ECG ZV 68 User Manual [cz]

ZV 68
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD K O BSLUZE
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
IN STRUKC JA OB SŁUGI
HA SZNÁLATI Ú TMUTATÓ
HA AR-GLÄTTEISEN
BEDIENUNGSANLEI TUNG
HAIR STRAIGHTENER
OPERATING MANUAL
  Před  uvedením  výrobku  do provozu  si důkla dně proč těte tento  návod a bezpečnos tní poky ny, které js ou v tomto  návodu obsaženy. Náv o d  musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uve dením výrobku do prevádzky si dôkla dne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú  v tomto návode obsiahnuté. Návod musí by ť vždy priložený k prístroju.    Pr zed pierws zym użycie m urządzenia prosimy o uważne zapozna nie  się z ins trukcjami dot yczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi mus i być zawsze  dołączona.    A termék  használatba vétele  előtt  figyelmesen olvassa el ezt a ha sználati útmutatót és a z útmutatóban található  biztonsági  rendelkezése ket. A használati útmuta tót tarts a  a készülék  közelében.    Bi tte lesen Si e vor der Inbe triebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen S icherheits hinweise  aufmerk sam  durch.  Die  Bedienungsanleitung  muss  dem  Gerät  immer beigelegt  sein.    Always  read  the  safety&use  instruc tions  carefully  before using your appliance fo r the first time. T he user´s manual mus t be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy vblízkosti dětí!
6. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod okolo žehličky.
10. Nedotýkejte se keramických desek, mohou být horké. Žehlička může být použita jen na suché vlasy!
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte žehličku úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte žehličku pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tato žehlička na vlasy je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ
Spotřebič nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných nádob naplněných vodou.
3
CZ
5
POPIS
1
2
3
4
6
7
9
1 Chladné plochy 2 Displej 3 Tlačítka nastavení teploty (–/+) a zámku (–) 4 Tlačítko „°C max“ 5 Tlačítko „ions“
5
8
6 Tlačítko zapnutí/vypnutí „1“ 7 Kabel s otočnou koncovkou 8 Iontová tryska 9 Keramická deska
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1. Suché vlasy nejprve učešte nebo vytvarujte kartáčem tak, aby nebyly zacuchané.
2. Zcela rozviňte přívodní kabel a zapojte žehličku do síťové zásuvky.
3. Podržením tlačítka zapnutí/vypnutí „1“ po dobu 2 sekund žehličku zapněte. Displej se rozsvítí červeně. Výchozí teplota je nastavena na 180 °C. Tu můžete upravit tlačítkem nastavení teploty (-/+). Číselný indikátor na displeji bliká, dokud není dosaženo nastavené teploty. Přibližně po 30sekundách je dosažena požadovaná teplota, displej se rozsvítí modře, indikátor přestane blikat a spotřebič je připraven k použití.
4. Pomocí žehličky upravte vlasy do požadované podoby.
5. Po použití žehličku vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Žehličku nevypínejte vytažením zástrčky ze sítě. Před odložením nebo vyčištěním vždy vyčkejte na úplné zchladnutí. Můžete ji také zavěsit za závěsné poutko.
Ionizace
Technologie vytvářející svazek iontů, který jednotlivě obepíná každý vlas. Ionty vlasy ochlazují, snižují kudrnatění, statiku a zanechávají vlasy přirozeně krásné a lesklé.
Stisknutím tlačítka „ions“ po dobu 2 sekund se spustí proud iontů obepínající každý vlas. Na displeji se zobrazí ION a může být slyšet slabý prskavý zvuk.
Nastavení teploty
Díky vysoce sostikovanému mikroprocesoru a zobrazení na LCD displeji můžete libovolně nastavit teplotu.
Stisknutím tlačítek „-/+“ upravíte teplotu v krocích -/+10 °C v rozsahu od 140 °C do 220 °C. Doporučujeme následující nastavení teploty.
Struktura vlasu Nastavení teploty
Jemné, řídké, barvené, odbarvené 140 °C – 170 °C Normální 170 °C – 190 °C Silné, odolné a pro profesionální výsledky tvarování 190 °C – 220 °C
4
Čím vyšší teplotu použijete, tím rychleji dosáhnete úhledného narovnání. Při použití maximální teploty byste neměli ošetřovat stejný pramen vlasů více než jednou.
Nastavení maximální teploty
Rychlé nastavení na maximální teplotu 220 °C provedete stisknutím tlačítka „°C max“.
Bezpečnostní vypínání
Z bezpečnostních důvodů se spotřebič samočinně vypíná po 30 minutách. Pět minut před vypnutím se na displeji zobrazí OFF a podsvětlení bude střídavě blikat. Pokud nechcete, aby se spotřebič vypnul, jednoduše stiskněte znovu tlačítko „1“.
Paměťová funkce
Pokud přerušíte žehlení vlasů a žehličku vypnete (ponecháte ji ale zapojenou do síťové zásuvky), žehlička si bude pamatovat poslední nastavení. Žehlení vlasů tak můžete zahájit rychleji.
Funkce zámku
Stisknutím tlačítka „(–)“ po dobu 2 sekund se aktivuje funkce zamknutí tlačítek a na displeji se zobrazí indikátor zámku. Pro zrušení zámku opět stisknete tlačítko po dobu 2 sekund.
UŽITEČNÉ RADY PRO ÚPRAVU VLASŮ
Rovné vlasy
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte žehličkou po vlasech od jejich kořínků až ke konečkům.
Jemné kadeře
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, jemně stiskněte rukojeť a klouzejte žehličkou ke konečkům vlasů; nakonec omotejte vlasy kolem desek.
Vlasy natočené ven
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně otočte konečky ven.
Vlasy podtočené dovnitř
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně otočte konečky dovnitř.
CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, a to pravidelně po každém použití!
Keramické desky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte vkombinaci spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod. Desky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do vody! Před uklizením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá. Přívodní napájecí kabel neotáčejte kolem žehličky, mohlo by dojít kjeho poškození. Skladujte na chladném asuchém místě.
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plovoucí keramické desky pro zdravější vlasy
CZ
Digitální nastavení teploty mikroprocesorem (140–220 °C) Funkce ionizace Funkce zamknutí tlačítek Automatické vypnutí po 30 minutách Nahřátí na max. teplotu do 30 sekund Funkce LOCK (zámek) pro snadné uložení Modře podsvícený LCD displej Kabel s otočnou koncovkou: 2 m
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 40 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčk y, plastové dí ly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elekt ronických zařízení (platí v čle nských zemích EU a dalších evropsk ých zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elek tronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyk lace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám posky tne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
V
O
Á
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍ
R
N
A
Í
V
R
I
Z
I
K
L
O
Á
P
P
O
UCHOVEJTE
Z DOSAHU D ĚTÍ
Í
N
E
08/05
6
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržované základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrick ým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku na vlasy vblízkosti detí!
6. Žehlička na vlasy by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov žehličku vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod okolo žehličky.
10. Nedotýkajte sa keramických dosiek, môžu byť horúce. Žehlička môže byť použitá len na suché vlasy!
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte žehličku úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte žehličku iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Táto žehlička na vlasy je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
14. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
SK
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných nádob naplnených vodou.
7
9
POPIS
1
2
3
4
6
5
SK
9
1 Chladné plochy 2 Displej 3 Tlačidlá nastavenia teploty (–/+) azámky (–) 4 Tlačidlo „°C max“ 5 Tlačidlo „ions“
8
6 Tlačidlo zapnutia/vypnutia „1“ 7 Kábel sotočnou koncovkou 8 Iónová tryska 9 Keramická doska
POKYNY PRE POUŽÍVANIE
1. Suché vlasy najprv učešte alebo vytvarujte kefou tak, aby neboli strapaté.
2. Úplne rozviňte prívodný kábel azapojte žehličku do sieťovej zásuvky.
3. Podržaním tlačidla zapnutia/vypnutia „1“ počas 2 sekúnd žehličku zapnite. Displej sa rozsvieti červeno. Východisková teplota je nastavená na 180 °C. Tu môžete upraviť tlačidlom nastavenia teploty (-/+). Číselný indikátor na displeji bliká, kým nie je dosiahnutá nastavená teplota. Približne po 30 sekundách je dosiahnutá požadovaná teplota, displej sa rozsvieti modro, indikátor prestane blikať aspotrebič je pripravený na použitie.
4. Pomocou žehličky upravte vlasy do požadovanej podoby.
5. Po použití žehličku vypnite aodpojte od elektrickej siete.
7. Žehličku vypínajte vytiahnutím zástrčky zo siete. Pred odložením alebo čistením vždy vyčkajte na úplné vychladnutie. Môžete ju tiež zavesiť za závesné pútko.
Ionizácia
Technológia vytvárajúca zväzok iónov, ktorý jednotlivo obopína každý vlas. Ióny vlasy ochladzujú, znižujú kučeravenie, statiku azanechávajú vlasy prirodzene krásne alesklé.
7
Stlačením tlačidla „ions“ počas 2 sekúnd sa spustí prúd iónov obopínajúci každý vlas. Na displeji sa zobrazí ION amôže byť počuť slabý prskavý zvuk.
Nastavenie teploty
Vďaka vysoko sostikovanému mikroprocesoru a zobrazeniu na LCD displeji môžete ľubovoľne nastaviť teplotu.
Stlačením tlačidiel „-/+“ upravíte teplotu vkrokoch -/+10 °C v rozsahu od 140 °C do 220 °C. Odporúčame nasledujúce nastavenie teploty.
8
Štruktúra vlasu Nastavenie teploty
Jemné, riedke, farbené, odfarbené 140 °C – 170 °C
Normálne 170 °C – 190 °C
Silné, odolné apre profesionálne výsledky tvarovania 190 °C – 220 °C
Čím vyššiu teplotu použijete, tým rýchlejšie dosiahnete úhľadné narovnanie. Pri použití maximálnej teploty by ste nemali ošetrovať rovnaký prameň vlasov viac než raz.
Nastavenie maximálnej teploty
Rýchle nastavenie na maximálnu teplotu 220 °C vykonáte stlačením tlačidla „°C max“.
Bezpečnostné vypínanie
Z bezpečnostných dôvodov sa spotrebič samočinne vypína po 30 minútach. Päť minút pred vypnutím sa na displeji zobrazí OFF apodsvietenie bude striedavo blikať. Pokiaľ nechcete, aby sa spotrebič vypol, jednoducho stlačte znovu tlačidlo „1“.
Pamäťová funkcia
Pokiaľ prerušíte žehlenie vlasov ažehličku vypnete (ponecháte ju ale zapojenú do sieťovej zásuvky), žehlička si bude pamätať posledné nastavenie. Žehlenie vlasov tak môžete začať rýchlejšie.
Funkcia zámky
Stlačením tlačidla „(–)“ počas 2 sekúnd sa aktivuje funkcia zamknutia tlačidiel ana displeji sa zobrazí indikátor zámky. Pre zrušenie zámky opäť stlačíme tlačidlo počas 2 sekúnd.
UŽITOČNÉ RADY PRE ÚPRAVU VLASOV
Rovné vlasy
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte žehličkou po vlasoch od ich korienkov až ku končekom.
Jemné kučery
Vložte časť vlasov sdĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, jemne stlačte rukoväť akĺžte žehličkou ku končekom vlasov; nakoniec omotajte vlasy okolo dosiek.
Vlasy natočené von
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky von.
Vlasy podtočené dovnútra
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť apomaly kĺžte žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky dovnútra.
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, ato pravidelne po každom použití!
Keramické dosky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt, laku agélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte vkombinácii s penovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom a pod. Dosky utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou a osušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte do vody! Pred odprataním žehličky na vlasy sa vždy uistite, že úplne vychladla, je čistá asuchá. Prívodný napájací kábel neotáčajte okolo žehličky, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu. Skladujte na chladnom asuchom mieste.
9
Loading...
+ 19 hidden pages