ebro EBI 20-IF User manual [ml]

Page 1
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt Tel. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 0 Fax. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 80 Internet: www.ebro.de eMail: info@ebro.de
Datenlogger
Data Logger
Temperatuur- en vochtlogger
Serie EBI 20
Page 2
Deutsch
r
A
y
Lieber Kunde,
wi
gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedie­nungsanleitung sorgfältig zu lesen und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es verwenden.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung die CE Richtlinie 2004/108 EG. Das Produkt EBI 20-T/-TE erfüllt die Richt­linien gemäß Norm EN 12830. Eignung: S (Lagerung), T (Transport)
English
Dear customer, Congratulations on the purchase of an ebro product.
We hope than you can make use of this product for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and impor­tant for understanding the function are highlighted in the instructions text.
.
Standards:
The conformity certicate con rms that this product fullls CE guidelines 2004/108 EC. The product EBI 20-T/-TE fullls the guide­lines in accordance with EN 12830. Suitability: S (Storage), T (Transport)
Nederlands
Notizen/Notes/Note/Notities
Umgebung: C (Lebensmittellager - und Verteileinrich­tung) Genauigkeitsklasse: 1, zur Messung der Lufttemperatur und Pro­duktinnentemperatur.
Messbereich:
-30 ... +60°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN
12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN
13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
Ex-Zulassung:
Für die Datenlogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex liegt die
Bescheinigung „Elektrische Betriebsmittel für
explosionsgefährdete Bereiche“ von der Dekra
Exam GmbH, Fachstelle für Sicherheit elektrischer
Betriebsmittel - BVS vor:
Location: C (Food storage and distribution systems)
ccurac
classification:
1, for measurement of the air temperature
and of the internal product temperature.
Measurement range:
-30 ... +60°C
In accordance with EN 12830, this device is subject to regular (yearly) inspections as per EN 13486.
Ex-Accreditation:
For the Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex the certi­cate „Electrical equipment for explosive areas“, issued by the „Dekra Exam GmbH, Fachstelle für
Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“, is
available:
BVS 08 ATEX E 044X BVS 08 ATEX E 044X
2
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Page 3
Notizen/Notes/Note/Notities
A
A
Français
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acquis un produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez profiter
longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail. Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne­ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Nederlands
Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit
ebro-product. Wij hopen dat u er lang gebruik van zult maken en dat het u helpt bij uw werk. Neemt u a.u.b. even de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te nemen en maakt u zich ermee vertrouwd voordat
u het instrument gaat gebruiken.
Normes :
Le certicat de la conformité conrme que ce produit suit les
directives de 2004/108 CE. Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux direc­tives selon la norme EN 12830.
ptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement: C (Entreposage et distribution)
Classe d’exactitude: 1, pour la mesure de la température ambiante
et de la température interne des produits.
Plage de mesures:
-30 ... +60°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être sou-
mis d’après la norme EN 12830 à un contrôle régulier
(annuel) conformément à la norme EN 13486.
ttestation de protection anti déflagrante:
Pour le enregistreur EBI 20-T-Ex/-TE-Exle certi-
cat « Matériels électriques pour les zones à risque
d’explosion » a été délivré par la société allemande
de contrôle et de certication Dekra Exam GmbH,
Fachstelle für Sicherheit elektrischer Betriebsmit-
tel - BVS:
BVS 08 ATEX E 044X
1601 - 0001 - 0909
Normen:
De conformiteitsverklaring bevestigt dat dit product vol
do et aan de 2004/108CE
richtlijnen.
Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan de richtlijn overeenkomstig de norm EN
12830. Geschikt voor o.a.: (S) opslag, T (transport) Omgeving: C (voedingsmiddelenopslag en -distribu­tiemagazijn) Nauwkeurigheidsklasse: 1, voor meting van de luchttemperatuur en product(kern)temperatuur Meetbereik:
-30 ... 60°C
Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat on­derworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties zoals per EN 13486.
Explosief-erkenning:
Voor de Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex het certi­caat „Elektromateriaal voor explosieve gebieden“, uitgegeven door het „Dekra Exam GmbH, Fachstel-
le für Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“,
beschikbaar:
BVS 08 ATEX E 044X
3
Page 4
Deutsch English
A
A
A
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente .............. 6
Sicherheitshinweise ....................... 12
Was bedeutet der Begriff ... .......... 12
uspacken/Lieferumfang .............. 14
Messen und Aufzeichnen............... 16
Das Anzeigefeld ................................... 16
nzeige ändern .................................... 18
Die Aufzeichnungsarten ....................... 20
ufzeichnung starten/beenden ............ 22
Optischer Alarm ................................... 24
Was tun, wenn ... ............................ 26
Batterie austauschen ......................... .. 26
Reinigung und Pflege ..................... 30
Kalibrierservice..................................... 30
Entsorgung...................................... 32
Technische Daten ........................... 32
Prüfbescheinigung Konformitätserklärung
Table of contents
Overview/Control elements ............. 6
Safety instructions ......................... 12
What does the term mean? ... ...... 12
Unpacking/Scope of supply .......... 14
Measurement and recording ......... 16
The display panel ................................. 16
Changing the display ......................... .. 18
The recording methods ...................... .. 20
Starting/ending recording .................... 22
Optical alarm ....................................... 24
Trouble shooting ............................. 26
Replacing the battery ........................... 26
Cleaning and maintenance ............ 30
Calibration service ............................... 30
Disposal ........................................... 32
Technical data ................................. 32
Test Attestation
Conformity declaration
Nederlands
Konformitätserklärung Conformity declaration Déclaration de conformité Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het pr od uc t
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil: Product:
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil: Product:
Richtlinie: Guideline: Directive: Richtlijn:
Nur/Only/Seul./Aleen 94/9/EWG ExplosionsrichtlinieEBI 20-T-Ex Explosion guidelineEBI 20-TE-Ex
Directive de explosion
Richtlijn van de explosie
Prüfstellen: Inspected by: Organisme de con-
trôle:
Getest door:
Datenlogger Data Logger Enrégistreur Datalogger
Schreib-Lesegerät Interface Interface Leesstation
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein­stimmt: to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeen-
stemt:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EMC-Guideline 2004/108/EC
CEM-Directive 2004/108/CE
EMC-richtlijn 2004/108/EC
SCHWILLE Elektronik
Produktions- u. Vertriebs GmbH
Benzstrasse 1A
85551 Kirchheim
Typ:
Type:
Modèle:
Type: Typ:
Type:
Modèle:
Type:
Serie EBI 20
EBI 20-IF
Normen/Standard/Norme/Norm EN 60079-0EN 61241-0 EN 60079-11EN 61421-11
EN 60079-26
DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum
Wolfgang Klün
4
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Ingolstadt, 13. 12. 2005
Geschäftsführer Managing director
Directeur gérant
Directeur
Page 5
Prüfbescheinigung
A
A
A
Test Attestation Constat de vérification Testverklaring
Datenlogger
Data Logger
Enrégistreur
Datalogger
Gerätetyp
Model type
Modèle type
Product LED-Test
LED test
Test du témion (LED)
LED Gerät optisch
Visual inspection
Inspection visuelle
Visuele inspectie Schnittstellentest
Interface test
Test de l’ interface
Interface Messkanaltest
Measurement test
Test système de mesure
Meetkanaal ebro Electronic GmbH & Co. KG bescheinigt hiermit, dass das oben genannte Gerät gemäß den Anga-
ben dieses Zertikates geprüft und getestet wurde und den im Datenblatt angegebenen Spezifikationen
entspricht.
This notication serves to certify that the unit described above has been inspected and tested in accor-
dance with the specications published by ebro GmbH & Co. KG.
Par la présente, ebro Elektronik GmbH & Co. KG certie que l’instrument a été vérié selon les points
mentionnés çi-dessus ainsi sa conformité envers les caractéristiques techniques.
Wij verklaren hierbij dat het bovengenoemde instrument is gekeurd en getest conform deze verklaring en in overeenstemming is met de gepubliceerde technische gegevens.
Serie EBI 20
EBI 20-IF
Schreib-Lesegerät
Interface
Interface
Leesstation
Français
Table des matières
Vue d’ensemble/Èléments de comman-
de ................................................... 7
Précautions à prendre.................... 13
Que signie la notion de ................ 13
Déballage/Matériel livré ................. 15
Mesures et enregistrements.......... 17
fchage .............................................. 17
Modication de l’afchage .......... ......... 19
Procédures d’enregistrements ............. 21
Début/n de l’enregistrement .............. 23
larme optique ..................................... 25
En cas de problèmes...................... 27
Remplacement des batteries ............... 27
Nettoyage et entretien ................... 31
Service de calibration .......................... 31
Elimination ...................................... 33
Caractéristiques techniques ......... 33
Constat de vérication Déclaration de conformité
Nederlands
Inhoudsopgave
Overzicht .......................................... 7
Veiligheidsadviezen ........................ 13
Wat betekent het begrip ... ........... 13
Uitpakken/levering ......................... 15
Meten en registreren ...................... 17
Display ................................................. 17
anwijzing wijzigen .............................. 19
Registratiemogelijkheden................ ..... 21
Registratie starten/stoppen ................. 23
Optisch alarm ....................................... 25
Wat doen, wanneer... ...................... 27
Batterij vervangen ................. ............... 27
Reiniging en onderhoud................. 31
IJkservice ......................................... .... 31
Verwijderingsbijdrage en terugname
................................................. 33
Technische gegevens ..................... 33
Testverklaring Conformiteitsverklaring
1601 - 0001 - 0909
5
Page 6
Deutsch English
A
Nederlands
Français
Nederlands
Überblick/Bedienelemente
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind handliche Mess- und Aufzeichnungs­geräte für die Temperatur für die rela­tive Feuchte sowie für den Luftdruck. Sie besitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), werden mit einer Lithium-Batterie betrieben und mit Hilfe eines PCs pro­grammiert.
Zum Programmie­ren der Datenlogger wird daher ein pas­sendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör liefer­bar) benötigt sowie ein entsprechendes Schreib-/Lesepro­gramm auf dem PC ( „Winlog.x“, als Zu­behör lieferbar). Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden.
ufbau des Datenloggers:
1.............Öse zum Aufhängen
2.............Anzeigefeld (LCD)
3.............Leuchtdiode (LED)
4.............Feuchtesensor/Drucksensor
(optional)
5.............Start Taste
1
2
3
Overview/Control elements
The EBI 20 data logger serie are con­venient measuring and recording units
for temperature, relative humidity and air pressure. They have a large display panel (LCD), are operated with a lithium battery and are programmed by means
of a PC.
A suitable interface (write-read unit,
available as an ac­ cessory) is therefore required for program­ ming the data log­ gers, together with a suitable write/read program on the PC („Winlog.x“, availab-
5 le as an accessory).
The interface is con­ nected to the PC by the Universal Serial Bus (USB).
4
Construction of the data logger:
1.............Eye for suspension
2.............Display panel (LCD)
3.............Light emitting diode (LED)
4.............Humidity sensor/Pressure
sensor (optional)
5.............START key
EBI 20-TH
Valeurs mesurées Humidité relative Température
Plage de mesure
Humidité:
Température:
Précision de mesure
Humidité:
Température:
±3 % (à10...90% % humidité rel.) ±0,5 °C (-20 à +40°C) ±0,8 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
Humidité:0,1 % humidité rel.
Température:0,1 °C
Type de protectionIP52
Mémoire:8.000 mesures
EBI 20-DL/-TF
Valeurs mesurées Température
(°C/°F) Plage de mesure
0 à +100 °C Précision de mesure
±0,5 °C (50 à +100°C)
±1 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
0,1 °C
Type de protectionIP67
Mémoire:8.000 mesures
EBI 20-THP
Valeurs mesurées Pression d’air Humidité relative
Température
Plage de mesure
Pression d’air
Humidité:
Température:
Précision de mesure
Pression d’air
Humidité:
±5 mbar (0 à +60°C)
Température: ±3 % (à10...90% % humidité rel.) ±0,5 °C (-20 à +40°C)
±0,8 °C pour l’étendue de mesure
restante
Précision du signal de mesure
Pression d’air1 mbar
Humidité:0,1 % humidité rel.
Température:0,1 °C
Type de protectionIP52
Mémoire:12.000 mesures
(% humidité rel.) (°C/°F)
0 à 100 % % humidité rel.
-30 à +60 °C
(mbar) (% humidité rel.) (°C/°F)
700 à 1200 mbar 0 à 100 % % humidité rel.
-30 à +60 °C
EBI 20-TH
Meeteenheden
rel.luchtvochtigheid (% rH) temperatuur(°C/°F)
meetbereik
vocht:0 ... 100 % rH
temperatuur:-30 ... 60 °C
nauwkeurigheid
vocht:±3 % (bij 10...90% rH)
temperatuur:±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie
vocht:0,1 % rH
temperatuur:0,1 °C
beschermklasseIP52
geheugen8000 metingen
EBI 20-DL/-TF
Meeteenheid
temperatuur
meetbereik temp.
nauwkeurigkeid
resolutie
beschermklasse
geheugen
EBI 20-THP
Meeteenheden
luchtdruk(mbar)
rel.luchtvochtigheid (% rH)
temperatuur(°C/°F)
meetbereik
luchtdruk700 ... 1200 mbar
vocht:0 ... 100 % rH
temperatuur:-30 ... 60 °C
nauwkeurigheid
luchtdruk±5 mbar (0 ... +60°C)
vocht:±3 % (bij 10...90% rH)
temperatuur:±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
resolutie
luchtdruk1 mbar
vocht:0,1 % rH
temperatuur:0,1 °C
beschermklasseIP52
geheugen12000 metingen
(°C/°F)
0...100 °C ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±1,0 °C voor het overige meetbe-
reik
0,1 °C
IP67
8000 metingen
6
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
1601 - 0001 - 0909
35
Page 7
Deutsch
A
A
A
English
Nederlands Français
Nederlands
EBI 20-TH
Messgrößen
relative Feuchte
Temperatur
Messbereich
Feuchte:
Temperatur:
Messgenauigkeit
Feuchte:
Temperatur:
±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte)
±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C für den restlichen Mess-
bereich
uösung des Messsignals
Feuchte:0,1 % rel. Feuchte
Temperature0,1 °C
SchutzartIP52
Speicher:8.000 Messwerte
EBI 20-DL/-TF
Messgrößen
Temperatur
(°C/°F)
Messbereich
0 bis +100 °C
Messgenauigkeit
±0,5 °C (50 bis +100°C)
±1 °C für den restlichen Mess-
bereich
uösung des Messsignals
0,1 °C
SchutzartIP67
Speicher:8.000 Messwerte
EBI 20-THP
Messgrößen
Luftdruck
relative Feuchte
Temperatur
Messbereich
Luftdruck
Feuchte:
Temperatur:
Messgenauigkeit
Luftdruck
Feuchte:
±5 mbar (0 bis +60°C)
Temperatur:
±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte)
±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C für den restlichen Mess-
bereich
uösung des Messsignals
Luftdruck1 mbar
Feuchte:0,1 % rel. Feuchte
Temperature0,1 °C
SchutzartIP52
Speicher:12.000 Messwerte
(% rel. Feuchte)
(°C/°F) 0 bis 100 % rel. Feuchte
-30 bis +60 °C
(mbar)
(% rel. Feuchte)
(°C/°F) 700 bis 1200 mbar
0 bis 100 % rel. Feuchte
-30 bis +60 °C
34
EBI 20-TH
Measured values
relative humidity
Temperature
Measurement range
Humidity:
Temperature:
Measuring accuracy
Humidity:
Temperature:
±3 % (at 10...90% rel. humidity)
±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
Humidity:0,1 % rel. humidity
Temperature0.1 °C
Protective systemIP52
Memory:8.000 measured data
EBI 20-DL/-TF
Measured values
Temperature(°C/°F)
Measurement range 0 to +100 °C
Measuring accuracy ±0,5 °C (50 to +100°C)
±1 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
0,1 °C
Protective systemIP67
Memory:8.000 measured data
EBI 20-THP
Measured values
Air pressure relative humidity
Temperature
Measurement range
Air pressure
Humidity:
Temperature:
Measuring accuracy
Air pressure
Humidity:
±5 mbar (0 to +60°C)
Temperature:
±3 % (at 10...90% rel. humidity)
±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
Air pressure1 mbar
Humidity:0,1 % rel. humidity
Temperature0.1 °C
Protective systemIP52
Memory:12.000 measured data
(% rel. humidity)
(°C/°F) 0 to 100 % rel. humidity
-30 to+60 °C
(mbar)
(% rel. humidity)
(°C/°F) 700 to 1200 mbar
0 to 100 % rel. humidity
-30 to+60 °C
Vue d‘ensemble/Èléments de commande
Le serie d’ appareils d’enregistrement de données EBI 20 sont des appareils transportable servant à la mesure et à l’enregistrement de la température, de l’humidité relative et de pression d’air. Ils sont dotés d’un grand afchage, sont alimentés par une batterie au lithium et se
programment au moyen d’un PC.
La programmati­on des appareils
d’enregistrement de données se fait par une interface appropriée (ap­pareil d’écriture et de lecture) ain­si que par un pro­gramme d’écriture et de lecture cor­respondant chargé sur PC ( Winlog.x», livrable en option). L’interface est reliée par un câble USB
au PC.
Caractéristiques constructives de l’appareil d’enregistrement de don­nées:
1 ............ Boucle de xation de courroie
2 ............ Afchage (LCD)
3 ............ Diode lumineuse (LED)
4 ............ Senseur d‘humidité/Senseur
d‘pression (optionnel)
5 ............ Touche START
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
Overzicht
De logger serie EBI 20 zijn handige meet- en registratie-instrumenten voor
temperatuur, vocht én luchtdruk. Ze hebben een groot LCD-display, worden gevoed door een lithiumbatterij en met
de PC geprogrammeerd.
Voor het program-
1
2
3
meren en uitlezen
is er als toebehoren een leesstation be­schikbaar, een USB­kabel die het lees­station verbindt met de PC en software
(WinLog.x).
5
4
Opbouw van de logger
1.............ophangoog
2.............LCD-display
3.............LED (lichtdiode)
4.............vochtsensor/druksensor (op-
tie)
5.............starttoets
7
Page 8
Deutsch
Air
A
A
A
English
Nederlands
Français
Nederlands
Typ
EBI 20-T EBI 20-TH
EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-TF EBI 20-THP
Unter dem Anzeigefeld bendet sich
eine Taste mit der Beschriftung „Start“. Mit dieser Taste lassen sich verschiede­ne Gerätefunktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befindet sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese LED zeigt bei entsprechender Program­mierung des Geräts einen Alarm (Grenz­wertüberschreitung des Messwertes) an, indem sie zu blinken beginnt.
Zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der aufgezeichne­ten Daten wird der Datenlogger in das Interface eingescho­ben.
Messgröße
Temperatur Temperatur, relative Feuchte Temperatur, externer Fühler Temperatur, externer Fühler Temperatur, externer Fühler Temperatur, relative Feuchte Luftdruck
Type
EBI 20-T EBI 20-TH
EBI 20-TE EBI 20-DL
EBI 20-TF
EBI 20-THP
Underneath the display panel there is a key marked „Start“. Different equipment functions can be initiated with this key.
To the left of the „Start“ key there is a red light emitting diode (LED), which,
if the system is programmed correctly, indicates an alarm (limit measured value
exceeded) when it begins to flash.
Measurand
Temperature Temperature,
relative Humidity Temperature, external probe Temperature, external probe Temperature, external probe Temperature, relative Humidity
pressure
The data logger is inserted in the in-
terface for program­ming the data logger and reading the re-
corded data.
Elimination
Si l’appareil ne pouvait plus être utilisé, il faut procéder à son élimination de manière respon­sable et en préservant l’environnement.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais renvoyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans un lieu de récu­pération approprié.
Verwijdering
ls het instrument niet meer werkt kunt
u het ter verwijdering bij de leverancier
inleveren.
Deze draagt zorg voor verantwoorde verwijdering.
Dit geldt ook voor (oude) batterijen.
Caractéristiques techniques
Général
Temp. de service
-30 à +60 °C Stockage
-40 à +70 °C Batterie:
batterie plate lithium 3,0 V/560 mAh
type CR2450
Durée de fonctionnement de la batterie
>24 mois avec un intervalle de
mesures de15 Min et une temp.de 25°C
Dimensions
(L x l x h)69 x 48 x 22 mm
Matériau du boîtierABS
Poidsenv. 45 - 50 g
EBI 20-T/-TE
Valeurs mesurées Température
(°C/°F) Plage de mesure
-30 à +60 °C Précision de mesure
±0,5 °C (-20 à +40°C)
±0,8 °C (-30 à -20,1°C,
+40,1 à +60°C)
Précision du signal de mesure
0,1 °C
Type de protectionIP67
Mémoire:8.000 mesures
Technische gegevens
lgemeen
bedrijfstemperatuur
bewaartemperatuur
batterij levensduur batterij
afmetingen
behuizing
gewicht
EBI 20-T/-TE
Meeteenheid
temperatuur
meetbereik temp.
nauwkeurigkeid
resolutie
beschermklasse
geheugen
-30 ... 60 °C
-40 ... 70 °C lithiumknoopcel 3,0V/560 mAh
type CR2450
> 24 maanden bij meetsnelheid
15 min. en bij 25°C
69 x 48 x 22 mm (lxbxh)
BS
ca. 45 - 50 gr.
(°C/°F)
-30...60 °C ±0,5 °C (van -20 ... 40°C)
±0,8 °C voor het overige meetbe-
reik
0,1 °C
IP67
8000 metingen
Ex-Attestation de protection anti déflagrante: II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
Explosief-erkenning
II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
33
Page 9
Deutsch English
A
A
A
A
A
A
A
Nederlands
Français
Nederlands
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den da­für vorgesehen Sammelstellen.
Technische Daten
llgemein
Betriebstemperatur
Lagerung
Batterie: Batterielebensdauer
bmessungen
(L x B x H)
Gehäusematerial
Gewicht
EBI 20-T/-TE
Messgrößen
Temperatur
(°C/°F)
Messbereich
-30 bis +60 °C
Messgenauigkeit
±0,5 °C (-20 bis +40°C)
±0,8 °C (-30 bis -20,1°C,
+40,1 bis +60°C)
uösung des Messsignals
0,1 °C
SchutzartIP67
Speicher:8.000 Messwerte Ex-Zulassung:
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
-30 bis +60 °C
-40 bis +70 °C
Lithiumknopfzelle 3,0 V/560 mAh
Typ CR2450
>24 Monate bei Messtakt 15 Min.
und 25°C 69 x 48 x 22 mm
BS
ca. 45 - 50 g
Disposal
Should the unit become unsuitable for use you must dispose of it expertly and in an environmentally friendly manner.
Under no circumstance dispose of it in normal domestic waste but return
it to the manufacturer.
Dispose of the battery by taking it to the designated collection points.
Technical data
General
Operating temp. Storage
Battery: Battery life:
Dimensions (L x W x H) Casing material
Weight
EBI 20-T/-TE
Measured values
Temperature
(°C/°F)
Measurement range
-30 to +60 °C
Measuring accuracy
±0.5 °C (-20 to +40°C)
±0.8 °C for the remaining
measuring range
Resolution of the measuring signal
0,1 °C
Protective systemIP67
Memory:8.000 measured data Ex-Accreditation:
II 1G Ex ia IIC T4
Ex iaD 20 IP67 T165°C
Ex ia Ga IIC T4
Ex ia IIIC T165 °C Da IP67
(-20°C > Tamb < +50°C)
-30 bis +60 °C
-40 bis +70 °C
Lithium button cell 3.0 V/560 mAh
Type CR2450
>24 months with a measuring
cycle of 15 mins. and 25°C
69 x 48 x 22 mm
BS
approx. 45 - 50 g
Type
EBI 20-T EBI 20-TH
EBI 20-TE
EBI 20-DL
EBI 20-TF
EBI 20-THP
Une touché munie de l’inscription «start» se trouve sous l’afchage. Cette touché permet d’activer plusieurs fonctions de
l’appareil.
gauche de la touche «start» se trou-
ve une diode lumineuse rouge (LED).
près une programmation appropriée de l’appareil, cette diode signale au moy­en d’un clignotement le dépassement d’une valeur d’alarme (dépassement des
valeurs-limites de l’appareil).
Pour la program­mation de l’appareil
d’enregistrement des données et le trans­fert des données en­registrées, l’appareil d ’ e n re g i s t re m e n t des données doit être connecté à
l’interface.
Mesurande
Température Température, Humidité relative Température, capteur externe Température, capteur externe Température, capteur externe Temperature, Humidité relative Pression d’air.
Type
EBI 20-T EBI 20-TH
EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-TF EBI 20-THP
Met de starttoets kunnen verschillende functies worden geactiveerd.
Links naast de starttoets bevindt zich een LED. Deze LED knippert zodra een alarmgrens (indien geprogrammeerd)
wordt overschreden.
Meeteenheid
temperatuur temperatuur
vocht temperatuur, extern sonde temperatuur, extern sonde temperatuur, extern sonde temperatuur vocht
luchtdruk
Voor het program­meren en uitlezen
wordt de logger in het leesstation ge-
schoven.
32
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
9
Page 10
Deutsch
A
A
English
Nederlands
Français
Nederlands
Näheres zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der Daten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Schreib-/Leseprogramms.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus­Schalter. Es ist in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
Für den Fall, dass Sie das Gerät länger als einen Monat nicht ein­setzen, empfehlen wir, die Batte­rie aus dem Gerät zu entfernen (siehe Seite 26) oder zumindest die Datenaufzeichnung auszu­schalten. Dadurch halten Sie den Batterieverbrauch gering.
Das Interface (Schreib-/Lesege­rät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib­Lesegerät, als Zubehör lieferbar) be­nötigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als Zubehör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort mit Strom versorgt.
You will nd more details on pro­gramming the data logger and
reading the data in the instruc­tions for use accompanying your write/read program.
The data logger has its own on/off switch and comes into operation as soon and as long as the battery supplies power.
If you do not use the unit for more than a month we recommend
that you remove the battery from the unit (see page 26) or at least switch of the data recording. In this way you can keep the battery consumption low.
The interface (write/read unit)
suitable interface (write-read unit,
available as an accessory) is required to
program the data loggers. This interface is connected to the PC and supplied with power from there by means of the Universal Serial Bus (USB, special cable available as an accessory).
Les données enregistrées ne s’effacent pas en cas de défaillance ou de chan­gement de la batterie. En cas de pé­riode prolongée sans alimentation en courant, l’heure indiquée par l’horloge interne n’est plus correcte. Les don­nées de l’appareil d’enregistrement doivent alors être saisies et il doit être reprogrammé, ce qui synchronisera à
nouveau la date et l’heure.
près le mise en place de la nouvelle batterie, l’enregistrement et le cas échéant l’afchage de l’alarme re-
prendront.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N’utilisez aucuns dilutifs tels que
l’acétone, car ils endommagent le plastique.
Service de calibration
L’appareil présente un très haut niveau de précision. Afin de conserver cette propriété, vous devriez le faire calibrer une fois par année. Nous vous proposons à cet effet de recourir à notre service de
calibration.
Bij het vervangen of bij uitval van de batterij gaan er geen meetgegevens
verloren. Alleen de tijd klopt niet meer als er langere tijd geen stroom is. De logger moet dan worden gelezen en opnieuw worden geprogrammeerd zodat datum en tijd weer opnieuw
gesynchroniseerd worden.
Na het plaatsen van de nieuwe batterij gaat de registratie en de alarmsigna­lering weer verder.
Reiniging en onderhoud
Reinig logger en interface met een voch­tige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen als bijv. aceton, deze tasten de kunststof be-
huizing aan.
IJkservice
De logger is zeer nauwkeurig. Voor een hoge nauwkeurigheid op termijn is het
raadzaam de logger jaarlijks te laten
kalibreren of ijken.
10
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
31
Page 11
Deutsch
A
r
English
Nederlands
Français
Nederlands
Beim Batteriewechsel oder beim Aus­fall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhr­zeit der eingebauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu programmieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchro­nisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie wird die Aufzeichnung und ggf. auch die Alarmsignalisierung fortgesetzt.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem nur leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst­stoff angreift.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge­nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an.
When changing the battery or if the battery fails, stored data are not lost.
However, in a prolonged power failure the time will no longer coincide with the set time. The data logger must then be read and reprogrammed and
the date and time resynchronized.
fter inserting the new battery recor-
ding and, if necessary, alarm signa-
ling, will continue.
Cleaning and maintenance
Clean the unit with a slightly damp cloth only.
Do not use a solvent such as acetone as this will attack the plastic.
Calibration service
The unit has high degree of measure­ment accuracy. To maintain this you
should have the unit calibrated once a year. We offer a calibration service for this purpose:
Vous êtes priés de vous référer au mode d’emploi de votre pro-
gramme d’écriture et de lecture pour obtenir plus de détails quant à la programmation de l’appareil
d’enregistre-ment des données.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur
et fonctionne dès que la batterie lui four-
nit du courant.
Dans le cas où l’appareil reste plus d’un mois sans être utilisé,
il est recommandé d’en retirer la batterie (voir page 27) ou pour le moins de déclencher la fonction
d’enregistrement des données.
L’interface (appareil d’écriture / lecture)
Une interface appropriée (appareil d’écriture / lecture) est nécessaire
à la programmation de l’appareil d’enregistrement des données. Cet appareil est relié par un câble muni d’un port USB (obtenable en option) au PC et est alimenté en courant par ce dernier.
Meer informatie over het program­meren en lezen van de logger vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de software.
De logger heeft geen aan/uit-schakelaar. Zolang de batterij stroom levert is de logger in bedrijf.
Verwijde
(pag. 27 de batterij als
de logger langere tijd niet wordt
gebruikt. Schakel in elk geval de logfunctie uit, het energieverbruik
is dan minder.
Het leesstation
De logger wordt geprogrammeerd en uit­gelezen in het leesstation (toebehoren).
Dit station wordt via de meegeleverde USB-kabel met de PC verbonden en van
daaruit van stroom voorzien.
30
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
11
Page 12
Deutsch English
Nederlands
Français
Nederlands
Sicherheitshinweise
STOP
Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 70°C. Ex­plosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel­len-Strahlung aus. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schützen Sie es vor direk­tem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie die Schutzklasse der jeweiligen Geräte.
Was bedeutet der Be­griff...
... relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuchtigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesättigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet das Maß der Sättigung bezo­gen auf die aktuelle Lufttemperatur. Hat die Luft eine bestimmte relative Feuchte und wird diese Luft erwärmt, sinkt daher der Wert der relativen Feuch­te. Wird diese Luft dagegen abgekühlt, steigt der Wert der relativen Feuchte.
12
Safety instructions
STOP
Do not bring the device into an area that is hotter than 70°C. There is a
risk of explosion from the lithium battery! Do not expose the unit to microwave radiation. There is a risk of explosion from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect yourself from direct contact with
water. Take note of the protective class of the units.
Il est nécessaire d’ouvrir l’appareil pour changer la batterie au lithium. Veuillez
procéder comme suit:
Evitez par des moyens ap­ propriés (comme par ex-
emple un bracelet de mise à terre) toute décharge électrostatique durant le changement de la batterie. Des décharges électrostatiques peu­vent irrémédiablement endommager
l’appareil!
Ouvrez avec une pièce de monnaie le
compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil d’enregistrement de don­ nées.
Retirez la batterie usagée et rempla-
cez-la par une nouvelle. Il faut prendre garde à ce que le pôle positif soit vers
What does the term mean?
... relative humidity
The warmer the air the more moisture it is able to absorb until it is saturated.
The relative humidity is an indication of the degree of saturation related to the current air temperature. If the air has a certain relative humidity and if this air is heated, the value of the relative humidity therefore falls. On the other hand, if this air is cooled, the value
of the relative humidity increases.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
L’appareil effectue un auto-test direc-
tement après la mise en place de la nouvelle batterie. Tous les segments de l’afchage deviennent visibles et la LED
clignote trois fois.
Eliminez la batterie usagée sans qu’elle puisse contaminer l’environnement!
• Fermez la compartiment à batterie (le couvercle s’emboîte).
Voor vervanging moet de logger worden geopend. Let daarbij op het volgende:
Elektrostatische ontlading kan de elektronica beïnvlo-
eden resp. ernstig bescha­ digen! Draag een geaarde polsband bij het verwisselen van de batterij of zorg er minstens voor niet statisch geladen te zijn, raak eerst een geaard object aan alvorens de batterij aan te raken!
• open het batterijvakje aan de achter­ zijde met een munt
• verwijder de batterij, plaats de nieuwe
met de + naar boven (zichtbaar)
Direct na plaatsing voert het instrument een zelftest uit. Alle delen van het display
worden zichtbaar en het LED knippert 10x.
Verwijder de oude batterij op ver­ antwoorde wijze of lever hem in
op een daarvoor aangegeven inle­ verpunt of stuur hem terug naar de leverancier.
• sluit het batterijvakje.
29
Page 13
Deutsch
A
A
English
Nederlands
Français
Nederlands
Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie z. B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batte­riewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zer­stören!
Öffnen Sie mit einer Münze das
Batteriefach auf der Rückseite des Datenloggers.
Entnehmen Sie die verbrauchte Bat-
terie und ersetzen Sie sie durch eine neue Batterie. Dabei muss das Plus­ zeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie führt das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei werden alle Segmente auf dem
nzeigefeld sichtbar und die LED blinkt
zehn mal.
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht!
To replace the lithium battery the unit must be opened. To do this proceed as follows:
By taking suitable precau-
tions, e.g. by wearing an earthed wrist band, pre­vent electrostatic discharges whilst changing the battery! Electrostatic
discharges can destroy the unit!
Open the battery compartment on the
back of the data logger with a coin.
Remove the discharged battery and
replace it with a new one. Make sure that the plus sign on the battery points upwards, in other words is visible.
Immediately after inserting the battery the unit will carry out a self-test. Here all
segments are visible on the display panel and the LED ashes ten times.
Dispose of the used battery in an environmentally friendly manner!
Précautions à prendre
STOP
Ne pas exposer l’appareil à des températures excédant 70°C. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
N’exposez pas l’appareil à un rayonnement à micro-ondes. Risque
d’explosion de la batterie au lithium!
n d’éviter des dégâts à l’appareil, évitez tout contact direct avec de l’eau.
Respectez la classe de protection de
l’appareil.
Veiligheidsadviezen
STOP
Breng het niet in een omgeving met een temperatuur > 70°C.
Plaats de logger en/of leesstation NOOIT in een magnetron, de batterij kan exploderen.
Bescherm de logger tegen vocht, let daarbij op de beschermklasse.
Que signie la notion d‘...
... humidité relative?
Plus l’air est chaud et plus il peut se
charger d’humidité jusqu’à son point de saturation. L’’humidité relative désigne le degré de saturation rapporté à la tempé­rature de l’air à un moment précis. Si l’air a un certain niveau d’humidité relative et que cet air est réchauffé, sa valeur d’humidité relative diminue, si cet air est au contraire refroidi, la valeur
d’humidité relative s’accroît.
Wat betekent het begrip...
... relatieve vochtigheid
Des te warmer de lucht is, des te meer vocht kan het opnemen tot verzadiging
optreedt. De relatieve vochtigheid is de maat van verzadiging bij de actuele luchttemperatuur. Heeft de lucht een bepaalde relatieve vochtigheid en wordt die lucht ver­warmd, dan daalt de waarde van de relatieve luchtvochtigheid. Als deze lucht wordt afgekoeld, dan stijgt de relatieve
luchtvochtigheid.
• Schließen Sie das Batteriefach (Dek-
kel rastet ein).
28 13
• Close the battery compartment (cover engages).
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
Page 14
Deutsch English
A
A
A
r
A
A
Nederlands
Français
Nederlands
uspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge­räteverpackung und den Inhalt auf Un­versehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten: – Datenlogger EBI 20 – diese Gebrauchsanleitung
Daneben können in der Lieferung ver­schiedene Zubehörteile enthalten sein:
BeschreibungBezeichnung Programmierinterface EBI 20-IF USB-Kabel Programmiersoftware Winlog.x
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontakt­daten nden Sie auf der Umschlag­Rückseite.
Unpacking/Scope
fter receiving it, check the pack con-
taining the equipment and its contents
for freedom from damage. Also check
whethe
the content of the pack of
equipment conforms to your order.
Scope of supply
The following parts are included in the scope of supply:
– Data logger EBI 20 – These instructions for use
Various accessories may also be inclu­ded in the supply:
DescriptionName Programming interface EBI 20-IF USB cable
Programming software Winlog.x
If you have reason to make a com­plaint, please contact us. You will find
our contact information on the back of the front cover.
Si une alarme différée a été programmée, l’alarme ne se déclenche que si la valeur de mesure se trouve hors de la fourchette définie plus longtemps que le temps différé (un mul­tiple de l’intervalle entre deux enregistrements de mesures) qui a été introduit. L’alarme reste afchée aussi longtemps qu’elle n’est pas annulée depuis le PC au moyen du programme d’écriture/
lecture.
En cas de problèmes
Les indications suivantes apparaissent
sur l’afchage:
C ause posible R emedy
P lage de mesure dépassée
S enseur défectueux
P lage de mesure non atteinte
S enseur défectueux
Echange de la batterie
Le symbole de batterie sur l’afchage vous renseigne sur l’état de la batterie.
R espectez la plage de mesure
ppelez le S AV
R espectez la plage e me sure
ppelez le S AV
ls een alarmvertraging is geprogram-
meerd is het alarm pas zichtbaar als de
alarmconditie nog steeds aanwezig is en de ingestelde vertragingstijd (een veel­voud van de ingestelde meetsnelheid) is verstreken. Het alarm blijft net zo lang actief totdat
het via de PC wordt gewist.
Wat doen, wanneer...
De volgende informatie verschijnt in het display als:
Batterij vervangen
De batterijconditie wordt in het display getoond:
Mogelijke oorzaak
Meetbereik overs chreden
S ens or defect
Meetbereik onders chreden
S ens or defect
S toring verhelpen
Meetbereik controleren
S ervice bellen
Meetbereik controleren
S ervice bellen
Batterie en ordre
Batterie en ordre
Batterie bientôt déchargée
Changement de batterie néces-
saire
batterij OK
batterij OK
batterij spoedig verbruikt
batterij vervangen
14
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
27
Page 15
Deutsch
English
Nederlands
Français
Nederlands
Ist eine Alarmverzögerung programmiert worden, dann wird der Alarm erst ausge­löst, wenn sich der Messwert länger als die angegebene Verzögerungszeit (ein Vielfaches des Aufzeichnungsintervalls) außerhalb des Soll-Bereichs befindet. Der Alarm wird so lange signalisiert, bis er vom PC aus über das Programmier­und Leseprogramm gelöscht wird.
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld erscheinen:
Mögliche Urs ache Mes s bereich übers chritten
S ens or defekt Mes s bereich unters chritten
S ens or defekt
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an.
Batterie in Ordnung Batterie in Ordnung Batterie bald verbraucht Batteriewechsel nötig
S törung beheben Mes s bereich beachten
S ervice anrufen Mes s bereich beachten
S ervice anrufen
If an alarm delay has been programmed, the alarm will not be triggered until he
measured value has remained outside the theoretical range for longer than the indicated delay time (a multiple of the recording interval). The alarm is signaled until it is deleted from the PC by the programming or reading program.
Trouble shooting
the following messages appear on the display panel:
Replacing battery
The battery symbol on the display shows you the battery status.
P ossible cause Measurement range exceeded
S ensor defective B elow measurement range
S ensor defctive
Battery OK Battery OK
Battery discharged soon
Battery replacement required
R emove fault
Observe measurement range
C all service
Observe measurement range
C all service
Déballage/Matériel livré
Contrôlez l’emballage de l’appareil à sa réception ainsi que l’ensemble des pièces reçues. Contrôlez de même si l’emballage de l’appareil correspond à
votre commande.
Uitpakken/levering
Controleer de verpakking en de inhoud op compleetheid.
Pièces livrées Levering
Les pièces suivantes font l’objet de la livraison: – Appareil d’enregistrement des données EBI 20
– Ces instructions d’utilisation
Différents accessoires peuvent aussi faire partie de la livraison:
DesciptionDésignation Interface de programmation EBI 20-IF
Câble USB Logiciel de
programmationWinlog.x
En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Notre adresse de contact
se trouve au dos de la couverture.
De volgende delen moet u aantreffen:
– de logger EBI 20 – deze gebruiksaanwijzing
en mogelijke toebehoren als: Omschrijvingartikel leesstationEBI 20-IF
USB-kabel
software
Neem a.u.b. direct contact op met uw leverancier als er iets ontbreekt.
Winlog.x
26
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
15
Page 16
Deutsch English
A
A
A
A
Nederlands
Français
Nederlands
Messen und Aufzeichnen
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschie­dene Anzeigeelemente:
nzeigeelemente:
1.............Batterieanzeige
2.............Alarmanzeige
3.............Aufzeichnungsanzeige
4.............Messgröße
5.............Messwert
6.............Minimumkennzeichen
7.............Maximumkennzeichen
Im laufenden Be­trieb zeigt das Ge­rät die aktuellen Messwerte (5) an. Das ist die Tempe­ratur bzw. abwech­selnd Temperatur, relative Feuchte und Luftdruck. Je nach Programmie­rung zeigt das Ge­rät die Temperatur in °C oder °F an.
7 6
1
Measurement and recording
The display panel
The display (LCD) contains the following display elements:
Display elements:
1.............Battery display
2.............Alarm display
3.............Recording display
4.............Measurand
5.............Measured value
6.............Maximum identication
7.............Minimum identication
2 3 4
5
In continuous ope­ration the unit dis-
plays the current measured values (5). This is the tem­perature respec­tively alternately the temperature, relative humidity and air pressure. The unit displays the temperature in °C or °F, depen­ding on the pro-
gramming.
Fin de l’enregistrement
Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure immé­diate jusqu’à saturation de la mémoire» ou «mesure selon le mode marche/arrêt» est sélectionné, l’enregistrement des données s’arrête automatiquement dès que la mé­moire est pleine ou que le temps de n de mesure a été atteint. Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure illimitée im­médiate» est sélectionné, la n de la mesure ne peut s’effectuer que depuis le PC.
larme optique
L’appareil peut être programmé de telle ma­nière qu’une alarme optique signale si la va­leur de mesure de température ou d’humidité relative dépasse la fourchette (valeurs limites inférieures et supérieures) qui a été dénie à la programmation. Dans ce cas, une suite de messages «alarme» apparaît dans le bord supérieur de l’afchage. Une diode rouge clignotante s’allume aussi si son enclenche­ment a été préalablement programmé.
Registratie stoppen
ls bij het programmeren de methode
„Direct start, meten tot geheugen vol“
of „Start/stop-meting“ is ingesteld, dan stopt de logger automatisch zodra het geheugen vol is resp. de stoptijd is bereikt.
ls de methode „Directe start, eindloos
meten“ is ingesteld, kan de registratie
alleen worden gestopt via de PC.
Optisch alarm
De logger kan zo geprogrammeerd worden dat een optisch alarm zichtbaar
wordt zodra een vooraf geprogrammeer­de boven- of ondergrens voor de tem­peratuur of de relatieve luchtvochtigheid is bereikt. Er verschijnt dan „ALARM“ in het display en, indien geprogrammeerd, knippert bovendien ook de rode licht­diode.
Falls Messwerte aufgezeichnet werden, signalisiert das Gerät die laufende Auf­zeichnung durch die Zeichenfolge „REC“ rechts oben im Anzeigefeld (3).
16 25
If measured values are recorded, the unit signals the current recording by a
sequence of characters „REC“ at the top right of the display panel (3).
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
Page 17
Deutsch
A
Af
A
English
Nederlands
Français
Nederlands
ufzeichnung beenden
Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Sofort messen bis Speicher voll“ oder „Start/Stopp­Messung“ eingestellt, dann beendet sich die Datenaufzeichnung automatisch, sobald der Speicher voll bzw. sobald die Stoppzeit erreicht ist. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Endlosmessung sofort“ eingestellt, dann kann die Auf­zeichnung nur über den PC beendet werden.
Optischer Alarm
Das Gerät kann so programmiert wer­den, dass es optisch Alarm signalisiert, wenn der Messwert für die Temperatur bzw. die relative Feuchte den bei der Programmierung festgelegten Soll­Bereich (oberer und unterer Grenzwert) verlässt. In diesem Fall erscheint am oberen Rand des Anzeigefeldes die Zei­chenfolge „Alarm“. Falls programmiert, blinkt außerdem die rote Leuchtdiode.
End recording
If the recording mode „Immediate measurement until memory is full“ or
„Start/stop measurement“ is set when the unit is programmed, data recording ends automatically as soon as the me­mory is full or as soon as the stop time is reached. If the recording mode „Endless measu­rement immediately“ is set when pro­gramming the unit, recording can only
be terminated by means of the PC.
Optical alarm
The unit can be programmed so that it signals an optical alarm when the
measured value for the temperature or relative humidity deviates from the theoretical range (upper and lower limit value) set during programming. In this case the character sequence „Alarm“ appears at the top of the display panel. If
programmed, the red LED also flashes.
Mesures et enregistrement
chage
L’afchage (LCD) comprend différents
tableaux:
Tableau d’afchage:
1.............Indications de batterie
2.............Indications d’alarme
3.............Indications d’enregistrement
4.............Mesurande
5.............Valeur mesurée
6.............Valeur maximale
7.............Valeur minimale
En service courant, l’appareil afche les
valeurs mesurées en temps réel (5). Elles se réfèrent à la température avec respectivement, alternativement à la température,à l’humidité relati­ve avec et pressi­on d’air. Selon la programmation, l’appareil afche la température en°C
ou en °F.
7
6
1
Meten en registreren
Display
Het display bestaat uit verschillende elementen:
Elementen:
1.............batterij-indicator
2.............alarmindicator
3.............registratie-indicator
4.............meeteenheid
5.............meetwaarde
6.............min. indicator
7.............max. indicator
2
3 4
5
In bedrijf toont het display de actuele
meetwaarde (5). De temperatuur en/ of afwisselend de temperatuur de re­latieve luchtvoch­tigheid en de lucht druk. Afhankelijk van de instelling in
°C of in °F.
24
Si les valeurs sont en cours d’enregistrement, l’appareil signale cette opération par l’afchage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’affichage (3).
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
ls ook registratie (loggen) is ingesteld is dat zichtbaar aan de indicatie „REC“ in het display (3).
17
Page 18
Deutsch
A
A
A
English
Nederlands
Français
Nederlands
Das Gerät aktualisiert die Messwer­tanzeige in einem festen zeitlichen
bstand.
nzeige ändern
Sie können sich neben den aktuellen Messwerten auch den höchsten und den niedrigsten der aufgezeichneten Messwerte anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu – ggf. auch mehr-
fach – für etwa 3 Sekunden auf die Taste „START“. Die Messwerte erscheinen dabei in folgen­der Reihenfolge: – Niedrigster aufgezeichneter Temperatur­ wert (MIN); – Höchster aufgezeichneter Temperatur­ wert (MAX); Nur bei EBI 20-TH, EBI 20-THP: – Niedrigster aufgezeichneter Feuchte­ wert (MIN); – höchster aufgezeichneter Feuchtewert (MAX); – Niedrigster aufgezeichneter Luft­ druckwert (MIN); – höchster aufgezeichneter Luftdruck­ wert (MAX); – aktueller Temperaturwert abwechselnd mit aktuellem Feuchtewert bzw. Luft­ druckwert;
The unit updates the measured value display at a xed interval.
Change display
In addition to the current measured va­lues you can also have the maximum
and minimum recorded measured values displayed.
To do this press the „START“ for
approx. 3 seconds, several times if ne­ cessary. In this case the measured values appear in the following sequence: – Minimum recorded temperature value (MIN); – Maximum recorded temperature value (MAX); For EBI 20-TH, EBI 20-THP only: – Minimum recorded humidity value (MIN); – Maximum recorded humidity value (MAX); – Minimum recorded air pressure value (MIN); – Maximum recorded air pressure value (MAX); – Current temperature value alternately with current humidity value respec­ tively air pressure value;
Début/Fin de l‘enregistrement
L’appareil commence à effectuer des me­sures en continu et à afcher les mesures courantes dès que la batterie fournit du courant. L’afchage vous informe si un enregistre­ment de données est en cours. L’appareil signale cette opération par l’afchage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’afchage (provient de l’anglais « record», qui signie enregistrement) La durée d’enregistrement peut varier de 1 minute (1 Seconde avec le type
-DL) à 24 heures. L’intervalle entre deux enregistrements de mesures est fixé lors de la programmation de l’appareil et ne
peut être modiée sur l’appareil.
Démarrage de l’enregistrement
Pour lancer l’enregistrement des données, il faut connecter l’appareil au PC et le program­mer de manière appropriée. En fonction du programme sélectionné, l’appareil est alors prêt soit pour commencer un enregistrement immédiat des valeurs mesurées, soit à différer le début des enregistrements, soit encore pour démarrer un enregistrement en pressant sur une touche. Si le mode d’enregistrement «pas de mesure / démarrage en pressant sur une touche » a été programmé sur l’appareil, l’enregistrement des valeurs mesurées n’intervient qu’après avoir
appuyé sur la touche «start».
Registratie starten/stoppen
Zodra de batterij is geplaatst start het instrument en toont het de metingen.
Of er ook geregistreerd wordt is te zien in het display. Als het teken „REC“ (record) in het display verschijnt is er ook regi­stratie. Er wordt één keer per minuut (1 Tweede met het soort -DL) tot één keer per 24 uur gemeten. De meetsnelheid kan niet van buiten worden beïnvloed, deze wordt bij het programmeren in­gesteld.
Registratie starten
Sluit het leesstation met de logger op de PC aan om de logger te programmeren.
Vervolgens start de registratie zoals geprogrammeerd, onmiddellijk, met
vertraging of pas na toetsdruk.
Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck
wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die aktuellen Messwerte.
18
fter 15 seconds without pressing the key the display changes back to the current measured values if necessary.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Pour commencer la mesure dans ce
cas, appuyez sur la touche «start»
durant environ trois secondes.
1601 - 0001 - 0909
• Als de registratiemethode „Start (uitgesteld) na toetsdruk“ is inge-
steld begint de registratie pas na het
indrukken (3 sec.) van de starttoets.
23
Page 19
Deutsch English
A
A
A
A
A
A
A
A
Nederlands
Français
Nederlands
ufzeichnung starten/been-
den
Sobald die Batterie Strom liefert, beginnt das Gerät, kontinuierlich zu messen und laufend Messwerte anzuzeigen. Ob gerade eine Datenaufzeichnung stattfindet oder nicht, können Sie im
nzeigefeld erkennen. Bei laufender Da­tenaufzeichnung erscheint die Zeichen­folge „REC“ (vom englischen „record“,
ufzeichnung). Das Aufzeichnungsintervall kann 1 Mi­nute (1 Sek bei Typ -DL) bis 24 Stunden betragen. Dieser Abstand zwischen zwei Messwertaufzeichnungen wird beim Programmieren des Geräts festgelegt und kann am Gerät nicht beeinflusst werden.
ufzeichnung starten
Um die Datenaufzeichnung zu starten, ist das Gerät an den PC anzuschließen und entsprechend zu programmieren.
nschließend beginnt das Gerät je nach verwendetem Programm entwe­der sofort, mit Verzögerung oder auf Tastendruck mit der Aufzeichnung der Messdaten. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Keine Messung/ Start bei Tastendruck“ eingestellt, dann beginnt die Aufzeichnung der Messdaten erst nach dem Drücken der Taste „Start“.
Start/End recording
s soon as the battery supplies power
the unit begins to measure and display
measured values continuously. You can detect whether data is being re­corded or not on the display panel. When data are being recorded continuously the sequence of characters „REC“ appear („record“). The recording interval may range from 1 minute (1 sec with type -DL) to 24 hours. This interval between two measured value recordings is set during program­ming of the unit and cannot be changed on the unit.
Start recording
To start the data recording the unit must be connected to the PC and program-
med accordingly. The unit then begins recording the measured data either im­mediately, with a delay or at the press of a button, depending on the program used.
If the recording mode „No measure­ment/Start by pressing a button“ is
selected when programming the unit, the recording of the measured data does not commence until the „Start“ button is pressed.
L’appareil actualise l’afchage des valeurs mesurées selon intervalle de temps fixe.
Moication de l‘afchage
Outre l’affichage des valeurs mesurées en temps réel, vous pouvez visualiser les valeurs maximales et minimales enregis­trées.
Appuyez à cet effet, le cas échéant
plusieurs fois, durant environ 3 se­ condes sur la touche «START». Les valeurs mesurées apparaissent dans l’ordre suivant: – Valeur de température mesurée minimale (MIN); – Indications visibles seulement sur le EB20 TH: Seulement EBI 20-TH, EBI 20-THP: – Valeur d’humidité mesurée minimale (MIN); – Valeur d’humidité mesurée maximale (MAX); – Valeur pression d’air mesurée mini­ male (MIN); – Valeur pression d’air mesurée maxi­ male (MAX); – Valeur de température en temps réel en alternance avec la valeur d’humidité
respectivement pression d’air;
Het instrument actualiseert de getoonde waarde in een vaste frequentie.
anwijzing veranderen
Naast de actuele meetwaarde kan ook de hoogst en laagst gemeten waarde
worden getoond.
• houd daarvoor, soms meermaals, gedurende ca. 3 sec. de START-toets ingedrukt. De volgende meetwaarden verschijnen achtereenvolgens: – laagste temperatuurmeting (MIN) – hoogste temperatuurmeting (MAX) alleen bij de EBI 20-TH, EBI 20­ THP: – laagste vochtmeting (MIN) – hoogste vochtmeting (MAX) – laagste luchtdruk meting (MIN) – hoogste luchtdruk meting (MAX) – actuele temperatuurwaarde afgewis­ seld met de vochtmeetwaarde en de luchtdruk.
Um in diesem Fall die Aufzeichnung
zu starten, drücken Sie die Taste „Start“ etwa drei Sekunden lang.
22
To start the recording in this case
press the „Start“ button for about
three seconds.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
près 15 secondes sans pression sur une touche, l’afchage revient le cas échant sur les valeurs mesurées en
temps réel.
1601 - 0001 - 0909
Na 15 sec. zonder toetsdruk keert het display terug in de normale functie en geeft de actuele meetwaarde weer.
19
Page 20
Deutsch English
Nederlands
Français
Nederlands
Die Aufzeichnungsarten
Das Gerät bietet verschiedene Aufzeich­nungsarten. Die gewünschte Aufzeich­nungsart wird beim Programmieren des Gerätes vom PC aus über ein ent­sprechendes Schreib-/Leseprogramm ausgewählt. Zur Wahl stehen:
– „Endlosmessung sofort“; Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben; – „Sofort messen bis Speicher voll“ Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren und endet, so­ bald der Speicher voll ist. – „Keine Messung/ Start bei Tastendruck“; Die Aufzeichnung beginnt, sobald am Gerät für mindestens drei Sekunden die Taste „Start“ gedrückt wird und endet, sobald der Speicher voll ist. – „Start/Stopp-Messung“; Die Aufzeichnung beginnt und endet jeweils zu einem bestimmten Zeit­ punkt. „Startzeit“ und „Stoppzeit“ werden bei der Programmierung angegeben.
The recording modes
The unit provides different recording modes, the desired recording mode
being set from the PC, by means of a suitable write/read program during programming of the unit. The following modes are available:
– „Endless measurement immediate­ ly“;
Recording commences immediately after programming. If the memory is full the oldest measured values are always overwritten with the current values; – „ Immediate measurement until memory is full“ Recording commences immediately after programming and ends as soon as the memory is full. – „No measurement/ start by pressing key“; Recording commences as soon as the „Start“ is pressed on the unit for at least three seconds and ends as soon as the memory is full. – „Start/Stop measurement“; Recording commences and ends at a specific time. „Start time“ and „Stop time“ are indicated when program­ ming.
Procédures d‘enregistrement
L’appareil permet de recourir à diffé­rents types d’enregistrement. Le type d’enregistrement souhaité se sélectionne en programmant l’appareil depuis le PC au moyen du programme d’écriture/lecture
approprié:
– «Mesure illimitée immédiate»; L’enregistrement débute immédiatement
dès la n de la programmation. Si la mémoire est pleine, c’est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont remplacées par les plus récentes; – «Mesure immédiate jusqu’à satura­ tion de la mémoire»; L’enregistrement commence tout de sui­ te après la programmation et se termine dès que la mémoire est pleine. – «Pas de mesure/commencement des mesure sur pression d’une touche»; L’enregistrement débute dès que la touche «start» reste pressée durant au moins trois secondes et se termine dès que la mé­ moire est pleine. – «Mesure selon le mode marche / ar­ rêt»; L’enregistrement débute et se termine chaque fois à un moment déterminé. Les temps de mise en marche et d’arrêt sont déterminés à la programmation.
De registratiemogelijkheden
Het instrument kan op verschillende manieren registreren. De gewenste wijze
wordt bij het programmeren bepaald.
Beschikbaar zijn:
– Directestart, eindloos meten Registratie start onmiddellijk na het
programmeren. Als het geheugen vol is wordt de eerste meting weer overschreven („rolling buffer“). – Directe start, meten tot geheugen vol Registratie start onmiddellijk na programmering en stopt zodra het geheugen vol is. – Start (uitgesteld) na toetsdruk Registratie begint pas zodra de START-toets ca. 3 sec. lang is inge­ drukt en stopt zodra het geheugen vol is. – Start/stop-meting Registratie start en stopt op een ge-
programmeerd tijdstip.
Die Aufzeichnungsart wird beim Ausle-
sen des Datenloggers, jedoch nicht auf dem Loggerdisplay angezeigt.
20
The recording mode is not, however, displayed on the logger display when
the data logger is being read.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1601 - 0001 - 0909
Le type d’enregistrement n’est cependant pas visible sur l’afchage de l’appareil lors
de la saisie des données.
De wijze van registratie is zichtbaar bij het uitlezen, niet in het display.
21
Loading...