EBARA PRA, PRI Operating And Maintenance Manual

ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE PRA-PRI
Senza nome
  
Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ...............................................................2
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMP PRA-PRI
Operating and maintenance manual .....................................................................................3
ÉLECTROPOMPE DE SURFACE PRA-PRI
Manuel d’utilisation et d’entretien ........................................................................................4
OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE PRA-PRI
Benutzungs- und wartungshandbuch ....................................................................................5
ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE PRA-PRI
Manual de instrucciones de empleo y manutención............................................................6
ELPUMPAR FÖR YTOR PRA-PRI
\Instruktionsbok för drift och underhåll ................................................................................7
FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE PRA-PRI
\Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ................................................................................8
PINTA-ASENNETTAVA SÄHKÖPUMPPU PRA-PRI
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2.....................................................................................................9
ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP PRA-PR ..........
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud ............................................................. 10
ELECTROBOMBAS DE SUPERFÍCIE PRA-PRI
Manual de instruções para o uso e a manutenção ........................................................... 11
ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ PRA-PRI
PRA-PRI
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης ........................................................................ 12
POVRCHOVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA PRA-PRI
Příručka k použití a údržbě .................................................................................................. 13
.............
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
.......................
.........
ÖVERSÄTTNING AV DEN URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
.....
..........
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
..................
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
.......
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
..............
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEET
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
................
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
.................
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio “Angelo Blu” ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark “Blue Angel”
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ PRA-PRI
Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................. 14
ELEKTROPOMPA POWIERZCHNIOWA PRA-PRI
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji .............................................................. 15
ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ PRA-PRI
\Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ......................................................... 16
YÜZEY ELEKTRO POMPALARI PRA-PRI
Kullanım ve Bakım kılavuzu .................................................................................................17
PRA-PRI
.................................................................... 18
.................
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
..........
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
.......
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
.......................................
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRI
SK
PL
RU
TR
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni speci-
IT
che per l’ elettropompa che avete acquistato. Le due pubbli­cazioni sono tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in possesso di entrambe. Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’ottimale rendimento ed il corretto funzionamento dell’elet­tropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il rivenditore autorizzato più vicino. Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti
tra loro attenersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la se­guente simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 2
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 19
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Denominazione ELETTROPOMPA DI SUPERFICIE
MODELLO / Tipo PRA-PRI / Periferiche
3.2. USO PREVISTO
Per usi domestici (giardinaggio, fontane), alimentazione caldaie, gruppi autoclave, impieghi industriali, sanitari e di condizionamento. Indicate per prelevare acque da serbatoi di prima raccolta o pozzo con dislivello di 2-3 m.
Utilizzare l’elettropompa in base alle sue caratteristiche tec­niche.
3.3. USO NON PREVISTO
Non sono utilizzabili per movimentare acqua sporca, acqua con presenza di acidi e in genere liquidi corrosivi, acqua con temperature superiori a quanto riportato nel cap.4, acqua di
mare, liquidi inammabili e in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza del liquido.
2
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPE PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Temperatura max liquido pompato
Diametro aspirazione
Diametro mandata Pressione
massima di esercizio
* = lettatura secondo UNI ISO 228
4.2. DATI TECNICI MOTORI
TIPO A ventilazione forzata T.E.F.C.
DATI ELETTRICI Vedere targhetta elettropompa
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
4.3. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
Pompa
PRA/PRI
La tabella riporta i valori di emissione sonora massimi per le elettropompe
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad un me-
tro di distanza dalla pompa. Tolleranza ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFASE: se non diversamente indicato su foglio aggiuntivo, termica con riarmo automatico TRIFASE: a cura dell’installatore
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altezza d’Asse LpA [dB]*
<70
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
5.1. RIEMPIMENTO DELLA POMPA
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASET-
TA ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE
PRA-PRI
a) Svitare il tappo esagonale (1) (cap.6 FIG.1) posto frontal-
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua il corpo pom-
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
5.2. SCHEMA AVVIAMENTO (FIG.2)
Per mettere in servizio la pompa è necessario seguire le se­guenti indicazioni: a) Inserire un cacciavite a testa piatta attraverso il copriven-
b) Ruotare il cacciavite in entrambe le direzioni per un paio
c) Collegare la pompa all’impianto.
CHIUSA.
mente in alto sul corpo pompa;
pa no alla tracimazione;
re inltrazioni d’aria.
tola, nella parte retrostante la pompa, no a farlo coin-
cedere con l’intaglio praticato sull’estremità dell’albero rotore;
di giri completi;
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product
range; and PART 2, containing information specic to the
motor-driven pump you have purchased. The two publica­tions are complementary to each other, so make sure you have both. Comply with the instructions contained in them to get the most out of your motor-driven pump and assure its proper operation. If you need further information, get in touch with your nearest authorized dealer. If information in the two parts contradict each other, take
PART 2 containing the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this instruction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 3
2. CONTENTS page 3 DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 3
3.
4. SPECIFICATIONS page 3
5. PREPARING FOR USE page 3
6. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 19
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
Description MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMP
MODEL / Type PRA-PRI / Peripheral
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
For domestic use (gardening, fountains), for feeding boilers, pressure vessel units, industrial, sanitary and air-condition­ing applications. Suitable for drawing water from primary storage tanks or well with a difference in level of 2-3 m.
Use the motor-driven pump based on its technical specica­tions.
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
Pumps cannot be used to handle dirty water, water contain­ing acids and corrosive liquids in general, water with tem­peratures higher than those mentioned in chap. 4, saltwater,
ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work with­out liquid.
4. SPECIFICATIONS
4.1. PRA - PRI PUMP SPECIFICATIONS
U/M PRA PRI
Max. temperature of liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working pressure
* = threading according to ISO 228
4.2. MOTOR SPECIFICATIONS
TYPE TEFC
RATINGS See motor-driven pump rating plate
OVERLOAD PROTECTION
4.3. INFORMATION ON AIRBORNE NOISE
Pump
PRA/PRI
The table gives maximum sound emission values for the mo­tor-driven pumps
* Sound pressure level - Mean value of measurements
taken one metre from the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
SINGLE PHASE: unless otherwise stated on the additional sheet, thermal cutout w/ automatic reset THREE PHASE: by installer
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Shaft height LpA [dB]*
<70
5. PREPARING FOR USE
5.1. FILLING THE PUMP
WARNING
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE
MOTOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
PRA-PRI
a) Unscrew the hexagonal cap (1) (chap. 6 FIG. 1) located on
the fron t of the pump casing at the top;
b) with the aid of a funnel, ll the pump casing with water to
overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in.
5.2. STARTING DIAGRAM (FIG.2)
To put the pump into operation, you must proceed as fol­lows:
a) Insert a at-tip screwdriver through the fan cover, in the
back of the pump, until it ts into the slot made on the
end of the rotor shaft;
b) Turn the screwdriver a couple of complete turns both
ways;
c) Connect the pump to the system.
EN
3
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules : la 1ère PARTIE qui contient des informations générales sur nos pro­duits et la 2ème PARTIE qui contient des informations spé-
ciques sur l’électropompe en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de vérier s’ils ont bien
été fournis. Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir un rendement optimal et garantir le fonctionnement correct de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur agréé le plus proche pour avoir éventuellement de plus am­ples informations.
FR
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRA­TIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE MOTIF.
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce ma­nuel :
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 4
2. SOMMAIRE page 4
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 4
4. DONNÉES TECHNIQUES page 4
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 4
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 19
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
Nom ÉLECTROPOMPE DE SURFACE
MODÈLE / Type PRA-PRI / Périphériques
3.2. USAGE PRÉVU
Pour usage domestique (jardinage, fontaines), alimentation des chaudières, groupes à autoclave, usage industriel, sani­taire et de climatisation. Elles sont indiquées pour prélever l’eau des réservoirs de stockage ou des puits avec une dé­nivellation de 2-3 m.
Utiliser l’électropompe selon ses caractéristiques techni­ques.
3.3. USAGE NON PRÉVU
Ne pas les utiliser pour acheminer de l’eau sale, de l’eau contenant des acides et en général des liquides corrosifs, de l’eau ayant une température supérieure à celles reportées
au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inammables ou
dangereux.
4
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Température max. du liquide pompé
Diamètre aspiration Diamètre
refoulement Pression maximale de service
* = letage selon UNI ISO 228
4.2. DONNÉES TECHNIQUES MOTEURS
TYPE À ventilation forcée T.E.F.C.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
4.3. INFORMATIONS SUR LE BRUIT AÉRIEN
Pompe
PRA/PRI
Le tableau reporte les valeurs maximales d’émission acous­tique pour les électropompes
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un
mètre de la pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
Voir plaque sur l’électropompe MONOPHASÉE : thermique avec
réarmement automatique, sauf en cas d’indication contraire sur le document complémentaire TRIPHASÉE : à la charge de l’installateur
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Hauteur axe LpA [dB]*
<70
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
5.1. REMPLISSAGE DE LA POMPE
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUET-
TE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
PRA-PRI
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) (chap. 6 FIG. 1) qui se
trouve à l’avant en haut sur le corps de la pompe;
b) remplir le corps de la pompe d’eau jusqu’à ce qu’il dé-
borde avec un entonnoir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
5.2. SCHÉMA DÉMARRAGE (FIG. 2)
Se référer aux indications suivantes pour mettre la pompe en service: a) Faire passer un tournevis en fente à travers la protection
du ventilateur, à l’arrière de la pompe, jusqu’à ce qu’il coïncide avec l’encoche à l’extrémité de l’arbre du rotor;
b) Faire faire deux tours complets dans les deux sens au
tournevis;
c) Relier la pompe à l’installation.
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer
Produktion enthält, und dem TEIL 2, der die spezischen In
formationen zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe ent­hält. Die beiden Veröffentlichungen ergänzen sich gegensei­tig; stellen Sie daher sicher, dass Sie im Besitz beider sind. Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsge­mäßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich für eventuelle Informationen an den nächsten Ver­tragshändler. Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informatio-
nen aufweisen sollten, so gelten die spezischen Angaben
zum Produkt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBIL­DUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 5
2. INHALT Seite 5
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 5
4. TECHNISCHE DATEN Seite 5
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 5
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 19
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
Bezeichnung OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE
MODELL / Typ PRA-PRI / Zusatzpumpen
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Für den Einsatz im Haushalt (Garten, Springbrunnen), Spei­sung von Heizkesseln, Autoklaven, industrielle Anwendun­gen, Sanitäranlagen und Klimaanlagen. Geeignet zum För­dern von Wasser aus Wasserauffangtanks oder Schächten mit einer Höhendifferenz von 2 - 3 m.
Setzen Sie die Elektropumpe unter Beachtung ihrer techni­schen Eigenschaften ein.
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Nicht einsetzbar für die Bewegung von Schmutzwasser, Wasser, das Säuren oder ätzende Flüssigkeiten im Allge­meinen enthält, Wasser mit Temperaturen, die die in Kap. 4
angegebenen übersteigen, Salzwasser, entammbare sowie
gefährliche Flüssigkeiten im Allgemeinen.
Die Elektropumpen dürfen nie trocken laufen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN PRA - PRI
ME PRA PRI
Max. Temperatur der gepumpten
-
Flüssigkeit Durchmesser
Ansaugung Durchmesser
Auslass Max.
Betriebsdruck
* = Gewinde UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE DATEN MOTOREN
TYP mit Zwangsbelüftung T.E.F.C.
ELEKTRISCHE DATEN Siehe Typenschild der Elektropumpe
SCHUTZ GEGEN ÜBERLASTUNG
4.3. INFORMATIONEN ZUM LUFTGERÄUSCH
Pumpe
PRA/PRI
Die Tabelle gibt die Werte der max. Schallemissionen der Elektropumpen wieder
Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfer-
*
nung von einem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
EINPHASIG: falls auf dem Zusatzblatt nicht anders angegeben mit Thermoelement mit automatischer Rückstellung DREHSTROM: zulasten des Installateurs
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Höhe der Achse LpA [dB]*
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
5.1. ANFÜLLEN DER PUMPE
ACHTUNG
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT
VERSCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE VORGENOMMEN WERDEN.
PRA-PRI
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) (Kap. 6 ABB. 1)
ab, der sich vorne am Pumpenkörper bendet;
b) Füllen Sie den Pumpenkörper mithilfe eines Trichters bis
zum Überlaufen mit Wasser;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein
Eindringen von Luft zu vermeiden.
5.2. STARTSCHEMA (ABB. 2)
Bei der Inbetriebnahme der Pumpe müssen die folgenden Anweisungen beachtet werden:
a) Stecken Sie einen Schraubenzieher mit acher Klinge
durch die Gebläseabdeckung auf der Rückseite der Pum­pe, bis er mit dem Einschnitt am Ende der Rotorwelle übereinstimmt;
b) drehen Sie den Schraubenzieher ein paar vollständige
Umdrehungen in beide Richtungen;
c) Schließen Sie die Pumpe an die Anlage an.
DE
<70
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTEN­CIÓN PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra
línea de productos y la PARTE 2 contiene informaciones es­pecícas relativas a la electrobomba que usted ha adquiri-
do. Estas dos publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes. Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el manual para lograr el máximo rendimiento y el funciona­miento correcto de la electrobomba. Si desea otras informa­ciones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano usted. Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes,
aténgase a las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
ES
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 6
2. ÍNDICE pág. 6 DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.
4. DATOS TÉCNICOS pág. 6
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 6
6. ESQUEMAS Y PLANOS pág. 19
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
Denominación ELECTROBOMBA DE SUPERFICIE
MODELO / Tipo PRA-PRI / Periféricas
3.2. EMPLEO PREVISTO
Para empleos domésticos (jardinería, fuentes), alimenta­ción de calderas, grupos autoclave, empleos industriales, sanitarios y de acondicionamiento. Indicadas para extraer agua de los depósitos de primera recolección o de pozos con desnivel de 2-3 m.
Las electrobombas se deben utilizar según sus caracterís­ticas técnicas.
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
No se pueden utilizar para mover agua sucia, agua con pre-
sencia de ácidos y, por lo general, líquidos corrosivos, agua
con temperaturas superiores a lo indicado en el cap. 4, agua
de mar, líquidos inamables y peligrosos en general.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausen­cia de liquido.
6
pág. 6
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Temperatura máx del liquido bombeado
Diámetro aspiración Diámetro de
la sección de impulsión
Presión máxima de ejercicio
* = roscado según UNI ISO 228
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES
TIPO Con ventilación forzada T.E.F.C.
DATOS ELÉCTRICOS Véase la placa de la electrobomba
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
4.3. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
Bomba
PRA/PRI
La tabla indica los valores de emisión sonora máximos para las electrobombas
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a un
metro de distancia de la bomba. Tolerancia ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFÁSICA: Si no se indica en
modo diferente en la hoja adjunta, térmica con rearme automático
TRIFÁSICA: Responsabilidad del
instalador
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altura de eje LpA [dB]*
<70
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
5.1. LLENADO DE LA BOMBA
CUIDADO
ESTA OPERACIÓN SE DEBE EFECTUAR CON
LA BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTA­MENTE CERRADA.
PRA-PRI
a) Aojar el tapón hexagonal (1) (cap.6 FIG.1) situado en la
parte delantera del cuerpo de la bomba;
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba
hasta el desbordamiento.
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impe-
dir las ltraciones de aire.
5.2. ESQUEMA DE ARRANQUE (FIG.2)
Para poner en servicio la bomba es necesario seguir las si­guientes indicaciones: a) Insertar un destornillador de cabeza plana a través de la
cubierta del ventilador, en la parte posterior de la bom­ba, hasta hacerlo coincidir con la ranura realizada en el extremo del eje rotor;
b) Girar el destornillador en ambas direcciones dos vueltas
completas;
c) Conectar la bomba a la instalación.
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehål­ler allmänna informationer gällande vår produktion och DEL
2 innehåller specika informationer gällande elpumpen som
du köpt. De två utgåvorna kompletterar varandra och därför ska du kontrollera att du har båda två. Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad återförsäljare.
Om det nns motsägande informationer i de två delarna,
håll dig till produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, IL­LUSTRATIONER OCH/ELLER TEXT.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Risk för elstöt
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER PUMPAR PRA - PRI
M.E. PRA PRI
Max temperatur pumpad vätska
Insugningsdiameter
Matningsdiameter
Högsta drifttryck MPa
* = gängning enligt UNI ISO 228
4.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER
TYP Med äktstyrd luftcirkulation T.E.F.C.
ELDATA Se elpumpens skylt
SKYDD MOT
ÖVERBELASTNINGAR
°C 80 90
* G1
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
ENFAS: om inget annat anges på informationsbladet, termisk med automatisk återställning TREFAS: utförs av installatören
SV
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 7
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 7
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN sida 7
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 7
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 7
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 19
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
Beteckning ELPUMP FÖR YTOR
MODELL/Typ PRA-PRI / Kringutrustning
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
För hushållsbruk (trädgårdsarbete, fontäner), försörjning varmvattenberedare, autoklava enheter, industri- och sani­tets- och konditioneringsbruk. Lämpliga för att ta upp vatten från regnvattens- eller pozzotankerna med en nivåskillnad på 2-3 m.
Använd elpumpen med hänsyn till dess tekniska specika­tioner.
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Kan inte användas för att sätta i rörelse smutsigt vatten, vatten som innehåller syror och i allmänhet korrosiva väts kor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna i kap. 4, havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
4.3. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
Pump
PRA/PRI
Tabellen anger maximala värden för elpumpens ljudemis­sioner
* Ljudtryckets nivå – Genomsnitt för mätningarna på en
meters avstånd från pumpen. Tolerans ± 2.5 dB.
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
Axelhöjd LpA [dB]*
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN
5.1. PÅFYLLNING AV PUMPEN
VARNING
OPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS
ELEKTRISKA HÅLLARE HELT STÄNGD
PRA-PRI
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1) (kap.6 FIG.1) som
sitter överst framme på pumpkroppen;
b) fyll på vatten i pumpkroppen med hjälp av en tratt upp till
märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in.
5.2. STARTSCHEMA (FIG.2)
Gör så här för att sätta igång pumpen:
-
a) För in en skruvmejsel genom äktskyddet, på pumpens
bakre del, tills den passar in med skåran som sitter på
rotoraxelns ända; b) Vrid skruvmejseln i båda riktningarna några totala varv; c) Koppla pumpen till anläggningen.
<70
7
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1. INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indehol­der generelle oplysninger om alle vores produkter, mens
AFSNIT 2 indeholder de specikke oplysninger vedrørende den elektropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyr­des komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i
besiddelse af begge. Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Hen­vend Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De
får behov for ere oplysninger.
Hvis der forekommer modstridende oplysninger i de to af-
snit, gælder de specikke produktoplysninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF IL­LUSTRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
DA
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer eller ting
Risiko med relation til el
2. INDHOLDSFORTEGNELSE
1. INDLEDNING side 8
2. INDHOLDSFORTEGNELSE side 8
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN side 8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER side 8
5. BRUGSFORBEREDELSER side 8
6. DIAGRAMMER OG TEGNINGER side 19
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN
3.1. BESKRIVELSE
Betegnelse FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE
MODEL / Type PRA-PRI / Perifer
3.2. FORUDSET BRUG
Til brug i beboelser (havearbejde, fontæner), fyringskedelfor­syning, autoklavgrupper, industribrug, sanitærbrug og kon­ditionering. Egnede til at suge vand op af opsamlingstanke
eller brønde med en niveauforskel på 2-3 m.
Benyt elektropumpen i funktion af dens tekniske egenska­ber.
3.3. UFORUDSET BRUG
Elektropumperne kan ikke benyttes til håndtering af snavset vand, vand med syreindhold og ætsende væsker i alminde­lighed, vand med en temperatur der overstiger anvisninger­ne i kap. 4, havvand, brændbare væsker og farlige væsker i almindelighed.
Elektropumperne må aldrig køre uden væske.
8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
4.1. PUMPESPECIFIKATIONER PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Max. temperatur på pumpet væske
Diameter opsugning Diameter
aedning
Maksimalt driftstryk
* = gevindskæring ifølge standarden UNI ISO 228
4.2. MOTORSPECIFIKATIONER
TYPE Forceret ventilation T.E.F.C.
ELEKTRISKE DATA Jfr. elektropumpens skilt
OVERBELASTNINGS-
BESKYTTELSE
4.3. OPLYSNINGER VEDRØRENDE LUFTSTØJ
Pumpe
PRA/PRI
Tabellen indeholder elektropumpernes højeste støjemissi­onsværdier
* Støjtrykniveau – Gennemsnittet af målingerne udført i
en afstand af en meter fra pumpen. Tolerance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFASE: med mindre andet
angives i følgesedlen, termisk med
automatisk genoprustning
TREFASE: skal udføres af installatøren
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Aksehøjde LpA [dB]*
<70
5. BRUGSFORBEREDELSER
5.1. VÆSKEPÅFYLDNING
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MO-
TORENS STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT LUKKET
PRA-PRI
a) Løsn det sekskantede dæksel (1) (kap.6, FIG.1), anbragt
frontalt, for oven på pumpekorpusset; b) fyld, ved hjælp af en tragt, pumpen helt op med vand; c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration.
5.2. IGANGSÆTNINGSDIAGRAM (FIG.2)
Det er påkrævet at følge nedenstående anvisninger, ved
igangsætning af pumpen: a) Sæt en adhovedet skruetrækker gennem ventilator-
dækslet, på bagsiden af pumpen, så den placeres i ind-
skæringen, der er udført på rotorakselspidsen. b) Drej skruetrækkeren i begge retninger og udfør et par
komplette omdrejninger; c) Forbind pumpen til anlægget.
Loading...
+ 16 hidden pages