen: Rote LED - Akku befindet sich außerhalb des
Ladezeit: Akku LBP-560-100: Circa 42 Minuten
Schwingungspegel: (EN50636-2-91) Vorderer Griff 1,6 m/s
Schalldruckpegel: (EN50636-2-91) Schallleistungspegel: (EN50636-2-91)
Unsicherheit
Garantierter Schallleistungspegel: (2000/14/EG, geändert
durch 2005/88/EG)
3,6 kg 5,3 kg
G138 2,0 mm 2 × 1 m-Faden Linksgewinde M10 x 1,25 350 mm
Gegen den Uhrzeigersinn
Li-Ion 56 Volt (Nennspannung 50,4 V) CCCV 230 - 240 Volt WS
Ladetemperaturbereichs Rote LED blinkt - Fehler Grüne LED - Akku ist aufgeladen Grüne LED blinkt – Akku lädt normal
Akku LBP-560-200: Circa 88 Minuten
2
Hinterer Griff 1,4 m/s Unsicherheit 1,5 m/s
80,9 dB(A) 92,4 dB(A) 3,0 dB(A)
96 dB(A)
2
2
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
23
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME, TOKIO 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
RASENTRIMMER, AKKULADEGERÄT
Marke: ECHO Typ: DSRM-300, LCJQ­560
Konformitätserklärung
montiert durch:
ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564 USA
Folgendem entspricht:
* den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Anwendung der harmonisierten Norm EN 60335-1: 2012, EN 50636-
2-91: 2014)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN 55014-1: 2006, EN 55014-
2: 1997, EN 61000-3-2: 2006 und EN 61000-3-3: 2008)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EWG (Verwendung der harmonisierten Normen EN 60335-1: 2012, EN 60335-
2-29: 2004 und EN 62233: 2008)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertung nach ANHANG V
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
DSRM-300: Seriennummer ab 35000001, LCJQ-560: Seriennummer 35001001 und höher
Tokio, den 1. Mai 2016
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Vereinigtes Königreich
Masayuki Kimura Herr Philip Wicks Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
24
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
2016
X750-027380
X750816-2101
25
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
2016
X750-027380
X750816-2101
Gedruckt in Japan
0x0xxxx zzzz ES
26
1Coperchio
ITALIANO (Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
DECESPUGLIATORE
DSRM-300
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3
Descrizione ......................................................................................................................... 8
Prima di iniziare .................................................................................................................. 9
Contenuto della confezione ........................................................................................... 9
Carica della batteria.....................................................................................................10
Montaggio.................................................................................................................... 11
Versione con impugnatura ad anello ........................................................................... 11
Regolazione del punto di equilibrio.............................................................................. 12
Installazione della batteria ...........................................................................................13
Funzionamento ................................................................................................................. 14
Avvio dell’unità............................................................................................................. 15
Arresto dell’unità.......................................................................................................... 15
Uso della cinghia a spalla............................................................................................ 16
Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon ........................................... 16
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19
Guida alla manutenzione............................................................................................. 19
Manutenzione e cura ................................................................................................... 19
Rimessaggio................................................................................................................ 22
Smaltimento................................................................................................................. 22
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 23
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 24
2
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro del prodotto
Informazioni importanti
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del pro-
dotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio
rivenditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre ripor-
tate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Tipologia di impiego del prodotto
Questo prodotto è un attrezzo leggero a elevate prestazioni con motore a benzina, realizzato per tenere sotto la cre-
scita delle erbacce e il taglio dell'erba in aree difficili da controllare con altri mezzi.
Non usare il prodotto per impieghi differenti da quelli specificati sopra.Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni po­trebbero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Il prodotto non deve essere modificato.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperto dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il manuale dell'operatore assieme al prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanchepersone che hanno assunto bevande alcolichepersone sotto trattamento farmacologicopersone in stato di gravidanzapersone in condizioni fisiche precariepersone che non hanno letto il manuale dell'utentebambini
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o
alle proprietà altrui.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
I componenti di questa macchina generano un campo elettromagnetico durante l’uso, e ciò potrebbe interferire con
alcuni tipi di peacemaker. Per ridurre i rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il pro­prio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare questo prodotto.
3
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio­re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non
sia richiesto l'uso del decespugliatore o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita
di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono esse­re causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi. Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle brac-
cia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai mu­scoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.Familiarizzare con le procedure di arresto e spegnimento motore dell'attrezzo.Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Indossare indumenti idonei.
Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina.
Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il lavoro con il decespu-
gliatore.
1. Casco (elmetto): Protegge la testa
2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
4. Schermo facciale: Protegge il viso
5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo­no il corpo
7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
8. Parastinchi: Proteggono gli stinchi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti protettivi.
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorioRete antiapi: Per proteggersi dalle api
4
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto:
In ambienti umidi.Sotto la pioggia.In condizioni di cattivo tempo.In pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.Di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.Ove sussistano rischi di fulmini.
Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5
o
C a 40oC.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere pre-
parati.
Cassetta di pronto soccorsoAsciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
Messaggi di avviso
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla parola "PERICOLO" richiama l'atten­zione su un'azione o una condizione che potrebbe causare infortuni gravi o la morte di utenti o di persone presen­ti.
Altri indicatori
Il cerchietto barrato sta ad indicare che quanto è illustrato è proibito.
Simboli
Questo simbolo accompagnato dalla parola "AVVERTENZA" richiama l'attenzione su un'azione o una condi­zione che potrebbe causare lesioni gravi o la morte di utenti o di persone presenti.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce consigli per l'uso, la cura e la manu­tenzione del prodotto.
"ATTENZIONE" indica una situazio­ne potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate.
Il testo incorniciato, caratterizzato dalla parola "IMPORTANTE", contie­ne informazioni importanti riguardo l'uso, il controllo, la manutenzione e il rimessaggio del prodotto descritto in questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma­nuale per l'operatore
Indossare protezioni per gli occhi
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
Tenere gli astanti a una di­stanza di 15 m
5
Per un uso sicuro del prodotto
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Indossare protezioni per le orecchie
Protezione/allarme
Avvertenza! Oggetti scagliati!
Vietato l'uso senza protezione
Vietato l'uso di dischi metallici
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Indossare protezioni per i pie­di e guanti
Prestare attenzione nelle aree ad alta temperatura
Livello di potenza acustica ga­rantito
Non utilizzare mani sotto la pioggia o in ambienti umidi
Attenzione alle scosse elettri­che
Attenzione al fuoco
Non smaltire le apparecchia­ture elettriche con la spazza­tura normale
6
Per un uso sicuro del prodotto
Decalcomania/e
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-008900)
7
Descrizione
Descrizione
1. Trasmissione angolare - Due ingranaggi per cambiare
l'angolo dell'asse di rotazione.
2. Accessorio di taglio - Testina a filo di nylon per falciare
erba e erbacce.
3. Coltello tagliafilo - Taglia il filo di nylon per regolarne
la lunghezza proporzionalmente.
4. Protezione - Protegge l’utente dal contatto accidentale
con la testina di taglio e con eventuali oggetti espulsi.
5. Tubo dell’albero - Parte dell'attrezzo che funge da tubo
di rivestimento dell'albero di trasmissione.
6. Impugnatura ad anello - Offre una salda presa per la
mano sinistra.
7. Punto di sospensione - Dispositivo su cui si aggancia
la cintura a bandoliera.
8. LED di alimentazione Il LED resta illuminato quando
l’unità è alimentata. Il LED si spegne quando l’unità vie­ne spenta.
9. Pulsante di accensione Premere una volta per accen-
dere l’unità. Il LED di alimentazione si illumina. Premere nuovamente il pulsante per spegnere l’unità. Il LED di alimentazione si spegne.
10. Fermo interruttore a grilletto - Blocca l'interruttore a
grilletto in posizione OFF fin quando la mano destra non afferra saldamente l'impugnatura.
11. Interruttore a grilletto - Azionato dall'operatore con la
mano per attivare il motore.
12. Testa unità – alloggia motore e batteria.
13. Cinghia a spalla - Cinghia regolabile per sostenere l'at-
trezzo.
8
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
Prima di iniziare
1. Unità motore e tubo dell'albero
2. Protezione
3. Occhiali di protezione
4. Etichetta di precauzione
9. Pacco batterie
10. Manuale per l'operatore
5. Cinghia a spalla
6. Testina a filo di nylon
7. Manuale per l'operatore
8. Chiave a L
11. Caricabatterie
12. Manuale per l'operatore
9
Prima di iniziare
A
B
Carica della batteria
AVVERTENZA
Utilizzare sempre batterie di tipo LBP-560-100/LBP-560-200 e ricaricare solo con il caricabatterie LCJQ-560.Tenere il caricabatterie e la batteria lontane da umidità e liquidi.Non azionare il caricabatterie su una superficie facilmente infiammabile (ad es. carta, tessuti) o in un ambiente ad
alto rischio di incendio.
Non coprire il caricabatterie. Se viene coperto, il caricabatterie non sarà in grado di raffreddarsi.Non utilizzare il caricabatterie in atmosfere esplosive, come ambienti saturi di liquidi, gas o polveri infiammabili. I
caricabatterie possono generare scintille, che possono infiammare polveri o fumi, con il conseguente rischio di esplosioni.
Collegare il caricabatterie al tipo di alimentazione di rete e alla frequenza di rete indicate sulla targhetta delle speci-
fiche.
Collegare il caricabatterie solo a una presa a muro facilmente accessibile.Non inserire mai oggetti nelle fessure di raffreddamento del pacco batterie o del caricabatterie (A).Non caricare o utilizzare un pacco batterie o un caricabatterie difettoso, danneggiato o deformato.Non aprire, danneggiare o far cadere il pacco batterie o il caricabatterie.Se la batteria è danneggiata o viene utilizzata in modo improprio, potrebbe fuoriuscire del liquido; evitare il contatto
con la pelle. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente le aree della pelle interessate con acqua e sapone. In caso di contatto del liquido con gli occhi, non strofinare. Sciacquare abbondantemente gli occhi con acqua per almeno 15 minuti. Richiedere inoltre assistenza medica.
Non ponticellare (cortocircuitare) i contatti del pacco batteria o i terminali del caricabatterie con oggetti metallici.Proteggere dai raggi diretti del sole, calore e fiamme aperte e non gettare mai le batterie nel fuoco; vi è rischio di
esplosione.
In presenza di fumo o incendio nel caricabatterie, scollegarlo immediatamente dalla presa a muro.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa, per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Non esporre il pacco batterie a microonde o alta pressione.Proteggere l'unità da eventuali avviamenti non intenzionali. Rimuovere il pacco batterie dall'unità prima dell'even-
tuale trasporto o stoccaggio dell'unità. Non utilizzare contenitori metallici per il trasporto delle batterie.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per impieghi differenti da quelli specificati, come per il trasporto o per appen-
dere il caricabatterie.
Al fine di ridurre il rischio di inciampare, posizionare e marcare il cavo di alimentazione in modo tale che non possa
essere danneggiato o che costituisca un rischio per gli altri.
Per lo scollegamento, afferrare la spina e non il cavo.
NOTA
La batteria viene fornita già parzialmente carica quando l’unità viene spedita dalla fabbrica e deve pertanto essere caricata
completamente prima dell’uso.
Ricaricare la batteria quando questa non è più in grado di generare una potenza sufficiente a far funzionare l’unità, oppure
quando la spia della batteria indica una bassa carica residua.
1. Inserire il cavo di alimentazione CA del caricabatterie in una presa di rete.
2. Allineare i bordi della batteria con le scanalature del carica­batterie e quindi inserire la batteria all’interno del caricabat­terie.
3. Durante le normali fasi di ricarica, il LED del caricabatterie (B), emetterà un lampeggio continuo di colore VERDE.
IMPORTANTE
Se il caricabatterie rileva un problema, il LED emette un
lampeggio di colore rosso. In tal caso, rimuovere la batteria dal caricabatterie, eliminare le eventuali ostruzioni dai con­tatti e reinstallare la batteria nel caricabatterie. Se la batteria sta operando fuori dai limiti di temperatura (da 0 °C a 60 °C), il LED continuerà ad emettere il lampeggio ROSSO.
10
Prima di iniziare
C
D
4. Una volta completata la ricarica, il LED emette una luce VERDE fissa.
Un pacco batterie completamente scarico può essere rica-
ricato in circa 42 minuti.
5. Assicurarsi che la batteria sia interamente carica, rimuoven­dola dal caricabatterie e quindi premendo il pulsante di mi­surazione dello stato di carica della batteria (C), e verificando lo stato sul relativo indicatore a LED (D).
1 luce verde indica che la batteria ha una carica residua del
0-25%.
2 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 25-50%.
3 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 50-75%.
4 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 75-100%.
6. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione di rete.
Montaggio
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Versione con impugnatura ad anello
Montaggio dell'impugnatura ad anello
Montaggio della protezione
Collocare l'impugnatura in una posizione comoda e serrare i bul­loni.
ATTENZIONE
Montare l'impugnatura in modo da non nascondere
nessuna delle etichette di sicurezza.
AVVERTENZA
Il coltello tagliafilo montato sulla protezione dai detriti
ha i bordi taglienti. Evitare di toccarlo durante il montag­gio o lo smontaggio della testina a filo di nylon.
1. Smontare il manicotto di plastica (A) dall'alberino di uscita.
2. Installare la protezione (B) sulla parte inferiore della flangia della trasmissione angolare (C).
3. Posizionare la piastra sulla protezione (D), allineare i fori e installare i tre bulloni (E).
4. Serrare saldamente i tre i bulloni.
5. Rimuovere le guarnizioni (F).
NOTA
La protezione deve essere usata solo con la testina a filo di
nylon.
11
Prima di iniziare
Montaggio della testina a filo di nylon
ATTENZIONE
Fissare saldamente l'alberino di uscita con l'utensile di
bloccaggio per impedirne la rotazione durante il mon­taggio della testina a filo di nylon.
1. Accertarsi che il fermo della lama (A) rimanga sull'alberino di uscita (B).
2. Allineare il foro di bloccaggio nel fermo della lama con un in­taglio sul bordo della trasmissione angolare e inserire l'uten­sile di bloccaggio (C).
3. Installare la testina a filo (D) sull'alberino di uscita ruotandola in senso antiorario fino al serraggio della testina sul fermo della lama.
4. Smontare l'utensile di bloccaggio.
Regolazione del punto di equilibrio
Regolazione della cinghia a spalla
AVVERTENZA
Questo prodotto è progettato per adattarsi a vari tipi di corporature, ma non sempre è regolabile per persone molto
alte. Non utilizzare l'attrezzo se i piedi raggiungono l'accessorio di taglio quando l'attrezzo è fissato alla cinghia a spalla.
IMPORTANTE
L’altezza della persona può influire sulla regolazione del punto di equilibrio. Inoltre, la procedura di bilanciamento può non
essere valida per alcune unità o per alcune persone. Se la cinghia a spalla non si adatta o non può essere ben regolata, ri­chiedere assistenza al proprio rivenditore.
La cinghia a spalla in dotazione e adatta per persone con una
corporatura da adulto standard, con un'altezza di 150 - 195 cm e un giro vita di 60 - 140 cm.
Utilizzare una cinghia a spalla se in dotazione o se consigliata
in questo manuale. Regolare sia la cinghia che il punto di so­spensione (A) sull'unità in modo che questa rimanga sospesa con l'accessorio di taglio a pochi centimetri da terra (B).
L'accessorio di taglio e la protezione devono essere a livello in
tutte le direzioni. Agganciare l'unità sul lato destro come mo­strato.
Equilibrare l’attrezzo per un taglio con rotazione livel­lata
Far scorrere il punto di sospensione su e giù lungo l'albero per
trovare l'equilibrio adeguato. Ruotare il fermo per portare l'ac­cessorio di taglio a livello con la protezione. Bloccare in posi­zione. Se il punto di sospensione è di tipo a rotazione libera, l'unità può tendere a sbilanciarsi lateralmente; tuttavia, è ne­cessario livellare ugualmente l’accessorio e la protezione sull'asse anteriore-posteriore.
In seguito al bilanciamento e al livellamento può essere ne-
cessario riposizionare il fermo e regolare le fascette della cin­ghia. All’occorrenza riequilibrare l'accessorio di taglio e la protezione montati sull'unità.
ATTENZIONE
Non montare il punto di sospensione a una distanza dal
corpo superiore a quella indicata dalla freccia ( ).
12
Installazione della batteria
A
B
C
Prima di iniziare
AVVERTENZA
L'accessorio è in funzione quando la batteria è inserita,
il LED di alimentazione è acceso e l’interruttore a grillet­to e il relativo fermo dell’interruttore a grilletto sono at­tivati. Assicurarsi che il decespugliatore sia posizionato correttamente, per evitare di perdere il controllo e scon­giurare il rischio di gravi infortuni. Mantenere le parti mobili dell'accessorio sollevate da terra e lontano da oggetti che potrebbero rimanere incagliati o essere lan­ciati.
1. Assicurarsi che l’unità sia disalimentata.
2. Allineare i bordi (A) del pacco batterie con le scanalature presenti sulla testa dell’unità. Inserire il pacco batterie all’in­terno della testa dell’unità.
3. Prima di azionar l’unità, accertarsi che il fermo sul pacco bat­terie (C) sia correttamente innestato nella sua sede e che il pacco batterie sia saldamente inserito nel suo alloggiamen­to.
4. Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sgancio della batteria (C) e quindi estrarre la batteria dalla testa dell’unità.
IMPORTANTE
Prima di utilizzare il tagliasiepi, assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente, con il fermo saldamente fissato nella posizione di blocco (D).
NOTA
Il fermo della batteria è in posizione di blocco quando questo
appare correttamente inserito nella sua sede.
13
Funzionamento
Funzionamento
PERICOLO
Le linee elettriche e i cavi aerei per le comunicazioni possono trasportare flussi di corrente con tensioni elevate. Que-
sta unità non è isolata dalla corrente elettrica. Al fine di evitare il rischio di lesioni gravi o mortali, non toccare mai direttamente o indirettamente i cavi.
Spegnere sempre l’unità quando l'accessorio di taglio si inceppa.
Se durante la rimozione dell'inceppamento l'accessorio di taglio si avvia improvvisamente può causare gravi lesioni.
Non utilizzare il prodotto senza protezione.
Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio può provocare un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pe-
ricolosa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando con il prodotto. Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella
zona pericolosa.
Qualora nell’area di utilizzo dell'attrezzo siano presenti soggetti terzi
non autorizzati, spegnere l’unità per arrestare la rotazione dell'ac­cessorio di taglio.
Prima di avvicinarsi all'utente, fargli prima un segnale, per esempio,
gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona pericolosa, quindi controllare che l’unità sia spenta e che l'accessorio di taglio sia fer­mo.
Se più persone devono lavorare con il prodotto, trovare un modo per
comunicare con il collega da una distanza di 15 m.
Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio e qualsiasi contatto con l'accessorio di taglio può causare cecità o morte.
AVVERTENZA
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia l’unità:
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
Quando l’unità è in funzione, assicurarsi che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il rivenditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possono causare ferite o lesioni gravi.
Prima di un eventuale trasporto, spegnere sempre l'unità e rimuovere la batteria.
Non toccare la trasmissione angolare o altri componenti ad alta temperatura mentre il prodotto è acceso
e subito dopo lo spegnimento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Prima di iniziare a lavorare controllare l'area e rimuovere le pietre piccole e i recipienti vuoti
che potrebbe rimbalzare dall'accessorio di taglio, e pezzi di lacci o fili che si potrebbero at­torcigliare attorno ad esso.
Corpi estranei rimbalzati dall'accessorio di taglio o fili e altri materiali attorcigliati attorno al prodotto potrebbero causare un incidente o lesioni gravi.
Nelle seguenti situazioni arrestare immediatamente l’unità e assicurarsi che l'accessorio di taglio sia fermo prima di
procedere ad effettuare l’ispezione di qualunque parte del prodotto. Sostituire le parti danneggiate. Se l'accessorio di taglio urta contro una roccia, un albero, un palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavo-
rando.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi.
Non sollevare l'accessorio di taglio durante il lavoro. Non lavorare con l'accessorio di taglio sollevato oltre il livello
del ginocchio.
Sollevando l'accessorio di taglio sopra il livello del ginocchio, il piano di rotazione si avvicinerebbe al viso ed eventuali oggetti potrebbero volare dall'accessorio di taglio causando un incidente o lesioni gravi.
14
Funzionamento
AVVERTENZA
Non tentare mai di utilizzare il prodotto con una mano sola.Le dita e il pollice di ogni mano devono afferrare saldamente le impugnatu-
re.
Non utilizzare mai l’unità sporgendosi e mantenere sempre una posizione che garantisca un equilibrio ottimale; as-
sicurarsi inoltre di avere sempre i piedi saldamente poggiati al suolo mentre si opera su tratti in pendenza o si cam­mina. Non correre durante l’uso dell’unità.
Non utilizzare mai l’unità con protezioni o schermature difettose, oppure quando questa è priva di dispositivi di si-
curezza, oppure ancora quando il filo è danneggiato o usurato.
Avvio dell’unità
AVVERTENZA
L'accessorio è in funzione quando la batteria è inserita, il LED di alimentazione è acceso e l’interruttore a grilletto e
il relativo fermo dell’interruttore a grilletto sono attivati. Assicurarsi che il prodotto sia posizionato correttamente, per evitare di perdere il controllo e scongiurare il rischio di gravi infortuni.
Arresto dell’unità
1. Premere il pulsante di accensione (A) una volta, per accen­dere l’unità.
Il LED di alimentazione (B) resta illuminato quando l’unità è
accesa.
2. Tenere premuto il fermo dell’interruttore a grilletto (C) e pre­mere l’interruttore a grilletto (D) per incrementare il regime di giri fino a raggiungere la corretta velocità di funzionamento.
IMPORTANTE
Quando l’unità è accesa:
Dopo un minuto di inutilizzo l’unità si spegnerà automati-
camente.
Se il LED rimane acceso, il funzionamento è normale.Se il LED lampeggia una volta al secondo, è necessario
sostituire la batteria.
Se il LED lampeggia quattro volte al secondo, significa
che l’unità è guasta. Disalimentare l’unità. Rimuovere la batteria. Rimuovere ogni traccia di residui dalla testina a filo. Reinstallare la batteria. Rialimentare l’unità. Se il LED continua a lampeggiare, recarsi presso un centro di assistenza autorizzato per far riparare il prodotto.
AVVERTENZA
L'accessorio di taglio continua a funzionare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell'unità.
15
Funzionamento
Uso della cinghia a spalla
1. Rilasciare l’interruttore a grilletto e il fermo dell’interruttore a grilletto, per arrestare la testa di taglio.
2. Premere il pulsante di accensione (A), per spegnere l’unità.
Il LED di alimentazione (B) resta spento quando l’unità è
spenta.
Se la testa di taglio non si arresta quando vengono rilasciati
l’interruttore a grilletto e il relativo fermo, premere il pulsan­te di accensione per spegnere l’unità e quindi rimuovere la batteria per disalimentare totalmente l’unità. Quindi, porta­re l’unità presso un centro di assistenza autorizzato per far riparare il pulsante di accensione, prima di utilizzare nuova­mente prodotto.
Montare sempre il decespugliatore correttamente utilizzando la cinghia a spalla.
Agganciare il prodotto alla cinghia a spalla.Collocare la cinghia sulla spalla sinistra e regolare le fa-
scette in modo che la spina a sgancio rapido rimanga im­mediatamente sotto la vita.
Verificare la corretta regolazione muovendo l'accessorio di
taglio sul terreno.
Se necessario, regolare nuovamente la posizione del punto
di sospensione.
La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di
emergenza. In caso di incendio o altra emergenza, tirare la spina a sgancio rapido (A) per staccare il prodotto dal cor­po.
Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon
AVVERTENZA
L'uso improprio dell'accessorio di taglio può causare lesioni gravi. Leggere e osservare le istruzioni per la sicurezza
riportate in questo manuale.
Utilizzare solo accessori di taglio raccomandati da YAMABIKO CORPORATION.In seguito alla regolazione della lunghezza del filo, il filo di nylon superfluo che si estende oltre il coltello tagliafilo
potrebbe volare via quando l'accessorio di taglio che lo contiene inizia a girare.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Regolazione del filo di nylon
Non far girare la testina a filo di nylon a più di 10000 giri/min.Per far avanzare il filo della bobina, battere leggermente il po-
mello di battuta contro la superficie del terreno a una velocità di rotazione inferiore a 4500 giri/min.
Il coltello tagliafilo sulla protezione regola automaticamente i
fili tagliandoli in modo uniforme quando l'accessorio inizia a ruotare.
Quando si lavora con una lunghezza di taglio inferiore alla
massima, tagliare i due fili di nylon alla stessa lunghezza.
1. Pomello di battuta
2. Battere leggermente il pomello contro la superficie del terre­no
3. Il filo di nylon fuoriesce
16
Taglio
Falciatura
Funzionamento
Consiste nell'inserimento attento del decespugliatore nel ma-
teriale da tagliare. Inclinare leggermente la testa per indirizza­re i detriti lontano dal corpo. Se il taglio viene eseguito fino a una barriera, quale una recinzione, un muro o un albero, avvi­cinarsi da un’angolazione tale per cui i detriti che rimbalzano dall'ostacolo non vengano contro l'utente.
Muovere la testina a filo di nylon lentamente finché l’erba non
è stata tagliata fino alla barriera, ma non insistere troppo con il filo. Se si esegue il taglio lungo una rete, prestare attenzione a non avvicinarsi troppo. Se il filo è troppo lungo va ad avvol­gersi e ad impigliarsi con la rete.
Il taglio serve anche per tagliare un gambo di erbacce alla vol-
ta. Mettere la testina a filo di nylon accanto alla base del fa­scio, mai in alto, dove l’erbaccia potrebbe vibrare ed impigliarsi nel filo. Anziché tagliare completamente le erbacce, tagliare lentamente il gambo con la punta del filo.
1. Angolo con il muro
2. Detriti
3. Lato lama alzato
4. Angolo con il suolo
Si tratta del taglio di aree erbose piuttosto estese, eseguito de-
scrivendo un arco con il decespugliatore. con un movimento lento e uniforme, senza cercare di appiattire o tranciare l'erba. Inclinare leggermente la testina a filo di nylon per indirizzare i detriti lontano dal corpo nella corsa di falciatura. Quindi torna­re indietro senza tagliare l'erba e iniziare un'altra corsa. Se si è ben protetti e quindi non ci si deve preoccupare dei detriti ri­cevuti addosso, è possibile falciare in entrambe le direzioni.
Rasatura al suolo e rifilatura
Entrambe vengono eseguite con la testina a filo di nylon ad
angolo acuto. La rasatura al suolo (A) consente di eliminare la crescita, lasciando solo la base di terra. La rifilatura (B) consi­ste nell'eliminare la crescita dell’erba da un'area pavimentata o da un vialetto. Durante entrambe le operazioni, tenere l'unità a un angolo acuto in una posizione per cui i detriti ed eventuali rifiuti o pietre scalzati non tornino verso l'utente anche rimbal­zando contro la superficie dura.
Sebbene le illustrazioni mostrino come radere al suolo e rifini-
re, ciascun utente deve individuare autonomamente l’inclina­zione più adatta al suo corpo e al taglio desiderato.
Per quasi ogni tipo di taglio è buona pratica inclinare la testina
a filo di nylon in modo che il contatto avvenga sulla sezione del cerchio tracciato dal filo quando si sposta lontano dall’utente e dalla protezione (vedere la figura corrispondente). In questo modo, i detriti vengono scagliati lontano dall'utente.
Inclinando la testina in direzione errata, l’utente fa volare i de-
triti verso il proprio corpo. Se la testina a filo di nylon viene te­nuta piatta rispetto al suolo in modo che il taglio abbia luogo su tutto il cerchio tracciato, i detriti saranno scagliati verso l'utente, la resistenza farà rallentare l’unità con un elevato con­sumo di filo.
La testina a filo di nylon ruota in senso antiorario. Il coltello si
trova sul lato sinistro della protezione.
1. Detriti
2. Tagliare da questo lato
17
Funzionamento
Non spingere il filo tra erbacce robuste, alberi o reti metalliche.Quando si spinge il filo in reti zincate leggere o recinzioni in
tessuto metallico o fitta vegetazione, l’utente rischia di venire colpito dalle estremità spezzate del filo. Il metodo corretto con­siste nel tagliare fino a un ostacolo come quelli già accennati, senza mai permettere che il filo entri o penetri nell’ostacolo. Non tagliare vicino a ostacoli o barriere.
Evitare che il filo di nylon venga a contatto con la rete metalli-
ca. I pezzi di rete spezzata dal decespugliatore possono esse­re scagliati ad alta velocità.
18
Manutenzione e cura
A
Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso: Spegnere l’unità, rimuovere la batteria e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arresta-
te.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.
Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, far raffreddare l'unità.
L'esecuzione di interventi a motore caldo può causare ustioni.
IMPORTANTE
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante il controllo o la
manutenzione del prodotto o la riparazione in caso di guasto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il pro­dotto.
Guida alla manutenzione
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensilmente
Batteria Ispezionare / pulire / caricare 10
Testina a filo di nylon Ispezionare 19
Coltello tagliafilo Ispezionare/pulire -
Viti, bulloni e dadi Ispezionare, serrare / sostituire -
Manutenzione e cura
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
Pulitura della batteria e dello scomparto batterie
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche o incendio. Non utilizzare
materiali conduttivi per pulire la batteria o lo scomparto batterie.
1. Rilasciare l’interruttore a grilletto e il fermo dell’interruttore a grilletto, per arrestare la testa di taglio.
2. Assicurarsi che il LED di alimentazione non sia illuminato.
3. Premere il pulsante di sgancio della batteria (A) e quindi estrarre la batteria dalla testa dell’unità.
4. Utilizzare aria compressa o una spazzola a setole morbide per rimuovere gli eventuali residui presenti sulla batteria e nello scomparto batteria.
Verifica della testina a filo di nylon
1. Accertarsi che i due cricchetti che bloccano il coperchio al corpo della testina siano ben fissati e scattino perfettamente nel loro alloggiamento.
2. Verificare che la testina a filo sia montata saldamente sul bordatore/decespugliatore e serrarla ulteriormente se ne­cessario.
3. Controllare che non vi sia deflessione o rumorosità anomala ruotando la testina manualmente. Deflessione o eccessiva rumorosità possono produrre forti vibrazioni o causare un al­lentamento del sistema di fissaggio al bordatore/decespu­gliatore durante il funzionamento con conseguenti gravi rischi.
19
Manutenzione e cura
4. Accertarsi che il coperchio del pomello di battuta non sia usurato. Se è evidente la presenza di una fessura all'interno del pomello di battuta o all'interno del coperchio nelle vici­nanze dell'apertura dove esce il filo, sostituirli se consumati.
5. Accertarsi che non vi siano incrinature o schegge nella testi­na. Se si dovessero riscontrare incrinature o schegge sosti­tuire subito le parti danneggiate.
Sostituzione del filo di nylon
PERICOLO
Spegnere l’unità e accertarsi che la testina a filo di nylon abbia smesso di ruotare, prima di iniziare la procedura di
sostituzione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Usare solo filo flessibile non metallico raccomandato da YAMABIKO CORPORATION.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
1. Spingere in dentro i "cricchetti di bloccaggio" (in due punti) e smontare il coperchio. La rimozione è più semplice se ese­guita in successione.
2. Rimuovere la bobina.
3. Quando il filo di nylon sulla bobina è quasi esaurito, elimina­re il filo residuo e avvolgere un filo nuovo attenendosi alle procedure indicate al punto (4) e successive. Quando il filo di nylon sulla bobina è "fuso e incollato", eliminare l'intero filo asportando la porzione "fusa e incollata" e avvolgere nuova­mente il "filo rimosso" attenendosi alle procedure indicate al punto (4) e successive.
4. Piegare il filo nel punto a 10 cm di distanza dalla metà dell'in­tera lunghezza e fissare la porzione piegata nella "feritoia" del separatore intermedio.
5. Avvolgere saldamente il filo nella scanalatura della bobina seguendo la "direzione di avvolgimento per il filo L".
6. Quando il filo è avvolto fino alla fine, fissare entrambe le estremità nelle rispettive feritoie della bobina per bloccarle provvisoriamente lasciando le estremità a circa 10 cm oltre la feritoia.
7. Allineare le feritoie della bobina con le scanalature degli oc­chielli e inserire la bobina nel coperchio.
20
Manutenzione e cura
8. Estrarre il filo dal coperchio. (A) Rimuovere il filo dalla "ri­spettiva feritoia della bobina" e (B) farlo passare attraverso la "scanalatura del rispettivo occhiello".
9. Assemblare coperchio e alloggiamento. (C) Allineare gli "oc­chielli" del coperchio con i "recessi" dell'alloggiamento e (D) spingere i cricchetti dell'alloggiamento nelle rispettive aper­ture del coperchio fino a che non si incastrano saldamente nelle aperture.
PERICOLO
Accertarsi che la parte esterna dei cricchetti dell'alloggia­mento si estenda quasi completamente nella parte esterna della rispettiva apertura nel coperchio. Se i cricchetti sono allentati e si aziona la testina, il coperchio o i componenti interni possono saltare fuori, rappresentando un pericolo.
Problemi tecnici
IMPORTANTE
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati.
L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
Problema Causa Rimedio
La spia rossa del caricabatterie lampeg­gia oppure non si illumina
L'unità non si accende 1. Pacco batterie non installato corret-
L'unità non funziona dopo l’accensione 1. Pacco batterie scarico
Tempo di funzionamento troppo breve 1. La temperatura del pacco batterie è
Il filo non si inserisce 1. Filo insufficiente sulla bobina
Il filo non riesce a tagliare 1. Il coltello tagliafilo nella protezione è
1. Spina non collegata alla presa muro
2. Pacco batterie non installato corret­tamente
3. Collegamento ostruito
4. Anomalia nel caricabatterie
5. Anomalia nel pacco batterie
tamente
2. La testina a filo è ostruita
3. La temperatura del pacco batterie è superiore ai valori considerati accet­tabili
superiore ai valori considerati accet­tabili
2. I componenti elettronici sono surri­scaldati
3. Pacco batterie scarico
2. Filo impigliato nella bobina
danneggiato o mancante
1. Collegare il caricabatterie all'alimen­tazione
2. Controllare l'installazione del pacco batterie
3. Reinstallare il pacco batterie dopo aver rimosso le ostruzioni dal colle­gamento.
4. Consultare il rivenditore
5. Consultare il rivenditore
1. Controllare l'installazione del pacco batterie
1. Caricare il pacco batterie
2. Spegnere l'unità e pulire l'accessorio di taglio
3. Rimuovere il pacco battere e farlo raffreddare
1. Rimuovere il pacco battere e farlo raffreddare
2. Spegnere l’unità e attendere che si raffreddi
3. Caricare il pacco batterie
1. Riavvolgere con un filo nuovo
2. Svolgere e riavvolgere il filo
1. Consultare il rivenditore
21
Manutenzione e cura
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.Contattare il proprio rivenditore per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle leggi nazionali.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non stoccare in un contenitore in cui potrebbero accumularsi fumi infiammabile.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Quando si conserva il prodotto per un lungo periodo, assicurarsi di effettuare le seguenti operazioni di preparazione.
Tagliasiepi elettrico
1. Spegnere l’unità.
2. Rimuovere la batteria dalla testa dell’unità.
3. Rimuovere eventuali accumuli di sporco e detriti dalle parti esterne dell'unità.
4. Serrare tutte le viti e i dadi.
5. Coprire lo scomparto batteria della testa dell’unità, la batteria e il caricabatterie.
6. Conservare l'unità in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Batteria
1. Rimuovere la batteria dalla testa dell’unità.
2. Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
3. Conservare a temperature comprese tra -20 °C e 60 °C.
4. Se la batteria deve restare inutilizzata per oltre un anno, ricaricarla fino al 40 - 60 % della capacità.
Caricabatterie
1. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
2. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione di rete.
3. Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fan­no riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componen­ti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
>PP< Polipropilene
Contattare il proprio concessionario per ottenere informazioni
sulle modalità di smaltimento dei componenti in plastica.
La batteria contiene litio. Eseguire lo smaltimento soltanto
presso uno dei punti di raccolta designati.
Le batterie agli ioni di litio devono essere riciclate o smaltite
correttamente.
22
Loading...