Před uvedením výrobku do provozu si důkla dně proč těte tento návod a bezpečnos tní poky ny, které js ou v tomto návodu obsaženy. Náv o d
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uve dením výrobku do prevádzky si dôkla dne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí by ť vždy priložený k prístroju. Pr zed pierws zym użycie m urządzenia prosimy o uważne zapozna nie
się z ins trukcjami dot yczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi mus i być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a ha sználati útmutatót és a z útmutatóban található biztonsági rendelkezése ket. A használati útmuta tót tarts a
a készülék közelében. Bi tte lesen Si e vor der Inbe triebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen S icherheits hinweise
aufmerk sam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instruc tions carefully
before using your appliance fo r the first time. T he user´s manual mus t be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku na
místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy vblízkosti dětí!
6. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod
okolo žehličky.
10. Nedotýkejte se keramických desek, mohou být horké. Žehlička může být použita jen na suché vlasy!
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
žehličku úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte žehličku pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tato žehlička na vlasy je
určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ
Spotřebič nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných nádob naplněných vodou.
3
CZ
5
POPIS
1
2
3
4
6
7
9
1 Chladné plochy
2 Displej
3 Tlačítka nastavení teploty (–/+) a zámku (–)
4 Tlačítko „°C max“
5 Tlačítko „ions“
5
8
6 Tlačítko zapnutí/vypnutí „1“
7 Kabel s otočnou koncovkou
8 Iontová tryska
9 Keramická deska
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1. Suché vlasy nejprve učešte nebo vytvarujte kartáčem tak, aby nebyly zacuchané.
2. Zcela rozviňte přívodní kabel a zapojte žehličku do síťové zásuvky.
3. Podržením tlačítka zapnutí/vypnutí „1“ po dobu 2 sekund žehličku zapněte. Displej se rozsvítí červeně.
Výchozí teplota je nastavena na 180 °C. Tu můžete upravit tlačítkem nastavení teploty (-/+). Číselný
indikátor na displeji bliká, dokud není dosaženo nastavené teploty. Přibližně po 30sekundách je dosažena
požadovaná teplota, displej se rozsvítí modře, indikátor přestane blikat a spotřebič je připraven k použití.
4. Pomocí žehličky upravte vlasy do požadované podoby.
5. Po použití žehličku vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Žehličku nevypínejte vytažením zástrčky ze sítě. Před odložením nebo vyčištěním vždy vyčkejte na
úplné zchladnutí. Můžete ji také zavěsit za závěsné poutko.
Ionizace
Technologie vytvářející svazek iontů, který jednotlivě obepíná každý vlas. Ionty vlasy ochlazují, snižují
kudrnatění, statiku a zanechávají vlasy přirozeně krásné a lesklé.
Stisknutím tlačítka „ions“ po dobu 2 sekund se spustí proud iontů obepínající každý vlas. Na displeji se zobrazí
ION a může být slyšet slabý prskavý zvuk.
Nastavení teploty
Díky vysoce sostikovanému mikroprocesoru a zobrazení na LCD displeji můžete libovolně nastavit teplotu.
Stisknutím tlačítek „-/+“ upravíte teplotu v krocích -/+10 °C v rozsahu od 140 °C do 220 °C. Doporučujeme
následující nastavení teploty.
Struktura vlasuNastavení teploty
Jemné, řídké, barvené, odbarvené140 °C – 170 °C
Normální170 °C – 190 °C
Silné, odolné a pro profesionální výsledky tvarování190 °C – 220 °C
4
Čím vyšší teplotu použijete, tím rychleji dosáhnete úhledného narovnání. Při použití maximální teploty byste
neměli ošetřovat stejný pramen vlasů více než jednou.
Nastavení maximální teploty
Rychlé nastavení na maximální teplotu 220 °C provedete stisknutím tlačítka „°C max“.
Bezpečnostní vypínání
Z bezpečnostních důvodů se spotřebič samočinně vypíná po 30 minutách. Pět minut před vypnutím se na
displeji zobrazí OFF a podsvětlení bude střídavě blikat. Pokud nechcete, aby se spotřebič vypnul, jednoduše
stiskněte znovu tlačítko „1“.
Paměťová funkce
Pokud přerušíte žehlení vlasů a žehličku vypnete (ponecháte ji ale zapojenou do síťové zásuvky), žehlička si
bude pamatovat poslední nastavení. Žehlení vlasů tak můžete zahájit rychleji.
Funkce zámku
Stisknutím tlačítka „(–)“ po dobu 2 sekund se aktivuje funkce zamknutí tlačítek a na displeji se zobrazí
indikátor zámku. Pro zrušení zámku opět stisknete tlačítko po dobu 2 sekund.
UŽITEČNÉ RADY PRO ÚPRAVU VLASŮ
• Rovné vlasy
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků až ke konečkům.
• Jemné kadeře
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, jemně stiskněte rukojeť a klouzejte žehličkou
ke konečkům vlasů; nakonec omotejte vlasy kolem desek.
• Vlasy natočené ven
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně otočte konečky ven.
• Vlasy podtočené dovnitř
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně otočte konečky dovnitř.
CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, a to
pravidelně po každém použití!
Keramické desky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte vkombinaci
spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod. Desky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte
měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do
vody! Před uklizením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá. Přívodní napájecí
kabel neotáčejte kolem žehličky, mohlo by dojít kjeho poškození. Skladujte na chladném asuchém místě.
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plovoucí keramické desky pro zdravější vlasy
CZ
Digitální nastavení teploty mikroprocesorem (140–220 °C)
Funkce ionizace
Funkce zamknutí tlačítek
Automatické vypnutí po 30 minutách
Nahřátí na max. teplotu do 30 sekund
Funkce LOCK (zámek) pro snadné uložení
Modře podsvícený LCD displej
Kabel s otočnou koncovkou: 2 m
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 40 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčk y, plastové dí ly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elekt ronických zařízení (platí v čle nských zemích EU a dalších
evropsk ých zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elek tronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyk lace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
posky tne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
V
O
Á
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍ
R
N
A
Í
V
R
I
Z
I
K
L
O
Á
P
P
O
UCHOVEJTE
Z DOSAHU D ĚTÍ
Í
N
E
08/05
6
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržované základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku
na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku na vlasy vblízkosti detí!
6. Žehlička na vlasy by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov
žehličku vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod
okolo žehličky.
10. Nedotýkajte sa keramických dosiek, môžu byť horúce. Žehlička môže byť použitá len na suché vlasy!
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte
žehličku úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte žehličku iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Táto žehlička na vlasy je určená
iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
14. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
SK
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných nádob naplnených vodou.
7
9
POPIS
1
2
3
4
6
5
SK
9
1 Chladné plochy
2 Displej
3 Tlačidlá nastavenia teploty (–/+) azámky (–)
4 Tlačidlo „°C max“
5 Tlačidlo „ions“
1. Suché vlasy najprv učešte alebo vytvarujte kefou tak, aby neboli strapaté.
2. Úplne rozviňte prívodný kábel azapojte žehličku do sieťovej zásuvky.
3. Podržaním tlačidla zapnutia/vypnutia „1“ počas 2 sekúnd žehličku zapnite. Displej sa rozsvieti červeno.
Východisková teplota je nastavená na 180 °C. Tu môžete upraviť tlačidlom nastavenia teploty (-/+).
Číselný indikátor na displeji bliká, kým nie je dosiahnutá nastavená teplota. Približne po 30 sekundách
je dosiahnutá požadovaná teplota, displej sa rozsvieti modro, indikátor prestane blikať aspotrebič je
pripravený na použitie.
4. Pomocou žehličky upravte vlasy do požadovanej podoby.
5. Po použití žehličku vypnite aodpojte od elektrickej siete.
7. Žehličku vypínajte vytiahnutím zástrčky zo siete. Pred odložením alebo čistením vždy vyčkajte na úplné
vychladnutie. Môžete ju tiež zavesiť za závesné pútko.
Ionizácia
Technológia vytvárajúca zväzok iónov, ktorý jednotlivo obopína každý vlas. Ióny vlasy ochladzujú, znižujú
kučeravenie, statiku azanechávajú vlasy prirodzene krásne alesklé.
7
Stlačením tlačidla „ions“ počas 2 sekúnd sa spustí prúd iónov obopínajúci každý vlas. Na displeji sa zobrazí
ION amôže byť počuť slabý prskavý zvuk.
Nastavenie teploty
Vďaka vysoko sostikovanému mikroprocesoru a zobrazeniu na LCD displeji môžete ľubovoľne nastaviť
teplotu.
Stlačením tlačidiel „-/+“ upravíte teplotu vkrokoch -/+10 °C v rozsahu od 140 °C do 220 °C. Odporúčame
nasledujúce nastavenie teploty.
8
Štruktúra vlasuNastavenie teploty
Jemné, riedke, farbené, odfarbené140 °C – 170 °C
Normálne170 °C – 190 °C
Silné, odolné apre profesionálne výsledky tvarovania190 °C – 220 °C
Čím vyššiu teplotu použijete, tým rýchlejšie dosiahnete úhľadné narovnanie. Pri použití maximálnej teploty
by ste nemali ošetrovať rovnaký prameň vlasov viac než raz.
Nastavenie maximálnej teploty
Rýchle nastavenie na maximálnu teplotu 220 °C vykonáte stlačením tlačidla „°C max“.
Bezpečnostné vypínanie
Z bezpečnostných dôvodov sa spotrebič samočinne vypína po 30 minútach. Päť minút pred vypnutím
sa na displeji zobrazí OFF apodsvietenie bude striedavo blikať. Pokiaľ nechcete, aby sa spotrebič vypol,
jednoducho stlačte znovu tlačidlo „1“.
Pamäťová funkcia
Pokiaľ prerušíte žehlenie vlasov ažehličku vypnete (ponecháte ju ale zapojenú do sieťovej zásuvky), žehlička
si bude pamätať posledné nastavenie. Žehlenie vlasov tak môžete začať rýchlejšie.
Funkcia zámky
Stlačením tlačidla „(–)“ počas 2 sekúnd sa aktivuje funkcia zamknutia tlačidiel ana displeji sa zobrazí indikátor
zámky. Pre zrušenie zámky opäť stlačíme tlačidlo počas 2 sekúnd.
UŽITOČNÉ RADY PRE ÚPRAVU VLASOV
• Rovné vlasy
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov až ku končekom.
• Jemné kučery
Vložte časť vlasov sdĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, jemne stlačte rukoväť akĺžte žehličkou ku
končekom vlasov; nakoniec omotajte vlasy okolo dosiek.
• Vlasy natočené von
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky von.
• Vlasy podtočené dovnútra
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky dovnútra.
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, ato
pravidelne po každom použití!
Keramické dosky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt, laku agélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte vkombinácii
s penovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom a pod. Dosky utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou a osušte
mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte do
vody! Pred odprataním žehličky na vlasy sa vždy uistite, že úplne vychladla, je čistá asuchá. Prívodný napájací
kábel neotáčajte okolo žehličky, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu. Skladujte na chladnom asuchom mieste.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.