ebro TTX 100, TTX 110, TTX 120 User manual [ml]

Page 1
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
Fax. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 80
D-85055 Ingolstadt
Tel. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 0
Internet: www.ebro.com
eMail: info@ebro.com
Thermometer
Thermomètre
TTX 100/110/120
Page 2
TTX 100/110/120
A
Deutsch
Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro
Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses Pro-
dukts lange genießen können und das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedienungs­anleitung sorgfältig zu lesen und machen Sie
sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es
verwenden.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut Konformi­tätsbescheinigung das EMVG.
Die Typen TTX100 und TTX110 erfüllen die Richtlinien gemäß Norm EN 13485.
Eignung: S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
(Lebensmittellager - und Verteileinrichtung)
und E (Transportable Thermometer) Genauigkeitsklasse:
1 zur Messung der Lufttemperatur und Produk­tinnentemperatur.
Messbereich:
-50 ... +350°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN 13485 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
Notizen/Notes/Note
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
2
Page 3
Konformitätserklärung
A
A
A
A
Conformity declaration Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declares in sole responsibility that the product déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil:
Richtlinie: Guideline: Directive:
Im Bereich zwischen 123 MHz und 131 MHz bei 3 V/m kann es sein, dass das Gerät nicht
der angegebenen Genauigkeit entspricht. Between 123 MHz and 131 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accu-
racy. Entre 123 MHz et 131 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme
à cette précision nominale.
Prüfstellen:TÜV Rheinland Product Safety GmbH Inspected by:Am Grauen Stein Organisme de con- D-51105 Köln trôle:
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie übereinstimmt: to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC Guideline 2004/108/EC CEM Directive 2004/108/CE
Typ:
TTX 100/110/120 Type: Modèle:
English Français
Dear customer, Congratulations on the purchase of an ebro product.
We hope than you can make use of this pro-
duct for a long time and that it helps you with
your work. Information that are useful and important for
understanding the function are highlighted in
the instructions text.
Standards:
The conformity certicate confirms that this product fullls CE
guidelines.
The types TTX100 and TTX110 fullls the gui­delines in accordance with EN 13485.
Suitability: S (Storage), T (Transport) Location:
(Food storage and distribution sys-
tems) and E (Transportable thermome-
ter)
ccuracy classification: 1 for measurement of the air temperature and of the internal product temperature.
Measurement range:
-50 ... +350°C
In accordance with EN 13485, this device is subject
to regular (yearly) inspections as per EN 13486.
.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acquis un pro­duit ebro.
Nous espérons que vous pourrez proter longt­emps de ce produit et qu’il vous aidera dans
votre travail.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionne ment de
l’instrument sont repérées par une bordure à
gauche du texte.
Normes :
Le certicat de la conformité confir meque ce produit suit les directives de CE.
Ce produit TTX100 et TTX110 répond aux di­rectives selon la norme EN 13485.
ptitude:
S (Stockage), T (Transport) Environnement:
(Entreposage et distribution) et E (thermomèt-
re transportable)
Classe d’exactitude: 1 pour la mesure de la température ambiante et de la température interne des produits.
Plage de mesures:
-50 ... +350°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être soumis d’après la norme EN 13485 à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
Ingolstadt, 05.04.2005
Wolfgang Klün Geschäftsführer Managing director Directeur gérant
1340– 5410– 5420– 0309 3010-0354
3
Page 4
TTX 100/110/120
A
A
Deutsch English Français
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung ............................ . 6
1.1
llgemein ...........................................6
1.2
Sicherheitshinweise ...........................8
1.3
Vorsichtsmaßnahmen .......................10
2 Lieferumfang ........................ 10
3 Beschreibung ....................... 12
3.1
llgemein ..........................................12
Bedienung ........................................12
3.2
3.2.1 Einstellmöglichkeiten ........................12
3.2.2 Anzeige .............................................12
3.3
Temperatur messen ...................... ....14
4 Fehlermeldungen ................. 16
5 Kalibrierservice .................... 18
6 Wartung und Entsorgung .... 18
6.1
Reinigung..........................................18
Entsorgung .......................................18
6.2
Batteriewechsel .................. ..............20
6.3
6.3.1 Einlegen der Batterie ........................ 20
7 Garantie ............................. 22
I Technische Daten ................ 24
CE Erklärung
4
I Technical data I
Measuring range type T ...-50 to +350 °C Measuring range type K ...-60 to +1200 °C
Sensor TTX100/110 ..........Thermocouple type
T (Cu-CuNi)
Sensor TTX120 .................Thermocouple type
K (NiCr-Ni)
Operating temperature .....-20 to +50 °C
Storage temperature ........-30 to +70 °C
Resolution ........................0.1 °C from -60°C
to +199.9°C, other-
wise 1°C
Precision type T ................± 0.8 °C or 0.8%
whichever is
greater
Precision type K ...............± 1.0 °C or 1%
whichever is greater
Battery ..............................Lithium coin cell
3 V, type CR 2032
Life time of battery ...........approx. 100h when
used continuously (automatic cut-off
after 15 sec)
Dimensions (LxWxH) ........90 x 20 x 42 mm
Housing material ..............ABS
Safety class TTX100/110
.......................................IP 55
Safety class TTX120 .........IP 40
Weight ..............................circa 40/45/60 g
Note
The system accuracy (probe + device) results from the addition of the single accuracies (sy­stem accuracy = accuracy device + accuracy
probe).
Subject to technical change
Caractéristiques techni-
ques
Plage de mesures type T
.......................... .......... de -50°C à +350°C
Plage de mesures type K
.................................... de -60°C à +1200°C
Capteur TTX100/110
......................... ........... Thermocouple
type T (Cu-CuNi) Capteur TTX120
......................... ........... Thermocouple
type K(NiCr-Ni)
Température
de service ................... de -20°C à +50°C
de stockage ............... de -30°C à +70°C
Résolution ..................... 0,1°C de -50,0° C
jusqu´à +199,9°C dont 1°C
Exactitude type T .......... ± 0,8°C ou 0,8%
pour le champ de mesure restant
Exactitude type K .......... ± 1,0°C ou 1%
pour le champ de mesure restant
Pile ....................... .............Lithium
3 V , type CR 2032
Durée de vie de la pile ......env. 100h lors
d´une utilisation
prolongée (arrêt au­ tomatique après15
sec.)
Dimensions (Lxlxh) ...........90 x 20 x 42 mm
Boîtier ...............................ABS
Protection TTX100/110 ....IP 55
Protection TTX120 ............IP 40
Masse ...............................40/45/60 g env.
Indication
L’exactitude du système (capteur + appareil) dérive de l’addition des exactitudes uniques (ex-
actitude du système = exactitude de l’appareil
+ exactitude du capteur).
Sous réserve de modications techniques
25
Page 5
TTX 100/110/120
A
A
Deutsch English Français
I Technische Daten
Messbereich TTX100/110
Typ T ......................... ........-50 bis +350 °C
Messbereich TTX120
Typ K............................ .....-60 bis +1200°C
Messfühler TTX100/110
Thermoelement Typ T (Cu-CuNi) Messfühler TTX120
Thermoelement Typ K (NiCr-Ni)
Betriebstemperatur ..........-20 bis +50 °C
Lagertemperatur ...............-30 bis +70 °C
uösung ........................0,1 °C von -60°C
bis 199,9°C, sonst
1°C
Messgenauigkeit Typ T .....±0,8 °C oder 0,8%
der größere Wert
gilt
Messgenauigkeit Typ K ....±1,0 °C oder 1%
der größere Wert
gilt
Batterie ..................... ........Lithium-Knopfzelle
3 V, Typ CR 2032
Batterielebensdauer .........ca. 100h bei
Dauergebrauch
(automatische Abschaltung nach 15 Sek)
bmessungen (LxBxH) .....90 x 20 x 42mm
Gehäusematerial ..............ABS
Schutzklasse TTX100/110
.......................................IP 55
Schutzklasse TTX120 .......IP 40
Gewicht ..................... .......ca. 40/45/60 g
Hinweis Die Systemgenauigkeit (Fühler + Gerät) ergibt
sich aus der Addition der Einzelgenauigkeiten
(Systemgenauigkeit = Genauigkeit Gerät + Genauigkeit Fühler).
Table of contents
1 Introduction.................................7
1.1
General ..............................................7
Safety instructions .............................9
1.2
Precautions .......................................11
1.3
2 Scope of Delivery ......................11
3 Description .................................13
3.1
General .............................................13
3.2
Operation ..........................................13
3.2.1 Switching on thermometer ...............13
3.2.2 Display ..............................................13
3.3 Measuring temperature ................. ...15
4 Error Messages .................... 17
5 Calibration servicing............ 19
6 Servicing and waste disposal
............................................ 19
Cleaning............................................19
6.1
6.2
Waste disposal .................................19
6.3
Replacing the battery ..................... ..21
6.3.1 Assembly of battery ................. .........21
Tables des matières
1 Introduction ........................... 7
1.1
Informations générales ......................7
1.2
Consignes de sécurité ................... ....9
1.3
Mesures de précaution .....................11
2 Contenu de l’emballage ............11
3 Description12
3.1
Informations générales .....................13
Utilisation ..........................................15
3.2
3.2.1 Allumer le thermomètre .................. ..13
3.2.2 Affichage...........................................13
3.3
Mesurer la température ....................15
4 Messages d’erreur ............... 17
5 Service de calibrage ............ 19
6 Entretien et mise au rebut .....
............................................ 19
6.1
Nettoyage .........................................19
Mise au rebut ....................................19
6.2
Changement de la pile......................21
6.3
6.3.1 Placer la pile .....................................21
7 Warranty ......................... .... 23 7 Garantie ............................. 23
I Technical information .......... 25
CE Declararion
I Caractéristiques techniques. 25
Déclaration CE
24
Technische Änderungen vorbehalten
5
Page 6
TTX 100/110/120
y
y
Deutsch English Français
1 Einführung
1.1 Allgemein
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch, bevor Sie Ihr neues Thermometer
in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfa­chen Anweisungen in den Umgang mit dem
Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis der Funk­tionsweise nützlich und wichtig sind, nden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Thermometer die mit dem Zeichenversehenen Sicherheitshinweise.
7 Warranty
ebro warrants this product to be free from defects in material and work-manship under
normal use and service for a period of two years from date of pur-chase, except as hereinafter provided. This warranty extends only to the ori­ginal purchaser (a purchase from ebro or ebro­licensed distributors is an original purchase).
This warranty shall not apply to batteries. The
warrant
shall not apply to any product which has been subject to misuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operation or storage. In the event of failure under warranty, return this product to ebro or to the distributor or retailer from whom it was purchased for replacement or repair. Purchaser’s exclusive remedy under
warrant
shall be replacement, repair, or refund
of the purchase price.
The foregoing warranty is in lieu of all other
warranties, expressed or implied, including but not limited to any implied warranty of merchan­tability, tness, or adequacy for any particular purpose or use. ebro shall not be liable for any special, incidental, or consequential damages,
whether in contract, tort, or otherwise.
7 Garantie
ebro garantit que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux utilisés
pour celle-ci dans des conditions normales d’utilisation et assure sa réparation pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du produit, sauf indications contraires mentionnées ci-après. Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine (un achat auprès de ebro ou de l’un de ses distribu­teurs agréés est considéré comme un achat d’origine).
Cette garantie ne s’applique ni aux piles ni dans le cas ou le produit a été
l’objet d’un mauvais traitement, de négligence, d’un accident ou a été utilisé ou stocké dans des conditions anormales. En cas de panne au cours de la période de garantie, retournez le produit au distributeur ou au revendeur auprès duquel il a été acheté pour en obtenir le remplacement ou la répa-ration. L’unique recours sous garantie consenti à l’Acheteur consiste à rem-dplacer, réparer ou
rembourser le prix d’achat du produit.
La présente garantie tient lieu de toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris
mais sans s’y limiter, toute garantie implicite de qualité mar-chande, de convenance ou d’adé­quation à un but ou usage particulier. ebro ne saurait en aucun cas être tenue responsable de tout dommage parti-culier, indirect ou fortuit, du
fait de la responsabilité con-
tractuelle, délictuelle ou quasi-délictuelle, ou autre.
6 23
Page 7
TTX 100/110/120
A
Any
Deutsch English Français
7 Garantiebedingungen
ebro gewährleistet, dass das Produkt bei nor­malem Einsatz und Bedienung für den Zeitraum
von zwei Jahren, gerechnet vom Datum des Erwerbs an, mit Ausnahme der nachstehend aufgeführten Umstände, frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie erstreckt sich nur auf den Erstkäufer (ein Kauf bei ebro oder von einem lizensierten Händler gilt als
Erstkauf).
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Batte­rien. Die Garantie gilt nicht für Produkte, die
mißbraucht oder vernachlässigt, in einen Unfall verwickelt oder unsachgemäßen Betriebs­oder Lagerbedingungen unterworfen wurden. Im Fall eines Ausfalls des Produkts während der Garantiefrist ist das Produkt zwecks Re­paratur oder Austausch an ebro bzw. an den Händler zurückzusenden, von dem das Gerät erworben wurde. Der alleinige Anspruch des Käufers innerhalb der Garantiefrist besteht im
ustausch oder der Reparatur des Geräts oder
der Rückerstattung des Kaufpreises.
Die vorstehende Garantie gilt anstelle aller anderen Garantien, einschließlich, jedoch ohne
Beschränkung, aller stillschweigender Garantien der Verkäuichkeit, der Handelstauglichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck oder eine besondere Verwendung. ebro übernimmt keinerlei Verantwortung für besondere, zufällige oder Folgeschäden, weder durch Vertrag, Scha-
denersatzanspruch noch anderweitig.
1 Introduction
1.1 General
Please read these operating instructions care-
fully before using your new thermometer.
These instructions guide you through working
with the thermometer with clear and simple
directions.
information which is useful or relevant in the
understanding of the functionality is headlined
as such in the instructions.
To ensure safe operation of the thermometer, follow all those safety instructions as indicated
by thesymbol.
1 Introduction
1.1 Informations générales
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser votre thermomètre.
Ce mode d’emploi vous donne des instructions claires et simples concernant l’utilisation du
thermomètre.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionnement de
l’instrument sont mises en évidence par une
barre dans le texte de la notice. Respectez les consignes de sécurité marquées
par un symboledans l’intérêt d’une manipu­lation du thermomètre sans danger.
22 7
Page 8
TTX 100/110/120
y
A
Deutsch English Français
1.2 Sicherheitshinweise 6.3 Replacing the battery
The battery symbol on the display (Figure 6 on page 12) indicates that the battery needs to
be replaced.
• Setzen Sie das Gerät niemals hohen Temperaturen (> 50°C) aus!
• Messen Sie mit dem Gerät und exter­ nen Fühlern niemals an spannungs-
führenden Teilen!
• Messen Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb der in den Technischen Daten vorge-
gebenen Parametern.
• Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies zu Wartungszwecken ausdrücklich in
der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Wenden Sie niemals Gewalt an!
• Geben Sie leere Batterien an den
dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
• Senden Sie das Gerät nach Ende
der Nutzungszeit direkt an uns. Wir sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
Battery operational
Battery shortly exhausted
Battery needs to be replaced
The thermometer must be opened to replace the battery.
6.3.1Assembl
Remove battery cover „1“on the backside of the thermometer. for example with a coin. Insert a new coin cell „2“ type CR 2032 into battery
compartment and close it again.
Make sure that polarity is correct!
of battery 6.3.1 Placer la pile
Garantie
24 Monate
void any electrostatic discharging during
the battery replacement process.
6.3 Changement de la pille
Quand le symbole de la pile s’afche sur le dis­play (n°6sur l’illustration page 12), vous devez remplacer la pile.
Pile chargée
Pile sous peu épuisé
Changement de pile nécessaire
Pour procéder au remplacement de la pile, le thermomètre doit être ouvert.
Enlevez le couvercle du compartiment de pile „1“ au dos du thermomètre.
Vous mettez une pile „2“ type CR 2032
dans le compartiment de pile.
Faites attention à la polarité!
Evitez toute décharge électrostatique pen­dant le changement de la pile !
8 21
Page 9
TTX 100/110/120
A
Deutsch English Français
6.3 Batteriewechsel
Das Batteriesymbol im Display (in der Abbildung auf Seite 12 die Nr. 6) zeigt Ihnen an, dass die
Batterie gewechselt werden muss.
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Batterie wechseln zu können, muss das
2
Thermometer geöffnet werden.
1
6.3.1 Einlegen der Batterie
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel „1“ auf der Rückseite des Thermometers z.B. mit einem
Geldstück. Legen Sie eine Knopfzelle „2“ Typ CR 2032 in das Batteriefach ein und verschlie­ßen sie das Fach wieder.
chten Sie auf die Polarität!
Vermeiden Sie elektrostatische Entladungen während des Batteriewechsels!
1.2 Safety notes 1.2 Consignes de sécurité
• Never expose the device to high tem peratures (> 50°C / > 120°F)!
• Under no circumstances measure live components with this device and external sensors
• Do not use the device in explosion­ endangered areas!
• The instrument should only be operated within the parameters specied in the Technical data.
• The instrument should only be opened if expressly described in the instruction ma nual for maintenance purposes.
• Force should never be applied.
• Please dipose of battries according environ ment regulations.
• Do not put into trash-bin.
• You can return the instrument directly to us at the end of its service life. We shall recycle it according rules.
Warranty
2 years
• N’exposez pas l‘instrument à de hautes températures (> 50°C)!
• N’effectuez jamais de mesures avec l’appareil et les sondes externes sur des éléments sous tension!
• N’utilisez pas l‘instrument en atmo sphère explosive!
• Utilisez l‘instrument seulement selon les paramètres spéciés dans les Caractéristiques techniques.
• Ouvrez l‘instrument seulement si expressément décrit dans le mode d´emploi pour but de la maintenance.
• Utilisez l´instrument sans le forcer.
• Ne jetez pas la pile dans la poubelle. Débarrassez-vous des piles vides
selon les rêglementations de
l´environnement.
• Vous pouvez nous retourner l‘instrument directement à la n de sa
vie de service. Nous recyclons l´instrument selon les règlements en vigueur.
Garantie
2 ans
20 9
Page 10
TTX 100/110/120
A
A
Deutsch English Français
1.3 Vorsichtsmaßnahmen
Das Thermometer muss vor folgenden Einflüs- sen geschützt werden:
Elektrostatischer Entladung
„Thermischer Schock“ verursacht durch große oder plötzliche Temperaturänderun-
gen – Gerät vor Gebrauch 30 Minuten lang stabilisieren lassen
Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen oder sehr kalten Objekten aufbewahren.
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vornden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich
bitte an: ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.:(0841) 9 54 78–0 Fax:(0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Teileliste: Thermometer mit:
• • Kalibrierzertikat Bedienungsanleitung
5 Calibration service
In order to guarantee a high measuring precisi­on, the thermometer must be calibrated every year. Therefore ebro Electronic GmbH & Co.
KG offers a calibration service.
Fill in the enclosed service card.
fter one year we will recall your thermo-
• meter for calibration.
The calibrated thermometer will be retur-
• ned within one week.
6 Servicing and waste disposal
6.1 Cleaning
Clean the device with a damp cloth. Do not use any solvents such as Aceton as they corrode
the plastic.
Isopropyl alcohol may be used to disinfect.
6.2 Waste disposal
Should the device become unsuitable for use, it must be disposed of professionally, such as at recycling centres that accept electronic
scrap. Never dispose of the device in household
waste. Please dispose of spent batteries responsibly.
5 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre doit être calibré chaque année.
Pour cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG
vous propose un service de calibrage.
Remplissez la carte-service jointe.
u bout d’une année, nous rappe lons
votre thermomètre pour procéder à son
calibrage.
Nous vous retournons le thermo mètre
calibré sous huit jours.
6 Entretien et mise au rebut
6.1 Nettoyage
Essuyez l’appareil avec un tissu humide. N’utilisez aucun dissolvant, comme par ex. l’acétone, car il attaque le plastique.
Vous pouvez utiliser de l’alcool isopropyl pour désinfecter.
6.2 Mise au rebut
Si l’appareil ne peut plus fonctionner, pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre
au rebut de manière appropriée. Les déchetteries allemandes vous seront ici d’une grande utilité car elles acceptent tous
les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries épuisées de façon responsable.
10 19
Page 11
TTX 100/110/120
A
Deutsch English Français
5 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Thermometer jährlich kalibriert wer-
den. Dazu bietet die ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Kalibrierservice an.
Füllen Sie die beiliegende Servicekarte aus.
Nach einem Jahr rufen wir Ihr Thermometer zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Thermometer kalibriert z u rü ck.
6 Wartung und Entsor­ gung
6.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lap­pen. Verwenden Sie kein Lösungsmittel, z.B.
ceton, da dieses den Kunstsstoff angreift.
Zum Desinzieren können Sie Isopropylakohol verwenden.
6.2 Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich gewor­den sein, müssen sie es fachgerecht entsorgen
lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorge­sehen Sammelstellen.
1.3 Cautions
The thermometer should be protected from
the following:
Electro Static Discharge “Thermal shock” caused by large or ab-
ruptambient temperature changes — allow 30 minutes for unit to stabilize before use
when exposed to “thermal shock”.
Do not leave the unit on or near objects of high temperature.
2 Extent of supply
Check contents of the packing for complete-
ness and integrity. If you discover any damage or have any reason
for complaint, please contact your distributor
or: ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt Tel.:(0841) 9 54 78–0 Fax:(0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Parts list: Thermometer with:
••Calibration certificate Instruction manual
1.3 Précautions
Le thermométre doit être pro-tégés contre :
l’électricité statique Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques changements
de température - laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant de l’utiliser
Ne laissez pas le thermomètre sur ou à proximité d’objets à température élevée.
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérier que le contenu de l’emballage est complet et intact.
Si vous constatez un dommage ou si vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à votre fournisseur ou à:
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt Tel.:(0841) 9 54 78–0 Fax:(0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces: Thermomètre avec:
Certicat de calibrage Mode d’emploi
18 11
Page 12
TTX 100/110/120
Deutsch English Français
3 Beschreibung
3.1 Allgemein
Das Thermometer ist ein handliches mit einer austauschbaren Lithiumbatterie betriebenes
Temperaturmessgerät für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben.
1
1.............Display (LCD)
2.............Taste ON/HOLD
2
3.............aktive Temperatureinheit,
umschaltbar von °C auf °F
3.2 Bedienung
3.2.1 Thermometer einschalten
Zum Einschalten des Thermometers muss die Taste »ON/HOLD« (2) für ca. 1 Sekunde
gedrückt werden.
3
3.2.2 Anzeige
Die notwendigen Informationen werden auf einem LCD (Liquid Crystal Display) angezeigt.
Die einzelnen Symbole haben die folgende
7
6
5
Bedeutung:
4.............Anzeige für aktuelle Messwer-
8
te
5.............M i n u s z e i c h e n ( n e g a t i v e r
Messwert)
6.............Batteriezustandsanzeige
7.............„HOLD“ -- Auto shut down
nach 15 sec
8.............Temperatureinheit
4
4 Error messages
The following error messages are displayed
while using the TTX ther mometer.
“Hi“ --> for temperature to be measured above +350°C/+1200°C.
“Lo“ --> for temperature to be measured under
-50°C/-60°C.
“Er 2“ --> too q uick a change in th e ambient
temperature.
“Er 3“ --> Ambient temperature either
-20°C or above +50°C.
--> Bring the device within the prescribed
operating temperature range and wait for about 30 min.
“Er “ --> for all other probable errors.
--> “Reset“ to be executed after removing the
battery from the battery compartment, (see point 6.3) wait for about 1 min, insert the battery
and restart the device.
4 Messages d’erreur
Pendant l´utilisation du thermomètre TTX, les messages d´erreur suivants peuvent s´afficher
sur le display.
« Hi » --> la température à mesurer se situe au-delà de +350°C/+1200°C.
« Lo » --> la temperature à mesurer se situe au-deçà de -50°C/-60°C.
« Er 2 » --> changement trop rapide de la tem­pérature ambiante.
« Er 3 » --> la température ambiante est sous
-20°C ou au delà de +55°C.
-->Recréez les conditions atmosphériques prescrites pour l´usage de l´appareil et attendez
30 min.
« Er » --> pour toutes les autres erreurs possib­les.
--> exécuter la réinitialisation ou « Reset » pen­dant que vous ôtez la batterie du boîtier, ( voir
le point 6.3) attendez environ 1 min. insérez de
nouveau la batterie et enclenchez l´appareil.
12 17
Page 13
TTX 100/110/120
A
Af
A
Deutsch English Français
4 Fehlermeldungen
Während der Benutzung des Thermometers TTX kann es zu folgende Fehlermeldungen kommen
welche im Display angezeigt werden.
“Hi“ --> zu messende Temperatur über +350°C/+1200°C.
“Lo“ --> zu messende Temperatur unter
°C
°C
-50°C/-60°C.
“Er 2“ --> zu schneller Wechsel der Umge­bungstemperatur.
“Er 3“ --> Umgebungstemperatur entweder unter -20°C oder über +50°C.
-> Gerät in den vorgeschriebenen Arbeits­temperaturbereich bringen und ca. 30 min
warten.
“Er “ --> bei allen anderen möglichen Feh­lern.
--> “Reset“ durchführen indem Sie die Batterie aus dem Batteriefach nehmen, (siehe Punkt
6.3) ca. 1 min warten die Batterie wieder ein­setzen und das Gerät einschalten.
3 Description
3.1 General
Powered by a replaceable lithium battery, the thermometer is a handy, temperature measure­ment device for a whole range of measurement
and control applications.
1.............Display (LCD)
2.............Key ON/HOLD
3.............active temperature unit,
switchable between °C and
°F
3 Description
3.1 Informations générales
Ce thermomètre est un instrument maniable et étanche alimenté par une pile au lithium
échangeable, destiné à de multiples prises de
mesures et tâches de contrôle.
1.............Afchage (LCD)
2.............Touche ON/HOLD
3.............unité de température active,
commutable de °C en °F
3.2 Utilisation
3.2 Operation
3.2.1
3.2.1 Switching on the
thermometer
To switch the thermometer on, keep key »ON/ HOLD« (2) pressed for approximately one
second.
Pour allumer le thermomètre, la touche « ON/ HOLD » (2) doit être pressée approximativement
une seconde. .
3.2.2 Display 3.2.2
ll necessary information is displayed on an
LCD (Liquid Crystal Display).
The individual symbols have the following meanings:
4.............Display for current measured
values
5.............Minus sign (negative measured
values)
6.............Battery status indicator
7.............„HOLD“ -- Auto shut down
after 15 sec
8.............Temperature unit
Les informations utiles s’afchent sur le LCD (Liquid Crystal Diyplay).
Les symboles ont la signication suivante :
4.............Afchage des valeurs
mesurées actuelles
5.............Signe moins (valeur mesurée
négative)
6.............Etat de charge de la pile
7.............„HOLD“ -- Auto shut down
ensuite 15 sec
8.............Unité de la température
llumer le thermomètre
chage
16 13
Page 14
A
TTX 100/110/120
Deutsch English Français
3.3 Temperatur messen
Legen Sie im Kapitel 3.1 die von Ihnen benötigte Maßeinheit °C oder °F fest.
Positionieren Sie die Fühler-Spitze dort wo Sie die Temperatur messen wollen und drücken Sie
die Taste ON/HOLD. Warten Sie nun bis sich die Temperatur stabilisiert hat und lesen Sie
anschließend den Wert vom Display ab.
Die aktuelleTemperatur wird nun für ca. 4 min dargestellt.
Drücken Sie ON/HOLD ein zweites mal er­scheint im Display das Wort “HOLD“. Der
zuletzt gemessene Wert wird eingefroren und das Thermometer deaktiviert sich selbstständig
nach ca. 15 Sek um die Batterie zu schonen.
3.3 Measuring temperature
Select the required unit of measurement, °C or
°F, from the chapter 3.1.
Position the tip of the probe where you wish to measure the temperature and press ON/HOLD key. Wait till the temperature has stabilized and
subsequently read the value from the display. Now, the current temperature is displayed for
about 4 min. If you press ON/HOLD a second time, the
word “HOLD“ appears in the Display. The last
measured value is frozen and the thermometer deactivates itself automatically after about 15
seconds to save battery power.
3.3 Mesurer la température
Fixez dans le chapitre 3.1 l’unité de mesure souhaitée (°C ou °F).
Positionnez l´extrémité de la sonde où vous voulez mesurer la température et appuyez ON/ HOLD pendant. Attendez que la température
se soit stabilisée et lisez la valeur définitive
sur le display.
La température actuelle s´affiche pendant environ 4 min.
ppuyez sur ON/HOLD une deuxième fois,
le mot « “HOLD“ » apparaît sur le display. La
dernière valeur mesurée est enregistrée et le thermomètre se désactive de lui-même après
environ 15 s. pour économiser la batterie.
14 15
Loading...