Ebro EBI 20-T1, EBI 20-TH1, EBI 20-TE1, EBI 20-TF Instruction Manual

Page 1
Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Serie EBI 20
Page 2
2 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Das Interface (Schreib-/Lesegerät) . . . . . . . 8
Relative Feuchte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auspacken / Lieferumfang. . . . . . . . . . . . 12
Messen und Aufzeichnen . . . . . . . . . . . . . 14
Das Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anzeige ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Die Aufzeichnungsarten . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aufzeichnung starten/beenden. . . . . . . . . 20
Optischer Alarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Batterie wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Was tun, wenn…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kalibrierservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Page 3
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 3
Contents
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
The interface (write/read unit) . . . . . . . . . . . 9
Relative humidity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unpacking / scope of delivery . . . . . . . . 13
Measurement and recording . . . . . . . . . 15
The display panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Change display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
The recording modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Start/End recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Optical alarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . 25
What to do, if… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . 29
Calibration service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Approvals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sommaire
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L’interface (appareil d’écriture/lecture) . . . 9
Humidité relative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déballage / pièces livrées. . . . . . . . . . . . . 13
Mesures et enregistrement . . . . . . . . . . . 15
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Moification de l‘affichage . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédures d‘enregistrement . . . . . . . . . . . 19
Début/Fin de l‘enregistrement . . . . . . . . . . 21
Alarme optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . 25
Que faire, quand… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Page 4
4 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Übersicht
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind handliche Mess- und Aufzeichnungsge­räte für die Temperatur und für die rela­tive Feuchte. Sie besitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), werden mit einer Lithium-Batterie betrieben und mit Hilfe eines PCs programmiert.
Zum Programmieren der Datenlogger wird daher ein passendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt sowie ein entsprechendes Schreib-/Leseprogramm auf dem PC („Winlog.x”, als Zubehör lieferbar). Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden.
Aufbau des Datenloggers: 1 Öse zum Aufhängen 2 Anzeigefeld (LCD) 3 Leuchtdiode (LED) 4Feuchtesensor 5Start Taste
Typ Messgröße
EBI 20-T1 Temperatur
EBI 20-TH1 Temperatur,
relative Feuchte
EBI 20-TE1 Temperatur,
externer Fühler
EBI 20-TF Temperatur,
externer Fühler
1
2
3
4
5
Page 5
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 5
Overview
The EBI 20 data logger serie are conve­nient measuring and recording units for temperature and relative humidity. They have a large display panel (LCD), are oper­ated with a lithium battery and are pro­grammed by means of a PC.
A suitable interface (write-read unit, avail­able as an accessory) is therefore required for programming the data loggers, together with a suitable write/read pro­gram on the PC (“Winlog.x”, available as an accessory). The interface is connected to the PC by the Universal Serial Bus (USB).
Construction of the data logger: 1 Eye for suspension 2 Display panel (LCD) 3 Light emitting diode (LED) 4 Humidity sensor 5START key
Type Measurand
EBI 20-T1 Temperature
EBI 20-TH1 Temperature,
relative humidity
EBI 20-TE1 Temperature,
external probe
EBI 20-TF Temperature,
external probe
Vue d’ensemble
Le serie d’ appareils d’enregistrement de données EBI 20 sont des appareils trans­portable servant à la mesure et à l’enregis­trement de la température et de l’humidité relative. Ils sont dotés d’un grand affichage, sont alimentés par une batterie au lithium et se programment au moyen d’un PC.
La programmation des appareils d’enre­gistrement de données se fait par une interface appropriée (appareil d’écriture et de lecture) ainsi que par un programme d’écriture et de lecture correspondant chargé sur PC («Winlog.x», livrable en option). L’interface est reliée par un câble USB au PC.
Caractéristiques constructives de l’appa­reil d’enregistrement de données: 1 Boucle de fixation de courroie 2Affichage (LCD) 3 Diode lumineuse (LED) 4 Senseur d‘humidité 5Touche START
Type Mesurande
EBI 20-T1 Température
EBI 20-TH1 Température,
Humidité relative
EBI 20-TE1 Température,
capteur externe
EBI 20-TF Température,
capteur externe
Page 6
6 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Unter dem Anzeigefeld befindet sich eine Taste mit der Beschriftung „Start”. Mit die­ser Taste lassen sich verschiedene Geräte­funktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befindet sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese LED zeigt bei entsprechender Programmie­rung des Geräts einen Alarm (Grenzwertü­berschreitung des Messwertes) an, indem sie zu blinken beginnt.
Zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der aufgezeichneten Daten wird der Datenlogger in das Inter­face eingeschoben.
Näheres zum Programmieren des Daten­loggers und zum Auslesen der Daten ent­nehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Schreib-/Leseprogramms.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/AusSchalter. Es ist in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
HINWEIS: Für den Fall, dass Sie das Gerät länger als einen Monat nicht einsetzen, empfehlen wir, die Batterie aus dem Gerät zu entfer­nen (siehe Seite 24) oder zumindest die Datenaufzeichnung auszuschalten. Dadurch halten Sie den Batterieverbrauch gering.
Page 7
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 7
Underneath the display panel there is a key marked “Start”. Different equipment functions can be initiated with this key.
To the left of the “Start” key there is a red light emitting diode (LED), which, if the system is programmed correctly, indicates an alarm (limit measured value exceeded) when it begins to flash.
The data logger is inserted in the interface for programming the data logger and reading the recorded data.
You will find more details on program­ming the data logger and reading the data in the instructions for use accompa­nying your write/read program.
The data logger has its own on/off switch and comes into operation as soon and as long as the battery supplies power.
NOTE: If you do not use the unit for more than a month we recommend that you remove the battery from the unit (see page 25) or at least switch of the data recording. In this way you can keep the battery con­sumption low.
Une touché munie de l’inscription «start» se trouve sous l’affichage. Cette touché permet d’activer plusieurs fonctions de l’appareil.
A gauche de la touche «start» se trouve une diode lumineuse rouge (LED). Après une programmation appropriée de l’appareil, cette diode signale au moyen d’un clignotement le dépassement d’une valeur d’alarme (dépassement des valeurs-limites de l’appareil).
Pour la programmation de l’appareil d’enregistrement des données et le trans­fert des données enregistrées, l’appareil d’enregistrement des données doit être connecté à l’interface.
Vous êtes priés de vous référer au mode d’emploi de votre programme d’écriture et de lecture pour obtenir plus de détails quant à la programmation de l’appareil d’enregistre-ment des données.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur et fonctionne dès que la batterie lui four­nit du courant.
REMARQUE: Dans le cas où l’appareil reste plus d’un mois sans être utilisé, il est recommandé d’en retirer la batterie (voir page 25) ou pour le moins de déclencher la fonction d’enregistrement des données.
Page 8
8 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Das Interface (Schreib-/Lesegerät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib­Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als Zube­hör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort mit Strom versorgt.
Relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuch­tigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesät­tigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet das Maß der Sättigung bezogen auf die aktuelle Lufttemperatur.
Hat die Luft eine bestimmte relative Feuchte und wird diese Luft erwärmt, sinkt daher der Wert der relativen Feuchte. Wird diese Luft dagegen abge­kühlt, steigt der Wert der relativen Feuchte.
Page 9
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 9
The interface (write/read unit)
A suitable interface (write-read unit, avail­able as an accessory) is required to pro­gram the data loggers. This interface is connected to the PC and supplied with power from there by means of the Univer­sal Serial Bus (USB, special cable available as an accessory).
Relative humidity
The warmer the air the more moisture it is able to absorb until it is saturated. The rel­ative humidity is an indication of the degree of saturation related to the current air temperature.
If the air has a certain relative humidity and if this air is heated, the value of the relative humidity therefore falls. On the other hand, if this air is cooled, the value of the relative humidity increases.
L’interface (appareil d’écriture/ lecture)
Une interface appropriée (appareil d’écri­ture / lecture) est nécessaire à la program­mation de l’appareil d’enregistrement des données. Cet appareil est relié par un câble muni d’un port USB (obtenable en option) au PC et est alimenté en courant par ce dernier.
Humidité relative
Plus l’air est chaud et plus il peut se char­ger d’humidité jusqu’à son point de satu­ration. L’’humidité relative désigne le degré de saturation rapporté à la tempé­rature de l’air à un moment précis.
Si l’air a un certain niveau d’humidité rela­tive et que cet air est réchauffé, sa valeur d’humidité relative diminue, si cet air est au contraire refroidi, la valeur d’humidité relative s’accroît.
Page 10
10 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Sicherheitshinweise
Bringen Sie die Datenlogger nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 70 °C. Explo­sionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen­Strahlung aus. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schützen Sie es vor
direktem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie die Schutzklasse der jewei­ligen Geräte.
Page 11
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 11
Safety instructions
Do not bring the device into an area that is hotter than 70 °C. There is a risk of explosion from the lithium battery!
Do not expose the unit to microwave radi­ation. There is a risk of explosion from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect yourself from direct con­tact with water. Take note of the
protective class of the units.
Consignes de sécurité
Ne pas exposer l’appareil à des tempéra­tures excédant 70 °C. Risque d’explosion de la batterie au lithium!
N’exposez pas l’appareil à un rayonne­ment à micro-ondes. Risque d’explosion de la batterie au lithium!
Afin d’éviter des dégâts à l’appa-
reil, évitez tout contact direct avec
de l’eau. Respectez la classe de protection de l’appareil.
Page 12
12 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Auspacken / Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außer­dem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile ent­halten:
Datenlogger EBI 20
Diese Bedienungsanleitung
Daneben können in der Lieferung ver­schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI 20-IF
USB-Kabel
Programmiersoftware Winlog.x
Page 13
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 13
Unpacking / scope of delivery
Check the device packaging and contents to ensure it is complete and undamaged. You must also check that the contents of the packaging match your order.
The delivery includes these parts:
Data logger EBI 20
This user manual
The delivery may also include various accessories:
If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us. You will find our contact data on the back of this man­ual.
Description Name
Programming interface EBI 20-IF
USB cable
Programming software Winlog.x
Déballage / pièces livrées
A réception des appareils, vérifiez que l’emballage et le contenu sont intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre com­mande.
Les éléments suivants sont fournis dans l’emballage:
L’enregistreur EBI 20
La présente manuel d’utilisation
Différents accessoires peuvent en outre être fournis:
En cas de réclamation, n’hésitez pas à nous contacter. Vous trouverez les rensei­gnements correspondants au dos de ce manuel.
Description Désignation
Interface de programmation
EBI 20-IF
Cordon USB
Logiciel de programmation
Winlog.x
Page 14
14 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Messen und Aufzeichnen
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschie­dene Anzeigeelemente: 1 Batterieanzeige 2Alarmanzeige 3 Aufzeichnungsanzeige 4 Messgröße 5 Messwert 6 Minimumkennzeichen 7 Maximumkennzeichen
Im laufenden Betrieb zeigt das Gerät die aktuellen Messwerte (5) an. Das ist die Temperatur bzw. abwechselnd Tempera­tur und relative Feuchte. Je nach Program­mierung zeigt das Gerät die Temperatur in °C oder °F an.
Falls Messwerte aufgezeichnet werden, signalisiert das Gerät die laufende Auf­zeichnung durch die Zeichenfolge „REC” rechts oben im Anzeigefeld (3).
Das Gerät aktualisiert die Messwertan­zeige in einem festen zeitlichen Abstand.
12
3
4
5
6
7
Page 15
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 15
Measurement and recording
The display panel
The display (LCD) contains the following display elements: 1 Battery display 2 Alarm display 3 Recording display 4Measurand 5Measured value 6 Maximum identification 7 Minimum identification
In continuous operation the unit displays the current measured values (5). This is the temperature respectively alternately the temperature and relative humidity. The unit displays the temperature in °C or °F, depending on the programming.
If measured values are recorded, the unit signals the current recording by a sequence of characters “REC” at the top right of the display panel (3).
The unit updates the measured value dis­play at a fixed interval.
Mesures et enregistrement
Affichage
L’affichage (LCD) comprend différents tableaux: 1 Indications de batterie 2 Indications d’alarme 3 Indications d’enregistrement 4Mesurande 5Valeur mesurée 6 Valeur maximale 7Valeur minimale.
En service courant, l’appareil affiche les valeurs mesurées en temps réel (5). Elles se réfèrent à la température avec respecti­vement, alternativement à la température et à l’humidité relative. Selon la program­mation, l’appareil affiche la température en°C ou en °F.
Si les valeurs sont en cours d’enregistre­ment, l’appareil signale cette opération par l’affichage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’affi­chage (3).
L’appareil actualise l’affichage des valeurs mesurées selon intervalle de temps fixe.
Page 16
16 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Anzeige ändern
Sie können sich neben den aktuellen Messwerten auch den höchsten und den niedrigsten der aufgezeichneten Mess­werte anzeigen lassen.
¾ Drücken Sie dazu – ggf. auch mehrfach
– für etwa 3 Sekunden auf die Taste START.
Die Messwerte erscheinen dabei in fol­gender Reihenfolge:
Niedrigster aufgezeichneter
Temperaturwert (MIN),
Höchster aufgezeichneter
Temperaturwert (MAX),
Nur bei EBI 20-TH1:
- Niedrigster aufgezeichneter Feuchtewert (MIN),
- höchster aufgezeichneter Feuchtewert (MAX),
- aktueller Temperaturwert abwechselnd mit aktuellem Feuchtewert.
Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die aktuellen Messwerte.
Page 17
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 17
Change display
In addition to the current measured val­ues you can also have the maximum and minimum recorded measured values dis­played.
¾ To do this press the START for approx. 3
seconds, several times if necessary.
In this case the measured values appear in the following sequence:
Minimum recorded temperature value (MIN),
Maximum recorded temperature value (MAX),
For EBI 20-TH1only:
- Minimum recorded humidity value
(MIN),
- Maximum recorded humidity value
(MAX),
- Current temperature value alternately
with current humidity value.
After 15 seconds without pressing the key the display changes back to the current measured values if necessary.
Moification de l‘affichage
Outre l’affichage des valeurs mesurées en temps réel, vous pouvez visualiser les valeurs maximales et minimales enregis­trées.
¾ Appuyez à cet effet, le cas échéant plu-
sieurs fois, durant environ 3 secondes sur la touche START.
Les valeurs mesurées apparaissent dans l’ordre suivant:
Valeur de température mesurée minimale (MIN);
Seulement EBI 20-TH1:
- Valeur d’humidité mesurée minimale
(MIN),
- Valeur d’humidité mesurée maximale
(MAX),
- Valeur de température en temps réel
en alternance avec la valeur d’humidité.
Après 15 secondes sans pression sur une touche, l’affichage revient le cas échant sur les valeurs mesurées en temps réel.
Page 18
18 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Die Aufzeichnungsarten
Das Gerät bietet verschiedene Aufzeich­nungsarten. Die gewünschte Aufzeich­nungsart wird beim Programmieren des Gerätes vom PC aus über ein entspre­chendes Schreib-/Leseprogramm ausge­wählt. Zur Wahl stehen:
Endlosmessung sofort
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben.
Sofort messen bis Speicher voll
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren und endet, sobald der Speicher voll ist.
Keine Messung / Start bei Tastendruck
Die Aufzeichnung beginnt, sobald am Gerät für mindestens drei Sekunden die Taste START gedrückt wird und endet, sobald der Speicher voll ist.
Start/Stopp-Messung
Die Aufzeichnung beginnt und endet jeweils zu einem bestimmten Zeitpunkt. Startzeit und Stoppzeit werden bei der Programmierung angegeben.
Die Aufzeichnungsart wird beim Ausle­sen des Datenloggers, jedoch nicht auf dem Loggerdisplay angezeigt.
Page 19
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 19
The recording modes
The unit provides different recording modes, the desired recording mode being set from the PC, by means of a suitable write/read program during programming of the unit. The following modes are avail­able:
Endless measurement immediately
Recording commences immediately after programming. If the memory is full the oldest measured values are always over­written with the current values.
Immediate measurement until memory is full
Recording commences immediately after programming and ends as soon as the memory is full.
No measurement start by pressing key
Recording commences as soon as the START is pressed on the unit for at least three seconds and ends as soon as the memory is full.
Start/Stop measurement
Recording commences and ends at a spe­cific time. Start time and Stop time are indicated when programming.
The recording mode is not, however, dis­played on the logger display when the data logger is being read.
Procédures d‘enregistrement
L’appareil permet de recourir à différents types d’enregistrement. Le type d’enregis­trement souhaité se sélectionne en pro­grammant l’appareil depuis le PC au moyen du programme d’écriture/lecture approprié:
Mesure illimitée immédiate
L’enregistrement débute immédiatement dès la fin de la programmation. Si la mémoire est pleine, c’est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont rem­placées par les plus récentes.
Mesure immédiate jusqu’à saturation de la mémoire
L’enregistrement commence tout de suite après la programmation et se termine dès que la mémoire est pleine.
Pas de mesure/commencement des mesure sur pression d’une touche
L’enregistrement débute dès que la tou­che START reste pressée durant au moins trois secondes et se termine dès que la mémoire est pleine.
Mesure selon le mode marche / arrêt
L’enregistrement débute et se termine chaque fois à un moment déterminé. Les temps de mise en marche et d’arrêt sont déterminés à la programmation.
Le type d’enregistrement n’est cependant pas visible sur l’affichage de l’appareil lors de la saisie des données.
Page 20
20 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Aufzeichnung starten/beenden
Sobald die Batterie Strom liefert, beginnt das Gerät, kontinuierlich zu messen und laufend Messwerte anzuzeigen.
Ob gerade eine Datenaufzeichnung statt­findet oder nicht, können Sie im Anzeige­feld erkennen. Bei laufender Datenaufzeichnung erscheint die Zei­chenfolge „REC“ (vom englischen „record“, Aufzeichnung).
Das Aufzeichnungsintervall kann 1 Minute bis 24 Stunden betragen. Dieser Abstand zwischen zwei Messwertauf­zeichnungen wird beim Programmieren des Geräts festgelegt und kann am Gerät nicht beeinflusst werden.
Aufzeichnung starten
Um die Datenaufzeichnung zu starten, ist das Gerät an den PC anzuschließen und entsprechend zu programmieren. Anschließend beginnt das Gerät je nach verwendetem Programm entweder sofort, mit Verzögerung oder auf Tasten­druck mit der Aufzeichnung der Mess­daten.
Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Keine Messung/ Start bei Tastendruck“ eingestellt, dann beginnt die Aufzeichnung der Messdaten erst nach dem Drücken der Taste START.
¾ Um in diesem Fall die Aufzeichnung zu
starten, drücken Sie die Taste START etwa drei Sekunden lang.
Page 21
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 21
Start/End recording
As soon as the battery supplies power the unit begins to measure and display mea­sured values continuously.
You can detect whether data is being recorded or not on the display panel. When data are being recorded continu­ously the sequence of characters “REC” appear (“record”).
The recording interval may range from 1 minute to 24 hours. This interval between two measured value recordings is set dur­ing programming of the unit and cannot be changed on the unit.
Start recording
To start the data recording the unit must be connected to the PC and programmed accordingly. The unit then begins record­ing the measured data either immedi­ately, with a delay or at the press of a button, depending on the program used.
If the recording mode “No measurement/ Start by pressing a button” is selected when programming the unit, the record­ing of the measured data does not com­mence until the START button is pressed.
¾ To start the recording in this case press
the START button for about three sec­onds.
Début/Fin de l‘enregistrement
L’appareil commence à effectuer des mesures en continu et à afficher les mesu­res courantes dès que la batterie fournit du courant.
L’affichage vous informe si un enregistre­ment de données est en cours. L’appareil signale cette opération par l’affichage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’affichage (provient de l’anglais «record»).
La durée d’enregistrement peut varier de 1 minute à 24 heures. L’intervalle entre deux enregistrements de mesures est fixé lors de la programmation de l’appareil et ne peut être modifiée sur l’appareil.
Démarrage de l’enregistrement
Pour lancer l’enregistrement des données, il faut connecter l’appareil au PC et le pro­grammer de manière appropriée. En fonc­tion du programme sélectionné, l’appareil est alors prêt soit pour commencer un enregistrement immédiat des valeurs mesurées, soit à différer le début des enre­gistrements, soit encore pour démarrer un enregistrement en pressant sur une tou­che.
Si le mode d’enregistrement «pas de mesure/démarrage en pressant sur une touche» a été programmé sur l’appareil, l’enregistrement des valeurs mesurées n’intervient qu’après avoir appuyé sur la touche START.
¾ Pour commencer la mesure dans ce
cas, appuyez sur la touche START durant environ trois secondes.
Page 22
22 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Aufzeichnung beenden
Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Sofort messen bis Speicher voll“ oder „Start/Stopp-Mes­sung“ eingestellt, dann beendet sich die Datenaufzeichnung automatisch, sobald der Speicher voll bzw. sobald die Stopp­zeit erreicht ist.
Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Endlosmessung sofort“ eingestellt, dann kann die Auf­zeichnung nur über den PC beendet wer­den.
Optischer Alarm
Das Gerät kann so programmiert werden, dass es optisch Alarm signalisiert, wenn der Messwert für die Temperatur bzw. die relative Feuchte den bei der Programmie­rung festgelegten Soll-Bereich (oberer und unterer Grenzwert) verlässt. In die­sem Fall erscheint am oberen Rand des Anzeigefeldes die Zeichenfolge „Alarm“. Falls programmiert, blinkt außerdem die rote Leuchtdiode.
Ist eine Alarmverzögerung programmiert worden, dann wird der Alarm erst ausge­löst, wenn sich der Messwert länger als die angegebene Verzögerungszeit (ein Vielfaches des Aufzeichnungsintervalls) außerhalb des Soll-Bereichs befindet. Der Alarm wird so lange signalisiert, bis er vom PC aus über das Programmier- und Leseprogramm gelöscht wird.
Page 23
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 23
End recording
If the recording mode “mmediate mea­surement until memory is full” or “Start/ stop measurement” is set when the unit is programmed, data recording ends auto­matically as soon as the memory is full or as soon as the stop time is reached.
If the recording mode “Endless measure­ment immediately” is set when program­ming the unit, recording can only be terminated by means of the PC.
Optical alarm
The unit can be programmed so that it signals an optical alarm when the mea­sured value for the temperature or relative humidity deviates from the theoretical range (upper and lower limit value) set during programming. In this case the character sequence “Alarm” appears at the top of the display panel. If pro­grammed, the red LED also flashes.
If an alarm delay has been programmed, the alarm will not be triggered until the measured value has remained outside the theoretical range for longer than the indi­cated delay time (a multiple of the record­ing interval). The alarm is signaled until it is deleted from the PC by the program­ming or reading program.
Fin de l’enregistrement
Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure immé­diate jusqu’à saturation de la mémoire» ou «mesure selon le mode marche/arrêt» est sélectionné, l’enregistrement des don­nées s’arrête automatiquement dès que la mémoire est pleine ou que le temps de fin de mesure a été atteint.
Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure illimi­tée immédiate» est sélectionné, la fin de la mesure ne peut s’effectuer que depuis le PC.
Alarme optique
L’appareil peut être programmé de telle manière qu’une alarme optique signale si la valeur de mesure de température ou d’humidité relative dépasse la fourchette (valeurs limites inférieures et supérieures) qui a été définie à la programmation. Dans ce cas, une suite de messages «alarme» apparaît dans le bord supérieur de l’affichage. Une diode rouge cligno­tante s’allume aussi si son enclenchement a été préalablement programmé.
Si une alarme différée a été programmée, l’alarme ne se déclenche que si la valeur de mesure se trouve hors de la fourchette définie plus longtemps que le temps dif­féré (un multiple de l’intervalle entre deux enregistrements de mesures) qui a été introduit. L’alarme reste affichée aussi longtemps qu’elle n’est pas annulée depuis le PC au moyen du programme d’écriture/lecture.
Page 24
24 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Batterie wechseln
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an.
Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen wie z.B. durch
ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zerstören!
¾ Öffnen Sie mit einer Münze das Batte-
riefach auf der Rückseite des Datenlog­gers.
¾ Entnehmen Sie die verbrauchte Batte-
rie und ersetzen Sie sie durch eine neue Batterie. Dabei muss das Pluszeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie führt das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei werden alle Segmente auf dem Anzeigefeld sichtbar und die LED blinkt zehn mal.
HINWEIS: Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht an den dafür vorgese­henen Sammelstellen!
Page 25
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 25
Replacing the battery
The battery symbol on the display shows you the battery status.
To replace the lithium battery the unit must be opened. To do this proceed as fol­lows:
Prevent electrostatic discharge during battery replacement by
using suitable precautionary mea­sures such as a grounded wristband! Elec­trostatic discharge may destroy the device!
¾ Open the battery compartment on the
back of the data logger with a coin.
¾ Remove the discharged battery and
replace it with a new one. Make sure that the plus sign on the battery points upwards, in other words is visible.
Immediately after inserting the battery the unit will carry out a self-test. Here all segments are visible on the display panel and the LED flashes ten times.
NOTE: Dispose of the used battery in an environ­mentally friendly way at a suitable recy­cling point!
Remplacement de la batterie
Le symbole de batterie sur l’affichage vous renseigne sur l’état de la batterie.
Il est nécessaire d’ouvrir l’appareil pour changer la batterie au lithium. Veuillez procéder comme suit:
Lors du remplacement de la batte­rie, veillez à vous protéger d’éven-
tuelles décharges électrostatiques en portant par exemple un bracelet antis­tatique. Les décharges électrostatiques peuvent détruire l’appareil!
¾ Ouvrez avec une pièce de monnaie le
compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil d’enregistrement de don­nées.
¾ Retirez la batterie usagée et remplacez-
la par une nouvelle. Il faut prendre garde à ce que le pôle positif soit vers.
L’appareil effectue un auto-test directe­ment après la mise en place de la nouvelle batterie. Tous les segments de l’affichage deviennent visibles et la LED clignote trois fois.
REMARQUE: Eliminez la batterie usagée de manière écologique, à savoir dans une poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
Page 26
26 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
¾ Schließen Sie das Batteriefach (Deckel
rastet ein).
HINWEIS: Beim Batteriewechsel oder beim Ausfall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhrzeit der einge­bauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu program­mieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchronisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie wird die Aufzeichnung und ggf. auch die Alarmsignalisierung fortgesetzt.
Was tun, wenn…
… folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld erscheinen:
Mögliche Ursache
Störung beheben
Messbereich überschritten
Sensor defekt
Messbereich beachten
Service anrufen
Messbereich unterschritten
Sensor defekt
Messbereich beachten
Service anrufen
Page 27
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 27
¾ Close the battery compartment (cover
engages).
NOTE: When changing the battery or if the bat­tery fails, stored data are not lost. How­ever, in a prolonged power failure the time will no longer coincide with the set time. The data logger must then be read and reprogrammed and the date and time resynchronized.
After inserting the new battery recording and, if necessary, alarm signaling, will con­tinue.
What to do, if…
… the following messages appear on the display panel:
Possible cause R emove fault
Measurement range exceeded
Sensor defective
Observe measurement range Call service
Below measurement range
Sensor defective
Observe measurement range
Call service
¾ Fermez la compartiment à batterie (le
couvercle s’emboîte).
REMARQUE: Les données enregistrées ne s’effacent pas en cas de défaillance ou de changement de la batterie. En cas de période prolon­gée sans alimentation en courant, l’heure indiquée par l’horloge interne n’est plus correcte. Les données de l’appareil d’enre­gistrement doivent alors être saisies et il doit être reprogrammé, ce qui synchroni­sera à nouveau la date et l’heure.
Après le mise en place de la nouvelle bat­terie, l’enregistrement et le cas échéant l’affichage de l’alarme reprendront.
Que faire, quand…
… le transfert de données par radio vers l’enregistreur ne fonctionne pas:
C ause posible R emedy
Plage de mesure dépassée Senseur défectueux
R espectez la plage de mesure
Appelez le S AV
Plage de mesure non atteinte
Senseur défectueux
R espectez la plage e mesure
Appelez le S AV
Page 28
28 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (wie z.B. Aceton), weil diese den Kunststoff angreifen können.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messgenauig­keit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bie­ten wir einen Kalibrierservice an.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
Page 29
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 29
Cleaning and maintenance
Clean the device with a slightly damp­ened cloth.
Never use solvents (such as acetone) for cleaning because these may attack the plastic.
Calibration service
The device takes extremely accurate mea­surements. To ensure it continues to work to this high standard, it should be cali­brated annually. For this reason, we offer a calibration service.
Disposal
If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suit­able, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer.
Dispose of the battery at the appropriate recycling point.
Nettoyage et entretien
Essuyez l’appareil avec un tissu humide.
N’utilisez pas de solvant (de l’acétone par exemple), car cela attaque le plastique.
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de pré­cision de mesure. Pour continuer d’en bénéficier, nous vous recommandons de faire étalonner l’appareil tous les ans. Pour ce faire, nous offrons un service d’étalon­nage à nos clients.
Elimination
Lorsque votre appareil sera hors d’usage, il vous faudra l’éliminer selon la réglemen­tation en vigueur et de manière écologi­que.
Ne jetez surtout pas votre appareil avec les ordures ménagères; renvoyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans la poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
Page 30
30 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Technische Daten
Allgemein
Betriebstemperatur -30 bis +60 °C
Lagerung -40 bis +70 °C
Batterie Lithiumknopfzelle 3,0 V/560 mAh
Typ CR2450
Batterielebensdauer >24 Monate bei Messtakt 15 Min.
und 25 °C
Abmessungen 69 x 48 x 22 mm (L x B x H)
Gehäusematerial ABS
Gewicht ca. 45… 50 g
EBI 20-T1/-TE1
Messgrößen
Tem pe ra tu r (° C/ °F )
Messbereich -30 bis + 70 °C
Messgenauigkeit ±0,5 °C (-20 bis +40 °C)
±0,8 °C (-30 bis -20,1 °C, +40,1 bis +70 °C)
Auflösung des Messsignals
0,1 °C
Schutzart IP67
Datenspeicher 40.000 Messwerte
EBI 20-TH1
Messgrößen
relative Feuchte (% rel. Feuchte) Tem pe ra tu r: (° C/ °F )
Messbereich
Feuchte 0 bis 100 % rel. Feuchte Temperatur -30 bis + 70 °C
Messgenauigkeit
Feuchte ±3 % (bei 10… 90% rel. Feuchte) Temperatur ±0,5 °C (-20 bis +40 °C)
±0,8 °C für den restlichen Mess bereich
Auflösung des Messsignals
Feuchte 0,1 % rel. Feuchte Temperatur 0,1 °C
Schutzart IP52
Datenspeicher 40.000 Messwerte
Page 31
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 31
Technical data
General
Operating temperature
-30 to +60 °C
Storage -40 to +70 °C
Battery Lithium button cell 3.0 V/560 mAh
Type CR2450
Battery life >24 months with a measuring cycle
of 15 mins. and 25 °C
Dimensions 69 x 48 x 22 mm (L x W x H)
Casing material ABS
Weight approx.45… 50 g
EBI 20-T1/-TE1
Measurands
Tem pe ra tu re ( °C/° F)
Measuring range -30 to +70 °C
Accuracy ±0.5 °C (-20 to +40 °C)
±0.8 °C (-30 to -20.1 °C, +40.1 to +70 °C)
Measurement signal resolution
0.1 °C
Protection type IP67
Data memory 40,000 measurement values
EBI 20-TH1
Measurands
relative humidity (% rel. humidity) Tem pe ra tu re ( °C/° F)
Measuring range
Humidity 0 to 100 % rel. humidity Temperature -30 to +70 °C
Accuracy
Humidity ±3 % (at 10… 90% rel. humidity Temperature ±0.5 °C (-20 to +40 °C)
±0.8 °C for the remaining measuring range
Measurement signal resolution
Humidity 0.1 % rel. humidity Tem perature 0 .1 °C
Protection type IP52
Data memory 40,000 measurement values
Données techniques
Général
Température d’utilisation
-30 à +60 °C
Stockage -40 à +70 °C
Batterie batterie plate lithium 3,0 V/560 mAh
type CR2450
Durée de fonctionnement de la batterie
>24 mois avec un intervalle de mesures de15 Min et une temp.de 25 °C
Dimensions 69 x 48 x 22 mm (L x l x h)
Matériau du boîtier ABS
Poids env. 45 …50 g
EBI 20-T1/-TE1
Variables à mesurer
Tem pé ra tu re ( °C/ °F )
Plage de mesure -30 à +70 °C
Précision ±0,5 °C (-20 à +40 °C)
±0,8 °C (-30 à -20,1 °C, +40,1 à +70 °C)
Résolution du signal de mesure
0,1 °C
Type de protection IP67
Mémoire 40 000 valeurs mesurées
EBI 20-TH1
Variables à mesurer
Humidité relative (% humidité rel.) Tem pé ra tu re ( °C/ °F )
Plage de mesure
Humidité 0 à 100 % humidité rel. Température -30 à +70 °C
Précision
Humidité ±3 % (à10… 90 % humidité rel.) Température ±0,5 °C (-20 à +40 °C)
±0,8 °C pour l’étendue de mesure restante
Résolution du signal de mesure
Humidité 0,1 % humidité rel. Tem pérature 0,1 °C
Type de protection IP52
Mémoire 40 000 valeurs mesurées
Page 32
32 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
EBI 20-TF
Messgrößen
Tem pe ra tu r (° C/ °F )
Messbereich 0 bis + 100 °C
Messgenauigkeit ±0,5 °C (+50 bis +100 °C)
±1 °C für den restlichen Mess bereich
Auflösung des Messsignals
0,1 °C
Schutzart IP67
Datenspeicher 8.000 Messwerte
Page 33
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 33
EBI 20-TF
Measurands
Tem pe ra tu re ( °C/° F)
Measuring range 0 to +100 °C
Accuracy ±0.5 °C (+50 to +100 °C)
±1 °C for the remaining measuring range
Measurement signal resolution
0.1 °C
Protection type IP67
Data memory 8,000 measurement values
EBI 20-TF
Variables à mesurer
Tem pé ra tu re ( °C/ °F )
Plage de mesure 0 à +100 °C
Précision ±0,5 °C (+50 à +100 °C)
±1 °C pour l’étendue de mesure restante
Résolution du signal de mesure
0,1 °C
Type de protection IP67
Mémoire 8 000 valeurs mesurées
Page 34
34 Bedienungsanleitung
EBI 20 Deutsch
Zulassungen
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung die CE Richtlinie 2004/108 EG.
Hiermit erklärt WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH, dass sich das Gerät EBI 20 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden:
http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Betrieb
Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt werden:
(1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen,
(2) Externe Störungen dürfen die Funktion nicht beeinträchtigen, einschließlich Störungen, die Fehlfunktionen verursachen könnten.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung einer internen Antenne konzipiert. Andere Antennen dürfen nicht verwendet werden.
Änderungen jeglicher Art am Gerät führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. (Ausnahme: Batteriewechsel nach Bedienungsanleitung.)
Bedienungsanleitungen können aus dem Internet heruntergeladen werden unter www.ebro.com
Page 35
English Français
04/2014 ba80019def01_EBI20 35
Approvals
The conformity certificate confirms that this product complies to CE guidelines 2004/108 EG.
WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH hereby declares that the device EBI 20 conforms to the basic requirements and other relevant appointments of the directive 1999/5/EG. The declaration of conformity can be downloaded via the following webpage:
http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Operation
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This device has been designed to operate with an internal antenna. Other Antennas are strictly prohibited for use with this device.
Changes or modifications of the device could void the user’s authority to operate the equipment. (Exception: Replacing the battery as described in the user manual.)
User manuals can downloaded from the Internet at www.ebro.com
Homologations
Le certificat de conformité confirme que ce produit suit la directive de CE 2004/108 EC.
WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH hereby declares that the device EBI 20 conforms to the basic requirements and other relevant appointments of the directive 1999/5/EG. The declaration of conformity can be downloaded via the following webpage:
http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Opération
Opération est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas provoquer des interférences nuisibles, et
(2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, Y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement.
Ce dispositif a été conçu pour fonctionner avec une antenne interne. D‘autres antennes sont strictement interdites par ce dispositif
Les changements ou modifications de l‘appareil peut retirer à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement. (Exception: Remplacement de la batterie telle que décrite dans le manuel de l‘utilisateur.)
Vous pouvez télécharger les manuels d'utilisation sur Internet à l'adresse www.ebro.com
Page 36
WTW GmbH
Geschäftsbereich ebro Electronic
Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
Tel. +49 (0) 841–9 54 78 – 0
Fax. +49 (0) 841–9 54 78 – 80
Internet: www.ebro.com
eMail: ebro@xyleminc.com
Loading...