ECG VV 112 User Manual [cz]

Page 1
VV 112
VYSOUŠEČ VL ASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
VYSÚŠAČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU
SUSZARKA DO WŁOSÓW
IN STRUKC JA OBS ŁU GI
HAJSZÁRÍTÓ
HA SZNÁL AT I ÚT MUTATÓ
HA ARTROCKNER
BEDIENUN GS ANLEITU NG
HAIR DRYER
OPER ATIN G MA NUAL
  Před uve dením v ýrobku  do provozu si  důkladně pročtěte  tento návod a bezpečn ostní pokyny,  k teré js ou v tomto návodu obs aženy. Návod  musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uvedením v ýrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnos tné pokyny, ktoré sú  v tomto návode obsiahnuté. Návo d musí byť vžd y priložený k prís troju.    Przed pierwszym uż yciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie  się z ins trukcjami dotycz ącymi  bezpiec zeństwa i uży tkowania.  Instrukcja obsłu gi musi być zawsze  dołąc zona.    A term ék haszná latba vétele  előtt  figyelme sen olvassa el  ezt a használati  útmuta tót és az  útmutató ban található biz tonsági  rendelkezé seket. A használati útmutatót tartsa  a készülék  közelében.    Bi tte lesen Sie vor der Inbetriebnahme d es Produktes dies e Anleitung und die da rin enthaltenen Sicherheitshinweise  aufmerk sam  durch.  Die  Bedi enungsanleitung  mus s  dem  Gerät  immer  beigelegt  s ein.    Alway s  read  the  safety&use  instruc tions  carefully  before using your appli a nce for the first time. The user´s manual mu st be alway s included.
CZ
SK
HU
DE
EN
Page 2
Page 3
VYSOUŠEČ VLASŮ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího přívodu ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
6. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte vysoušeč hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt, přístroj se automaticky vypne. Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou volné.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo vysoušeče vlasů.
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
15. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ
Spotřebič nepoužívejte vblízkosti van, umyvadel ajiných nádob naplněných vodou.
3
Page 4
5
POPIS
CZ
Vstupní mř ížka vzduchu
Vzduchov á tryska
Tlačítko CO OL
Přepínač A /B
Závěsné ok o
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky a zvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Zvolte polohu tlačítka A a B, která odpovídá správné teplotě a proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Závěsné oko slouží k případnému zavěšení spotřebiče.
Přepínač A Přepínač B Tlačítko COOL (studený vzduch)
A2 –
A1 –
A0 –
A0 = spotřebič vypnut A1 + B1 = 150 W, menší proud vzduchu A1 + B2 = 400 W, menší proud vzduchu A1 + B3 = 700 W, menší proud vzduchu A2 + B1 = 250 W, větší proud vzduchu A2 + B2 = 1100W, větší proud vzduchu A2 + B3 = 2200 W, větší proud vzduchu
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
4
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy doporučujeme zdůvodu úspory času a námahy používat maximální množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
B3 –
B2 –
B1 –
A1 + B + COOL = méně studený vzduch
A2 + B + COOL = studenější vzduch
Page 5
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
Spotřebič nikdy nepoužívejte v kombinaci slakem na vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji. Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach avlasy zmřížky vstupu vzduchu. Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody! Před uklizením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon 2200 W 3 stupně teploty 2 stupně výkonu Tlačítko COOL Vzduchová tryska Bezpečnostní pojistka proti přehřátí Poutko k zavěšení Povrchová úprava pogumováním Mřížka vstupu vzduchu Hlučnost: 86 dB
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 2200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odev zdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použi tých elektrických a elektroni ckých zařízení (platí v člens kých zemích EU a dalších evropsk ých zemích se zavedeným syst émem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produk t odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrick ých a elektronických zařízení. Správnou lik vidací produk tu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyk lace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám posky tne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
CZ
5
Page 6
VYSÚŠAČ VLASOV
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
SK
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič na miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť ak používate sušič vlasov v blízkosti detí!
6. Sušič vlasov by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte, kedykoľvek ho odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý, prístroj sa automaticky vypne. Po krátkom čase potrebnom na vychladnutie sa opäť zapne. Pri používaní spotrebiča sa uistite, že mriežky pre vstup a výstup vzduchu sú voľné.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel okolo sušiča vlasov.
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania a pred uložením nechajte sušič vlasov úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento sušič vlasov je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
14. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami
15. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované z hľadiska použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných nádob naplnených vodou.
6
Page 7
POPIS
Vstupná mr iežka vzduchu
Vzduchov á dýza
Tlačidl o COOL
Prepínač A /B
Závesné ok o
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na vysúšanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na parochne a zvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom a až potom použite sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Zvoľte polohu tlačidla A a B, ktorá zodpovedá správnej teplote a prúdu vzduchu.
4. Počas vysúšania vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu vlasov a pokožky alebo k nasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite a odpojte od elektrickej siete.
7. Závesné oko slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
SK
Prepínač A Prepínač B Tlačidlo COOL (studený vzduch)
A2 –
A1 –
A0 –
AO = spotrebič vypnutý A1 + B1 = 150 W, menší prúd vzduchu A1 + B2 = 400 W, menší prúd vzduchu A1 + B3 = 700 W, menší prúd vzduchu A2 + B1 = 250 W, väčší prúd vzduchu A2 + B2 = 1100W, väčší prúd vzduchu A2 + B3 = 2200 W, väčší prúd vzduchu
Poznámka: Osobám s odfarbenými, krehkými, poškodenými a jemnými vlasmi odporúčame používať
nastavenie na nižšiu hodnotu. Osobám so zdravými, hrubými, silnými, exotickými a odolnými vlasmi odporúčame z dôvodu úspory času a námahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré sa vytvára pri najvyššom nastavení.
B3 –
B2 –
B1 –
A1 + B + COOL = menej studený vzduch
A2 + B + COOL = studenší vzduch
7
Page 8
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči!
Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s lakom na vlasy alebo iným výrobkom v spreji. Občas pomocou malej kefky odstráňte prach a vlasy z mriežky vstupu vzduchu. Spotrebič pretrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou a osušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody! Pred uprataním sušiča vlasov sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Príkon 2200 W 3 stupne teploty 2 stupne výkonu Tlačidlo COOL Vzduchová dýza Bezpečnostná poistka proti prehriatiu Pútko na zavesenie Povrchová úprava pogumovaním Mriežka vstupu vzduchu Hlučnosť: 86 dB
Menovité napätie: 230 V ~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 2200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aele ktronickýc h zariadení (p latí včlensk ých krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so zavedeným sys témom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou lik vidáciou produktu z abránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu aleb o predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
08/05
8
Page 9
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
4. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
7. Suszarki nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
8. Nie należy pozostawiać suszarki, podłączonej do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
9. Urządzenie posiada bezpiecznik, zapobiegający przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po krótkim czasie, niezbędnym do schłodzenia, włączy się ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić, czy nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania nie należy owijać wokół suszarki.
11. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić do ostygnięcia.
12. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
13. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak:
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.
Nie korzystać zsuszarki w pobliżu wanny, umywalki, ani jakichkolwiek naczyń zwodą.
9
Page 10
11
OPIS
Kratka w lotu powietrz a
Zwężana dy sza
Przyci sk COOL
Przeł ącznik A/B
Pętelka do z awieszenia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Wybrać odpowiednią pozycję przycisków A i B, które służą do zmiany temperatury i intensywności strumienia powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka służy do zawieszenia urządzenia.
Przełącznik A Przełącznik B Przycisk COOL (zimne powietrze)
A2 –
A1 –
A0 –
A0 = urządzenie wyłączone A1 + B1 = 150 W, słabszy strumień powietrza A1 + B2 = 400 W, słabszy strumień powietrza A1 + B3 = 700 W, słabszy strumień powietrza A2 + B1 = 250 W, silniejszy strumień powietrza A2 + B2 = 1100 W, silniejszy strumień powietrza A2 + B3 = 2200 W, silniejszy strumień powietrza
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
10
najniższego ustawienia. Osobom ozdrowych, grubych, mocnych i odpornych włosach zalecamy, ze względu na oszczędność czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia w trakcie suszenia.
B3 –
B2 –
B1 –
A1 + B + COOL = cieplejsze powietrze
A2 + B + COOL = chłodniejsze powietrze
Page 11
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie!
Nie należy stosować suszarki w połączeniu zlakierem do włosów, ani innym produktem w spreju. Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki, usunąć włosy zkratki wlotowej. Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką i osuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć suszarki w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać w wodzie! Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy w pełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy 2200 W 3 ustawienia temperatury 2 ustawienia mocy strumienia powietrza Przycisk COOL Zwężana dysza Ochrona przed przegrzaniem Pętelka do zawieszenia Antypoślizgowa gumowana powierzchnia Kratka wlotu powietrza Poziom hałasu: 86 dB
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz Nominalna moc wejściowa: 2200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itek tura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektryc znego i elek tronicznego (do tyczy k rajów członkowskich U E iinnych kraj ów europejskic h zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go pr zekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się rec yklingiem sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu z abiega negat ywnym konsek wencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recyk ling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
11
Page 12
HAJSZÁRÍTÓ
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! Ahasználati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és agondosság. Ezeket a tényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy a készülék bármilyen átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel akészülék gyári adattábláján olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak megfelelően kell telepíteni.
2. A hajszárítót sose használja, ha akészülék vagy atápkábel sérült. Akészülék minden javítását, beleértve
a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Ha ahajszárító avízbe esik, atápkábel villásdugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
4. Soha ne használja a hajszárítót a szabadban vagy nedves környezetben, és soha ne érintse meg atápkábelt és a készüléket se nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye. Ne tegye ki afogyasztót közvetlen nap- vagy hősugárzásnak, fennáll akészülék károsodásának veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet ahajszárító használatának, ha gyermekek közelében használja.
6. A hajszárítót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Biztonsági okokból ahajszárítót, ha bármikor leteszi, előbb kapcsolja ki.
7. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Ahajszárítót előbb mindig kapcsolja ki afőkapcsolóval, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját afali aljzatból!
8. A hajszárítót, ha atápkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
HU
előtt húzza ki atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
9. Ennek ahajszárítónak túlmelegedés elleni biztosítéka van. Ha alevegőbemenet le van takarva, akészülék automatikusan kikapcsol. Akihűléshez szükséges idő után ismét bekapcsol. Afogyasztó használatakor győződjön meg arról, hogy alevegőbemenet és -kimenet rácsait semmi sem takarja.
10. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. Ne tekerje a tápkábelt ahajszárító köré.
11. Közvetlenül ahasználat után mindig húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból, és mielőtt ahajszárítót elteszi, hagyja teljesen kihűlni.
12. Csak agyártó által javasolt tartozékokat használjon.
13. A hajszárítót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
14. Ez afogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való használatra készült, mint amilyenek:
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálláshelyeken a vendégek által használt
fogyasztók
- a reggelit is nyújtó szálláshelyeken használt fogyasztók
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják. Ügyeljen arra, afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
12
A fogyasztót ne használja kád, mosdó és más, vízzel teli edény közelében.
Page 13
LEÍRÁS
Bemene ti levegő rácsa
Levegőf úvóka
COOL gomb
A/B átk apcsoló
Függesz tő szem
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A fogyasztó csak emberi haj szárítására alkalmas. Ne használja parókák és állatok szárítására.
1. Hajmosás után haját előbb törülközővel törölje meg, csak ezután használja ahajszárítót.
2. A hajszárító tápkábelének villásdugóját dugja afali aljzatba.
3. Az Aés B gombot olyan helyzetbe állítsa, mely megfelel ahelyes hőmérsékletnek és alégáramnak.
4. A haj szárítása közben fésűvel formázza afrizurát. Tartsa be abiztonságos távolságot, nehogy ahajat megégesse, vagy nehogy hajszálak szívódjanak be afogyasztó bemeneti rácsába.
5. A levegőfúvóka vékony légsugarat irányít afésűre vagy kefére, mellyel afrizurát formázza.
6. Használat után ahajszárítót kapcsolja ki, és húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból.
7. A függesztő szem afogyasztó esetleges felfüggesztésére szolgál.
HU
„A” kapcsoló „B” kapcsoló COOL gomb (hideg levegő)
A2 –
A1 –
A0 –
A0 = afogyasztó kikapcsolva A1 + B1 = 150 W, kisebb légáram A1 + B2 = 400 W, kisebb légáram A1 + B3 = 700 W, kisebb légáram A2 + B1 = 250 W, nagyobb légáram A2 + B2 = 1100W, nagyobb légáram A2 + B3 = 2200 W, nagyobb légáram
Megjegyzés: A szőkített, törékeny, sérült és nom hajú személyeknél javasoljuk az alacsonyabb értékek
B3 –
B2 –
B1 –
beállítását. Az egészséges, durva, erős, exotikus és ellenálló hajú személyeknek idő és fáradtság megtakarítása érdekében amaximális hőmennyiség használatát javasoljuk, mely alegmagasabb beállításnál keletkezik.
A1 + B + COOL = kevesebb hideg levegő
A2 + B + COOL = hidegebb levegő
13
Page 14
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Akészülék tisztítását mindig annak kihűlése után végezze!
A fogyasztót sose használja hajlakkal vagy más spray-vel kombinálva. Időnként alevegőbemenet rácsáról kis kefével távolítsa el aport és ahajszálakat. Afogyasztót megnedvesített (de nem nedves) ruhával törölje le, és száraz puha ruhával szárítsa meg. Ahajszárítót sose tisztítsa folyó víz alatt, ne öblítse le és ne merítse vízbe se! A hajszárító tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy teljesen kihűlt és száraz.
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény-felvétel 2200 W 3 hőmérséklet-fokozat 2 teljesítmény-fokozat COOL gomb Levegőfúvóka Túlmelegedés elleni biztosíték Szem felfüggesztéshez Gumi felületű Bemeneti levegő rácsa Zajszint: 86 dB
Névleges feszültség: 230 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítmény-felvétel: 2200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
HU
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Haszná lt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos s zelektív hul ladékgyűjtést végző európai orsz ágban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztar tási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
08/05
14
Page 15
HAARTROCKNER
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Gerät verwenden und be-dienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie den Haartrockner niemals, wenn sein Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen
Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. Falls der Haartrockner ins Wasser fällt, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in feuchter Umgebung und berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Lassen Sie das Gerät nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen liegen. Dies könnte zu Beschädigungen führen.
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Haartrockner in der Nähe von Kindern benutzen.
6. Der Haartrockner sollte während des Betriebes nicht ohne Aufsicht gelassen werden. Schalten Sie den Haartrockner aus Sicherheitsgründen immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
7. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie den Haartrockner immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Haartrockner nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
9. Dieser Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Wenn der Lufteinlass blockiert ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach kurzer Abkühlungszeit schaltet sich das Gerät wieder ein. Vergewissern Sie sich beim Benutzen des Geräts, dass die Gitter am Luftein- und -auslass frei sind.
10. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen. Wickeln Sie das Zuleitungskabel nicht um den Haartrockner.
11. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung immer gleich vom Stromnetz und lassen Sie sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es aufräumen.
12. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird.
13. Verwenden Sie den Haartrockner nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser Haartrockner ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-tung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
14. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Räumen bestimmt wie z.B.
- Das Gerät wird für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen verwendet
- Das Gerät wird in Betrieben verwendet, die Übernachtung mit Frühstück anbieten
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine
DE
15
Page 16
17
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung bezüglich der Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen.
BESCHREIBUNG
Luftei nlassgitter
Luftdüs e
Taste COOL
Schalter A /B
Aufhän göse
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Das Gerät ist nur zum Trocknen von menschlichem Haar vorgesehen, Nicht für Perücken und Tiere verwenden.
1. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen mit einem Handtuch ab. Verwenden Sie erst danach den Haartrockner.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Haartrockners in eine Steckdose.
3. Wählen Sie je nach gewünschter Temperatur und Luftströmung die Schalterstellung A oder B.
4. Formen Sie die Haare während des Trocknens mit dem Kamm zur gewünschten Frisur. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein, damit Haare und Haut nicht verbrennen und damit Haare nicht in das Einlassgitter des Geräts geraten.
5. Die Luftdüse ermöglicht einen engen, zielgerichteten Luftstrom auf den zum Frisieren verwendeten
DE
Kamm oder eine Bürste.
6. Schalten Sie den Haartrockner nach der Verwendung aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
7. Die Aufhängöse dient bei Bedarf zum Aufhängen des Geräts.
Schalter A Schalter B Taste COOL (kalte Luft)
A2 –
A1 –
A0 –
A0 = Gerät aus A1 + B1 = 150 W, schwächerer Luftstrom A1 + B2 = 400 W, schwächerer Luftstrom A1 + B3 = 700 W, schwächerer Luftstrom
16
B3 –
B2 –
B1 –
A1 + B + COOL = weniger kalte Luft
A2 + B + COOL = kältere Luft
Page 17
A2 + B1 = 250 W, stärkerer Luftstrom A2 + B2 = 1100W, stärkerer Luftstrom A2 + B3 = 2200 W, stärkerer Luftstrom
Anmerkung: Für Personen mit entfärbtem, brüchigem, beschädigtem und feinem Haar empfiehlt sich
die niedrigste Einstellung. Bei Personen mit gesundem, grobem, kräftigem, exotischem und widerstandsfähigem Haar empfiehlt sich zum Zwecke der Zeitersparnis die maximale Temperatur, die sich bei der höchsten Einstellung ergibt.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie das Gerät vor allen Instandhaltungsarbeiten vom Stromnetz! Reinigen Sie das Gerät immer erst, wenn es abgekühlt ist!
Verwenden Sie das Gerät niemals in Kombination mit Haarspray oder anderen Sprayprodukten. Entfernen Sie von Zeit zu Zeit mit einer kleinen Bürste Staub und Haare vom Lufteinlassgitter. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Halten Sie es niemals unter fl ießendes Wasser, spülen Sie es nicht ab und tauchen Sie es nicht in Wasser ein! Bevor Sie den Haartrockner aufräumen, vergewissern Sie sich stets, dass er vollständig abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE DATEN
Anschlusswert 2200 W 3-Stufen-Temperatur 2-Stufen-Leistung Taste COOL Luftdüse Überhitzungsschutz Aufhängöse Gummierte Oberäche Lufteinlassgitter Geräuschentwicklung: 86 dB
Nennspannung: 230 V ~ 50/60 Hz Anschlusswert: 2200 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die E ntsorgung der verwendet en elektrischen und elektronischen G eräte (gültig in den Mitgliedsländern de r EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produk t erworben haben.
08/05
17
DE
Page 18
HAIR DRYER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a change or modification of any part of the product.
To prevent the danger of a fire occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations.
2. Never use the hair dryer if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as there exists a danger of injury by electric shock!
3. To avoid potential injury by electric shock, protect the appliance from direct contact with water and other liquids. If the hair dryer falls into water, immediately pull out the power cord from the power socket.
4. Do not use the hair dryer outdoors or in a wet environment. Do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. Do not leave the product in places with direct sunlight or other sources of heat, it could be damaged.
5. Pay extra attention if using the hair dryer near children!
6. The hair dryer should not be left in operation unsupervised. For safety reasons always turn o the hair dryer when putting it down.
7. Do not turn the product on and o by inserting or pulling out the power plug from the power supply. Always first turn o the hair dryer using the main switch, afterwards you can pull out the power cord from the power socket!
8. We recommend that you do not leave the hair dryer with the power cord inserted in the power socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the power plug.
9. This hair dryer is equipped with a safety fuse against overheating. If air infl ow is covered, the product will turn itself o automatically. After a short time necessary for it to cool down it will turn itself on again. When using the product ensure that the inflow and outflow opening are not blocked.
10. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. Do not wind the power cord around the hair dryer.
11. Immediately after fi nishing using the product always disconnect it from the power source and before storage allow the hair dryer to completely cool down.
12. Do not use accessories not recommended by the manufacturer.
13. Use the hair dryer only in accordance with the instructions included in this user's manual. This hair dryer is designed only for home use. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product.
14. This appliance is intended for use in households and similar areas, including:
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
15. This product may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength
EN
or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the product, or unless they are properly supervised by a qualified person who is responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
18
Do not use the product in the vicinity of baths, wash basins and other containers filled with water.
Page 19
DESCRIPTION
Inow air gr ill
Air nozz le
COOL but ton
Switch A/ B
Hanging l oop
OPERATING INSTRUCTIONS
The product is designed only for drying human hair. Do not use it to dry wigs or animals.
1. After cleaning wipe your hair with a towel and only after that use the hair dryer.
2. Insert the hair dryer into the power socket.
3. Select button position A and B, which is the correct temperature and air intensity.
4. While drying your hair model your hair style using a comb. Maintain a safe distance so that hair or the scalp are not burned or that hair is not sucked into the inow grill of the product.
5. The air nozzle makes it possible to direct a narrow air current onto a comb or brush with which you are doing your hair style.
6. After using the hair dryer, turn it o and disconnect it from the power supply.
7. The hanging loop can be used to hang the product.
Switch A Switch B COOL button (cold air)
A2 –
A1 –
A0 –
A0 = product is turned o A1 + B1 = 150 W, lower air ow intensity A1 + B2 = 400 W, lower air ow intensity A1 + B3 = 700 W, lower air ow intensity A2 + B1 = 250 W, higher air ow intensity A2 + B2 = 1100W, higher air ow intensity A2 + B3 = 2200 W, higher air ow intensity
Note: For persons with decoloured, brittle, damaged or fine hair we recommend the use of the lower setting.
For persons with healthy, rough, strong, exotic and resistant hair we recommend, in order to save time and eort to use the maximum amount of heat, which is created at the highest setting.
B3 –
B2 –
B1 –
A1 + B + COOL = less cool air
A2 + B + COOL = cooler air
19
EN
Page 20
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any maintenance disconnect the product from the electric grid! Clean the product always on a product that has fully cooled down!
Never use the product in combination with a hair spray or other products in a spray. Sometimes using a small brush remove dust and hair from the air inflow grill. Wipe the product with a damp (not wet) cloth and dry with a soft dry cloth. Never clean the hair dryer under running water, do not rinse and do not submerge in water! Before putting the hair dryer away, always check that it has cooled down, it is clean an dry.
TECHNICAL INFORMATION
Input power 2200 W 3 temperature levels 2 power levels COOL button Air nozzle Safety fuse against overheating Hanging loop Rubber surface Air inow grill Noise level: 86 dB
Nominal voltage: 230 V ~ 50/60 Hz Nominal input power: 2200 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electr onic equipment (valid in EU member countries and other European countri es with an implemented rec ycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preser ving natural resources. For more information on the recycling of this produc t, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
EN
20
Page 21

Page 22
Page 23
Page 24
www.ecg.cz
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Exper tu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz 
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Exper tu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Exper tu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham 
  Dovozce neručí z a tiskové chyby o bsažené v návodu k použi tí výrobku.    Dovozca neručí za tla čové chyby ob siahnuté v návo de na použitie  výro b ku.    Impor ter  nie  ponosi  odpowied zialnoś c i  za  b łędy  drukarskie  w  instrukcji  obsługi  do  pro duktu.    Az  im p ortőr  nem  fel el  a  termék  használati  útmutatójában  fellelhető nyomdahibákér t.    Der  Importeur  haftet  nicht  für  Druck fehler  in  der  Bedienun gsanleitung d es  Produkts.    The im porter t akes no responsibilit y for printing errors contained in the product ’s user’s manual.
© GVS.cz 2 010
CZ
SK
HU
DE
Loading...