Setzen Sie den Logger niemals hohen
Temperaturen aus! Führen Sie keine Versuche in Mikrowellengeräten durch!
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Messen Sie mit dem Logger nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen! Unfallgefahr bei Explosion!
1680 – 1405 – 2057 – 01201 3010-0282
Page 3
EnglishFrançais
Read this manual carefully before
operating your new data logger.
The operating manual introduces you
with clear and simple instructions to the
handling of the device.
Information that are useful and important for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of the data
logger, follow the safety notes marked
with the character .
Safety notes
Never expose the logger to high
temperatures! Do not carry out tests in
microwave devices! Risk of explosion of
the lithium battery!
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi avant d’utiliser votre
enregistreur.
Ce mode d’emploi vous donne des
instructions claires et simples concernant l’utilisation de l’appareil.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque de l’enregistreur de température, respectez les
consignes de sécurité marquées du
symbole .
Consignes de sécurité
N’exposez jamais l’instrument à de
hautes températures ! N’utilisez pas
l’enregistreur dans un appareil à microondes ! Risque d’explosion de la pile au
lithium !
Do not use the logger in explosion
endangered areas! Risk of accident!
N’utilisez pas l’enregistreur en atmosphère explosive : risque d’accident en
cas d’explosion !
3
Page 4
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Beschreibung ...................... 6
2Lieferumfang ....................... 8
3Installation ......................... 10
3.1 Anschließen der Messdrähte .. 10
3.2 Auswählen des Standorts ....... 12
3.3 Programmieren des Loggers ... 14
4Bedienung ......................... 16
5Auswertung ....................... 18
6Kalibrierservice ................. 18
Anhang ...................................... 18
IWas tun, wenn? ...................... 18
IIZubehör................................... 20
IIITechnische Daten .................... 22
4
Page 5
EnglishFrançais
Contents list
1Description .......................... 7
2Extent of supply .................. 9
3Installation ......................... 11
3.1 Connecting the
measurement wires ................. 11
3.2 Selection of measuring point .. 13
3.3 Programming the logger.......... 15
4Operation ........................... 17
5Analysis ............................. 19
6Calibration service ........... 19
Appendix ................................... 19
ITroubleshooting ...................... 19
IIAccessories ............................. 21
Table des matières
1Description .......................... 7
2Contenu de l’emballage ..... 9
3Installation ......................... 11
3.1 Branchement
des câbles de mesure ............. 11
3.2 Choix du lieu de mesurage ..... 13
3.3 Programmation
de l’enregistreur ...................... 15
4Utilisation .......................... 17
5Exploitation des données 19
6Service de calibrage ........ 19
Annexe ...................................... 19
IEn cas de problèmes .............. 19
IIAccessoires ............................. 21
IIITechnical data ......................... 23
IIICaractéristiques techniques ... 23
5
Page 6
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
1Beschreibung
Der programmierbare Datenlogger ist
1
einfach zu handhaben und vielfältig einsetzbar.
Mit dem Logger messen und speichern
Sie Spannungs- oder Stromsignale, z.B.
von Transmittern.
2
3
4
Über die Schnittstelle RS 232 schließen
Sie den Logger an einen PC an. Die
Software WINLOG 2000 ermöglicht Ihnen in diesem Fall die Programmierung
und das Auslesen der Daten.
1 ........... Öse zum Aufhängen des
Loggers
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Bezeichnung der Kanäle
4 ........... SUB-D-Buchse,
Datenausgang RS 232
5
5 ........... Abdeckung für Klemmleiste
6
Page 7
EnglishFrançais
1Description
The programmable logger is easy to
handle and applicable for various uses.
The logger is used to measure and store
voltage signals resp. power signals, e.g.
from transmitters.
Connect the logger with a PC via RS 232
interface. In this case the WINLOG 2000
software allows you to program and
readout data.
1Description
Cet enregistreur programmable est facile
d’emploi et peut être utilisé dans
nombreuses applications.
Cet enregistreur vous permet de mesurer et de mettre en mémoire des signaux
de tension et d’intensité provenant par
exemple de transmetteurs.
Vous pouvez connecter l’enregistreur à
un PC par l’interface RS232.
Le logiciel WINLOG 2000 vous permet
la programmation de l’instrument et la
récupération des données.
1 ........... Eyelet
to suspend the logger
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Channel identifier
4 ........... SUB-D jack,
RS 232 data output
5 ........... Cover plate for terminal block
1 ........... Œillet pour
suspendre l’enregistreur
2 ........... Affichage (LCD)
3 ........... Dénominations des canaux
4 ........... Connecteur SUB-D,
sortie des données RS232
5 ........... Couvercle
du bornier de connexion
7
Page 8
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpakkung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden
vorfinden oder Grund zur Beanstandung
haben, wenden Sie sich bitte an:
Zubehör, je nach Bestellung und Anwendung, siehe Anhang II.
8
Page 9
EnglishFrançais
2Extent of supply
Check contents of the packing for
completeness and integrity. If you
discover any damage or have any reason
for a complaint, please contact your
distributor or:
See appendix II for accessories
according to order and application.
2Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à votre fournisseur ou à :
Accessoires : selon commande et usage
prévu, voir annexe II.
9
Page 10
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
3Installation
3.1Anschließen der Mess-
leitungen
Lösen Sie die beiden Schrauben an der
Rückseite des Loggers, und entfernen
Sie die Abdeckung.
Die Eingangssignale für die Strombzw. Spannungslogger dürfen nur
Gleichstrom- bzw. Gleichspannungssignale sein.
Die Eingänge des Loggers besitzen
keine Filter. Bei schwachen oder
verrauschten Eingangssignale sind
externe Filter zu verwenden.
Schließen Sie die Messdrähte an der
Klemmleiste an.
10
Achten Sie immer auf die richtige
Polung. Ansonsten wird die Elektronik beschädigt und der Logger ist
nicht mehr funktionsfähig.
KanalKlemmeSignal
11+
2GND
23+
4GND
37+
–
+
49+
Bringen Sie anschließend die Abdekkung an der Rückseite wieder an.
8GND
10GND
Page 11
EnglishFrançais
3Installation
3.1Connecting
the measuring lines
Loosen both screws on the logger’s
back side and remove the cover plate.
The input signal for the power resp.
voltage loggers may only be direct
current signals resp. direct voltage
signals.
The logger inlets have no filters. For
weak and noisy input signals you
have to use external filters.
Connect the measurement wires with
the terminal block.
Always check for correct polarity.
Otherwise the electronics will be
damaged an the logger will no longer
be operational.
3Installation
3.1Branchement
des câbles de mesure
Desserrez les deux vis situées à l’arrière
de l’enregistreur et enlevez le couvercle.
Les signaux d’entrée pour l’enregistreur de courant ou de tension ne
doivent être que des signaux de
courant ou de tension continus (CC).
Les entrées de l’enregistreur ne
possèdent pas de filtre. En cas de
signaux faibles ou perturbés, il y a
lieu d’utiliser des filtres externes.
Raccordez les câbles de mesure au
bornier.
Respectez toujours la polarité.
À défaut, l’électronique serait endommagée et l’enregistreur ne
fonctionnerait plus.
ChannelClampSignal
11+
2GND
23+
4GND
37+
8GND
49+
10GND
Afterwards refit the cover plate on the
rear side.
CanalBorneSignal
11+
2GND
23+
4GND
37+
8GND
49+
10GND
Ensuite, remettez le couvercle en place
à l’arrière.
11
Page 12
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
3.2Auswählen des Standorts
Wählen Sie einen geeigneten Standort
für den Logger, und hängen Sie ihn bei
Bedarf an der Öse auf.
Setzen Sie den Logger niemals elektrischen Feldern aus, verursacht z.B.
von Netz- und Kraft-stromleitungen.
Verwenden Sie den Logger immer
bestimmungsgemäß, und beachten
Sie die zulässigen Eingangsgrößen.
Nur so vermeiden Sie fehlerhafte
Messergebnisse oder eine Zerstörung des Loggers.
Schützen Sie den Logger vor direktem Wassereintritt.
12
Page 13
EnglishFrançais
3.2 Selection of measuring point
Select a suitable location for the logger
and, if needed, suspend it using the
eyelet.
Never expose the logger to electrical
fields, e.g. from mains
and power circuits.
Use the logger only as directed
an consider the allowed input
parameters. Only this way you avoid
faulty results of measurements resp.
damage of the logger.
Protect the logger from water
entering the housing.
3.2Choix du lieu de mesurage
Choisissez une place appropriée pour
l’enregistreur, si nécessaire en le
suspendant par l’œillet.
N’exposez jamais l’enregistreur à
l’influence de champs électromagnétiques, par exemple à proximité du
réseau électrique ou de lignes
électriques à fort courant.
N’employez l’enregistreur que conformément aux usages prévus et
respectez les grandeurs d’entrée.
Vous éviterez ainsi tout risque de
fausse mesure ou de destruction de
l’enregistreur.
Empêchez toute pénétration d’eau
dans l’enregistreur.
13
Page 14
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
3.3Programmieren des
Loggers
Mit der Software WINLOG 2000 programmieren Sie Ihren Logger und
lesen später die Daten aus. Verfahren Sie dabei, wie im beiliegenden
Benutzerhandbuch bzw. in der Online-Hilfe beschrieben.
Wenn gewünscht, übernimmt die ebroElectronic GmbH & Co. KG das Programmieren und das spätere Auslesen
der Daten.
Entfernen Sie auf der Rückseite die
Schutzkappe von der Buchse.
Stecken Sie das RS 232-Kabel an, und
verbinden Sie den Logger mit dem PC.
Wenn an Ihrem PC eine 25-polige
COM-Schnittstelle vorhanden ist,
verwenden Sie das entsprechende
Datenkabel.
14
PC
Programmieren Sie den Logger.
Beachten Sie dabei:
Messtakt und Umgebungstemperatur
haben Einfluss auf die Lebensdauer der
Batterie. Bei einer Temperatur von 25°C
ergeben sich folgende Werte:
MesstaktLebensdauer
1 Sekunde1 Jahr
10 Sekunden2 Jahre
1 Minute5 Jahre
1 Stunde8 Jahre
Page 15
EnglishFrançais
3.3Programming the logger
Use the software WINLOG 2000 to
program your logger and read out
the data later. Proceed therefore as
described in the enclosed user
manual or in the online help.
If required, ebro Electronic GmbH &Co. KG will perform the programming
and, at a later date, the readout of the
data.
Remove the safety cap from the jack on
the back side.
Insert the RS 232 cable and connect
your logger with the PC.
If there is a 25-pin COM Interface at
your PC, please use the appropriate
data cable.
Program the logger. Note:
3.3Programmation
de l’enregistreur
Le logiciel WINLOG 2000 vous permet
de programmer l’enregistreur puis de
lire les données. Pour cela, procédez
comme indiqué dans le manuel de
l’utilisateur ou utilisez l’aide en ligne.
Si vous le souhaitez, ebro ElectronicGmbH & Co. KG prend en charge pour
vous la programmation et la lecture
ultérieure des données.
Sur la face arrière, enlevez le bouchon
de protection du connecteur.
Branchez le câble RS232 et raccordez
l’enregistreur au PC.
Si votre ordinateur dispose d’une interface série (port COM) à 25 broches,
utilisez le câble correspondant.
Lors de la programmation de l’enregistreur, tenez compte des éléments
suivants :
Sampling rate and ambient temperature
influence the life span of the battery. The
following values result at a temperature
of 25°C:
Sampling ratelife span
1 second1 year
10 seconds2 years
1 minute5 years
1 hour8 years
La cadence de mesure et la température environnante ont une influence sur
la durée de vie de la pile. À une
température de 25°C, on peut tabler sur
les valeurs suivantes :
Cadence de mesureDurée de vie
1 seconde1 an
10 secondes2 ans
1 minute5 ans
1 heure8 ans
15
Page 16
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
Versehen Sie nach der Programmierung
die RS 232-Buchse wieder mit der
Schutzkappe. Nur so garantieren Sie,
dass der Logger wasserdicht ist.
4Bedienung
Nach der Programmierung ist der Logger sofort messbereit. Im Display erscheint der prozentuale Anteil desMess-Signals vom Messbereich.
Typ0% entspr. 100% entspr.
2U–010 V1 V
2U–050 V5 V
2U–100 V10 V
2I–0200 mA20 mA
Kanal 1 aktiv
Channel 1 active
16
canal 1 aktif
Kanal 4 aktiv
Channel 4 active
canal 4 aktif
2I–4204 mA20 mA
Der jeweilige Betriebszustand wird Ihnen
mit einem auf der Spitze stehenden Dreieck und durch das blinkende Komma
angezeigt.
Die Blinkfrequenz ist unabhängig
vom programmierten Messtakt.
blinkt ...........Messwerte werden
aufgenommen
blinkt nicht ..Messung beendet
Abwechselnd werden Ihnen die Werte
für die einzelnen Kanäle angezeigt.
Page 17
EnglishFrançais
After programming, protect the RS 232
jack with the safety cap, in order to
guarantee that the logger is waterproof.
4Operation
After programming the logger is ready
immediately. The measurement signal is
displayed as percentage of measure-
ment range.
Type0% equal100%equal
2U–010 V1 V
2U–050 V5 V
2U–100 V10 V
2I–0200 mA20 mA
2I–4204 mA20 mA
The respective operation mode will be
indicated in the display with a triangle
on its point and with the flashing
comma.
Après la programmation, remettez le
bouchon de protection du connecteur RS 23 2
en place. C’est la seule façon d’être sûr
de l’étanchéité de l’enregistreur.
4Utilisation
Après la programmation l’enregistreur
tout de suite est prêt a fonctionner.
L’affichage indique en pourcentage la
proportion du signal de mesure dans
la plage de mesure.
Modèle0 %100 %
correspond àcorrespond à
2U–010 V1 V
2U–050 V5 V
2U–100 V10 V
2I–0200 mA20 mA
2I–4204 mA20 mA
Chaque état de fonctionnement est
indiqué sur l’affichage par un triangle
pointant vers le bas et par le clignotement de la virgule.
The flashing frequency is independent of the programmed sampling
rate.
flashes.............. Measurement values
are recorded
does not flash ..Measurement
completed
The values for the separate channels
appear alternatingly.
La fréquence du clignotement est
indépendante de la fréquence de
mesure programmée.
clignote ............Enregistrement
des mesures
fixe ...................Mesure terminée
Les mesures des canaux s’affichent en
alternance.
17
Page 18
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
5Auswertung
Lesen Sie die Daten aus, wie im Benutzerhandbuch beschrieben.
Zur Auswertung der Messergebnisse
können Sie den Prozentwert in einer anderen Einheit darstellen, z.B. m/s2. Diese Einheit definieren Sie in der
Einheitenverwaltung der Software.
Beachten Sie die Hinweise im
Benutzerhandbuch für Plug-Ins.
6Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss der Logger jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die ebro
Electronic GmbH & Co. KG
einen Kalibrierservice an.
18
•Füllen Sie bitte die beiliegende
Servicekarte aus.
•Nach einem Jahr rufen wir Ihren Log-
ger zur Kalibrierung ab.
•Innerhalb einer Woche erhalten Sie
den Logger kalibriert zurück.
Anhang
I Was tun, wenn?
ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
hcierebsseM
nettirhcsrebü
hcierebsseM
nettirhcsretnu
hcierebsseM
nethcaeb
hcierebsseM
nethcaeb
Page 19
EnglishFrançais
5Analysis
Read out the data as described in the
manual.
For the analysis of measurement values
you can display the percentage in other
units, e.g. m/s2. To define this unit use
the software’s unit management.
For plugins consider the references
in the instruction manual.
6Calibration service
In order to guarantee a high measuring
precision, the logger must be calibrated
every year. Therefore ebro ElectronicGmbH & Co. KG offers a calibration
service.
•Fill in the enclosed service card.
•After one year we will recall your
logger for calibration.
•The calibrated logger will be
returned within one week.
5Exploitation
Procédez à l’extraction des données
comme il est décrit dans le manuel. Pour
exploiter les résultats des mesures, vous
pouvez représenter le pourcentage dans
une autre unité, par exemple m/s2. Vous
définirez cette unité dans les options /
unités du logiciel.
Respectez les recommandations du
manuel de l’utilisateur en ce qui
concerne les plug-ins.
6Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, l’enregistreur doit être calibré
chaque année. Pour cela, ebroElectronic GmbH & Co. KG vous propose un service de calibrage.
•Remplissez la carte-service jointe.
•Au bout d’une année, nous rappelons
votre enregistreur pour calibrage.
•Nous vous retournons l’enregistreur
calibré sous huit jours.
Appendix
ITroubleshooting
esuacelbissoPydemeR
egnargnirusaeM
dedeecxe
woleB
egnargnirusaem
Annexe
IEn cas de problèmes
elbissopesuaCedèmeR
edemmaG
redisnoC
egnargnirusaem
redisnoC
egnargnirusaem
eédécxeerusem
edemmaG
eéssapéderusem
sabelsrev
alrerédisnoC
edemmag
erusem
alrerédisnoC
edemmag
erusem
19
Page 20
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
IIZubehör
TypArtikelbezeichung
EBI-KofferSamsonite-Koffer
WINLOG 2000-V Validierte Software
WINLOG 2000-S Standard-Software
WINLOG 2000-P Profi-Software
WINLOGHandbuch
EBI-KSY-RS232RS232-Interface
EBI-KSY-AE 2000 Interface mit Kabel
20
Page 21
EnglishFrançais
IIAccessories
TypeArticle name
EBI caseSamsonite case
WINLOG 2000-V Validated software
WINLOG 2000-S Standard software
WINLOG 2000-P Pro software
WINLOGManual
EBI-KSY-RS232Interface RS 232
EBI-KSY-AE 2000 Interface with cable
IIAccessoires
ModèleDénomination
Coffret EBIMallette Samsonite
WINLOG 2000-VLogiciel validé
WINLOG 2000-SLogiciel standard
WINLOG 2000-PLogiciel
professionnel
Manuel de l’utilisateur WINLOG
EBI-KSY-RS232Interface RS232
EBI-KSY-AE 2000 Interface avec
câble
21
Page 22
EBI – 2U / EBI – 2I
Deutsch
IIITechnische Daten
Lagertemperatur ........... -40 bis +75°C
Arbeitstemperatur ......... -40 bis +75°C
Funktion LCD bei.......... -25 bis +50°C
Messtakt ....................... 1 s bis 8 h
Anzeige ......................... 0 bis 100 %
Kanäle ........................... 4
Speicherplätze .............. 15 000 je Kanal
Auflösung ..................... 0,1 %
Messgenauigkeit ........... ±0,1 % vom
Messbereich
Eingangsgröße
EBI–2U–01 ................. 0 bis 1 V
EBI–2U–05 ................. 0 bis 5 V
EBI–2U–10 ................. 0 bis 10 V
EBI–2I–020 ................. 0 bis 20 mA
EBI–2I–420 ................. 4 bis 20 mA
Eingangswiderstand...... > 1 MOhm
Datenausgang ............... RS 232
Batterie .......................... Lithium 3,6 V
Batterielebensdauer ...... ca. 5 Jahre
Gehäuse:
Abmessungen ............ 96 x 48 x 28 mm
Material....................... ABS, metallisiert
Gewicht ......................... ca. 100 g
Schutzklasse ................. IP 40
22
Technische Änderungen vorbehalten
Page 23
EnglishFrançais
IIITechnical data
Storage temperature ..... -40 to +75°C
Operating temperature: .-40 to +75°C
LCD operating range at -25 to +50°C