Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
eichfähiges Präzisions-Thermometer in
Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, finden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Vorsicht beim Messen hoher Temperaturen! Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den Temperaturfühler nicht mit
bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr!
Legen Sie das Thermometer während der
Messung grundsätzlich nicht in die heiße Zone.
Messen Sie mit dem Thermometer nicht
in explosionsgefährdeten Bereichen!
Read this manual carefully before operating your new adjustable precision
thermometer.
The operating manual introduces you with
clear and simple instructions to the
handling of the thermometer.
Information that are useful and impor-tant
for understanding the function, are
highlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of the
thermometer, follow the safety notes
marked with the character .
Safety notes
Caution when measuring high temperatures! Do not touch the temperature
sensor with bare hands immediately
after measuring! Risk of burn injury! As a
basic principle, do not put the
thermometer in the hot zone during
measuring.
Veuillez lire attentivement et complètement le présent mode d’emploi avant
d’utiliser votre thermomètre de préci-sion
homologué pour l’étalonnage.
Ce mode d’emploi vous donne des
instructions claires et simples concernant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque du
thermomètre, respectez les consignes
de sécurité marquées du symbole .
Consignes de sécurité
Soyez prudent en cas de mesure de
hautes températures ! Ne touchez pas la
sonde à main nue aussitôt après la
mesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cez
jamais l’instrument dans la zone chaude
durant la mesure.
Do not use the thermometer in explosion
endangered areas!
N’utilisez pas le thermomètre en
atmosphère explosive !
3
Page 4
TFF 200
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Beschreibung ..................... 6
2Lieferumfang ...................... 6
3Bedienung........................... 8
3.1 Thermometer einschalten ............8
3.2 Temperaturmessung .................10
3.3 Arbeiten mit dem Messwert-
speicher ....................................10
Messwertspeicher löschen ............ 12
Speicherinhalt abrufen ..................12
Momentanwert speichern .............. 12
4Eichung ............................. 14
5Was tun, wenn? ................ 14
6Kalibrierservice ............... 16
Anhang...................................... 16
IZubehör .................................... 16
IITechnische Daten ..................... 18
4
Page 5
EnglishFrançais
Contents list
1Description ......................... 7
2Extent of supply ................. 7
3Operation ............................ 9
3.1 Switching on the thermometer ....9
3.2 Temperature measuring ............ 11
3.3 Working with the
measurement memory .............. 11
Erase measurement memory ......... 13
Retrieve memory contents .............13
Save instantaneous value ..............13
4Adjustment........................ 15
5Troubleshooting ............... 15
6Calibration service .......... 17
Appendix.................................. .17
Table des matières
1Description ......................... 7
2Contenu de l’emballage ... 7
3Utilisation ............................ 9
3.1 Mise en marche du thermomètre .. 9
3.2 Mesure de la température......... 11
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures .........11
Effacer la mesure mémorisée ......... 13
Afficher le contenu de la mémoire .13
Mémoriser la valeur courante ........13
4Étalonnage........................ 15
5En cas de problèmes ...... 15
6Service de calibrage ....... 17
Annexe ..................................... .17
IAccessories ..............................17
IITechnical data .......................... 19
IAccessoires ..............................19
IICaractéristiques techniques .....19
5
Page 6
TFF 200
Deutsch
1Beschreibung
Das Präzisions-Thermometer ist ein
handliches, mit einer Lithiumbatterie betriebenes Temperaturmessgerät für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben im
Labor und in der Industrie.
1
2
THERMOMETER
°C
TFF 200
23.4
STAB.
14.40
96.01
ON
HOLD
OFF
MIN
CLR
MAX
Pt 1000 -50...+200 °C
Das geeichte Thermometer darf als amtliches Kontrollthermometer zur Überwachung der Temperaturen von
tiefgefrorenen Lebensmitteln gemäß
Richtlinie 92/2/EWG verwendet werden.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-
4
53
prozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.An das
Thermometer ist ein wasserdichter Messfühler angeschlossen.
6
7
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX
4 ........... Taste HOLD
5 ........... Taste CLR
6 ........... Eichzeichen
7 ........... Messfühler
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
6
Page 7
EnglishFrançais
1Description
The precision thermometer is a handy
measuring instrument operated with a
lithium battery for various measuring and
control tasks in the laboratory and the
industry.
The adjusted thermometer may be used
as official control thermometer for
controlling the temperatures of deep
frozen food in accordance with 92/2/EWG
directive.
The electronics are controlled by a
microprocessor. This ensures a high
measuring precision and linearity over the
complete measuring range.
A waterproof probe is fixed to the
thermometer.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Button ON/OFF
3 ........... Button MIN/MAX
1Description
Ce thermomètre de précision est un
instrument maniable alimenté par une
pile au lithium, destiné à de multiples
prises de mesures et tâches de con-trôle
au laboratoire et dans l’industrie.
Ce thermomètre étalonné peut être utilisé
comme thermomètre de con-trôle officiel
pour la surveillance de la température
des denrées alimentaires surgelées
conformément à la directive 92/2/CEE.
La partie électronique est commandée
par un microprocesseur qui garantit des
valeurs exactes et linéaires sur toute la
plage de mesures.
Une sonde étanche est connectée au
thermomètre.
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... Touche MIN/MAX
4 ........... Button HOLD
5 ........... Button CLR
6 ........... Mark of adjustment
7 ........... Sensor
2Extent of supply
Check contents of the packing for
completeness and integrity.
4 ........... Touche HOLD
5 ........... Touche CLR
6 ........... Symbole d’étalonnage
7 ........... Sonde
2Contenu de
l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
7
Page 8
TFF 200
Deutsch
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.:(0841) 9 54 78–0
Fax:(0841) 9 54 78 80
E-mail:info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
•Thermometer mit Messfühler
•Kalibrierzertifikat
Optional:
•Eichschein
•Zubehör siehe Anhang I
3Bedienung
°C
-888.8
HOLD
8
MAXMIN
3.1Thermometer einschalten
Schalten Sie das Thermometer ein. Drük-
ken Sie dazu die Taste »ON/OFF« min-
destens eine Sekunde lang.
Das Gerät führt einen Systemtest durch,
wobei alle Segmente in der Anzeige ei-
nige Sekunden sichtbar sind.
Danach wird der Messkanal getestet. In
der Anzeige lesen Sie »rEF«.
Anschließend erscheint der erste Mess-
wert in °C. Das Thermometer ist
messbereit.
Page 9
EnglishFrançais
If you discover any damage or have any
reason for a complaint, please contact
your distributor or:
Switch on the thermometer. Therefore
press the “ON/OFF” button for at least
one second.
The device will perform a system test
during which all segments are visible in
the display.
After this the measuring channel is
tested. The display shows “rEF“.
Afterwards the first measured value will
appear in °C. The thermometer is ready.
Mettez le thermomètre en marche. Pour
cela, appuyez sur la touche « ON/OFF »
pendant au moins une seconde.
L’instrument effectue un test système
pendant lequel tous les éléments de
l’écran d’affichage sont visibles.
Ensuite, le canal de mesure est testé.
L’affichage indique « rEF ».
Enfin s’affiche la première valeur mesurée en °C. Le thermomètre est prêt à
fonctionner.
9
Page 10
TFF 200
Deutsch
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Kapitel 5
„Was tun, wenn?“, Seite 14.
3.2Temperaturmessung
Das Verlängerungskabel für den
Messfühler darf nicht geknickt oder
eingeklemmt werden. Nur so vermeiden Sie Beschädigungen und Messfehler.
Das Thermometer schaltet sich nach
zwei Betriebsstunden automatisch
aus, um die Batterie zu schonen.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein. Nur so vermeiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert
stabilisiert hat. Am unteren Rand der
Anzeige erscheint ein auf der Spitze stehendes Dreieck.
10
Ist die Messung beendet, schalten Sie
das Gerät mit »ON/OFF« aus.
3.3Arbeiten mit dem
Messwertspeicher
Der maximale und minimale Messwert werden während einer Messung
gespeichert. Löschen Sie den Inhalt
des Messwertspeichers vor einer
neuen Messung.
Page 11
EnglishFrançais
If an error message is displayed,
refer to chapter 5 “Troubleshooting”
on Page 15.
3.2Temperature measuring
The extension wire for the probe must
not be broken or jammed, in order
to avoid damage and faulty
measurements.
For saving battery power, the thermometer will switch of automatically
after 2 hours of operation.
Position the sensor.
Use the probe only as directed, in
order to avoid faulty measurements.
Wait until the measured value has stabilized. A triangle on its point appears at
the lower edge of the display.
When the measurement is finished,
switch the device off by pressing ”ON/
OFF“.
Si un message d’erreur s’affiche,
veuillez vous reporter au chapitre 5,
« En cas de problèmes », page 15.
3.2Mesure de la température
Prenez garde de ne pas plier ni
coincer le câble de la sonde. Vous
éviterez ainsi tout risque de dommage et de fausse mesure.
Le thermomètre s’éteint automatiquement après deux heures d’utilisation pour préserver la pile.
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que conformément aux usages prévus. Vous
éviterez ainsi tout risque de fausse
mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit
stabilisée. En bas de l’écran, un triangle
pointant vers le bas apparaît. À la fin de
la mesure, éteignez l’instrument en
appuyant sur « ON/OFF ».
3.3Working with the
measurement memory
During the measurement, the
maximum and minimum readings are
saved. Before performing a new
measurement, erase the measurement memory.
3.3Travailler avec
l’enregistreur de mesures
Pendant une mesure, les valeurs maximale et minimale sont mémorisées.
Effacez le contenu de la mémoire
avant de procéder à une nouvelle
mesure.
11
Page 12
TFF 200
Deutsch
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhalt
des Messwertspeichers wird gelöscht.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/
MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und der
niedrigste Messwert der aktuellen Messung werden Ihnen angezeigt.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX«
erneut.In der Anzeige erscheinen der
Schriftzug MAX und der größte Messwert
der aktuellen Messung.
Um wieder zur Temperaturmessung zurückzukehren drücken Sie die Taste
»MIN/MAX« nochmals.
12
Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste »HOLD«. Der
Schriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespeichert und solange angezeigt, bis Sie die
HOLD-Funktion wieder ausschalten. Verfahren Sie dazu wie folgt:
•erneutes Drücken der »HOLD« Taste
oder
•Betätigen der Taste »ON/OFF«
Page 13
EnglishFrançais
Erase measurement memory
Press button “CLR“. The contents of the
memory are deleted.
Retrieve memory contents
First press the button “MIN/MAX” once.
The display shows “MAX” and the
highest value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again. The
display shows “MIN“ and the lowest
value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again to
return to temperature measurement.
Save instantaneous value
Press button “HOLD“. The display
shows “HOLD“.
Effacer la mesure mémorisée
Appuyez sur la touche « CLR ». Le
contenu de la mémoire est effacé.
Afficher le contenu de la mémoire
Appuyez d’abord une fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MAX et
la plus haute valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MIN et
la plus faible valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la température, appuyez une nouvelle fois sur la
touche « MIN/MAX ».
Mémoriser la valeur courante
Appuyez sur la touche « HOLD ».
L’indication « HOLD » s’affiche.
Now the current measurement value is
saved and will be displayed, until you
switch off the HOLD-function. Therefore
proceed as follows:
•press “HOLD” again
or
•press button “ON/OFF”
La valeur courante est alors mémorisée
et reste affichée jusqu’à ce que vous
désactiviez la fonction HOLD. Pour cela,
procédez comme suit :
•appuyer à nouveau sur la touche
« HOLD », ou
•appuyer sur la touche « ON/OFF »
13
Page 14
TFF 200
Deutsch
4Eichung
Das Thermometer TFF 200 ist von der
Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
Berlin zur Eichung zugelassen.
Die Eichung können Sie bei jeder Landeseichbehörde beantragen.
Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wird
Ihnen mit dem Eichschein und dem Eichzeichen auf dem Thermometer bestätigt.
5Was tun, wenn?
ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
14
hcierebsseM
nettirhcsrebü
tkefedrelhüF
hcierebsseM
nettirhcsretnu
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
eirettaB
thcuarbrev
ednleshceW
,egieznA
tkefedetäreG
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
retemomrehT
-eirettaBmuz
nednaleshcew
nednesrelletsreH
ruzretemomrehT
nednaellortnoK
nednesrelletsreH
Page 15
EnglishFrançais
4Adjustment
The thermometer TFF 200 is accredited
for adjustment from the Physical and
Technical Federal Office in Berlin.
You can file an application for adjustment
in every Landeseichbehörde (State
Calibration Office).
The adjustment is validated for two years
and is approved with the adjustment
certification and adjustment mark on the
thermometer.
5Troubleshooting
esuacelbissoPydemeR
egnargnirusaeM
dedeecxe
evitcefedeborP
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
4Étalonnage
Le thermomètre TFF 200 est homologué
pour l’étalonnage par l’Office technique
fédéral de physique de Berlin.
Vous pouvez demander cette homologation auprès de toutes les autorités
nationales d’étalonnage.
L’étalonnage est valable deux ans et
vous est attesté par le certificat
d’étalonnage et le marquage sur le
thermomètre.
5En cas de problèmes
elbissopesuaCedèmeR
erusemedegalP
eéssapéd
ednoS
esuetcefed
alzetcepseR
erusemedegalp
VASelzeleppA
woleB
egnargnirusaem
fotiucrictrohS
rosnes
ytpmeyrettaBdneS
gnignahC
fotluaf,yalpsid
ecived
redisnoC
egnargnirusaem
ecivresllaC
ednos
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
dneS
otretemomreht
rorerutcafunam
rotubirtsidruoy
edtuaféd
lierappa'l
erusemedegalP
etniettanon
aledtiucric-truoC
eésiupéeliPelzeyovneR
,énretlaegahciffA
alzetcepseR
erusemedegalp
VASelzeleppA
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov
elzeyovneR
uaertèmomreht
uotnacirbaf
ruetubirtsidertov
15
Page 16
TFF 200
Deutsch
6Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Thermometer jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die
ebro Electronic GmbH & Co. KG einen
Kalibrierservice an.
•Füllen Sie die beiliegende Servicekarte aus.
•Nach einem Jahr rufen wir Ihr Thermometer zur Kalibrierung ab.
•Innerhalb einer Woche erhalten Sie
das Thermometer kalibriert zurück.
Anhang
IZubehör
BeschreibungBezeichnung
Kunstlederetui, langEB 10 L
KofferEB 12 TFN
SchutzhülleEB 41
KunststoffhalterungFX 10
EdelstahlhalterungFX 11
16
Page 17
EnglishFrançais
6Calibration service
In order to guarantee a high measuring
precision, the thermometer must be
calibrated every year. Therefore ebroElectronic GmbH & Co. KG offers a
calibration service.
•Fill in the enclosed service card.
•After one year we will recall your
thermometer for calibration.
•The calibrated thermometer will be
returned within one week.
Appendix
IAccessories
DescriptionIdentifier
Artificial leather case, longEB 10 L
Portable caseEB 12TFN
Protective casingEB 41
Synthetic material mountFX 10
Logger holder, stainless steel FX 11
6Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre doit être calibré
chaque année. Pour cela, ebroElectronic GmbH & Co. KG vous
propose un service de calibrage.
•Remplissez la carte-service jointe.
•Au bout d’une année, nous rappelons votre thermomètre pour procéder à son calibrage.
•Nous vous retournons le thermomètre
calibré sous huit jours.
Annexe
IAccessoires
DescriptionDénomination
Étui en similicuir, longEB 10 L
CoffretEB 12 TFN
Enveloppe de protectionEB 41
Support plastiqueFX 10
Support acier inoxFX 11
17
Page 18
TFF 200
Deutsch
IITechnische Daten
Messbereich .................. -50 bis +200 °C
Messfühler .................... Pt 1000
Betriebstemperatur .......-25 bis +50 °C
Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit
Eichfehlergrenzen .........±0,5 °C
Messintervall ................. ca. 1 s
Kabellänge .................... 600 mm
Messfühler:
Länge ......................... 120 mm
Eintauchtiefe ..............mindestens
25 mm
Thermische Zeitkonstante T
bewegtes Wasser ....... ca. 8 s
Anzeigetest ...................rEF
Batterie ......................... Lithium 3,6 V/
Batterielebensdauer ......5 bis 10 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach
Abmessungen
(L x B x H)...................... 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht......................... ca. 150 g
Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01
Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96
99
1,25 Ah
2 Stunden
18
Technische Änderungen vorbehalten
Page 19
EnglishFrançais
IITechnical data
Measuring range ........... -50 to +200 °C
Sensor ........................... Pt 1000
Operating temperature . -25 to +50 °C
Storage temperature ..... -25 to +60 °C
Resolution .................... 0.1 °C
Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limits of
adjustment fault ............± 0.5 °C
Measuring interval ........ approx. 1 s
Length of cable ............. 600 mm
Sensor:
Length ........................ 120 mm
Depth of submerging ... at least25 mm
Thermal time constant T99:
moved water............... approx. 8 s
Display test ................... rEF
Battery .......................... Lithium 3.6 V/
1.25 Ah
Life time of battery ....... 5 to 10 years
Power off ...................... automatically after
2 hours
Dimensions
(L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm
Housing material .......... ABS
Safety class ................... IP 67
Weight ........................... approx. 150 g
type approval ................ No 14.40/96.01
Licence ......................... No 9.12-43/96
IICaractéristiques techniques
Plage de mesures ........de -50 °C à +200 °C
Sonde ..........................Pt 1000
Tempér. de service ........ de -25 °C à +50 °C
Tempér. de stockage .....de -25 °C à +60 °C
Résolution ...................0,1 °C
Exactitude .................... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limites
d’erreur d’étalonnage ... ± 0,5 °C
Intervalle de mesure .....1 s env.
Longueur de câble ....... 600 mm
Sonde :
Longueur ..................120 mm
Profondeur
d’immersion .............. minimum 25 mm
Temps de réponse T
Eau en mouvement ... 8 s env.
Test d’affichage ........... rEF
Pile ..............................Lithium 3,6 V/
Durée de vie de la pile .. de 5 à 10 ans
Extinction.................... automatique après
Dimensions
(L x l x h) .......................109 x 54 x 22 mm
Matériau du boîtier ....... ABS
Indice de protection .....IP 67
Masse .......................... 150 g env.
Homologation.............. N° 14.40/96.01
Certificat
d’homologation .......... N° 9.12-43/96
99
1,25 Ah
2 heures
Subject to technical changeSous réserve de modifications techniques
19
Page 20
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Prüfstellen:
Inspected by:
Organisme de contrôle:
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
corresponds with the following standards or normative documents:
est conforme aux normes ou documents normatifs suivants: