ECG SM 900 Operating Instructions

SM 900 Mix&Go
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
Před uvedením v ýrobku do p rovozu si důklad ně pročtěte ten to návod abe zpečnos tní pok yny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí b ýt vždy př iložen kpř ístroji. Pred uvedením výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné p okyny, kto ré sú vtomto n ávode obsiahn uté. Návod musí by ť vždy pri ložený kp rístroju. Przed pierwszym użyciem urządze nia prosimy o uw ażne zap oznanie się z i nstrukcjami d otycz ącymi be zpiecze ństwa i u żytkow ania. Instr ukcja obsługi m usi być zawsze d ołączon a. A termék használatba v étele előtt gyelmes en olvassa el ez t a használati ú tmutatót és az útmu tatóban találha tó biztonsági re ndelkezéseke t. A használati út mutatót tart sa a készülék köze lében. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme des Produk tes diese Anl eitung und die d arin enthalte nen Sicherhe itshinweise a ufmerk sam durch. Di e Bedienungs anleitun g muss dem Gerät i mmer beigel egt sein. Always read the sa fety&use instruc tions carefully b efore using your applia nce for the rst time. T he user´s manual must be alway s included. Uvijek p ročitajte sigurno sne upute i upute za upo rabu prije prvo g korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. knap ravi.  U vek pažljivo pro čitajte uputs tva za sigurn ost i upotrebu pre u potrebe uređaja p o prvi put. Ko risničko uputs tvo mora uvek b iti priloženo. lisez atte ntivement le présent mo de d'emploi et les consign es de sécurité contenue s dans le présent mode d'emp loi. Le mode d'emploi d oit toujours être fourn i avec le produit. Leggere sempre con attenz ione le istruzio ni di sicurezza e d uso prima di utiliz zare l'apparecchi o per la prima volta . Il manuale dell'utente de ve essere sempre incl uso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguri dad y de uso antes de utili zar su artefac to por primera ve z. Siempre debe e star incluido el ma nual del usuario. Enne seadm e esmakordset kasu tamist lugege oh utus- ja kasutusjuhi sed alati hoolika lt läbi. Kasutusj uhend peab alati k aasas olema. Prieš n audodamiesi p rietaisu pirmą jį kart ą, visuomet atid žiai perskai tykite sau gos ir naudojimo in strukcijas. K artu su gaminiu v isada prival o būti jo naudotojo v adovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SMOOTHIE MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
SMOOTHIE MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU
MIKSER DO KOKTAILI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SMOOTHIE MAKER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SMOOTHIE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SMOOTHIE MAKER
INSTRUCTION MANUAL
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTE ZA UPORABU
SMOOTHIE MAKER
NAVODIL A
Pred vklop om izdelka temeljito p reberite ta navodila in v arnostne napotk e, ki so navedeni v teh navodi lih. Navodila morajo b iti vedno priložena
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
MACHINE A SMOOTHIE
MODE D'EMPLOI
FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
MÁQUINA PARA PREPARAR BATIDOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SMUUTIVALMISTAJA
KASUTUSJUHEND
SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KOKTEIĻU BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
Avant d e mettre le produ it en service,
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION/ OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
2
3
5
4
CZ
1. Základna s motorem
2. Nádoba 900 ml 1 ks
3. Nádoba 700 ml 2 ks
4. Nádoba 500 ml 1 ks
5. Šroubovací víčko se sportovním uzávěrem 3 k s
6. Šroubovací víčko bez uzávěru 2ks
7. Nožová jednotka 2ks
SK
1. Základňa s motorom
2. Nádoba 900 ml 1 ks
3. Nádoba 700 ml 2 ks
4. Nádoba 500 ml 1 ks
5. Skrutkovacie viečko so športov ým uzáverom 3 ks
6. Skrutkovacie viečko bez uzáveru 2 ks
7. Nožová jednotka 2 ks
PL
1. Podstawa z silnikiem
2. Pojemnik 900 ml 1 szt.
3. Pojemnik 700 ml 2 szt.
4. Pojemnik 50 0 ml 1 szt.
5. Nakrętka ze spor tową nasadką 3szt.
6. Nakrętka bez nasadki 2 szt.
7. Zespół ostrzy 2 szt.
6
1
HU
1. Motoros egység
2. 900 ml-es pohár, 1 db
3. 700 ml-es pohár, 2 db
4. 500 ml- es pohár, 1 db
5. Csavaros fedél ivócsőrrel, 3 db
6. Csavaros fedél ivócsőr nélkül, 2db
7. Késegység, 2db
DE
1. Gerätebasis mit Motor
2. Becher 900 ml 1 Stk.
3. Becher 700 ml 2 Stk.
4. Becher 500 ml 1 Stk.
5. Schraubdeckel mit Sportverschluss 3 Stk.
6. Schraubdeckel ohne Verschluss 2 Stk.
7. Messereinheit 2 Stk.
GB
1. Base with motor
2. Jar 900 ml 1 pc
3. Jar 700 ml 2 pc s
4. Jar 500 ml 1 pc
5. Screwable lid with sports cap 3pcs
6. Screwable lid without cap 2 pcs
7. Blade assembly 2 pcs
7
HR/BIH
1. Postolje s motorom
2. Posuda 900 ml – 1 komad
3. Posuda 700 ml – 2 komada
4. Posuda 500 ml – 1 komad
5. Poklopac s navojima i sportskim čepom – 3 kom
6. Poklopac s navojima bez čepa –2 kom
7. Jedinica s noževima –2 kom
SI
1. Podnožje z motorjem
2. Posoda 900 ml 1 kos
3. Posoda 700 ml 2 kosa
4. Posoda 500 ml 1 kos
5. Navojni pokrov s špor tnim zapiralom 3 kosi
6. Navojni pokrov brez zapirala 2kosa
7. Enota z noži 2kosa
SR/MNE
1. Postolje s motorom
2. Posuda 900 ml – 1 kom.
3. Posuda 700 ml – 2 kom.
4. Posuda 500 ml – 1 kom.
5. Poklopac sa navojima isportskim čepom – 3 kom.
6. Poklopac sa navojima isportskim čepom – 2 kom.
7. Jedinica s noževima – 2 kom.
FR
1. Base avec moteur
2. Récipient 900 ml 1 pcs
3. Récipient 700 ml 2 pcs
4. Récipient 500 ml 1 pcs
5. Couvercle à vis avec bouchon sport 3 pcs
6. Couvercle à vis sans bouchon 2pcs
7. Unité de lames 2pcs
IT
1. Base con motore
2. Bicchiere da 900 ml 1 pz.
3. Bicchiere da 700 ml 2 pz.
4. Bicchiere da 500 ml 1 pz.
5. Coperchio avvitabile con tappo sport 3 pz
6. Coperchio avvitabile senza tappo 2 pz.
7. Gruppo lame 2 pz.
ES
1. Pagrindas su varikliu
2. 900 ml indas 1 vnt.
3. 700 ml indas 2 vnt.
4. 500 ml indas 1 vnt.
5. Prisukamas dangtis su sportinio tipo kamšteliu 3 vnt.
6. Prisukamas dangtis be kamštelio 2 vnt.
7. Ašmenų įtaisas 2 vnt.
ET
1. Mootoriga alus
2. 900 ml purk, 1 tk.
3. 700 ml purk , 2 tk.
4. 500 ml purk, 1 tk.
5. Keeratav kaas koos spordikorgiga, 3 tk.
6. Keeratav kaas ilma spordikorgita, 2 tk.
7. Lõiketerade plokk, 2 tk.
LT
1. Pagrindas su varikliu
2. 900 ml indas 1 vnt.
3. 700 ml indas 2 vnt.
4. 500 ml indas 1 vnt.
5. Prisukamas dangtis su sportinio tipo kamšteliu 3 vnt.
6. Prisukamas dangtis be kamštelio 2 vnt.
7. Ašmenų įtaisas 2 vnt.
LV
1. Pamatne ar motoru
2. 900 ml trauks (1 gab.)
3. 700 ml trauks (2 gab.)
4. 500 ml trauks (1 gab.)
5. Uzskrūvējams vāks ar sporta uzgali (3 gab.)
6. Uzskrūvējams vāks bez uzgaļa (2gab.)
7. Lāpstiņu bloks (2gab.)
SMOOTHIE MAKER
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání znádoby, vyprazdňování nádoby aběhem čištění, dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
4
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých potravin atekutin!
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží ademontáží částí nebo před čištěním vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou aneodnímejte nádobu, dokud se nože zcela nezastaví.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Nikdy na základnu nenasazujte nožovou jednotku bez připevněné láhve.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před přibližování se kčástem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte aodpojte ho od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
21. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
CZ
5
22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
CZ
přívod mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti:
Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Před prvním použitím omyjte láhev svíčkem anožovou jednotku. Buď te opatrní, nože jsou velmi
1. Sportovní láhev postavte na plochý povrch aotevřete ji.
2. Naplňte láhev oblíbenými ingrediencemi. Neplňte nad rysku maxima vyznačenou na láhvi!
3. Na otevřený konec láhve připevněte nožovou jednotku.
4. Otočte láhev vzhůru nohama aláhev s připevněnou nožovou jednotkou nasaďte do základny mixéru.
5. Zatlačením láhve dolů do základny spustíte mixování.
6. Otočením láhve v základně po směru hodinových ručiček můžete láhev v základně zajistit, takže ji
7. Když přestanete na láhev tlačit nebo ji otočením proti směru hodinových ručiček uvolníte ze základny,
8. Láhev otočte apoložte na rovný povrch, odejměte nožovou jednotku anasaďte na láhev víčko sotvorem
Tabulka referenčních časů zpracování potravin
Potravina Charakter Maximální množství
Mrkev abrambory Na kousky 100 god každého a200 ml vody Mrkev acibule Na kousky 100 god každého a200 ml vody Jablka Oloupaná anakrájená 200 g Meloun Na kousky 200 g Jahody Celé 200 g Polévka Směs Maximálně po rysku Mrkev avoda Na kousky 228 gmrkve, dolít vodou po značku maxima
ostré.
Ujistěte se, že je blok mikrospínače ve správné poloze.
nemusíte během přípravy nápoje držet.
mixér se zastaví.
pro pití.
Poznámky
Láhev snasazenou nožovou jednotkou chraňte před dětmi!
Přístroj smí být nepřetržitě v chodu maximálně 30 vteřin! Před opětovným použitím jej nechte
dostatečně zchladnout.
6
Pokud chcete připravit nápoj s ledem, použijte ledové kostky běžné velikosti. Vyvarujte se mixování
pecek.
Ovoce nejprve nakrájejte na kousky. Tužší ingredience, jako je například mrkev, nakrájejte na malé
kostičky ovelikosti 1,5 × 1,5 cm.
Ingredience doplňte vždy o tekutinu.
Při přetížení se motor automaticky zastaví. Vtakovém případě přístroj odpojte od napájení, vyprázdněte
avyčkejte 15 minut na zchladnutí motoru. Poté můžete přístroj znovu použít.
Nepoužívejte teplé tekutiny.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení!
Základnu smotorem anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
Po použití očistěte tělo spotřebiče vlhkým hadříkem apoté důkladně osušte suchou utěrkou. Spotřebič
chraňte před vodou avysokou vlhkostí!
Láhev anožovou jednotku omyjte pod tekoucí vodou.
Přístroj ani jednotlivé komponenty nelze mýt vmyčce.
K čištění nepoužívejte ředidlo, benzen ajiné agresivní čisticí prostředky.
Chraňte před přímým sluncem avlhkým prostředím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nádoba 900 ml Nádoba 700 ml 2 ks Nádoba 500 ml Počet otáček/min: 20000
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 900 W
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
CZ
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
7
SMOOTHIE MAKER
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
SK
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený, alebo ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným spôsobom poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
8
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní z nádoby, vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia, dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín atekutín!
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte nádobu, kým sa nože celkom nezastavia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Nikdy na základňu nenasadzujte nožovú jednotku bez pripevnenej fľaše.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú, zariadenie vypnite aodpojte ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
SK
9
21. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
SK
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
NEBEZPEČENSTVO predeti:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa splastovými vreckami. Nebezpečenstvo udusenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pred prvým použitím umyte fľašu sviečkom anožovú jednotku. Buďte opatrní, nože sú veľmi ostré.
1. Športovú fľašu postavte na plochý povrch aotvorte ju.
2. Naplňte fľašu obľúbenými ingredienciami. Neplňte nad rysku maxima vyznačenú na fľaši!
3. Na otvorený koniec fľaše pripevnite nožovú jednotku.
4. Otočte fľašu hore nohami afľašu spripevnenou nožovou jednotkou nasaďte do základne mixéra. Uistite
sa, či je blok mikrospínača vsprávnej polohe.
5. Zatlačením fľaše dole do základne spustíte mixovanie.
6. Otočením fľaše vzákladni vsmere hodinových ručičiek môžete fľašu vzákladni zaistiť, takže ju nemusíte
počas prípravy nápoja držať.
7. Keď prestanete na fľašu tlačiť alebo ju otočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľníte zo základne,
mixér sa zastaví.
8. Fľašu otočte apoložte na rovný povrch, odoberte nožovú jednotku anasaďte na fľašu viečko sotvorom
na pitie.
Tabuľka referenčných časov spracovania potravín
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Mrkva azemiaky Na kúsky 100 god každého a200 ml vody Mrkva acibuľa Na kúsky 100 god každého a200 ml vody Jablká Olúpaná anakrájaná 200 g Melón Na kúsky 200 g Jahody Celé 200 g Polievka Zmes Maximálne po rysku
10
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Mrkva avoda Na kúsky 228 gmrkvy, doliať vodou po značku maxima
Poznámky
Fľašu snasadenou nožovou jednotkou chráňte pred deťmi!
Prístroj smie byť nepretržite vchode maximálne 30 sekúnd! Pred opätovným použitím ho nechajte
dostatočne schladnúť.
Ak chcete pripraviť nápoj s ľadom, použite ľadové kocky bežnej veľkosti. Vyvarujte sa mixovania kôstok.
Ovocie najprv nakrájajte na kúsky. Tuhšie ingrediencie, ako je napríklad mrkva, nakrájajte na malé kocôčky
sveľkosťou 1,5 × 1,5 cm.
Ingrediencie doplňte vždy tekutinou.
Pri preťažení sa motor automaticky zastaví. Vtakom prípade prístroj odpojte od napájania, vyprázdnite
avyčkajte 15 minút na schladnutie motora. Potom môžete prístroj znovu použiť.
Nepoužívajte teplé tekutiny.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od napájania!
Základňu smotorom anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
Po použití očistite telo spotrebiča vlhkou handričkou apotom dôkladne osušte suchou utierkou. Spotrebič
chráňte pred vodou avysokou vlhkosťou!
Fľašu anožovú jednotku umyte pod tečúcou vodou.
Prístroj ani jednotlivé komponenty nie je možné umývať vumývačke.
Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzén ainé agresívne čistiace prostriedky.
Chráňte pred priamym slnkom avlhkým prostredím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nádoba 900 ml Nádoba 700 ml 2 ks Nádoba 500 ml Počet otáčok/min: 20 000
SK
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 900 W
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky: Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
11
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
SK
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
12
MIKSER DO KOKTAILI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (z właszcza podczas ich wyjmowania z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)
PL
13
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
PL
spożywczych icieczy!
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi, montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali, kartonu, plastiku itp.
13. Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno zdejmować pojemnika, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Nigdy nie nasadzaj jednostki z ostrzami na podstawę bez przymocowanej butli.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji.
19. Przed wymianą akcesoriów idostępnych części lub przed zbliżeniem się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od zasilania.
14
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci:
Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy umyć butelkę wraz zjej wiekiem oraz jednostkę zostrzami. Należy
zachować ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
1. Butelkę sportową postaw na płaskiej powierzchni iotwórz ją.
2. Napełnij butelkę ulubionymi składnikami. Nie należy napełniać butelki powyżej linii maksymalnego
poziomu wyznaczonej na butelce!
3. Na otwarty koniec butelki przymocuj jednostkę zostrzami.
4. Odwróć butelkę do góry dnem, a następnie nasadź butelkę zprzymocowaną jednostką zostrzami na
podstawę miksera. Upewnij się, że blok mikroprzełącznika znajduje się wprawidłowej pozycji.
5. Wciśnij butelkę wdół wkierunku podstawy, aby rozpocząć miksowanie.
6. Obróć butelkę wpodstawie zgodnie zruchem wskazówek zegara, aby ją unieruchomić wpodstawie inie
musieć trzymać podczas przygotowywania napoju.
7. Jak tylko przestaniesz wciskać butelkę lub wyjmiesz ją z podstawy poprzez obrócenie jej przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, mikser się zatrzyma.
8. Odwróć butelkę i umieść ją na płaskiej powierzchni, zdejmij jednostkę zostrzami i nasadź na butelkę
wieko zotworem do picia.
15
Tabela czasów referencyjnych obróbki produktów spożywczych
Produkt Charakter Maksymalna ilość
Marchew iziemniaki Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Marchew icebula Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Jabłka Obrane ipokrojone 200 g
Melon Kawałki 200 g
PL
Truskawki Całe 200 g
Zupa Mieszanka Najwyżej po poziom znaku
Marchew iwoda Kawałki 228 gmarchwi, dolać wody do znaku poziomu maksymalnego
Uwagi
Butelkę zzamocowaną jednostką zostrzami należy trzymać zdala od dzieci!
Urządzenie może pracować nieprzerwanie najwyżej przez 30 sekund! Przed ponownym użyciem
urządzenie powinno ostygnąć wwystarczającym stopniu.
Aby przygotować napój z lodem, należy użyć kostek lodu normalnej wielkości. Należy unikać miksowania
pestek.
Owoce najpierw pokrój na kawałki. Sztywniejsze składniki, takie jak marchew, pokrój wdrobną kostkę
owielkości 1,5 × 1,5 cm.
Do składników należy zawsze dodać płyn.
W wypadku przeciążenia nastąpi automatyczne wyłączenie silnika. W tym przypadku należy odłączyć
urządzenie od zasilania, opróżnić iodczekać 15 minut, aby silnik ostygł. Następnie możesz ponownie korzystać zurządzenia.
Nie używaj ciepłych płynów.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać podstawy zsilnikiem oraz przewodu zasilającego wwodzie!
Po użyciu oczyść korpus urządzenia wilgotną szmatką, anastępnie dokładnie osusz suchą szmatką. Chroń
urządzenie przed wodą iwysoką wilgotnością!
Butelkę oraz jednostkę zostrzami należy myć pod bieżącą wodą.
Urządzenie ani jego poszczególne elementy nie mogą być myte wzmywarce.
Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalnika, benzenu iinnych agresywnych środków czyszczących.
Chroń urządzenie przed bezpośrednim światłem słonecznym oraz wilgotnym środowiskiem.
DANE TECHNICZNE
Pojemnik 900 ml Pojemnik 700 ml 2 szt. Pojemnik 500 ml Obr./min.: 20000
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 900 W
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji: Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
16
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
PL
17
SMOOTHIE MAKER
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
HU
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati aljzathoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve ha ahálózati vezeték megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
18
7. A kést óvatosan vegye ki az edényből, valamint legyen óvatos a készülék össze- és szétszerelése közben, illetve a kés tisztítása során, az éles kés sérülést okozhat.
8. A készüléket csak arendeltetésének megfelelő célokra használja. Akészüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni. A készüléket forró alapanyagok és folyadékok keveréséhez használni tilos!
9. A fali aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. A készülék össze- és szétszerelése, tisztítása és ápolása előtt a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok (pl. függöny stb.) közelében se használja.
12. Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe papírt, fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13. Ha üres az edény, akkor akészüléket ne kapcsolja be. Az edényt csak azután vegye le, ha akések teljesen lefékeződtek.
14. Ne érintse meg amozgó részeket.
15. A mixerre csak edénnyel együtt tegye fel akést.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A tartozékok cseréje, valamint a készülék mozgó alkatrészeinek amegérintése előtt, akészüléket kapcsolja le és ahálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
20. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
21. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A helytelen használat személyi sérülésekhez vezethet. Akészülék kizárólag csak otthoni használatra
HU
19
készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
22. A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét tartsa távola a gyerekektől. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
HU
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
Do not press switch by hand! – Akapcsolót kézzel megnyomni tilos!
ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal agyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzés: Az első használat előtt mossa el apalackot, kupakot és akéskészletet. Legyen óvatos, akések
1. A sport palackot állítsa egyenes felületre és nyissa fel.
2. A palackot töltse meg kedvenc hozzávalókkal. Ne töltse apalackon lévő maximális töltést jelző jelen
túl!
3. A palack nyitott végére erősítse fel akéskészletet.
4. A palackot fordítsa fejjel lefelé és akéskészlettel kiegészített palackot illessze aturmixgép talpazatába.
Győződjön meg róla, hogy amikrokapcsoló blokk megfelelő helyzetben van.
5. A palack talpazatba való lenyomásával indítsa amixelést.
6. Ha apalackot atalpazatban órajárással megegyező irányban elfordítja, ezzel biztosítja, így az italkészítés
során nem kell tartani.
7. Hogyha apalackot nem nyomja, vagy az órajárással ellentétes irányban elfordítja és kioldja atalpazatból,
aturmixgép megáll.
8. A palackot fordítsa meg, helyezze egyenes felületre, vegye le akéskészletet és apalackra helyezze fel az
ivótetőt, melyben ivónyílás van.
Az élelmiszer feldolgozás referencia táblázata
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Sárgarépa és burgonya Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz Sárgarépa és hagyma Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz Alma Hámozva és feldarabolva 200 g Dinnye Darabolás 200 g Eper Egész 200 g
nagyon élesek.
20
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Leves Keverék Maximálisan ajelig Sárgarépa és víz Darabolás 228 gsárgarépát felönteni vízzel amaximum jelig
Megjegyzések
A késkészletre helyezett palackot védje agyermekek elől!
A készüléket folytonosan maximum 30 másodpercig lehet üzemeltetni! Ismételt használat előtt
hagyja megfelelően kihűlni.
Ha jeges italt kíván készíteni, akkor hagyományos méretű jégkockákat töltsön az edénybe. Kemény
magokat és héjakat mixelni tilos.
A gyümölcsöt előbb vágja darabokra. Akeményebb hozzávalókat, mint pl. asárgarépa, előbb metélje
1,5×1,5 cm nagyságú darabokra.
Az alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
Túlterhelés esetén amotor automatikusan megáll. Ilyen esetben akészüléket kapcsolja ki a hálózatból,
ürítse ki, és várjon 15 percig, míg amotor kihűl. Ezután akészülék ismét használható.
Meleg folyadékot ne töltsön a pohárba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt húzza ki akészüléket az elektromos hálózatból!
A tisztítás során atalpazatot, motrot és tápkábelt ne merítse vízbe!
Használat után a készüléktestet törölje meg nedves ruhával majd alaposan szárítsa meg száraz
törlőkendővel. Akészüléket óvja avíztől és amagas nedvességtartalomtól!
A palackot és késkészletet mossa meg folyó víz alatt.
A készülék, sem annak alkotórészei nem moshatók mosogatógépben.
A tisztításhoz ne használjon hígítót sem más agresszív tisztítószert.
Védje aközvetlen napsugártól és nedves környezettől.
MŰSZAKI ADATOK
900 ml-es pohár 700 ml-es pohár, 2 db 500 ml-es pohár Fordulatszám (1/perc): 20000
HU
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 900 W
GARANCIA: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti. A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra használták. Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
21
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
HU
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
22
Loading...
+ 50 hidden pages