Use and Care Introduction 1
Warnings and Precautions 2
The Purpose and Benefits of the L5 5
Getting Started 6
Installation/Use 8
Adjustment 10
Troubleshooting 12
Additional Products 16
This water heater complies with Gas Appliance Directive
2009/142/EC (ex-90/396/EEC)
Page 3
The purpose of this manual is twofold; one, to provide the
Use & Care Manual – L5
WARNING: If the information in these instructions is not followed
exactly, a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury or death.
installer with the basic directions and recommendations for the
proper installation and adjustment of the water heater, and two,
to the owner operator, to explain the features, operation, safety
precautions, maintenance and troubleshooting of the water
heater. This manual also includes a parts list.
It is imperative that all persons who are expected to install,
operate, or adjust this water heater read the instructions
carefully so they may understand how to perform these
functions. If you do not understand these instructions or any
terms within, seek professional advice.
Any questions regarding the operation, maintenance service or
warranty of this water heater should be directed to Eccotemp
Systems, LLC or one of its International Distributors directly.
North America: Eccotemp Systems, LLC, 866.356.1992 Toll Free
or support@eccotemp.com
UK: Abbas Cabins, LTD, +44 01202 590008,
abbascabins@eccotemp.com
Netherlands/Germany: KIIP, +0031 (0) 229 842424,
kiip@eccotemp.com
Do not destroy this manual. Please read carefully and keep in a
safe place for future reference.
!
efects,orotherreproduction harm.
1
Page 4
DANGER!
2
Page 5
NATURAL GAS AND LIQUIEFIED PRETROLEUM MODELS
Both LP and natural gas have an odorant added to aid in the
detecting a gas leak. Some people may not physically be able to
smell or recognize this odorant. If you are unsure or unfamiliar
with the smell of LP or NG, ask the gas supplier. Other conditions
such as “odorant fade”, which causes the odorant to diminish in
intensity, can also hide or camouflage a gas leak.
Water heaters utilizing LP gas are different from natural gas models.
A natural gas water heater will not function safely on LP gas and vice
versa
No attempt should ever be made to convert the water heater from
NG to LP gas. To avoid possible equipment damage, personal injury,
or fire, do not connect the water heater to a fuel type not in
accordance with the data plate.
LP gas must be used with great caution. It is heavier than air and will
collect first in lower areas making it hard to detect at nose level.
Before attempting to light the water heater, make sure to look and
smell for gas leaks. Use a soapy solution to check all gas fittings and
connections. Bubbling at a connection indicates a leak that must be
corrected. When smelling to detect a gas leak, be sure to sniff near
the floor also.
Gas detectors are recommended in LP and NG applications and their
installation should be in accordance with the detector manufacturer’s
recommendations and/or local laws, rules, regulations or customs.
3
Page 6
ADDITIONAL WARNINGS
1. Read this instruction before use.
2. For outdoor use only.
3. Warning: accessible parts may be very hot, Keep young
children away.
4. Never move it during operation. Wait for about 7 minutes
after use before moving the water heater.
5.Check the gas type before you connect it to the water heater,
improper gas could cause serious danger
6.Do not use in high wind condition. This heater is not to be
used in wind speeds above 10kph. The heater will
extinguish at wind speed speeds above 10kph. This feature
is governed by the safety feature fitted to the appliance.
7. This appliance must not be used in enclosed areas, for
example under awnings or tents.
8. The appliance must be hung correctly before use. It should
not be used on the ground and must be installed vertically.
9. This appliance must be installed in accordance with any
national codes in force in the country of use
10. This appliance should be operated in an open area protected
from winds.
11. Do not leave unattended.
12. The exhaust gas and top of the unit is HOT! Do not place
hands or any foreign object near the of the heater.
13. If the smell of gas is detected, turn off the gas valve at
the tank immediately! Do not use flame for leak detection.
14. Use only Liquid Propane
15. Do not over tighten the gas regulator connection to the
unit with a wrench. This may cause a crack in the gas regulator.
4
Page 7
The Purpose and Benefits the L-5
The EccoTemp L-5 is a liquid propane fired water heater capable
of delivering 1 to 1.4 gallons (5 liters) of hot water almost
anywhere. The unit has standard 1/2“NPT (BSP fittings for
European Models) pipe fittings and an adapter for using a
standard garden hose for inlet water supply (North America
models).
The L-5 is not a toy. People around the world use similar units to
heat the water in their homes, safely, and reliably.
Gas is supplied from a standard propane cylinder (not included)
such as used with outdoor grills. A regulator with hose is
furnished with the heater.
A shower nozzle with on/off switch and multiple spray patterns is
included.
Ignition is automatic and powered by 2 “D” cell batteries (not
included). Burners come on when water flows, and off when the
water is shut off. No pilot light!
Additional safety feature of an automatic 20 minute shutoff
timer that is reset each time operation stops or the shower head
is turned off and back on (not applicable for European models).
Ideal operating use with water pressure between 20-80 PSI /
1.38~5.5 bar.
5
Page 8
Getting Started
1. Check box for damage. Damages caused in shipment
must be reported immediately
2. Make sure you have all the parts:
a. Heater Body and Bottom Wind Shield
b. Gas Regulator and Shower Nozzle/Hose Set
c. Hardware Pack and quick disconnect adapters
3. For North American use, if using a standard garden hose,
attach the ½” NPT to garden hose adapter to the fitting
marked with a blue arrow (far right ½” connection). For
European models, simply attach your water source hose
to the far right connection. Use “Teflon” tape or other
approved sealing method on the threads for a secure,
water tight fit. Check to make sure the screen inside the
water inlet is in place and clean and then attach your
water input/garden hose.
4. Install gas supply line and regulator to the water heaters’
compression fitting (North American models). DO NOT
OVER TIGHTEN. OVER TIGHTING MAY CRACK THE GAS
REGULATOR CAUSING A GAS LEAK! Check for any gas
smell before ignition! Make sure it is screwed all the way
on. EUROPEAN MODELS, ensure that the black rubber
washer is installed inside of the gas connection line.
6
Page 9
5. Attach shower nozzle to the fitting marked “Water
Outlet” (middle connection). Connect using hand
pressure ONLY. If installing in an existing water system,
connect the hot water line directly to the ½” NPT/BSP
fitting.
6. Install two “D” cell batteries in the compartment on the
bottom left of the heater. Check that batteries are facing
the correct direction.
7. Use the top tab on the unit to suspend from a screw
adequate to holding 15 pounds/6.8 KG. Place at a
comfortable height without putting stress on the gas
hose. If the unit is to be permanently mounted, use
screws to attach the bottom tab firmly. DO NOT USE
SUSPENDED FROM THE HANDLE!
8. Attach gas regulator with hose to the LP tank. Use hand
pressure only on the plastic connector. LEAVE GAS TANK
VALVE IN THE “OFF” POSITION”
7
Page 10
Before going to the USE section:
Check around area for flammables, especially
gasoline or other vapors which may ignite. The
exhaust and top of the unit will get HOT! Make sure
there are no foreign objects around the unit or have
fallen into the top.
USE
Starting
1. Turn on incoming water supply. Ensure that you have
adequate water pressure of between 20-80 PSI
(1.38~5.5 bar)
2. Turn shower nozzle to its off position
3. Turn the gas valve on the cylinder all the way open
4. IF THE SMELL OF GAS IS DETECTED, TURN OFF THE GAS
VALVE IMMEDIATELY!!!! DO NOT TOUCH THE “ON/OFF”
SWITCH
5. Set the water regulator knob on the face of the unit to
its highest setting - All the way to the left
6. Set the gas regulator knob on the face of the unit to the
half way mark
7. Turn the “ON/OFF” switch on the bottom of the unit to
“ON” (the ON/OFF switch uses the international
standard of “I” for ON and “0” for OFF)
8
Page 11
8. Turn the spray nozzle to the “on” position, turn your
water source on and adjust to the desired water
pattern on the shower head
9. There will be a series of audible clicks and the burner
will ignite. (Should the burner not ignite after 5
seconds, shut off and go to the “Troubleshooting”
section.)
10. After use, open the drain valve (ribbed cylindrical stem
next to the water input valve) to ensure draining of
water
11. Turn off your gas supply
WARNING: If the outside temperature is around or below
freezing (32 degrees F, 0 degrees C), ensure that the drain
valve is opened and water drained from the unit after each
use to avoid internal damage to the water regulator. You
will also need to unhook the outgoing water line to ensure
that any water in the heat exchanger is drained. Failure to
properly drain your unit will cause water damage which
may or may not be reparable. Please check the warranty
information found on our website at
www.eccotemp.com/freeze for more information on
freezing issues.
9
Page 12
Technical Data
Country of des tinatio n
BE, FR, GB, GR, IE, IT,
PT, ES, CH
CY, CZ, DK, EE, FI, LT, MT,
NL, NO, SK, SI, SE, HU, BG,
LV, LU, RO
DE, AT, CH,
SK
Applia nce cate goriesI 3+I 3 B/PI 3 B/P
Type of gasG30/G31G30G30
Supply pre ssure(mba r)28-30/3 73050
Min gas pre ssure (mbar )202042
Max gas press ure (mbar)353557
Supply pre ssure(mba r)28-30/3 73050
Inje ctor Size (mm)0.670.670.6
Applica ble wate r pressur e (mPa)
Hea t Input(Hs )
0.02 5-0.1
10 (Kw)
ADJUSTMENT
The temperature of the outgoing water is dependent on the
temperature of the incoming water balanced with the amount of
heat applied. Use extreme caution in setting the outlet water
temperature.
1. With the water regulator set to high, and the gas
regulator set to low, feel the outgoing water. This is the
lowest setting available.
2. To initially raise the outgoing temperature, slowly turn
the gas valve towards maximum. Adjust slowly and
check the temperature often. There will be a slight
delay between increasing the gas supply and the
increase in water temperature.
3. Should the outlet water temperature need to be higher,
slowly reduce the water flow regulator until desired
temperature is reached.
THE UNIT IS CAPABLE OF PRODUCING
SCALDING TEMPERATURES!
10
Page 13
4. If you wish to use water with out it being heated, turn
the ON/OFF switch at the bottom of the unit to “OFF”
(“0”). This will disconnect the igniters and gas flow.
11
Page 14
DO NOT RETURN TO STORE: Call
Eccotemp or one of its International Distributors
directly found on page 1 if you encounter a
problem!
TROUBLE SHOOTING
Unit will not start – there are no audible clicks at startup:
a. The first thing to check is to ensure that the incoming water
on the "right" side of the unit. If the incoming and outgoing are
reversed, the unit will not work. The incoming is on the far
right and the outgoing is in the middle.
b. The "On/Off" switch should be with the “—“ sign pushed
down.
c. Check to make sure you have fresh batteries and they are
installed in the correct position.
d. Number one reason that the unit does not ignite is that
there is not enough water pressure. You need to make sure
that you have a minimum of 20 PSI / 1.38 bar of sustained
water pressure.
ADJUSTMENT: Looking up at the bottom of the unit, you will
see 2 oval holes in the case. The hole that is furthest on the
right looks up at the water regulator where you will see two
Philip head screws. Take the screw that is furthest on the
right in about a ¼ or ½ turn. This will enable the unit to
operate on a lower water pressure by restricting flow.
12
Page 15
There is a simple test that we can help you perform if you are
unaware if you have enough water pressure. Please call our
tech support found on page 1 for further instructions.
e. A wire has become disconnected inside the unit during
shipping. Make sure the gas is OFF and the switch is in the
OFF position. The front cover is held by four screws, two top,
two bottom. The knobs pull off. All the wiring is done with
push together plastic connectors. They are all visible without
further dismantling of the unit. It should be obvious when a
wire has become disconnected.
NOTE: Before attempting to remove the cover, call
technical support found on page 1
f. It is possible that some debris or epoxy might have entered
the water regulator. Check to see if the filter screen on the
water inlet is clear of debris. You can also reverse the
hookup by taking your water source and hooking it up to the
water outlet side and back flushing the system.
Propane gas cylinders sometimes are contaminated with air,
especially new tanks upon their first filling. Cycle the unit on and
off by using the shower head switch several times (5) to purge
the air from the gas
Should a unit fail to light or stay lit after 10 cycles, Call technical
support found on page 1
Unit starts and then shuts off:
a. The unit requires a minimum of about 2 liters per minute and
a minimum of about 20 PSI*/1.38 bar. Note, water pressure is at
the lower end of operating parameters. You will need a
sustained water pressure of approximately 40-60 PSI / 2.7-4.1
13
Page 16
bar for adequate use if you are using a 12/18/120/240 volt
pump. See adjustment in previous section.
b. High wind
c. Out of, or low on gas. Propane gas cylinders sometimes are
contaminated with air, especially new tanks upon their first
filling. Cycle the unit on and off by using the shower head switch
several times (5) to purge the air from the gas.
d. One of the ignition sensors is bent and/or too close to the
burner. Look to ensure that the ignition pins and the heat sensor
are completely vertical and they do a 90 degree to the back of the
box. If they are not straight (i.e. a 45 degree angle) then you can
straighten them with pliers. Please call technical support at found
on page 1 for assistance with this matter.
e. The thermocouple is either too high or too low to complete the
circuit. Check to ensure that the thermocouple is flush with the
hole in the heat exchanger. Please call technical support at found
on page 1 for assistance with this matter.
f. The gas sensor wire might have come loose or is no longer
connected. Please call technical support found on page 1 for
assistance with this matter.
The water does not get hot enough:
a. You are operating the unit above 6,000 feet / 1820 meters.
While it has been field tested up to 7,200 feet / 2195, we only
recommend using it below elevations of 6,000 feet / 1820 meters.
b. Look into the viewer panes (3 teardrop shaped windows on the
front cover) to see if there is a blue flame. If the flame is yellow
14
Page 17
there could be a cracked gas regulator. Do Not Attempt to use the
unit and call Eccotemp directly.
Water is flowing, but there is no hot water coming out:
a. Ensure that you have the incoming water supply and the
outgoing water supply hooked up properly. Your water supply
should be attached to your incoming connection (located on the
far right) and the shower head should be attached to the
outgoing water (located as the center connection)
b. Ensure that you have adequate water pressure of at least 20
PSI / 1.38 bar, sustained.
c. Ensure that you have adequate gas in your propane bottle and
that the LP regulator is threaded all of the way on to the unit.
d. Fresh batteries are required for ignition spark. Make sure
batteries are aligned in the proper polarity (+/-)
If you are still having troubles or are on a modified water system,
please call technical support found on page 1.
The unit does nothing:
a. Ensure that you have your water source hooked up to the
water inlet side (far right connection) and the shower handle is
hooked up on the water outlet side (far right connection)
b. Ensure that you have an adequate supply of propane
c. Ensure that you have fresh batteries
If you are still having troubles or are on a modified water system,
please call technical support at found on page 1
15
Page 18
Other Products:
L10: The L10 is the larger sister unit of
the L5. This flue vented system
delivers up to 2.65 GPM and
temperatures up to 150 degrees F. An
ideal choice when higher water flow
demands are present.
Please visit www.eccotemp.eu for more information on
additional products and services.
16
Page 19
Visit us on the web www.eccotemp.eu
Call us (866) 356.1992
Fax us at (843) 875.4230
Email us at info@eccotemp.com
International Distributors
United Kingdom:
Abbas Cabins
+44 01202 590008 Phone
+44 01202 331963 Fax
abbascabins@eccotemp.com
Germany/Netherlands:
KIIP
+0031 (0) 229 842424 Phone
kiip@eccotemp.com
EccoTemp
Systems, LLC
315-A Industrial Road
Summerville, SC 29483
Phone (866) 356.1992
WWW.ECCOTEMP.COM
Page 20
1
Page 21
Table des Matières
Introduction à l'Utilisation et à l'Entretien 1
Avertissements et Précautions 2
Utilité et Bénéfices du L-5 5
Démarrage 6
Installation/Utilisation 8
Ajustements 10
Résolution des problèmes 12
Produits Additionnels 16
2
Page 22
Le but de ce manuel est double; premièrement, de fournir à
AVERTISSEMENT : Si l'information contenue dans ces instructions n'est
pas suivie exactement, un feu ou une explosion pourrait en résulter,
causant dommages à la propriété, blessures personnelles ou la mort.
Manuel d’Utilisation et d’Entretien – L5
l'utilisateur les directions et recommandations de bases pour
l'installation adéquate et ajustements du chauffe-eau, et
deuxièmement, d'expliquer au propriétaire et opérateur, les
fonctions, l'opération, précautions de sécurité, entretien et
résolution des problèmes du chauffe-eau. Ce manuel contient
aussi une liste des pièces.
Il est impératif que toute personne se préparant à installer, faire
fonctionner, ou à ajuster ce chauffe-eau lise les instructions
attentivement pour qu'elle puisse comprendre comment
exécuter ces fonctions. Si vous ne comprenez pas ces instructions
ou quelconques termes ci-contre, ayez recours aux conseils d'un
professionnel.
Toutes questions concernant l'opération, les services d'entretien
ou la garantie de ce chauffe-eau devrait être adressées à
Eccotemp Systems, LLC directement en appelant sans-frais au
866.356.1992 ou via courriel au info@eccotemp.com.
Ne pas détruire ce manuel. Veuillez le lire attentivement et le
conserver en lieu sûr pour référence future.
!
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
3
Page 23
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER.
Assurez-vous de lire et de comprendre le Manuel d’Utilisation et
d’Entretien avant de tenter d’installer et de faire fonctionner ce
chauffe-eau. Il pourrait vous sauver argent et temps. Portez une
attention particulière aux Instructions de Sécurité. Omettre de
suivre ces avertissements pourrait entraîner des blessures
sérieuses ou la mort. Si vous avez des problèmes à comprendre
les instructions dans ce manuel, ou avez des questions, ARRÊTEZ,
et allez chercher de l’aide auprès d’un technicien de service
qualifié, ou les services de gaz locaux.
DANGER!
INSTALLER ET VENTILER ADÉQUATEMENT LE CHAUFFE-EAU…
Omettre d’installer le chauffe-eau à l’extérieur comme souligné
pourrait entraîner un fonctionnement non sécuritaire du
chauffe-eau. Pour éviter les risques de feu, explosion, ou
asphyxie du monoxyde de carbone, ne faites jamais fonctionner
ce chauffe-eau sauf s’il est installé adéquatement et possède une
source d’air approprié pour une utilisation convenable. Soyez
certain d’inspecter le conduit terminal pour une installation
adéquate au démarrage initial; au moins annuellement par la
suite. Référez-vous à la section d'Entretien et Nettoyage de ce
manuel pour plus d’information concernant l’inspection du
conduit terminal.
4
Page 24
ATTENTION!
L’essence, et autres liquides et matériaux inflammables
(adhésifs, solvants, diluant à peinture, etc.) et les vapeurs qu’ils
produisent sont extrêmement dangereux. NE PAS manipuler,
utiliser ou entreposer de l’essence ou autres produits
inflammables ou combustibles près ou dans les environs du
chauffe-eau ou n’importe quel autre appareil. Soyez certain de
lire et de suivre les étiquettes sur le chauffe-eau, ainsi que les
avertissements imprimés sur ce manuel. Omettre de faire cela
pourrait entraîner des dommages à votre propriété, blessures et
mort.
DANGER
Les vapeurs provenant de liquides inflammables exploseront et
prendrons en feu causant la mort et brûlure sévères. Ne pas
utiliser ou entreposer des produits inflammables comme de
l’essence, solvants ou adhésifs dans la même pièce ou dans la
zone près du chauffe-eau.
Gardez les produits inflammables :
1. loin du chauffe-eau,
2. dans des conteneurs approuvés,
3. fermé sécuritairement et
4. hors de la portée des enfants.
5
Page 25
Le chauffe-eau à une flamme de brûleur principale.
La flamme du brûleur principal :
1. qui peut s’allumer à n’importe quel moment et
2. mettra en feu les vapeurs inflammables.
Vapeurs :
1. ne peuvent pas être vues
2. sont plus lourdes que l’air,
3. se déplace sur de longues distances sur le sol et
4. peuvent être transporté à partir d’autres pièces par des
courants d’air
Installation :
Ne pas installer le chauffe-eau où des produits inflammables
seront entreposés ou utilisés sauf si la flamme du brûleur
principal est au moins 18 pouces (50 cm). Ceci réduira, mais
n’éliminera pas les risques que les vapeurs soient mises en feu
par la flamme principale du brûleur.
Lire et suivre les avertissements et instructions du chauffe-eau. Si le manuel de l’utilisateur est
manquant, contacter le détaillant ou le manufacturier.
6
Page 26
MODÈLES AU GAZ NATUREL ET PÉTROLE LIQUÉFIÉ
DANGER!
Le pétrole liquéfié et le gaz naturel possèdent tous deux une
odeur ajoutée pour aider à la détection d'une fuite de gaz.
Certaines personnes ne pourraient pas être en mesure de sentir
ou reconnaître cette odeur. Si vous êtes incertains ou peu
familiers avec l'odeur du pétrole ou du gaz, demandez au
fournisseur de gaz. D'autres conditions comme “l'affaiblissement
de l'odeur”, qui fait en sorte que l'odeur diminue en intensité,
peut aussi cacher ou camoufler une fuite de gaz.
Les chauffe-eau utilisant des gaz de PL sont différents des modèles à
gaz naturels. Un chauffe-eau au gaz naturel ne fonctionnera pas
sécuritairement en utilisant du gaz de PL et vice versa
Aucune tentative ne devrait être faite de convertir le chauffe-eau du
gaz naturel ou gaz de PL. Pour éviter des dommages possibles à
l'équipement, blessures personnelles, ou un feu, ne connectez pas le
chauffe-eau dans un type de carburant non conforme à ses
caractéristiques.
Le gaz à PL doit être utilisé avec beaucoup de prudence. Il est plus
lourd que l'air et s'accumulera en premier dans les zones les plus
basses, le rendant plus difficile à détecter au niveau du nez.
Avant de tenter d'allumer le chauffe-eau, assurez-vous de chercher et
de sentir pour des fuites de gaz. Utilisez une solution savonneuse
pour vérifier toutes les poses et connexions de gaz. La présence de
bulles sur une connexion indique une fuite devant être corrigée.
Lorsque vous sentez pour détecter une fuite de gaz, assurez-vous
aussi de renifler près du sol.
Les détecteurs de gaz sont recommandés dans un système au gaz
naturel ou pétrole liquéfié et leur installation devrait être conforme
aux recommandations du manufacturier du détecteur et/ou aux lois
locales, règles, règlementations et douanes.
7
Page 27
AVERTISSEMENTS ADDITIONNELS
1. Ne pas laisser sans surveillance
2. Le gaz d'échappement et dessus de l'unité
sont CHAUDS! Ne pas placer les mains ou
autre objet sur le dessus du chauffe-eau.
3. Ne pas utiliser dans des conditions de vents
forts.
4. Si une senteur de gaz est détectée, fermez
la valve du réservoir immédiatement! Ne
pas utiliser de flamme pour détecter la
fuite.
5. Utiliser du Propane Liquide seulement
6. Utiliser à l'extérieur seulement
7. Ne pas trop resserrer la connexion
régulatrice du gaz à l'unité avec une clé.
Ceci pourrait causer une fissure dans le
régulateur de gaz.
8
Page 28
Utilité et Bénéfices du L-5
L'EccoTemp L-5 est un chauffe-eau propulsé par du propane
liquide capable de fournir de 1 à 1.4 gallons (4 à 5 litres) d’eau
chaude presque n'importe où. L'unité possède des installations
standards de tuyau 1/2"NPT et un adaptateur standard de tuyau
d'arrosage pour une entrée d'eau.
Le L-5 n'est pas un jouet. Des gens partout dans le monde
utilisent des unités similaires pour chauffer l'eau de leurs
maisons, de façon fiable et sécuritaire.
Le gaz est alimenté d'un cylindre de propane standard de 20
livres (non inclus) semblables à ceux utilisés pour les grils
extérieurs. Un régulateur avec tuyau d'arrosage est fourni avec le
chauffe-eau.
Vous pouvez aussi l'insérer dans la plomberie de lignes d'eau
existantes et utiliser un régulateur de gaz LP à basse pression.
Vérifiez les codes locaux pour une installation adéquate.
L'unité inclut un capuchon de pluie en acier inoxydable qui sert à
aider la ventilation du conduit des gaz et à le protéger pour
usage extérieur.
L'allumage est automatique et alimenté par 2 piles « D » (non
incluses). Les brûleurs s'allument lorsque l'eau circule, et s'éteint
lorsque l'eau est coupée. Pas de veilleuse!
Fonction additionnelle de sécurité en la minuterie d'interruption
automatique de 20 minutes. Elle est réinitialisée chaque fois que
le fonctionnement arrête ou que la pomme de douche est
éteinte et allumée de nouveau.
9
Page 29
Le fonctionnement et usage idéal se fait avec une pression d'eau
entre 20 et 80 LPC.
Démarrage
Vérifier la boîte pour tout dommage. Les dommages causés
lors de l'expédition doivent être rapportés immédiatement.
Assurez-vous que vous avez toutes les parties :
Console du Chauffe-Eau and Écran de Ventilation
Régulateur de Gaz and Ensemble d’Embout et Tuyau de
Douche
Ensemble de quincaillerie et adaptateur de ½” NPT à Tuyau D’Arrosage
Installer l'écran de ventilation avec deux vis Phillips se
trouvant dans l'ensemble de quincaillerie pour une fixation
plus permanente. Ou, vous pouvez simplement la glisser
dans ses fentes pour une mise en place plus temporaire.
Si vous utilisez un tuyau d'arrosage standard, attachez
l'adaptateur de 1/2"NPT en tuyau d'arrosage à la pose
marqué « Entrée d'Eau ». Utilisez un ruban de « Teflon » ou
autre méthode approuvée de scellage sur les fils pour un
résultat serré et sécuritaire. Vérifiez pour vous assurer que
l'écran à l'intérieur du tuyau d'eau est propre et en place.
Attachez ensuite votre entrée d'eau/tuyau d'arrosage.
Installez les lignes d'alimentation et le régulateur de gaz à
l'unité. NE PAS TROP SERRER. TROP SERRER POURRAIT
FAIRE CRAQUER LE RÉGULATEUR DE GAZ ET CAUSER UNE
FUITE DE GAZ! Vérifier pour une fuite de gaz avant
10
Page 30
l’allumage! S'assurer qu'il est correctement vissé jusqu'au
bout.
Attachez le dispositif de la sortie d'eau sur la pose marquée
« Sortie d'Eau ». Ne pas trop serrer! Si vous faites
l'installation sur un système d'eau déjà existant, connectez la
ligne d'eau chaude directement sur la pose 1/2" NPT.
Installer deux piles « D » dans le compartiment situé en bas à
gauche du chauffe-eau. Vérifiez que les piles sont dans la
bonne direction.
Utiliser l’attache du haut sur l'unité pour suspendre à partir
d'une visse pouvant soutenir 30 livres. Placer à une hauteur
confortable sans mettre de la pression sur le tuyau de gaz. Si
l'unité va être montée de façon permanente, utiliser des vis
pour attacher le bas fermement. NE PAS SUSPENDRE EN
UTILISANT LA POIGNÉE!
Attacher le régulateur de gaz avec tuyau au réservoir de PL.
Utiliser seulement de la pression manuelle sur le connecteur
de plastique. LAISSER LA VALVE DU RÉSERVOIR DE GAZ DANS
LA POSITION FERMÉE "OFF".
Avant de vous rendre à la section UTILISATION :
vérifier aux alentours pour des éléments
inflammables, particulièrement l'essence ou autres
vapeurs pouvant prendre feu. L'échappement et le
dessus de l'unité deviendront CHAUDS! Assurez-vous
qu'il n'y a pas d'objets autour de l'unité et qui
pourraient être tombés sur le dessus.
11
Page 31
UTILISATION
Démarrage
Activez l'alimentation en eau. Assurez-vous que vous avez
une pression d'eau adéquate entre 20-80 livres par pouce
carré.
Mettez l'appareil de sortie d'eau en position fermée « off ».
Ouvrir la valve de gaz sur le cylindre jusqu'au bout.
SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE, FERMEZ LA VALVE DE
GAZ IMMÉDIATEMENT!!!!
Régler le bouton du régulateur d'eau situé sur le devant de
l'unité à son plus haut réglage – complètement à gauche.
Régler le bouton de régulateur de gaz situé sur le devant à
un réglage de moitié.
Tournez le bouton « ON/OFF» au bas de l'unité à « ON » (le
bouton ON/OFF utilise le standard international de « I »
pour ON et « 0 » pour OFF).
Tourner l'embout du vaporisateur à "on" et ajuster au motif
d'échappement d'eau désiré sur la pomme de douche.
Il y aura une série de « cliques » audibles et le brûleur
s'allumera. (Dans le cas où le brûleur ne s'allumerait pas
après 5 secondes, fermez-le et rendez-vous à la section
Résolution des Problèmes).
Après avoir terminé l'usage ou l'entreposage, ouvrir la valve
de drainage (le tuyau cylindrique à côté de la valve d'entrée
d'eau) pour assurer le drainage de l'eau.
12
Page 32
AVERTISSEMENT : Si la température extérieure est autour
ou sous la température de gel (32 degrés Fahrenheit, 0
degré Celsius), s'assurez que la valve de drainage est
ouverte et que l'eau est drainée de l'unité après chaque
usage pour éviter des dommages internes au régulateur
d'eau. Vous aurez aussi besoin de détacher la ligne d'eau
sortante pour vous assurer que toute l'eau de l’échangeur
de chaleur est drainée. Un mauvais drainage de l'unité
pourrait causer des dommages d'eau qui pourraient être
réparables ou non. Veuillez vérifier les informations
concernant la garantie que vous pourrez trouver sur notre
site web au www.eccotemp.com/freeze.htm ou vous
trouverez plus de renseignements sur les problèmes reliés
au gel.
13
Page 33
ADJUSTMENT
La température de l'eau sortante est indépendante de la
température de l'eau entrante balancée avec la quantité de
chaleur appliquée. Soyez extrêmement prudent en réglant la
température de l'eau d’échappement.
En réglant le régulateur d'eau à « high », et le régulateur
d'eau à « low », ressentez l'eau sortante. Ceci est le plus
bas réglage disponible.
Initialement, pour monter la température sortante, tourner
lentement la valve de gaz vers le maximum. Ajustez
lentement et vérifiez la température souvent. Il y aura un
léger délai entre l'augmentation de l'alimentation de gaz et
l'augmentation de la température de l'eau.
Si la température de l'eau d’échappement a besoin d'être
plus haute, réduire lentement le débit d'eau du régulateur
jusqu'à obtention de la température désirée.
L'UNITÉ PRODUIRA DES TEMPÉRATURES
POUVANT CAUSER DES BRÛLURES!
Si vous souhaitez d'utiliser de l'eau sans qu'elle soit
chauffée, tournez le bouton ON/OFF au bas de l'unité à
« OFF » (« 0 »). Ceci déconnectera les allumeurs et le débit
de gaz.
14
Page 34
NE PAS RETOURNER AUMAGASIN:
Appeler Eccotemp sans frais au 866.356.1992 ou
15
Page 35
via courriel au tech@eccotemp.com si vous
rencontrez un problème!
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
L'unité ne démarre pas - il n'y a pas de « clique » audible au
démarrage :
a. La première vérification à faire et de s'assurer que l'eau
entrante est bien du côté « droit » de l'unité. Si les entrées et
sorties sont inversées, l'unité ne fonctionnera pas. L'entrée est à
droite et la sortie est au milieu.
b. The "On/Off" switch should be with the “—“ sign pushed down.
c. Vérifier les piles pour s'assurer qu'elles sont fraîches et qu'elles
sont installées dans la bonne position.
d. La raison numéro un pour laquelle l'unité ne s'allume pas est
un manque de pression d'eau. Vous avez besoin d'un minimum
de 20 livres par pouce carré constamment soutenu. L'eau
municipale devrait fournir suffisamment de pression d'eau. La
plupart des pompes 12/18/120 fonctionnent pourvu qu'elles soient
capables de fournir une pressure de 30 livres par pouce carré ou
plus.
AJUSTEMENTS : En regardant par le bas vers le haut de l'unité,
vous verrez deux « fentes » dans le boîtier où le devant et
l'arrière se relient ensemble. Localisez le régulateur d'eau où
vous verrez deux vis. Prenez la vis qui est le plus loin vers la
droite (la plus grosse vis) en exécutant un tour environ 1/4 tour ou
1/2 tour. Ceci permettra à l'unité d'opérer sur une pression d'eau
plus basse en rendant le débit plus restreint.
16
Page 36
Il y a un test simple que nous pouvons aider à faire si vous ne
savez pas si vous avez assez de pression d'eau. Veuillez
appeler notre ligne du soutien technique au 866.356.1992
pour plus d'instructions.
e. Un fils a été déconnecté à l'intérieur de l'unité durant
l'expédition. Assurez-vous que le gaz est fermé à OFF. Le
couvert du devant est tenu par six vis, quatre sur le dessus et
deux sur le bas. Les boutons s'enlèvent. Tout le câblage est
fait avec des connecteurs de plastiques se poussant
ensemble. Ils sont tous visibles sans avoir à démonter l'unité.
Il devrait être évident lorsqu'un fil se déconnecte.
NOTE: Before attempting to remove the cover, call
technical support at 866.356.1992
f. Il est possible que des saletés ou de l'époxy se soient infiltrés
dans le régulateur d'eau. Vérifiez pour voir si le filtre sur l'entrée
d'eau est bien libre de déchets. Vous pouvez aussi renverser la
connexion électrique et faire le branchement sur le côté de
l’échappement d'eau et procéder au nettoyage du système.
Les cylindres de gaz propane sont parfois contaminés par l'air,
spécialement les nouveaux réservoirs lors de leur premier
remplissage. Faire un cycle d'allumage et d'arrêt en utilisant le
bouton de la pomme de douche plusieurs fois (5) pour épurer
l'air du gaz
Si une unité n'est pas en mesure de s'allumer et ou de rester
allumée après 10 cycles. Appelez le soutien technique
17
Page 37
L'unité s'allume, puis s'éteint immédiatement :
a. L'unité nécessite un minimum d'environ 0.5 gallon par minute
(2 litres) et un minimum d'environ 25 LPP* Notez que la pression
d'eau est au bas des paramètres d'opération. Vous aurez besoin
d'une pression d'eau soutenue d'approximativement 40-60 LPP
pour un usage adéquat si vous utilisez une pompe de 12/18/120
volts. Voir AJUSTEMENTS dans la section précédente située cidessus.
b. Forts Vents
c. Si vides ou faibles en gaz, les cylindres de gaz propane sont
parfois contaminés par l'air, spécialement les nouveaux
réservoirs lors de leur premier remplissage. Faire un cycle
d'allumage et d'arrêt en utilisant le bouton de la pomme de
douche plusieurs fois (5) pour épurer l'air du gaz.
d. Un des senseurs d'allumage est plié et/ou trop près du brûleur.
Regarder pour s'assurer que les leviers d'allumage et que le
senseur de chaleur sont complètement à la vertical et qu'ils
forment un angle de 90 degrés à l'arrière du boîtier. S'ils ne sont
pas droits (ex. un angle de 45 degrés) vous pouvez les redresser
avec des pinces. Veuillez appeler le soutien technique au
866.356.1992 pour de l'assistance à ce sujet.
e. Le thermocouple est soit trop élevé ou trop bas pour compléter
le « circuit ». Vérifier pour vous assurer que le thermocouple est
juste avec le trou de l'échangeur de chaleur.
f. Le flanc du fil du senseur de gaz (ressemble à un câble noir sur
le régulateur de gaz) peut s'être desserré et s'être déconnecté.
Veuillez appeler le soutien technique au 866.356.1992 pour de
l'assistance à ce sujet.
18
Page 38
L'eau ne devient pas assez chaude :
a. Vous faites fonctionner l'unité à plus de 6000 pieds (1800
mètres). Même s’il a été testé jusqu'à 7200 pieds (2000 mètres),
nous recommandons de seulement l'utiliser sur des élévations de
moins de 5500 à 6000 pieds. (environ 1800 mètres).
b. Regardez dans les vitres (fenêtres horizontales au milieu du
couvert du devant) pour voir s'il y a une flamme bleue. Si la
flamme est jaune, il pourrait y avoir un régulateur de gaz fissuré.
Ne Tentez Pas d'utiliser l'unité et appelez Eccotemp directement.
L'eau circule, mais il n'y pas d'eau chaude qui sort:
a. Assurez-vous que l'alimentation d'eau entrante et
l'alimentation d'eau sortante sont bien branchées. Votre
alimentation d'eau devrait être attachée à votre connexion
entrante (localisée complètement à droite) et la pomme de
douche devrait être attachée à l'eau sortante (localisée sur la
connexion du centre)
b. Assurez-vous que vous avez une pression d'eau adéquate
soutenue d'au moins 20 LPP.
c. Assurez-vous que vous avez du gaz dans votre bouteille de
propane et que le régulateur de PL est introduit jusqu'au bout
sur l'unité.
d. Des piles fraîches sont nécessaires pour l'étincelle d'allumage.
Assurez-vous que les piles sont alignées avec la bonne polarité
(+/-).
Si avez rencontrez toujours des problèmes ou fonctionnez sur un
système d'eau modifié, veuillez appeler le soutien technique au
866.356.1992
19
Page 39
L’unité ne fait rien :
a. Assurez-vous que vous avez votre source d'eau branchée sur le
côté de l'entrée d'eau (connexion complètement à droite) et que
la pomme de douche est branchée sur le côté de la sortie d'eau
(connexion complètement à droite)
b. Assurez-vous que vous avez une alimentation adéquate en
propane.
c. Assurez-vous que vous avez des piles fraîches.
Si vous rencontrez toujours des problèmes ou fonctionnez sur un
système d'eau modifié, veuillez appeler le soutien technique au
866.356.1992
20
Page 40
Autres Produits:
L10: Le L10 est l'unité grand soeur du
L5. Cette unité ventilée sur le dessus
fournis jusqu'à 2.65 GPM (10 LPM) et
des températures jusqu'à 150 degrés
Fahrenneit (65 degrés Celsius) Un
choix idéal quand la demande pour des
débits plus haut est présente.
Veuillez visiter www.eccotemp.eu pour plus d'information
sur nos produits et services.
21
Page 41
EccoTemp
Systems, LLC
315-A Industrial Road
Summerville, SC 29483
Téléphone (866) 356.1992
WWW.ECCOTEMP.COM
Visitez-nous sur le web www.eccotemp.eu
Appelez-nous (866) 356.1992
Envoyez-nous un fax (843) 875.4230
Envoyez-nous un courriel au info@eccotemp.com
Page 42
23
Page 43
EccoTemp Systems, LLC
Volume 3, Issue 1
DIE ZUKUNFT VOM EFFIZIENTEN, AUSSEN MONTIERBAREN,
MIT FLÜSSIGEM PROPANGAS BETRIEBENEN
5 LITER WASSERDURCHLAUFERHITZER
Aussenmontierter,
tankloser L5 Liter
Durchlauferhitzer
24
Page 44
Inhaltsverzeichnis
Betrieb und Instandhaltung 1
Warnungen und Sicherheitsmassnahmen 2
Einsatzzweck und Vorteile des L5 6
Erste Schritte 7
Installation/Betrieb 9
Einstellungen 11
Fehlersuche 13
Andere Produkte 17
Dieser Durchlauferhitzer erfüllt die
Anforderungen der Richtlinie für Gasgeräte
2009/142/EC (ex-90/396/EEC)
Page 45
Dieses Handbuch hat zwei Funktionen: Erstens, um dem
Betrieb & Instandhaltung – L5
WARNUNG: Wenn diese Anleitungen nicht genau befolgt werden,
dann kann das ein Feuer oder eine Explosion mit Sachschaden,
Körperverletzungen oder Tod zur Folge haben.
Installateur grundlegende Anweisugen und Empfehlungen zur
einwandfreien Installation und Einstellung des Durchlauferhitzers
zu geben; und zweitens, um die Besonderheiten, den Betrieb, die
Sicherheitsmaßnahmen, Wartung und Fehlersuche des
Durchlauferhitzers zu erklären.
Es ist überaus wichtig, dass alle Personen, die diesen
Durchlauferhitzer einbauen, betreiben, oder einstellen, die
Anleitungen genau gelesen haben, um die Ausführung dieser
Funktionen zu verstehen. Wenn Sie diese Anleitungen nicht
verstehen, lassen Sie sich fachmännisch beraten.
Fragen zum Betrieb, zu Wartungsdiensten oder zur Garantie
dieses Durchlauferhitzers sollten direkt an Eccotemp Systems,
LLC oder an eine ihrer internationalen Vertriebsgesellschaften
gerichtet werden.
Nord Amerika: Eccotemp Systems, LLC, 866.356.1992
(gebührenfrei) oder support@eccotemp.com
Werfen Sie dieses Handbuch nicht weg. Bitte lesen Sie es
vorsichtig und bewahren Sie es für künftige Referenzzwecke
sorgfältig auf.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR GEBRAUCH
1
Page 46
Stellen Sie sicher, daß Sie die gesamte Anleitung zu Betrieb und
Instandhaltung gelesen und verstanden haben vor der
Installation oder dem Einsatz dieses Durchlauferhitzers. Das spart
Ihnen Zeit und Geld. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitsvorkehrungen. Das Nichtbefolgen dieser Warnungen
könnte schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Sollten
Sie Fragen haben oder Schwierigkeiten, die Anleitungen in
diesem Handbuch zu verstehen, STOPPEN Sie unverzüglich, und
lassen Sie sich fachmännisch oder von dem lokalen Gasversorger
helfen.
GEFAHR!
INSTALLIEREN UND VENTILIEREN SIE DEN
DURCHLAUFERHITZER VORSCHRIFTSGEMÄSS...
Unvorschriftsgemäße Installation des aussen montierten
Durchlauferhitzers laut Installationsanleitungen in diesem
Handbuch kann zu einem unsicheren Betrieb des
Durchlauferhitzers führen. Um das Risiko von Feuer, Explosion,
oder Erstickung durch Kohlenmonoxid zu vermeiden, betreiben
Sie den Durchlauferhitzer niemals, solange er nicht
vorschriftsgemäß installiert ist und im Betrieb über ausreichende
Luftzufuhr verfügt. Prüfen Sie die sachgemäße Installation des
Abzugs vor der ersten Inbetriebnahme; und danach wenigstens
einmal jährlich. Wenden Sie sich an den Abschnitt, Pflege und
Reinigung, in diesem Handbuch für weitere Informationen über
die Inspektion des Abzugs.
2
Page 47
WARNUNG!
Benzin, sowie andere brennbare Materialien und Flüssigkeiten
(Klebstoffe, Lösungsmittel, Farbverdünnungen, etc.), und die von
ihnen ausgelösten Verdünstungen sind höchst gefährlich. KEIN
UMGANG DAMIT! Benzin und andere brennbare oder
entflammbare Materialien keinesfalls in räumlicher Nähe des
Durchlauferhitzers oder anderen Vorrichtungen verwenden und
lagern. Lesen und befolgen Sie die Labels auf dem
Durchlauferhitzer, sowie die in diesem Handbuch abgedruckten
Warnungen. Deren Nichtbefolgung kann Sachschaden,
Körperverletzungen oder Tod zur Folge haben.
3
Page 48
GEFAHR
Brennbare Verdünstungen
Verdünstungen von brennbaren Flüssigkeiten explodieren und
entzünden sich, und können Tod oder schwerwiegende
Verbrennungen zur Folge haben.
Verwenden und lagern Sie keine brennbaren Produkte wie etwa
Benzin, Lösungsmittel oder Klebstoffe im selben Raum oder im
Bereich des Durchlauferhitzers.
Lagern Sie brennbare Produkte:
1. weit entfernt vom Durchlauferhitzer
2. in vorschriftsgemässen Behältern
3. dicht verschlossen und
4. außerhalb der Reichweite von Kindern.
Der Durchlauferhitzer hat eine Hauptzündflamme.
Die Hauptzündflamme:
1. kann jederzeit angehen und
2. entflammbare Verdünstungen entzünden.
Verdünstungen:
1. sind nicht sichtbar
2. sind schwerer als Luft
3. verbreiten sich weit am Boden aus
4. können von anderen Räumen durch Luftzug an den
Durchlauferhitzer getragen werden.
Installation:
Installieren Sie den Durchlauferhitzer nicht, wo brennbare
Produkte gelagert oder verwendet werden, es sei denn die
Zündflamme befindet sich mindestens 50 cm über dem Boden.
Dies reduziert zwar, eliminiert aber nicht das Risiko, dass
Verdünstungen durch den Durchlauferhitzer entzündet werden.
4
Page 49
Lesen und befolgen Sie die Warnungen und Anleitungen des
GEFAHR!
Durchlauferhitzers. Wenn das Besitzerhandbuch nicht vorhanden
ist, setzen Sie sich mit dem Händler oder dem Hersteller in
Verbindung.
MODELLE FÜR ERDGAS UND FLÜSSIGGAS
Flüssiggas sowie auch Erdgas haben einen Geruchsstoff beigemengt, um
ausströmendes Gas leichter zu entdecken. Einige Leute sind aber physisch nicht
in der Lage, diesen Geruchsstoff zu erkennen. Falls Sie sich nicht sicher sind
oder Ihnen der Geruch von Flüssiggas oder Erdgas unbekannt ist, fragen Sie
Ihren Gasversorger. Auch andere Umstände, wie zum Beispiel
“Geruchsstoffschwund”, durch welchen der Geruchsstoff seine Intensität
verliert, können ausströmendes Gas verdecken oder tarnen.
Die mit Flüssiggas betriebenen Durchlauferhitzer sind unterschiedlich
zu den Ergasmodellen. Erdgasdurchlauferhitzer werden mit Flüssiggas
nicht sicher funktionieren und umgekehrt.
Ein Versuch den Durchlauferhitzer von Erdgas auf Flüssiggas zu
konvertieren sollte niemals unternommen werden. Um eine mögliche
Beschädigung der Anlage, Körperverletzung oder Brand zu vermeiden,
schliessen Sie den Durchlauferhitzer nicht an einen Brennstoff, der
nicht im Typenschild vorgemerkt ist.
Flüssiggas muss mit großer Vorsicht angewendet werden. Es ist
schwerer als Luft und sammelt sich zuerst in unteren Bereichen;
daher ist die Erkennung in Nasenhöhe schwierig.
Vor der Inbetriebnahme des Durchlauferhitzers, prüfen und riechen
Sie nach ausströmendem Gas. Benutzen Sie eine Seifenlösung, um
alle Gasarmaturen und Anschlüsse zu prüfen. Die Blasenbildung eines
Anschlusses zeigt ein Ausströmen an, das korrigiert werden muss.
Gasspürgeräte werden bei Flüssiggas- und Erdgasanwendungen
empfohlen, und deren Installation sollte gemäß der Empfehlungen
des Geräteherstellers und/oder den örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften oder Gepflogenheiten erfolgen.
5
Page 50
ZUSÄTZLICHE WARNUNGEN
1. Lesen Sie die Anleitungen vor der Inbetriebnahme.
2. Nur für den Aussenbereich.
3. Warnung: Die zugänglichen Teile können sehr heiss
werden. Kinder fernhalten!
4. Bei Betrieb nicht versetzen. Warten Sie etwa 7 Minuten
nach dem Verlöschen der Flamme bis Sie den Erhitzer
versetzen.
5. Prüfen Sie die Gasart vor dem Anschluss des Erhitzers;
durch unzulässiges Gas entsteht große Gefahr
6. Bei starken Winden nicht einsetzen. Diesen Erhitzer bei
Windgeschwindigkeiten von über 10km/h nicht
verwenden. Bei Windegeschwindigkeiten von über
10km/h, wird die Flamme des Erhitzers verlöschen. Diese
Sicherheitsfunktion ist im Gerät eingebaut.
7. Das Gerät darf nicht in geschlossenen
Räumen/Bereichen eingesetzt werden, wie zum Beispiel
unter Markisen oder Zelten.
8. Das Gerät muss vor der Inbetriebnahme sachgemäss
aufgehängt werden. Das Gerät sollte nicht auf dem
Boden stehend einsetzt werden, und es muss vertikal
installiert werden.
9. Dieses Gerät muss entsprechend der in Kraft befindlichen
nationalen Bestimmungen des jeweiligen Landes der
Inbebriebnahme installiert werden.
10. Dieses Gerät sollte im offenen Bereich eingesetzt
werden, in einem natürlichen, vor direkten Winden
geschützten Umfeld.
11. Nicht unbeaufsichtigt lassen.
12. Das Abgas und die Oberseite des Gerätes sind HEISS!
Halten Sie Hände und andere Gegenstände von der
Oberseite fern.
6
Page 51
14. Wenn Gasgeruch wahrgenommen wird, schalten Sie das
Gasventil am Tank sofort ab! Verwenden Sie keine
Flamme, um Gasausströmungen zu finden.
15. Nur flüssiges Propangas verwenden.
16. Ziehen Sie den Gasdruckregleranschluss mit dem
Schraubenschlüssel nicht zu stark an. Das könnte einen
Riss im Gasdruckregler verursachen.
7
Page 52
Einsatzzweck und Vorteile des L-5
Der EccoTemp L-5 ist ein tragbarer, mit flüssigem Propangas
befeuerter Durchlauferhitzer, der fast überall zwischen 4 und 5
Liter Warmwasser pro Minute erzeugt. Die Einheit hat
standardmäßige ½ Zoll Rohranschlüsse und einen Adapter, um
einen Gartenschlauch als Wasserzuführung zu verwenden
(Nordamerikanische Modelle).
Der L-5 ist kein Spielzeug. Weltweit benutzten Menschen
ähnliche Einheiten, um Wasser sicher und verlässlich zu erhitzen,
Das Gas wird durch einen standardmäßigen 10 KG
Propanzylinder (nicht inbegriffen) zugeführt, der auch für
Aussengrills verwendet wird. Der Durchlauferhitzer ist mit einem
Gasdruckregler und einem Schlauch versehen.
Ein Brausekopf mit einem Schalter (an und aus) und mehrfachem
Sprühmuster ist inbegriffen.
Die Zündung ist automatisch und erfolgt durch 2 D-Batterien
(nicht inbegriffen). Die Brenner schalten sich ein, sobald das
Wasser fliesst, und sie schalten sich ab, sobald es nicht mehr
fliesst. Keine Zündflamme!
Eine zusätzliche Sicherheitseinrichtung ist ein 20-minütiger
Absperr-Timer, der sich nach jedem Betrieb neu setzt oder nach
dem der Brausekopf aus- und wieder angeschaltet wurde (trifft
auf europäische Modelle nicht zu).
Der ideale Betrieb liegt bei einem Wasserdruck zwischen 1,3 bar
und etwa 5,5 bar.
8
Page 53
Erste Schritte
1. Prüfen Sie, ob die Verpackung beschädigt ist. Durch den
Transport verursachte Schäden sind sofort zu melden.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind:
a. Heizkörper und untere Abschirmung
b. Gasdruckregler und Brausekopf/Schlauchsatz
c. Hardwareteile und ½ Zoll Rohranschlüsse zum
Gartenschlauchadapter
3. Für nordamerikanische Modelle: Bei Verwendung eines
standardmäßigen Gartenschlauchs, schliessen sie den ½
Zoll Rohranschluss zum Gartenschlauchadapter an die
mit dem blauen Pfeil markierte Armatur (½ Zoll
Anschluss ganz rechts) an. Für europäische Modelle:
Schliessen Sie Ihre Wasserzuführung einfach an den
Anschluss ganz rechts an. Verwenden Sie Teflonband
oder eine andere zulässige Abdichtung, um einen
sicheren und wasserdichten Anschluss zu gewährleisten.
Prüfen Sie, dass das Sieb sich innerhalb der Wasserzufuhr
befindet und sauber ist, und schliessen Sie dann den
Wasserzufluss/Gartenschlauch an.
4. Schliessen Sie die Gaszuführung und den Gasdruckregler
an die Klemmringverschraubung des Durchlauferhitzers
an (Nordamerikanische Modelle). ZIEHEN SIE DIE
9
Page 54
VERBINDUNG NICHT ZU STARK AN. DAS ÜBERDREHEN
KÖNNTE IM GASDRUCKREGLER EINEN RISS
VERURSACHEN! Vor der Zündung, prüfen Sie, ob
Gasgeruch vorhanden ist! Stellen Sie sicher, dass der
Anschluss vollständig angeschraubt ist. EUROPÄISCHE MODELLE: Prüfen Sie, ob sich die schwarze
Gummidichtung innerhalb der Gaszufuhranschlusses
befindet.
5. Schliessen Sie den Brausekopf an die mit “Wasserausfluss” markierten Armatur (mittlere
Verbindung). Verwenden Sie dabei nur Druck mittels der Hand. Bei Installation eines bereits bestehenden
Wassersystems, schliessen Sie die Heisswasserzufuhr
direkt an den ½ Zoll Rohranschluss an.
6. Installieren Sie zwei D-Batterien in das Fach am Boden
des Beheizers. Prüfen Sie, ob die Polarität der Batterien
stimmt.
7. Verwenden Sie das obige Schlaufenhalteteil, um das
Gerät an einer Schraube – die für das Gewicht von 6,8 kg
ausreichend stark ist – aufzuhängen. Montieren Sie das
Gerät in einer bequemen Höhe, ohne die Gasleitung zu
belasten. Falls das Gerät bleibend montiert werden soll,
verwenden Sie Schrauben, um die untere Schlaufe sicher
zu befestigen. VERWENDEN SIE NICHT DEN HALTEGRIFF
ZUR BEFESTIGUNG!
8. Schliessen Sie den Gasdruckregler mit Schlauch an den
Flüssiggastank an. Verwenden Sie nur Druck mittels der
Hand für den Plastikanschluss. LASSEN SIE DAS
GASTANKVENTIL IN DER AUS-STELLUNG:
10
Page 55
Bevor Sie auf den Abschnitt: BETRIEB übergehen:
Prüfen sie, ob sich brennbare Produkte in der Nähe
befinden, insbesondere Benzin oder andere, leicht
entzündbare Verdünstungen. Der Abzug und Oberteil
des Gerätes wird sehr HEISS! Prüfen Sie, daß sich
keine Gegenstände in der Nähe befinden, oder dass
sie in das Oberteil gefallen sind.
BETRIEB
Starten
1. Drehen Sie die Wasserzufuhr auf. Prüfen Sie, ob Sie
genügenden, bleibenden Wasserdruck zwischen 1,38 und
etwa 5,5 bar haben
2. Drehen Sie den Brausekopf in die AUS-Stellung
3. Drehen Sie das Gasventil am Zylinder vollständig auf
4. BEI GASGERUCH, DREHEN SIE DAS GASVENTIL SOFORT
AUS!!!! BERÜHREN SIE DEN AN/AUS SCHALTER NICHT
5. Stellen Sie den Gasdruckreglerknopf an der Vorderseite
des Gerätes auf die höchste Markierung – ganz nach
links
6. Stellen Sie den Gasdruckreglerknopf an der Vorderseite
des Gerätes auf die mittlere Markierung
11
Page 56
7. Drehen Sie den AN/AUS-Schalter am Unterteil des
Gerätes auf AN (der AN/AUS Schalter verwendet den
internationalen Standard: I für AN und 0 für AUS)
8. Schalten Sie den Brausekopf auf AN, drehen Sie die
Wasserzufuhr auf und stellen sie das erwünschte
Sprühmuster am Brausekopf ein
9. Eine Reihe von hörbaren Klicken findet statt bis der
Brenner zündet. (Sollte der Brenner nach 5 Sekunden
nicht zünden, schalten Sie ihn aus und gehen Sie zum
Abschnitt: Fehlersuche.)
10. Nach dem Betrieb, öffnen Sie das Abflussventil
(gerippter zylindrischer Schaft neben dem
Wasserzuflussventil), um das Wasser abfliessen zu
lassen
11. Drehen Sie die Gaszufuhr aus
WARNUNG: Wenn sich die Aussentemperatur um den
Gefrierpunkt oder darunter befindet, (0ºC), vergewissern
Sie sich, dass das Abflussventil offen ist und das Wasser
nach jedem Betrieb abgelassen wurde, um Schäden
innerhalb des Wasserdruckreglers zu vermeiden. Sie
werden auch den Wasserabfluss loslösen müssen, um
sicherzustellen, dass das gesamte Wasser aus dem
Durchlauferhitzer abgelassen wurde. Versäumnis des
ordnungsgemäßen Wasserablaufs wird Wasserschäden
verursachen, die unter Umständen nicht zu reparieren sind.
Lesen Sie bitte die Garantiebestimmungen auf unserer
12
Page 57
EINSTELLUNG
Technische Daten
Best immungsla nd
BE, FR, GB, GR, IE, IT,
PT, ES, CH
CY, CZ, DK, EE, FI, LT, MT,
NL, NO, SK, SI, SE, HU, BG,
LV, LU, RO
DE, AT, CH,
SK
Gerä tekategorienI 3+I 3 B/PI 3 B/P
Gas artG30/G31G30G30
Gas druck-Zufuhr (mbar)28-30/373050
Gas druckminimum (mbar)202042
Gas druckmaximum (mbar)353557
Gas druck-Zufuhr (mbar)28-30/373050
Injektorgröße (mm)0.670.670.6
Anwendba rer Wass erdruck (mPa)
Wärmezufuhr (kW)
0.02 5-0.1
10 (Kw)
Die Temperatur des abfliessenden Wassers ist abhängig von der
Temperatur des zufliessenden Wassers, abgelichen mit der
zugeführten Wärmemenge. Seien Sie äusserst vorsichtig in der
Einstellung der abfliessenden Wassertemperatur.
1. Stellen Sie den Wasserregler auf hoch, und den
Gasregler auf niedrig, und fühlen Sie dann das abfliessende
Wasser. Dies ist die niedrigst anwendbare Einstellung.
2. Um anfänglich die Abflusstemperatur zu steigern,
drehen sie das Gasventil langsam zur maximalen
Einstellung. Gleichen Sie es langsam an und prüfen Sie
oft die Temperatur. Nach der gesteigerten Gaszufuhr
wird sich die Erhöhung der Wassertemperatur kurz
verzögern.
3. Sollte die abfliessende Wassertemperatur weiter
erhöht werden, reduzieren Sie langsam den
Wasserflussregler bis die erwünschte Temperatur
erreicht ist.
13
Page 58
DAS GERÄT IST IN DER LAGE SIEDEND HEISSES
WASSER ZU PRODUZIEREN!
4. Sollten Sie unbeheiztes Wasser wünschen, drehen Sie
den Schalter am Unterteil des Gerätes auf AUS (0). Dies
wird die Zündung and den Gasfluss abschalten.
14
Page 59
BOX FÜR 2 D-BATTERIEN2“D”CELLBATTERIESBOXAN/AUS SCHALTERON/OFF SWITCHANSCHLUSS FÜR WASSERABFLUSSWATER OUTPUT CONNECTIONABLASSVENTILDRAIN VALVE
FLÜSSIGGASREGLER LP GAS REGULATOR INPUT
ZUFÜHRUNGSANSCHLUSS CONNECTION
ANSCHLUSS FÜR WASSERZUFLUSS WATER INPUT CONNECTION
15
Page 60
SCHICKEN SIE DAS GERÄT NICHT
ZURÜCK:
Falls Probleme auftreten, Setzen Sie sich direkt mit
Eccotemp oder mit einer ihrer internationalen
Vertriebsgesellschaften (auf Seite 1) in
Verbindung!
FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht – kein hörbares Klicken bei
Inbetriebsetzung:
a. Zunächst ist zu prüfen, ob sich der Wasserzufluss auf der
rechten Seite des Gerätes befindet. Wenn Zufluss und
Abfluss invertiert sind, wird das Gerät nicht funktionieren. Der
Zufluss ist ganz rechts und der Abluss in der Mitte.
b. Der An/Aus-Schalter mit dem “–“ Zeichen sollte
heruntergedrückt sein.
c. Prüfen Sie, ob die Batterien frisch sind, und dass sie in der
richtigen Stellung installiert sind.
d. Der Hauptgrund, warum das Gerät nicht zündet, liegt oft
bei ungenügendem Wasserdruck. Sie müssen sicherstellen,
dass ein minimaler, gleichbleibender Wasserdruck von 1,38
bar vorhanden ist.
EINSTELLUNG: Auf die Unterseite des Gerätes befinden sich
zwei ovale Löcher im Gehäuse. Beim Durchschauen des
Lochs ganz rechts werden sie zwei Kreuzschrauben sehen.
16
Page 61
Drehen Sie die rechte Schraube etwa ¼ oder ½ Drehung
nach innen. Dies wird den Betrieb des Gerätes bei
geringerem Wasserdruck ermöglichen.
Es gibt einen einfachen Test, den wir durchführen können,
wenn Sie nicht wissen, ob sie genügend Wasserdruck haben.
Rufen Sie bitte unseren technischen Support auf Seite 1 für
weiter Instruktionen an.
e. Ein Draht hat sich während des Transports innerhalb des
Gerätes losgelöst. Vergewissern Sie sich, dass das Gas
abgedreht ist und sich der Schalter auf der AUS-Stellung
befindet. Die vordere Abdeckung wird durch vier Schrauben
befestigt, zwei oben und zwei unten. Die Drehknöpfe lassen
sich abziehen. Alle elektrischen Leitungen sind mit
Klemmsteckern aus Plastik versehen. Sie sind alle sichtbar
ohne weitere Zerlegung des Gerätes. Die Loslösung eines
Drahtes sollte offensichtlich sein.
BEACHTEN SIE: Vor der Entfernung der Abdeckung,
rufen Sie den technischen Support auf Seite 1 an
f. Es ist möglich, dass Schmutz oder Epoxid in den
Wasserregler gelangt ist. Prüfen Sie, ob der Filter im
Wasserzufluss sauber und schmutzfrei ist. Sie können auch
die Anschlüsse invertieren und den Wasserzufluss an den
Wasserabluss anschliessen, um das System durchzuspülen.
Propangaszylinder sind manchmal mit Luft kontaminiert,
insbesondere neue Zylinder bei ihrer ersten Füllung.
Wiederholen Sie den AN und AUS Zyklus durch das mehrmalige
An- und Ausschalten des Brausekopfs (5), um die Luft vom Gas
abzuführen.
17
Page 62
Sollte ein Gerät nach 10 Zyklen nicht zünden oder angezündet
bleiben, rufen Sie den technischen Support auf Seite 1 an
Das Gerät startet und schaltet sich dann ab:
a. Das Gerät benötigt ein Wasserminimum von etwa 2 Litern pro
Minute und ein Gasdruckminimum von etwa 1,38 bar. Beachten
Sie, wenn sich der Wasserdruck am niedrigeren Niveau der
Betriebsparameter befindet. Sie benötigen einen
gleichbleibenden Wasserdruck von ungefähr 2,7 bar bis 4,1 bar
für die zweckentsprechende Nutzung wenn Sie eine
12/18/120/240 Volt-Pumpe verwenden. Siehe Einstellung im
vorhergehenden Abschnitt.
b. Starke Winde
c. Das Gas geht aus. Propangaszylinder sind manchmal mit Luft
kontaminiert, insbesondere neue Zylinder bei ihrer ersten
Füllung. Wiederholen Sie den AN und AUS Zyklus durch das
mehrmalige An- und Ausschalten des Brausekopfs (5), um die
Luft vom Gas abzuführen.
d. Eine der Zündfühler ist verbogen und/oder zu nahe am
Brenner. Prüfen Sie, ob die Zündstifte und die Wärmeaufnehmer
vollständig aufrecht sind mit 90 Grad zur Rückseite des
Gehäuses. Falls sie nicht gerade sind (z.B. in einem 45 Grad
Winkel), können Sie die Stifte mit einer Zange geradebiegen.
Rufen Sie den technischen Support auf Seite 1 an, wenn Sie Hilfe
dabei brauchen.
e. Das Thermoelement ist entweder zu hoch oder zu niedrig, um
den Kreislauf zu schliessen. Vergewissern Sie sich, dass das
Thermoelement mit dem Loch im Wärmetauscher eben ist. Rufen
18
Page 63
Sie den technischen Support auf Seite 1 an, wenn Sie Hilfe dabei
brauchen.
f. Der Gassensordraht könnte sich gelöst haben oder nicht mehr
angeschlossen sein. Rufen Sie den technischen Support auf
Seite 1 an, wenn Sie Hilfe dabei brauchen.
Das Wasser wird nicht heiss genug:
a. Das Gerät ist in über 1820 Meter Meereshöhe in Betrieb.
Obwohl es bis auf 2195 Meter Meereshöhe getestet wurde,
empfehlen wir den Einsatz in Meereshöhe von unter 1820 Metern.
b. Schauen Sie durch das Anzeigefenster (3 tropfenförmige
Fenster auf dem vorderen Gehäuse), um eine blaue Flamme zu
sehen. Falls die Flamme gelb ist, könnte der Gasregler
gesprungen sein. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu betreiben,
und setzen Sie sich direkt mit Eccotemp in Verbindung.
Wasser fliesst, aber heisses Wasser wird nicht erzeugt:
a. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzufluss und Abfluss
ordnungsgemäß angeschlossen sind. Der Wasserzufluss sollte an
die zuführende Verbindung angeschlossen sein (ganz rechts
befindlich), und der Brausekopf sollte an den Wasserabfluss
angeschlossen sein (der mittlere Anschluss).
b. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen ausreichenden und
beständigen Wasserdruck von mindestens 1,38 bar haben.
c. Vergewissern Sie sich, dass sie genügend Gas im
Propanzylinder haben, und dass der Flüssiggasregler vollständig
an die Einheit angeschraubt ist.
d. Zum Zündfunken sind frische Batterien nötig. Prüfen sie, dass
die Polarität der Batterien (+/-) stimmt.
19
Page 64
Falls Sie noch immer Schwierigkeiten haben, oder sich an einem
modifizierten Wassersystem befinden, setzen Sie sich mit dem
technischen Support auf Seite 1 in Verbindung.
Am Gerät tut sich nichts:
a. Prüfen Sie, ob die Wasserzufuhr an der Seite des
Wassereinflusses angeschlossen ist (Anschluss ganz rechts), und
der Brausekopf am Wasserausfluss angeschlossen ist (Anschluss
ganz rechts)
b. Prüfen Sie die ausreichende Versorgung von Propangas
c. Prüfen Sie den Zustand der Batterien
Falls Sie noch immer Schwierigkeiten haben, oder sich an einem
modifizierten Wassersystem befinden, setzen Sie sich mit dem
technischen Support auf Seite 1 in Verbindung.
20
Page 65
Andere Produkte:
L10: Der L10 ist die grössere
Schwestereinheit des L5. Dieses
abgasentlüftete System liefert bis zu 10
Liter pro Minute und Temperaturen bis
zu 65ºC. Ideal für hohen
Warmwasserbedarf
Mehr Informationen zu weiteren Produkten und
Dienstleistungen finden Sie auf unserer Webseite:
www.eccotemp.eu
Introductie Gebruik en Onderhoud 1
Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen 2
Doel en Voordelen van de L5 5
Starten 6
Installatie/Gebruik 8
Afstelling 10
Problemen Oplossen 12
Andere Producten 16
Deze geiser voldoet aan Voorschrift 2009/142/EC (ex-
90/396/EEC) voor Gasapparatuur
24
Page 69
Handleiding voor Gebruik en Onderhoud – L5
WAARSCHUWING: Het niet exact opvolgen van de instructies in deze
handleiding kan brand of explosies veroorzaken met materiële schade,
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg.
Het doel van deze handleiding is tweeledig. Een:
basisaanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur over
hoe de geiser geïnstalleerd en afgesteld moet worden, en twee:
voor de eigenaar, om de eigenschappen, wijze van gebruik en
veiligheidsinstructies uit te leggen, en wat te doen als er iets niet
werkt. Deze handleiding bevat bovendien een stuklijst.
Het is belangrijk dat iedereen die deze geiser installeert, bedient
of afstelt, de instructies zorgvuldig doorleest en weet hoe alle
functies uitgevoerd moeten worden. Indien u de instructies of
terminologie niet begrijpt, roep dan de hulp in van een
professional.
Voor vragen over de bediening, onderhoud of garantie op deze
geiser neemt u contact op met Eccotemp Systems LLC of
rechtstreeks met een Internationale Distributeur.
Noord Amerika: Eccotemp Systems, LLC, 866.356.1992 Toll Free
or support@eccotemp.com
Verenigd Koninkrijk: Abbas Cabins, LTD, +44 01202 590008,
abbascabins@eccotemp.com
Nederland/Duitsland: KIIP, +0031 (0) 229 842424,
kiip@eccotemp.com
Gooi deze handleiding niet weg. Lees hem zorgvuldig door en
bewaar dan op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
!
Page 70
GEVAAR!
AARDGAS EN LPG MODELLEN
Zowel LPG als aardgas krijgen een geurstof toegevoegd om
gaslekken op te sporen. Sommige mensen zijn niet in staat deze
geur te ruiken of te herkennen. Als u niet zeker weet of u de geur
van LPG of aardgas herkent, vraag dan hulp bij de gas
leverancier. Andere omstandigheden, zoals een geureter die de
intensiteit van de geur vermindert, kunnen eveneens een gaslek
camoufleren.
Geisers die op LPG werken verschillen van de modellen die op
aardgas werken. Een aardgasketel is niet veilig bij gebruik van LPG, en
vice versa.
Probeer in geen geval de geiser van aardgas op LPG om te bouwen.
Gebruik alleen de brandstof die aangegeven wordt op de
gegevensplaat, om beschadiging aan het apparaat, letsel of brand te
voorkomen.
Wees extreem voorzichtig met LPG. Het is zwaarder dan lucht en
verzamelt zich dus op lagere plaatsen, buiten bereik van de neus.
Controleer eerst op lekken, visueel en door te ruiken, voordat u de
geiser aansteekt. Gebruik een zeepoplossing om alle aansluitingen te
controleren. Belletjes op een aansluitpunt duiden op een lek dat eerst
gedicht moet worden. Als u gas ruikt, ruik dan ook op vloerhoogte.
Het verdient aanbeveling gasdetectoren te gebruiken voor aardgas en
LPG systemen,, en installatie ervan dient te gebeuren volgens de
aanwijzingen van de fabrikant, en/of plaatselijke wetten, regels of
gewoontes.
1
Page 71
AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN
1. Lees voor gebruik eerst deze instructies.
2. Alleen voor gebruik buiten
3. Waarschuwing: uitstekende delen kunnen zeer heet worden.
Houd jonge kinderen op afstand.
4. Nooit verplaatsen tijdens gebruik. Wacht na gebruik minstens 7
minuten voordat u de geiser verplaatst.
5. Controleer het type gas voordat u het op de warm water geiser
aansluit. Gebruik van het verkeerde type gas kan zeer gevaarlijk zijn.
6. Niet gebruiken bij harde wind. De geiser mag niet gebruikt
worden bij windsnelheden boven 10 km/u, en zal uitgaan als de
windsnelheid hierboven komt. Dit is een ingebouwde
veiligheidsfunctie.
7. Gebruik dit systeem niet in afgesloten ruimtes zoals bijvoorbeeld
onder een luifel of in een tent.
8. Hang het systeem op de juiste manier op voordat u het gebruikt.
Zet het systeem niet op de grond, en hang het altijd verticaal op.
9. Dit systeem dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming
met nationale voorschriften in het land van gebruik.
10. Gebruik het systeem alleen in open windvrije ruimtes.
11. Laat het systeem nooit onbeheerd achter.
12. Het uitlaatgas en de bovenkant van de unit is HEET! Houd
handen en voorwerpen op afstand.
13. Draai onmiddellijk de gaskraan dicht als u gas ruikt! Gebruik
geen vlammen om een lek op te sporen.
2
Page 72
14. Gebruik alleen Vloeibaar Propaangas (LPG)
15. Draai de gastoevoer verbinding niet te strak aan. Dit kan
scheuren in de gasregelaar veroorzaken.
3
Page 73
Doel en Voordelen van de L-5
De EccoTemp L-5 is een geiser op vloeibaar propaangas (LPG),
die in staat is waar dan ook 5 liter heet water per minuut af te
leveren. De unit heeft standaard 1/2” Inch pijpaansluitingen (BSP
voor Europese modellen) en (in Noord-Amerikaanse modellen)
een aansluiting voor een standaard tuinslang voor de
watertoevoer.
De L-5 is geen speelgoed. Overal ter wereld gebruiken mensen
veilig en betrouwbaar vergelijkbare units voor heet water.
Gas wordt geleverd via een standaard propaangastank (niet
meegeleverd) zoals die ook voor een buiten-grill wordt gebruikt.
Een slang met regelaar is meegeleverd met de geiser.
Een douchekop met aan/uit schakelaar en meerdere spray
patronen is meegeleverd.
De automatische ontsteking wordt van spanning voorzien door 2
batterijen type “D” (niet meegeleverd). De branders gaan aan
wanneer er doorstroom van water is, en gaan uit wanneer het
water afgesloten wordt. Er is geen waakvlam!
Als extra veiligheidsmaatregel is er een timer ingebouwd die het
systeem na 20 minuten afschakelt. De timer wordt geherstart
nadat gebruikt gestopt wordt of wanneer de douchekop uit- en
weer aangeschakeld wordt. (Niet beschikbaar op Europese
modellen).
Ideale waterdruk ligt tussen 1.3 en 5.5 bar.
4
Page 74
Starten
1. Controleer of de verpakking niet beschadigd is. Als de
verpakking tijdens transport beschadigd is, moet hier
onmiddellijk melding van gemaakt worden.
2. Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn:
a. Geiser en Windbescherming
b. Gasregelaar en Douchekop/Slangen
c. Alle Hardware en de 1/2” Inch Tuinslang Aansluiting
3. Voor gebruik in Noord Amerika met een standaard
tuinslang: Maak de 1/2” NPT tuinslang aansluiting vast
aan de fitting gekenmerkt door de blauwe pijl (meest
rechtse 1/2” verbinding). Voor Europese modellen: Sluit
simpelweg de waterbron aan de meest rechtse
verbinding aan. Gebruik “Teflon” of een andere veilige
afdichtmethode voor een veilige waterdichte fit. Zorg dat
het scherm in de watertoevoer op zijn plaats zit, en sluit
vervolgens de waterinlaat/tuinslang aan na deze
schoongemaakt te hebben.
4. Monteer gastoevoer en regelaar aan de hogedruk
aansluiting van de geiser (Noord-Amerikaanse modellen),
DRAAI NIET TE STRAK AAN. HIERDOOR KAN DE
GASREGELAAR GAAN SCHEUREN MET GASLEKKAGE ALS
GEVOLG! Wees er zeker van dat u geen gas ruikt voordat
u het systeem aansteekt! Zorg dat alle schroeven
aangedraaid zijn. Voor EUROPESE MODELLEN, zorg dat
5
Page 75
de zwarte rubberen afsluitring aan de binnenzijde van de
verbinding gemonteerd is.
5. Maak de douchekop vast aan de fitting waar op staat
“Water Outlet” (middelste verbinding). ALLEEN met de
hand aandraaien. Verbind bij installatie aan een
bestaand watersysteem het water rechtstreeks met de
1/2” NPT/BSP aansluiting.
6. Plaats twee batterijen type “D” in het compartiment aan
de linker onderzijde van de geiser. Zorg dat de batterijen
de goede kant op wijzen.
7. Hang de unit met de bovenste houder op aan een
schroef sterk genoeg om 6,8 kg te houden. Hang op een
gemakkelijk te bereiken hoogte op, zonder de gasslang
strak te trekken. Als de unit voor langere tijd
opgehangen wordt, schroef dan ook de onderkant stevig
vast. NOOIT AAN HET HANDVAT OPHANGEN!
9. Maak de gasregelaar en slang vast aan de gasfles
10. . LAAT HET VENTIEL VAN DE GASFLES IN DE “UIT” STAND.
6
Page 76
Voordat u naar het hoofdstuk GEBRUIK gaat:
Kijk om u heen om te zien of er geen brandbare
voorwerpen aanwezig zijn, zoals benzine of andere
stoffen die vlam kunnen vatten. De uitlaat en
bovenkant van de unit worden HEET! Let erop dat er
zich geen voorwerpen in de buurt van de unit
bevinden of erin gevallen zijn.
GEBRUIK
Starten
1. Draai de watertoevoer open. Zorg dat de waterdruk
zich tussen 20 en 80 PSI / 1,3 en 5,5 bar bevindt.
2. Zet de douchekop in de “uit” stand
3. Draai de gaskraan van de gasfles helemaal open
4. ALS U GAS RUIKT, DRAAI DAN DE GASKRAAN
ONMIDDELLIJK WEER DICHT!!!! BLIJF VAN DE
“AAN/UIT” KNOP AF
5. Zet de waterregelaar aan de voorkant van de unit op
zijn hoogste instelling – Helemaal naar links
6. Zet de gasregelaar aan de voorkant van de unit op “half”
7
Page 77
7. Zet de “AAN/UIT” schakelaar aan de onderzijde van de
unit op “AAN” (de AAN/UIT schakelaar maakt gebruik
van de internationale standaardisatie “I” voor AAN en
“0” voor UIT)
8. Zet de douchekop op “aan”, zet de watertoevoer aan,
en stel het gewenste waterpatroon op de douchekop in
9. U hoort een aantal klikken waarna de brander zal
ontsteken. (Als de brander na 5 seconden niet aangaat,
zet hem dan uit en ga naar het hoofdstuk “Problemen
Oplossen”)
10. Open na gebruik het aflaat ventiel (gerimpelde
cylindrische pijp naast de wateraanvoer) om te zorgen
dat al het water uit het systeem kan lopen
11. Draai de gastoevoer dicht
WAARSCHUWING: Als de buitentemperatuur zich in de
buurt van of onder het vriespunt bevindt, laat dan telkens
na gebruik al het water uit de unit lopen om inwendige
beschadiging te voorkomen. Verwijder ook de waterafvoer
om er zeker van te zijn dat er geen water in de
warmtewisselaar achterblijft. Het niet goed leeg laten
lopen van de unit kan onherstelbare schade aan het
systeem aanrichten. Lees a.u.b. de garantiebepalingen door
die u kunt vinden op onze website
www.eccotemp.com/freeze voor meer informatie omtrent
bevriezing.
8
Page 78
AFSTELLING
Technical Data
Country of des tinatio n
BE, FR, GB, GR, IE, IT,
PT, ES, CH
CY, CZ, DK, EE, FI, LT, MT,
NL, NO, SK, SI, SE, HU, BG,
LV, LU, RO
DE, AT, CH,
SK
Applia nce cate goriesI 3+I 3 B/PI 3 B/P
Type of gasG30/G31G30G30
Supply pre ssure(mba r)28-30/3 73050
Min gas pre ssure (mbar )202042
Max gas press ure (mbar)353557
Supply pre ssure(mba r)28-30/3 73050
Inje ctor Size (mm)0.670.670.6
Applica ble wate r pressur e (mPa)
Hea t Input(Hs )
0.02 5-0.1
10 (Kw)
De temperatuur van het uitstromende water hangt af van de
temperatuur van het instromende water en de hoeveelheid
warmte die wordt toegevoegd. Wees uitermate voorzichtig bij
het afstellen van de uitstromende watertemperatuur.
Zet de waterregelaar op hoog en de gasregelaar op laag, en
voel de temperatuur van het uitstromende water. Dit is de
laagst mogelijke instelling.
Om de temperatuur te verhogen, draait u eerst de gaskraan
verder open. Doe dit langzaam en controleer voortdurend de
temperatuur. Er is een kleine vertraging tussen het
opendraaien van de gastoevoer en toename van de
watertemperatuur.
Als u nog heter water wilt, draai dan langzaam de watertoevoer
verder dicht totdat het water de gewenste temperatuur bereikt
heeft.
DE UNIT IS IN STAAT OM ZEER HEET WATER TE
GENEREREN!
9
Page 79
Als u onverwarmd water wilt, zet dan de AAN/UIT schakelaar
aan de onderzijde van de unit op “UIT” (“0”). Dit zal de
ontstekers alsmede de gastoevoer afkoppelen.
10
Page 80
NIET TERUGBRENGEN NAAR DE
WINKEL: Als u een probleem heeft, bel dan
rechtstreeks met Eccotemp of een Internationale
Distributeur (bladzijde 1)!
PROBLEMEN OPLOSSEN
Unit start niet – geen hoorbare klikken bij het inschakelen:
a. Het eerste wat u moet controleren is de watertoevoer aan
de “rechter”zijde van de unit. Als watertoevoer en -afvoer
verwisseld zijn, werkt de unit niet. Watertoevoer is helemaal
rechts, afvoer is in het midden.
b. De “Aan/Uit” schakelaar moet het “—“ teken ingedrukt
hebben.
c. Controleer of de batterijen het nog doen en of ze in de
juiste richting ingebracht zijn.
d. De meest voorkomende reden dat de unit niet aan gaat is
dat de waterdruk te laag is. De waterdruk moet minimaal 20
PSI / 1,38 bar continu zijn.
AFSTELLING: Aan de onderzijde van de unit vindt u twee
ovalen gaten in de behuizing. Kijkend door het meest rechtse
gat ziet u de waterregelaar met twee kruiskop schroeven.
Draai de meest rechtse schroef ¼ of ½ slag aan. Hierdoor
kan de unit met een lagere waterdruk werken doordat de
watertoevoer beperkt wordt.
11
Page 81
Er is een eenvoudige test die u met onze hulp kunt uitvoeren
als u niet zeker weet of u voldoende waterdruk heeft. Bel met
onze technische klantenservice (bladzijde 1) voor verdere
instructies.
e. Tijdens transport is inwendig een snoertje losgeraakt. Zorg
dat het gas UIT staat en de schakelaar in de UIT stand. De
voorste behuizing zit met vier schroeven vast; twee boven,
twee onder. De knoppen zijn eenvoudig los te maken. Alle
bedrading is uitgevoerd met plastic connectoren die alle
zichtbaar zijn zonder dat u de unit verder hoeft open te
maken. Een losgeraakte verbinding zou onmiddellijk zichtbaar
moeten zijn.
LET OP: Bel eerste met technische klantenservice
(bladzijde 1) voordat u de unit openmaakt.
f. Het kan zijn dat er vuil of epoxy in de waterregelaar terecht
gekomen is. Controleer of het filter van de watertoevoer vrij is
van vuil. U kunt ook de watertoevoer aansluiten op de uitvoer
en op die manier het systeem van achter naar voren
schoonspoelen.
Propaangasflessen zijn soms vervuild met lucht, vooral als het
nieuwe tanks betreft die voor het eerst gevuld zijn. Schakel het
systeem enkele malen (5) aan en uit via de douchekop schakelaar
om de lucht uit het gas te verwijderen.
Als een unit na 10 cycles nog steeds niet aan gaat of niet aan
blijft, bel dan met technische klantenservice (bladzijde 1)
Unit gaat aan en dan weer uit:
a. De unit werkt alleen bij een toevoer van minimaal 2 liter per
minuut en een minimale druk van 20 PSI/1,38 bar. Dit is een
12
Page 82
minimale vereiste, voor echt goed functioneren zou er een
constante waterdruk moeten zijn van 40-60 PSI / 2,7-4,1 bar als u
een 12/18/120/240 Volt pomp gebruikt. Zie ook “instellingen” in
het voorgaande hoofdstuk.
b. Harde wind
c. Te weinig gas. Propaangas cylinders zijn soms vervuild met
lucht, vooral nieuwe tanks die voor de eerste keer gevuld zijn.
Schakel de unit een aantal keren (5) aan en uit via de douchekop
schakelaar om de lucht uit het gas te verwijderen.
d. Eén van de ontstekingssensoren is verbogen en/of zit te dicht
bij de brander. Controleer of de ontstekingssensoren en de
hittesensor helemaal verticaal staan, onder een hoek van 90
graden met de achterzijde van de behuizing. Als ze niet recht
staan, buig ze dan recht met een nijptang. Bel met technische
klantenservice (bladzijde 1) voor hulp hierbij.
e. Het thermokoppel is óf te hoog óf te laag om het circuit te
completeren. Controleer of het thermokoppel het gat in de
warmtewisselaar dichtmaakt. Bel met technische klantenservice
(bladzijde 1) voor hulp hierbij.
f. De bedrading van de gassensor kan losgekomen zijn. Bel met
technische klantenservice (bladzijde 1) voor hulp hierbij.
Het water wordt niet heet genoeg:
a. U gebruikt het systeem op een hoogte boven 1820 meter.
Weliswaar is het systeem getest tot op 2195 meter hoogte, maar
gebruik boven 1820 meter hoogte wordt afgeraden.
b. Kijk in de panelen (3 traanvormige venstertjes aan de voorkant)
om te zien of er een blauwe vlam is. Als de vlam geel is kan er
13
Page 83
een scheur in de gasregelaar zijn. Gebruik de unit niet en bel
onmiddellijk met Eccotemp.
Er gaat water in, maar er komt geen heet water uit:
a. Controleer of de watertoevoer en -afvoer goed aangesloten
zijn. De watertoevoer moet aan de ingangsverbinding (meest
rechtse verbinding) aangesloten zijn, en de douchekop moet
aangesloten worden aan de wateruitvoer (middelste verbinding).
b. Zorg voor voldoende waterdruk, ten minste 20 PSI / 1,38 bar
continu.
c. Zorg dat er voldoende gas in de propaantank aanwezig is, en
dat de gasdrukregelaar op de juiste manier gemonteerd is.
d. Om de ontsteking te laten werken zijn goed werkende
batterijen nodig. Zorg dat de batterijen in de juiste polariteit (+/-)
aangebracht zijn.
Als u nog steeds problemen heeft, of een afwijkend
watersysteem heeft, bel dan met technische klantenservice
(bladzijde 1).
De unit doet het niet:
a. Zorg dat de watertoevoer is aangesloten op de waterinvoer
(meest rechtse verbinding) en de douchekop op de wateruitvoer
(middelste verbinding).
b. Zorg voor een voldoende hoeveelheid propaangas.
c. Zorg dat u goed werkende batterijen heeft.
Als u nog steeds problemen heeft, of een afwijkend
watersysteem heeft, bel dan met technische klantenservice
(bladzijde 1).
14
Page 84
Andere Producten:
L10: De L10 is een grotere uitvoering
van de L5. Dit met een afvoerpijp
geventileerde systeem levert maximaal
10 liter per minuut en temperaturen tot
65 graden Celsius. De ideale keuze als
u meer heet water nodig heeft.
Ga naar www.eccotemp.eu voor meer informatie over
onze producten en diensten.
15
Page 85
Bezoek onze website www.eccotemp.eu
Bel ons op (866) 356.1992
Fax ons op (843) 875.4230
Email ons op info@eccotemp.com
Bevezetés a készülék használatába és karbantartásába 1
Figyelmeztetések és óvintézkedések 2
Az L5 vízmelegítő készülék rendeltetése és előnyei 5
A készülék használatra történő előkészítése 6
Telepítés/Használat 8
Beállítások 10
Hibakeresési útmutató 12
További termékek 16
Ez a készülék megfelel a gázüzemű berendezésekről szóló
2009/142/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv
előírásainak (korábbi 90/396/EGK tanácsi irányelv).
Page 88
E kézikönyv kettős céllal rendelkezik. Egyrészt útmutatást és
Felhasználói és karbantartási kézikönyv – L5
javaslatokat kíván nyújtani a készülék telepítőjének a vízmelegítő
megfelelő beszereléséről és beállításáról, másrészt tájékoztatást
kíván adni a készülék üzemeltetőjének a vízmelegítő
tulajdonságairól, üzemeltetéséről, karbantartásáról, a vonatkozó
biztonsági óvintézkedésekről, és a hibakeresési módszerekről. A
kézikönyvben alkatrészlista is található.
Fontos, hogy a készülék telepítéséért, üzemeltetéséért és
beállításáért felelős személyek körültekintően olvassák el e
kézikönyv utasításait, hogy tudják, hogyan kell végrehajtani a
benne foglalt műveleteket. Ha nem érti az utasításokat vagy a
kézikönyv egyes kifejezéseit, forduljon szakemberhez.
E vízmelegítő üzemeltetésével, karbantartásával vagy
szervizelésével kapcsolatos kérdések tekintetében lépjen
érintkezésbe az Eccotemp Systems, LLC-vel, vagy közvetlenül
valamelyik nemzetközi forgalmazójával.
Észak-Amerika: Eccotemp Systems, LLC, 866.356.1992
ingyenesen hívható szám, vagy support@eccotemp.com
Egyesült Királyság: Abbas Cabins, LTD, +44 01202 5900008,
abbascabins@eccotemp.com
Hollandia/Németország: KIIP, +0031 229582915,
kiip@eccotemp.com
Ne semmisítse meg a kézikönyvet. Kérjük, olvassa el
körültekintően, és tárolja biztonságos helyen, hogy később is
tájékozódhasson belőle.
1
Page 89
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT!
A vízmelegítő telepítése vagy üzemeltetése előtt olvassa el a Felhasználói kézikönyvet,
és győződjön meg róla, hogy érti a benne foglaltakat. Ezzel időt és pénzt takaríthat meg.
Szenteljen különös figyelmet a biztonsági előírásoknak. Ezek figyelmen kívül hagyása
súlyos személyi sérülést okozhat, vagy halálos sérüléshez vezethet. Ha problémát okoz
a kézikönyvben található információk megértése, vagy kérdései merülnek fel, hagyja
abba a munkát, és kérjen segítséget szakembertől vagy a helyi gázszolgáltatótól.
VIGYÁZAT!
A VÍZMELEGÍTŐ TELEPÍTÉSE ÉS MEGFELELŐ SZELLŐZTETÉSE…
Ha a készüléket nem a jelen kézikönyv telepítési utasításainak megfelelően telepítik,
akkor ez a vízmelegítő helytelen üzemeltetéséhez vezethet. A vízmelegítőt csak akkor
üzemeltesse, ha megfelelően telepítették, és a készülék kellő szellőztetéssel
rendelkezik. Így elkerülhető a tűz- és robbanásveszély, valamint a szén-monoxid miatti
fulladásveszély. A készülék első beindításakor vizsgálja meg, hogy megfelelően
alakították-e ki a vízmelegítő füstcsőcsatlakozását. Ezt követően évente legalább
egyszer vizsgálja meg a füstcsőcsatlakozást. A vizsgálat elvégzésével kapcsolatos
további információkért tekintse át a kézikönyv Karbantartás és tisztítás fejezetét.
FIGYELMEZTETÉS!
A benzin és az egyéb gyúlékony anyagok és folyadékok (ragasztók, oldószerek, festékek,
hígítók, stb.), valamint az ezekből áradó gőzök rendkívül veszélyesek. NE használjon és
NE tároljon benzint és egyéb tűzveszélyes vagy gyúlékony anyagot a vízmelegítő vagy
hasonló más készülék közelében! Olvassa el és tartsa be a vízmelegítő címkéin, valamint
a kézikönyvben található figyelmeztetéseket! Ezek figyelmen kívül hagyása vagyoni kárt
és személyi sérülést okozhat, vagy halálos sérüléshez vezethet.
2
Page 90
VIGYÁZAT!
A tűzveszélyes folyadékok gőzei robbanást
okozhatnak és meggyulladhatnak. Ez súlyos vagy
halált okozó sérülésekhez vezethet.
NE használjon és ne tároljon a vízmelegítővel
azonos helyiségben vagy a készülék közelében
olyan tűzveszélyes anyagokat, mint a benzin, az
oldószerek vagy a ragasztóanyagok!
Kezelje a tűzveszélyes termékeket a következők
szerint:
1. Tartsa távol őket a vízmelegítőtől!
2. Tárolja őket megfelelő tárolóeszközben!
3. Zárja le a tárolóeszköz fedelét!
4. Tartsa távol az említett termékeket a
gyermekektől!
A vízmelegítő egy fő gyújtólánggal rendelkezik.
A fő gyújtóláng
1. bármikor felgyulladhat
2. begyújtja a tűzveszélyes gőzöket.
A gőzök
1. láthatatlanok
2. nehezebbek a levegőnél
3. nagy területen áradnak szét a talajon
4. más helyiségekből a légáramlatok segítségével a fő gyújtólánghoz kerülhetnek.
Telepítés:
Ne telepítse a vízmelegítőt olyan helyre, ahol tűzveszélyes termékeket tárolnak vagy használnak,
kivéve, ha a fő gyújtóláng legalább 18 hüvelykkel (46 cm-rel) a talaj felett helyezkedik el. Ez csökkenti, de nem szünteti meg annak veszélyét, hogy a fő gyújtóláng begyújtsa a gőzöket.
Tűzveszélyes gőzök
Olvassa el és tartsa be a vízmelegítőre vonatkozó figyelmeztetéseket és
utasításokat! Ha a felhasználói kézikönyv elveszett, lépjen érintkezésbe egy
kiskereskedővel vagy a gyártóval.
3
Page 91
FÖLDGÁZ ÉS PB GÁZ ÜZEMŰ TÍPUSOK
VIGYÁZAT!
A PB gázhoz és a földgázhoz egyaránt szagosítóanyagot kevernek,
hogy fel lehessen ismerni a gázszivárgást. Előfordulhat, hogy
egyesek nem képesek megérezni vagy felismerni a
szagosítóanyagot. Ha e tekintetben bizonytalannak érzi magát,
vagy nem ismeri a PB gáz vagy a földgáz szagát, forduljon
segítségért a gázszolgáltatóhoz. Olyan egyéb körülmények, mint
például a szagosítóanyag intenzitásának gyengülése, szintén
közrejátszhatnak abban, hogy a gázszivárgás észrevétlenül vagy
rejtve maradjon.
A PB gázt alkalmazó vízmelegítők eltérőek a földgáz üzemű
készülékektől. A földgáz üzemű készülékek nem tudnak megfelelően
üzemelni PB gázzal, és ez fordítva is igaz.
Tilos próbálkozni a földgáz üzemű készülék PB gáz üzemű készülékké
alakításával. Ne csatlakoztassa a vízmelegítőt a készülék adatlapján
feltüntetett tüzelőanyagtól eltérő tüzelőanyag rendszerhez. Ezzel
elkerülheti, hogy a berendezés megrongálódjon, személyi sérülés
történjen, vagy tűz alakuljon ki.
A PB gázt nagy elővigyázatossággal kell használni, mert nehezebb a
levegőnél, és először az alsóbb légrétegekben gyűlik össze, ami
nehezen felismerhetővé teszi fejmagasságban.
Mielőtt begyújtja a vízmelegítőt, vegye szemügyre a készüléket, és
vizsgálja meg, hogy érez-e bárhol gázszagot. Ellenőrizze szappanos
vízzel a gázszerelékeket és a csatlakozásokat. Egy csatlakozásnál
esetegesen megjelenő buborék azt jelzi, hogy a szivárgás alakult ki,
amit azonnal meg kell szüntetni. Ha szaglással vizsgálja az esetleges
gázszivárgást, ne mulassza el a talaj közelében is ellenőrizni a gáz
jelenlétét.
A PB gáz üzemű és a földgáz üzemű készülékekhez ajánlott
gázérzékelőt alkalmazni, amelyet a gázérzékelő készülék gyártójának
4
Page 92
ajánlásai, és/vagy a helyi jogszabályok, rendelkezések és szokások
szerint kell telepíteni.
TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Használat előtt olvassa el a vonatkozó utasításokat!
2. A készülék kizárólag kültéri környezetben használható.
3. Figyelmeztetés: A vízmelegítő felforrósodhat. Tartsa távol a
gyermekeket a készüléktől!
4. Ne mozgassa a készüléket üzemelés közben! Használatot
követően várjon körülbelül 7 percet, és csak ezután mozdítsa el a
készüléket.
5. Ellenőrizze a gáz típusát, mielőtt csatlakoztatja a gázvezetéket a
készülékhez! A vízmelegítő helytelen gázzal történő használata
rendkívül veszélyes lehet.
6. Ne használja a készüléket erős szélben. A vízmelegítő 10 km/h
sebességű szélnél kisebb erejű szélben használható. A vízmelegítő
kikapcsol, ha 10 km/h sebességű szélnél erősebb szélmozgást
érzékel. Ezt a funkciót egy, a készülékbe szerelt biztonsági eszköz
szabályozza.
7. A készüléket tilos zárt térben, például ponyvatető alatt vagy
sátorban használni.
8. Használat előtt a készüléket megfelelően fel kell akasztani. A
vízmelegítőt nem ajánlott talajra állítva használni, és függőlegesen
kell elhelyezni.
9. A készülék telepítését a vonatkozó nemzeti jogszabályoknak
megfelelően kell végrehajtani.
10. A készüléket szabad levegőn, szélvédett helyen kell használni.
5
Page 93
11. Ne hagyja a készüléket őrizet nélkül!
12. A készülékből kiáramló gázok hőfoka, és a vízmelegítő tetejének
hőmérséklete rendkívül magas. Ne helyezze a kezét vagy valamilyen
tárgyat a készülék közelébe.
13. Ha gázszagot észlel, azonnal zárja el a palack gázszelepét. Ne
használjon nyílt lángot a szivárgás megkereséséhez.
14. Kizárólag PB gázt használjon tüzelőanyagként.
15. Ne szorítsa meg túlzottan csavarkulccsal a gázszabályozó és a
készülék csatlakozási pontját, mert különben repedést okozhat a
gázszabályozón.
6
Page 94
Az L-5 vízmelegítő készülék rendeltetése és
előnyei
Az EccoTemp L-5 egy PB gáz üzemű vízmelegítő, amely 5 liter
forró vizet képes szállítani szinte bármilyen eszköz számára. A
készülék 1/2“NPT (1,27 cm-es) csőszerelvényekkel rendelkezik
(BSP szerelvényekkel az európai típusokhoz), valamint egy
adapter tartozik hozzá, a hidegvíz-ellátás szabványos kerti
öntözőcsővel történő biztosításához (észak-amerikai típusoknál).
Az L-5 vízmelegítő nem játékszer. A világon mindenhol
biztonságosan és megbízhatóan használják otthoni
vízmelegítésre.
A készülék gázellátása olyan szabványos PB gázpalackkal történik,
mint amilyet a kültéri grillsütőkhöz is használnak (a gázpalack
nem tartozik a készülék alapfelszereltségéhez). A készülék egy
tömlővel ellátott gázszabályozóval kapható.
A vízmelegítőhöz egy zárószeleppel és állítható vízsugárzást
biztosító fejjel ellátott zuhanyrózsa is tartozik.
A készülék begyújtása automatikusan, két „D” típusú szárazelem
segítségével történik (az elemek nem tartozékok). Az égő a víz
áramlásakor meggyullad, majd a vízcsap elzárását követően
kialszik. A készülék nem használ őrlángot.
A készülék további biztonsági jellemzője, hogy egy 20 perces
késleltetésű időkapcsolóval rendelkezik, amelynek az időzítése
minden alkalommal újraindul, ha a készülék leáll, vagy ha a
zuhanyrózsa szelepét elzárják, majd ismét kinyitják (az európai
készüléktípusokra nem vonatkozik).
7
Page 95
A készülék ideális üzemeltetéséhez szükséges víznyomás 20-80
PSI / 1,38~5,5 bar.
A készülék használatra történő előkészítése
1. Ellenőrizze, hogy láthatók-e sérülések a készüléken. A
szállítás során kialakult sérülésekről azonnal tájékoztatást
kell adni.
2. Ellenőrizze, hogy rendelkezésre állnak-e az alábbi
alkatrészek:
d. A készülék védőburkolata és az alsó szélfogó
e. Gázszabályozó és zuhanyrózsa/tömlőkészlet
f. Szerelékek csomagja, és egy fél hüvelykes NPT
csőszerelvény a kerti locsolócső adapteréhez
3. Észak-Amerikában történő használat esetén, ha
szabványos locsolócsövet alkalmaznak, akkor
csatlakoztassa a 1/2“NPT csőszerelvényt az adapterhez a
kék nyílnál (jobb szélső ½” csatlakozó.) Európai
típusoknál egyszerűen csatlakoztassa a víztömlőt a jobb
szélső csatlakozóhoz. Használjon teflon szalagot vagy
más elfogadott tömítési módszert, hogy vízzáró tömítést
alakítson ki a meneteknél. Gondoskodjon róla, hogy a víz
bemeneti nyílásánál levő szűrő a helyén legyen, és ne
legyen eltömődve, majd csatlakoztassa a vízcsövet/kerti
locsolócsövet.
8
Page 96
4.Kösse be a gázvezetéket és a gázszabályozót a
vízmelegítő kompressziós szerelékébe (csak a délamerikai típusoknál). NE SZORÍTSA MEG TÚLZOTTAN A
SZERELÉKET! A TÚLZOTT SZORÍTÁSTÓL A
GÁZSZABÁLYOZÓ MEGREPEDHET, ÉS GÁZSZIVÁRGÁS
KELETKEZHET. A készülék begyújtása előtt ellenőrizze,
hogy érezhető-e gázszag. Gondoskodjon róla, hogy a
szerelék teljesen rá legyen csavarva a menetre. Az
EURÓPAI TÍPUSOKNÁLellenőrizze, hogy megtalálható-e
a gázcső csatlakozójában a fekete gumialátét.
5. Csatlakoztassa a zuhanyrózsát a „Vízkivezető cső (Water
Outlet)” jelzésű csatlakozóhoz (középső csatlakozó)! A
csatlakozót CSAK kézi erővel szorítsa meg. Ha egy
meglevő vízvezeték rendszerhez csatlakoztatja a
készüléket, akkor a melegvíz csővezetékét közvetlenül a
½” NPT/BSP szerelékbe kösse be.
6. Helyezze be a „D” szárazelemeket a vízmelegítő bal alsó
részében található elemtartóba! Ellenőrizze, hogy
megfelelő irányban állnak-e az elemek!
7.Használja a készülék felső részén található akasztót, és
függessze fel a vízmelegítőt egy olyan csavarra, amely
elbír 6,8 kg-os terhelést! Helyezze a készüléket
kényelmes magasságba, és ügyeljen rá, hogy ne feszüljön
a gázcső! Ha a készüléket véglegesen kívánják felszerelni,
használjon csavarokat, és rögzítse a vízmelegítőt az alsó
fül segítségével. NE HASZNÁLJA A FOGÓKART A
KÉSZÜLÉK FELFÜGGESZTÉSÉHEZ!
9
Page 97
8.Csatlakoztassa a gázszabályozó vezetékét a PB
tartályhoz! Csak kézi erővel szorítsa meg a műanyag
csatlakozót! HAGYJA A GÁZTARTÁLY SZELEPÉT NYITOTT
„OFF” ÁLLÁSBAN!
Hajtsa végre a következőket, mielőtt áttér a KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATA fejezet áttekintésére:
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a készülék
környezetében tűzveszélyes anyagok, különösképpen
benzin vagy egyéb gyúlékony gőzök! A készülékből
kiáramló gázok hőfoka, és a vízmelegítő tetejének
hőmérséklete rendkívül magas. Távolítsa el az oda
nem illő tárgyakat a készülék környezetéből vagy a
vízmelegítő tetejéről.
A VÍZMELEGÍTŐ HASZNÁLATA
Kezdő lépések
1. Nyissa ki a vízvezeték főcsapját! Gondoskodjon róla,
hogy megfelelő, 20-80 PSI / 1,38~5,5 bar víznyomás legyen!
2. Zárja el a zuhanyrózsa szelepét!
3. Nyissa ki teljesen a gázpalack szelepét!
4. HA GÁZSZAGOT ÉSZLEL, AZONNAL ZÁRJA EL A
GÁZSZELEPET. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉK
FŐKAPCSOLÓJÁT!
5. Állítsa a készülék elején található vízáramlás-
szabályozót a legmagasabb értékre - teljesen balra!
10
Page 98
6. Állítsa a készülék elején található gázszabályozót a
beosztási skála felére!
7. Kapcsolja be a készülék főkapcsolóját (a főkapcsolón a
szokásos nemzetközi jelzések láthatók: „I” bekapcsolva és „0” kikapcsolva)!
8. Állítsa bekapcsolt állapotba a zuhanyrózsát, nyissa ki a
vízcsapot, és állítsa a be a zuhanyrózsa fején a használni
kívánt vízsugár mintát!
9. Néhány hallható kattanást követően az égő meggyullad. (Ha az égő5 másodpercet követően nem
gyullad ki, zárja el a készüléket, és tekintse át a
hibakeresési útmutatót.)
10. Használatot követően nyissa ki az ürítőszelepet
(bordázott, hengeres cső a víz bemeneti nyílása
mellett), hogy kiürülhessen a víz a készülékből.
11. Szüntesse meg a készülék gázellátását.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a környezeti levegő hőmérséklete
fagypont (0 Celsius fok) körül alakul, ügyeljen rá, hogy az
ürítőszelep nyitott állapotban legyen, és a víz minden egyes
használatot követően kiürüljön a készülékből. Így
elkerülhető a vízáramlás-szabályozó megrongálódása. A
kiáramló víz csővezetékét is ki kell kötni, hogy a
hőcserélőből szintén kiürüljön a víz. A készülék megfelelő
leürítésének elmulasztása esetén a víz javíthatatlan sérülést
okoz a készülékben. Az elfagyással kapcsolatos garanciális
11
Page 99
feltételekről a www.eccotemp.com/freeze honlapunkon
Műszaki adatok
Célország
BE, FR, GB, GR, IE, IT,
PT, ES, CH
CY, CZ, DK, EE, FI, LT,
MT, NL, NO, SK, SI, SE,
HU, BG, LV, LU, RO
DE, AT, CH,
SK
Készülék típusa
I 3+
I 3 B/P
I 3 B/P
Gáztípus
G30/G31
G30
G30
Üzemi gáznyomás (mbar-ban)
28-30/37
30
50
Minimális gáznyomás (mbar-ban)
20
20
42
Maximális gáznyomás (mbar-ban)
35
35
57
Üzemi gáznyomás (mbar-ban)
28-30/37
30
50
Befecskendező mérete (mm-ben)
0,67
0.67
0.6
Üzemi víznyomás (mPa)
0,025-0,1
Hőközlés (Hs)
10 (Kw)
találhat további információkat.
12
Page 100
BEÁLLÍTÁSOK
A kiáramló víz hőmérséklete a hálózati víz hőmérsékletétől és a
vízre ható hőmennyiségtől függ. Járjon el rendkívül óvatosan a
kiáramló víz hőfokának beállításakor!
1. Állítsa a vízáramlás-szabályozót a legmagasabb, a
gázszabályozót pedig a legalacsonyabb értékre, és
ellenőrizze a víz hőmérsékletét! Ez a hőfok legalacsonyabb
beállítható értéke.
2. A kiáramló víz hőmérsékletének emeléséhez fordítsa
lassan a gázszabályozót a maximális érték irányába.
Állítsa a szabályozót fokozatosan, és ellenőrizze gyakran
a víz hőmérsékletét! A gázmennyiség növelése és a
vízhőfok emelkedése között némi időbeli eltérést
tapasztalható.
3. Ha a kiáramló víz hőmérsékletét tovább kívánja emelni,
lassan állítsa kisebb fokozatra vízáramlás-szabályozót,
amíg ki nem alakul a kívánt vízhőfok.
A KÉSZÜLÉK ÁLTAL LÉTREHOZOTT FORRÓ VÍZ
LEFORRÁZÁST IS OKOZHAT.
4. Ha melegítetlen vizet szeretne kiáramoltatni a
készülékből, kapcsolja ki a készülék főkapcsolóját („0”).
Ekkor kikapcsolnak a gyújtók, és megszűnik a
gázáramlás.
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.