Ebro TFF 200 User Manual

Page 1
®
Präzisions-Thermometer
Precision thermometer
Thermomètre de précision
TFF 200
Page 2
TFF 200
Deutsch
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein­fachen Anweisungen in den Umgang mit dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis der Funktionsweise nützlich und wichtig sind, finden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr­losen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Vorsicht beim Messen hoher Tempera­turen! Fassen Sie unmittelbar nach einer Messung den Temperaturfühler nicht mit bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr! Legen Sie das Thermometer während der Messung grundsätzlich nicht in die hei­ße Zone.
Messen Sie mit dem Thermometer nicht in explosionsgefährdeten Bereichen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1340 – 0575 – 2057 – 06/04 3010-0322
2
Page 3
English Français
Read this manual carefully before ope­rating your new adjustable precision thermometer.
The operating manual introduces you with clear and simple instructions to the handling of the thermometer.
Information that are useful and impor-tant for understanding the function, are highlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of the thermometer, follow the safety notes
marked with the character .
Safety notes
Caution when measuring high tempe­ratures! Do not touch the temperature sensor with bare hands immediately after measuring! Risk of burn injury! As a basic principle, do not put the thermometer in the hot zone during measuring.
Veuillez lire attentivement et complète­ment le présent mode d’emploi avant d’utiliser votre thermomètre de préci-sion homologué pour l’étalonnage.
Ce mode d’emploi vous donne des instructions claires et simples concer­nant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionne­ment de l’instrument sont repérées par une bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque du thermomètre, respectez les consignes
de sécurité marquées du symbole .
Consignes de sécurité
Soyez prudent en cas de mesure de hautes températures ! Ne touchez pas la sonde à main nue aussitôt après la mesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cez jamais l’instrument dans la zone chaude durant la mesure.
Do not use the thermometer in explosion endangered areas!
N’utilisez pas le thermomètre en atmosphère explosive !
3
Page 4
TFF 200
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Beschreibung ..................... 6
2 Lieferumfang ...................... 6
3 Bedienung........................... 8
3.1 Thermometer einschalten ............8
3.2 Temperaturmessung .................10
3.3 Arbeiten mit dem Messwert-
speicher ....................................10
Messwertspeicher löschen ............ 12
Speicherinhalt abrufen ..................12
Momentanwert speichern .............. 12
4 Eichung ............................. 14
5 Was tun, wenn? ................ 14
6 Kalibrierservice ............... 16
Anhang...................................... 16
I Zubehör .................................... 16
II Technische Daten ..................... 18
4
Page 5
English Français
Contents list
1 Description ......................... 7
2 Extent of supply ................. 7
3 Operation ............................ 9
3.1 Switching on the thermometer ....9
3.2 Temperature measuring ............ 11
3.3 Working with the
measurement memory .............. 11
Erase measurement memory ......... 13
Retrieve memory contents .............13
Save instantaneous value ..............13
4 Adjustment........................ 15
5 Troubleshooting ............... 15
6 Calibration service .......... 17
Appendix.................................. .17
Table des matières
1 Description ......................... 7
2 Contenu de l’emballage ... 7
3 Utilisation ............................ 9
3.1 Mise en marche du thermomètre .. 9
3.2 Mesure de la température......... 11
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures .........11
Effacer la mesure mémorisée ......... 13
Afficher le contenu de la mémoire .13
Mémoriser la valeur courante ........13
4 Étalonnage........................ 15
5 En cas de problèmes ...... 15
6 Service de calibrage ....... 17
Annexe ..................................... .17
I Accessories ..............................17
II Technical data .......................... 19
I Accessoires ..............................19
II Caractéristiques techniques .....19
5
Page 6
TFF 200
Deutsch

1 Beschreibung

Das Präzisions-Thermometer ist ein handliches, mit einer Lithiumbatterie be­triebenes Temperaturmessgerät für viel­fältige Mess- und Kontrollaufgaben im Labor und in der Industrie.
1
2
THERMOMETER
°C
TFF 200
23.4
STAB.
14.40
96.01
ON
HOLD
OFF
MIN
CLR
MAX
Pt 1000 -50...+200 °C
Das geeichte Thermometer darf als amt­liches Kontrollthermometer zur Überwa­chung der Temperaturen von tiefgefrorenen Lebensmitteln gemäß Richtlinie 92/2/EWG verwendet werden.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-
4
53
prozessor gesteuert. Dies garantiert eine hohe Messgenauigkeit und Linearität über den gesamten Messbereich.An das Thermometer ist ein wasserdichter Mess­fühler angeschlossen.
6
7
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX
4 ........... Taste HOLD
5 ........... Taste CLR
6 ........... Eichzeichen
7 ........... Messfühler

2 Lieferumfang

Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
6
Page 7
English Français
1 Description
The precision thermometer is a handy measuring instrument operated with a lithium battery for various measuring and control tasks in the laboratory and the industry.
The adjusted thermometer may be used as official control thermometer for controlling the temperatures of deep frozen food in accordance with 92/2/EWG directive.
The electronics are controlled by a microprocessor. This ensures a high measuring precision and linearity over the complete measuring range.
A waterproof probe is fixed to the thermometer.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Button ON/OFF
3 ........... Button MIN/MAX
1 Description
Ce thermomètre de précision est un instrument maniable alimenté par une pile au lithium, destiné à de multiples prises de mesures et tâches de con-trôle au laboratoire et dans l’industrie.
Ce thermomètre étalonné peut être utilisé comme thermomètre de con-trôle officiel pour la surveillance de la température des denrées alimentaires surgelées conformément à la directive 92/2/CEE. La partie électronique est commandée par un microprocesseur qui garantit des valeurs exactes et linéaires sur toute la plage de mesures.
Une sonde étanche est connectée au thermomètre.
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... Touche MIN/MAX
4 ........... Button HOLD
5 ........... Button CLR
6 ........... Mark of adjustment
7 ........... Sensor
2 Extent of supply
Check contents of the packing for completeness and integrity.
4 ........... Touche HOLD
5 ........... Touche CLR
6 ........... Symbole d’étalonnage
7 ........... Sonde
2 Contenu de
l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
7
Page 8
TFF 200
Deutsch
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
Thermometer mit Messfühler
Kalibrierzertifikat
Optional:
Eichschein
Zubehör siehe Anhang I

3 Bedienung

°C
-888.8
HOLD
8
MAX MIN

3.1 Thermometer einschalten

Schalten Sie das Thermometer ein. Drük-
ken Sie dazu die Taste »ON/OFF« min-
destens eine Sekunde lang.
Das Gerät führt einen Systemtest durch,
wobei alle Segmente in der Anzeige ei-
nige Sekunden sichtbar sind.
Danach wird der Messkanal getestet. In
der Anzeige lesen Sie »rEF«.
Anschließend erscheint der erste Mess-
wert in °C. Das Thermometer ist
messbereit.
Page 9
English Français
If you discover any damage or have any reason for a complaint, please contact your distributor or:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
Thermometer with sensor
calibration certificate optionally:
Certification of adjustment
For accessories see appendix I
3 Operation
3.1 Switching on the
thermometer
Si vous constatez un dommage ou si
vous avez un motif de réclamation, ad-
ressez-vous à votre fournisseur ou à :
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces :
• Thermomètre avec sonde de mesure
• Certificat de calibrage
En option :
• Certificat d’étalonnage
• Accessoires : voir annexe I
3 Utilisation
3.1 Mise en marche du thermomètre
Switch on the thermometer. Therefore press the “ON/OFF” button for at least one second.
The device will perform a system test during which all segments are visible in the display.
After this the measuring channel is tested. The display shows “rEF“.
Afterwards the first measured value will appear in °C. The thermometer is ready.
Mettez le thermomètre en marche. Pour cela, appuyez sur la touche « ON/OFF » pendant au moins une seconde.
L’instrument effectue un test système pendant lequel tous les éléments de l’écran d’affichage sont visibles.
Ensuite, le canal de mesure est testé. L’affichage indique « rEF ».
Enfin s’affiche la première valeur me­surée en °C. Le thermomètre est prêt à fonctionner.
9
Page 10
TFF 200
Deutsch
Wird im Display eine Fehlermeldung angezeigt, beachten Sie Kapitel 5 „Was tun, wenn?“, Seite 14.

3.2 Temperaturmessung

Das Verlängerungskabel für den Messfühler darf nicht geknickt oder eingeklemmt werden. Nur so vermei­den Sie Beschädigungen und Mess­fehler.
Das Thermometer schaltet sich nach zwei Betriebsstunden automatisch aus, um die Batterie zu schonen.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer bestimmungsgemäß ein. Nur so ver­meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert stabilisiert hat. Am unteren Rand der Anzeige erscheint ein auf der Spitze ste­hendes Dreieck.
10
Ist die Messung beendet, schalten Sie das Gerät mit »ON/OFF« aus.

3.3 Arbeiten mit dem Messwertspeicher

Der maximale und minimale Mess­wert werden während einer Messung gespeichert. Löschen Sie den Inhalt des Messwertspeichers vor einer neuen Messung.
Page 11
English Français
If an error message is displayed, refer to chapter 5 “Troubleshooting” on Page 15.
3.2 Temperature measuring
The extension wire for the probe must not be broken or jammed, in order to avoid damage and faulty measurements.
For saving battery power, the ther­mometer will switch of automatically after 2 hours of operation.
Position the sensor.
Use the probe only as directed, in order to avoid faulty measurements.
Wait until the measured value has sta­bilized. A triangle on its point appears at the lower edge of the display.
When the measurement is finished, switch the device off by pressing ”ON/ OFF“.
Si un message d’erreur s’affiche, veuillez vous reporter au chapitre 5, « En cas de problèmes », page 15.
3.2 Mesure de la température
Prenez garde de ne pas plier ni coincer le câble de la sonde. Vous éviterez ainsi tout risque de dom­mage et de fausse mesure.
Le thermomètre s’éteint automa­tiquement après deux heures d’uti­lisation pour préserver la pile.
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que confor­mément aux usages prévus. Vous éviterez ainsi tout risque de fausse mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit stabilisée. En bas de l’écran, un triangle pointant vers le bas apparaît. À la fin de la mesure, éteignez l’instrument en appuyant sur « ON/OFF ».
3.3 Working with the measurement memory
During the measurement, the maximum and minimum readings are saved. Before performing a new measurement, erase the measure­ment memory.
3.3 Travailler avec l’enregistreur de mesures
Pendant une mesure, les valeurs ma­ximale et minimale sont mémorisées. Effacez le contenu de la mémoire avant de procéder à une nouvelle mesure.
11
Page 12
TFF 200
Deutsch
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhalt des Messwertspeichers wird gelöscht.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/ MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und der niedrigste Messwert der aktuellen Mes­sung werden Ihnen angezeigt.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX« erneut.In der Anzeige erscheinen der Schriftzug MAX und der größte Messwert der aktuellen Messung.
Um wieder zur Temperaturmessung zu­rückzukehren drücken Sie die Taste »MIN/MAX« nochmals.
12

Momentanwert speichern

Drücken Sie die Taste »HOLD«. Der Schriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespei­chert und solange angezeigt, bis Sie die HOLD-Funktion wieder ausschalten. Ver­fahren Sie dazu wie folgt:
erneutes Drücken der »HOLD« Taste
oder
Betätigen der Taste »ON/OFF«
Page 13
English Français
Erase measurement memory
Press button “CLR“. The contents of the memory are deleted.
Retrieve memory contents
First press the button “MIN/MAX” once. The display shows “MAX” and the highest value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again. The display shows “MIN“ and the lowest value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again to return to temperature measurement.
Save instantaneous value
Press button “HOLD“. The display shows “HOLD“.
Effacer la mesure mémorisée
Appuyez sur la touche « CLR ». Le contenu de la mémoire est effacé.
Afficher le contenu de la mémoire
Appuyez d’abord une fois sur la touche « MIN/MAX ». L’affichage indique MAX et la plus haute valeur recueillie pendant la mesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche « MIN/MAX ». L’affichage indique MIN et la plus faible valeur recueillie pendant la mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la tempé­rature, appuyez une nouvelle fois sur la touche « MIN/MAX ».
Mémoriser la valeur courante
Appuyez sur la touche « HOLD ». L’indication « HOLD » s’affiche.
Now the current measurement value is saved and will be displayed, until you switch off the HOLD-function. Therefore proceed as follows:
press “HOLD” again or
press button “ON/OFF”
La valeur courante est alors mémorisée et reste affichée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction HOLD. Pour cela, procédez comme suit :
appuyer à nouveau sur la touche « HOLD », ou
appuyer sur la touche « ON/OFF »
13
Page 14
TFF 200
Deutsch

4 Eichung

Das Thermometer TFF 200 ist von der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt Berlin zur Eichung zugelassen.
Die Eichung können Sie bei jeder Landes­eichbehörde beantragen.
Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wird Ihnen mit dem Eichschein und dem Eich­zeichen auf dem Thermometer bestätigt.

5 Was tun, wenn?

ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
14
hcierebsseM
nettirhcsrebü
tkefedrelhüF
hcierebsseM
nettirhcsretnu
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
eirettaB
thcuarbrev
ednleshceW
,egieznA
tkefedetäreG
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
retemomrehT
-eirettaBmuz nednaleshcew
nednesrelletsreH
ruzretemomrehT
nednaellortnoK
nednesrelletsreH
Page 15
English Français
4 Adjustment
The thermometer TFF 200 is accredited for adjustment from the Physical and Technical Federal Office in Berlin.
You can file an application for adjustment in every Landeseichbehörde (State Calibration Office).
The adjustment is validated for two years and is approved with the adjustment certification and adjustment mark on the thermometer.
5 Troubleshooting
esuacelbissoPydemeR
egnargnirusaeM
dedeecxe
evitcefedeborP
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
4 Étalonnage
Le thermomètre TFF 200 est homologué pour l’étalonnage par l’Office technique fédéral de physique de Berlin.
Vous pouvez demander cette homolo­gation auprès de toutes les autorités nationales d’étalonnage.
L’étalonnage est valable deux ans et vous est attesté par le certificat d’étalonnage et le marquage sur le thermomètre.
5 En cas de problèmes
elbissopesuaCedèmeR
erusemedegalP
eéssapéd
ednoS
esuetcefed
alzetcepseR
erusemedegalp
VASelzeleppA
woleB
egnargnirusaem
fotiucrictrohS
rosnes
ytpmeyrettaBdneS
gnignahC
fotluaf,yalpsid
ecived
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
ednos
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
dneS
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
edtuaféd
lierappa'l
erusemedegalP
etniettanon
aledtiucric-truoC
eésiupéeliPelzeyovneR
nretlaegahciffA
alzetcepseR
erusemedegalp
VASelzeleppA
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov
elzeyovneR
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov
15
Page 16
TFF 200
Deutsch

6 Kalibrierservice

Um eine hohe Messgenauigkeit zu ga­rantieren, muss das Thermometer jähr­lich kalibriert werden. Dazu bietet die ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Kalibrierservice an.
Füllen Sie die beiliegende Service­karte aus.
Nach einem Jahr rufen wir Ihr Ther­mometer zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Thermometer kalibriert zurück.

Anhang

I Zubehör

Beschreibung Bezeichnung Kunstlederetui, lang EB 10 L Koffer EB 12 TFN Schutzhülle EB 41 Kunststoffhalterung FX 10 Edelstahlhalterung FX 11
16
Page 17
English Français
6 Calibration service
In order to guarantee a high measuring precision, the thermometer must be calibrated every year. Therefore ebro Electronic GmbH & Co. KG offers a calibration service.
Fill in the enclosed service card.
After one year we will recall your thermometer for calibration.
The calibrated thermometer will be returned within one week.
Appendix
I Accessories
Description Identifier Artificial leather case, long EB 10 L Portable case EB 12TFN Protective casing EB 41 Synthetic material mount FX 10 Logger holder, stainless steel FX 11
6 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre doit être calibré chaque année. Pour cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG vous propose un service de calibrage.
Remplissez la carte-service jointe.
Au bout d’une année, nous rappe­lons votre thermomètre pour procé­der à son calibrage.
Nous vous retournons le thermomètre calibré sous huit jours.
Annexe
I Accessoires
Description Dénomination Étui en similicuir, long EB 10 L Coffret EB 12 TFN Enveloppe de protection EB 41 Support plastique FX 10 Support acier inox FX 11
17
Page 18
TFF 200
Deutsch

II Technische Daten

Messbereich .................. -50 bis +200 °C
Messfühler .................... Pt 1000
Betriebstemperatur .......-25 bis +50 °C
Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit
Eichfehlergrenzen .........±0,5 °C
Messintervall ................. ca. 1 s
Kabellänge .................... 600 mm
Messfühler:
Länge ......................... 120 mm
Eintauchtiefe ..............mindestens
25 mm Thermische Zeitkonstante T
bewegtes Wasser ....... ca. 8 s
Anzeigetest ...................rEF
Batterie ......................... Lithium 3,6 V/
Batterielebensdauer ......5 bis 10 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach
Abmessungen
(L x B x H)...................... 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht......................... ca. 150 g
Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01
Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96
99
1,25 Ah
2 Stunden
18
Technische Änderungen vorbehalten
Page 19
English Français
II Technical data
Measuring range ........... -50 to +200 °C
Sensor ........................... Pt 1000
Operating temperature . -25 to +50 °C
Storage temperature ..... -25 to +60 °C
Resolution .................... 0.1 °C
Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limits of
adjustment fault ............± 0.5 °C
Measuring interval ........ approx. 1 s
Length of cable ............. 600 mm
Sensor:
Length ........................ 120 mm
Depth of submerging ... at least25 mm Thermal time constant T99:
moved water............... approx. 8 s
Display test ................... rEF
Battery .......................... Lithium 3.6 V/
1.25 Ah
Life time of battery ....... 5 to 10 years
Power off ...................... automatically after
2 hours Dimensions
(L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm
Housing material .......... ABS
Safety class ................... IP 67
Weight ........................... approx. 150 g
type approval ................ No 14.40/96.01
Licence ......................... No 9.12-43/96
II Caractéristiques techniques
Plage de mesures ........de -50 °C à +200 °C
Sonde ..........................Pt 1000
Tempér. de service ........ de -25 °C à +50 °C
Tempér. de stockage .....de -25 °C à +60 °C
Résolution ...................0,1 °C
Exactitude .................... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limites d’erreur d’étalonnage ... ± 0,5 °C
Intervalle de mesure .....1 s env.
Longueur de câble ....... 600 mm
Sonde :
Longueur ..................120 mm
Profondeur
d’immersion .............. minimum 25 mm
Temps de réponse T
Eau en mouvement ... 8 s env.
Test d’affichage ........... rEF
Pile ..............................Lithium 3,6 V/
Durée de vie de la pile .. de 5 à 10 ans
Extinction.................... automatique après
Dimensions
(L x l x h) .......................109 x 54 x 22 mm
Matériau du boîtier ....... ABS
Indice de protection .....IP 67
Masse .......................... 150 g env.
Homologation.............. N° 14.40/96.01
Certificat
d’homologation .......... N° 9.12-43/96
99
1,25 Ah
2 heures
Subject to technical change Sous réserve de modifications techniques
19
Page 20
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de contrôle:
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein­stimmt:
corresponds with the following standards or normative documents:
est conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
________ EN 55011/3.1991 Störaussendung
________ EN 50082-2/1992 Störfestigkeit
________ EN 50082-1/1992 ESD / ESD / Décharge
MIKES BABT Product Service GmbH
Ohmstrasse 2-4 D-94342 Strasskirchen und/and/et ebro Electronic GmbH & Co. KG
Typ:
Type:
Modèle:
Interference emission
Émissions parasites
Interference immunity
Compatibilité électromagétique
électrostatique
TFF 200
Ingolstadt, 02.10.2000
®
Wolfgang Klün Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Loading...