MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli:
la PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns.
produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni speci-
IT
che per l’ elettropompa che avete acquistato. Le due pubblicazioni sono tra loro complementari, quindi assicuratevi di
essere in possesso di entrambe.
Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere
l’ottimale rendimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il
rivenditore autorizzato più vicino.
Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti
tra loro attenersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o
all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o
alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 2
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 19
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
DenominazioneELETTROPOMPA DI SUPERFICIE
MODELLO / Tipo PRA-PRI / Periferiche
3.2. USO PREVISTO
Per usi domestici (giardinaggio, fontane), alimentazione
caldaie, gruppi autoclave, impieghi industriali, sanitari e di
condizionamento. Indicate per prelevare acque da serbatoi
di prima raccolta o pozzo con dislivello di 2-3 m.
Utilizzare l’elettropompa in base alle sue caratteristiche tecniche.
3.3. USO NON PREVISTO
Non sono utilizzabili per movimentare acqua sporca, acqua
con presenza di acidi e in genere liquidi corrosivi, acqua con
temperature superiori a quanto riportato nel cap.4, acqua di
mare, liquidi inammabili e in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza
del liquido.
2
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPE PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Temperatura max
liquido pompato
Diametro
aspirazione
Diametro mandata
Pressione
massima di
esercizio
* = lettatura secondo UNI ISO 228
4.2. DATI TECNICI MOTORI
TIPOA ventilazione forzata T.E.F.C.
DATI ELETTRICIVedere targhetta elettropompa
PROTEZIONE CONTRO
I SOVRACCARICHI
4.3. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
Pompa
PRA/PRI
La tabella riporta i valori di emissione sonora massimi per
le elettropompe
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad un me-
tro di distanza dalla pompa. Tolleranza ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
MONOFASE: se non diversamente
indicato su foglio aggiuntivo,
termica con riarmo automatico
TRIFASE: a cura dell’installatore
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altezza d’AsseLpA [dB]*
<70
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
5.1. RIEMPIMENTO DELLA POMPA
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASET-
TA ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE
PRA-PRI
a) Svitare il tappo esagonale (1) (cap.6 FIG.1) posto frontal-
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua il corpo pom-
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
5.2. SCHEMA AVVIAMENTO (FIG.2)
Per mettere in servizio la pompa è necessario seguire le seguenti indicazioni:
a) Inserire un cacciavite a testa piatta attraverso il copriven-
b) Ruotare il cacciavite in entrambe le direzioni per un paio
c) Collegare la pompa all’impianto.
CHIUSA.
mente in alto sul corpo pompa;
pa no alla tracimazione;
re inltrazioni d’aria.
tola, nella parte retrostante la pompa, no a farlo coin-
cedere con l’intaglio praticato sull’estremità dell’albero
rotore;
di giri completi;
Page 3
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1,
containing general information regarding our whole product
range; and PART 2, containing information specic to the
motor-driven pump you have purchased. The two publications are complementary to each other, so make sure you
have both.
Comply with the instructions contained in them to get the
most out of your motor-driven pump and assure its proper
operation. If you need further information, get in touch with
your nearest authorized dealer.
If information in the two parts contradict each other, take
PART 2 containing the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE
REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of
this instruction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 3
2. CONTENTS page 3
DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 3
3.
4. SPECIFICATIONS page 3
5. PREPARING FOR USE page 3
6. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 19
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
DescriptionMOTOR-DRIVEN SURFACE PUMP
MODEL / TypePRA-PRI / Peripheral
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
For domestic use (gardening, fountains), for feeding boilers,
pressure vessel units, industrial, sanitary and air-conditioning applications. Suitable for drawing water from primary
storage tanks or well with a difference in level of 2-3 m.
Use the motor-driven pump based on its technical specications.
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
Pumps cannot be used to handle dirty water, water containing acids and corrosive liquids in general, water with temperatures higher than those mentioned in chap. 4, saltwater,
ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work without liquid.
4. SPECIFICATIONS
4.1. PRA - PRI PUMP SPECIFICATIONS
U/MPRAPRI
Max. temperature
of liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working
pressure
* = threading according to ISO 228
4.2. MOTOR SPECIFICATIONS
TYPETEFC
RATINGSSee motor-driven pump rating plate
OVERLOAD
PROTECTION
4.3. INFORMATION ON AIRBORNE NOISE
Pump
PRA/PRI
The table gives maximum sound emission values for the motor-driven pumps
* Sound pressure level - Mean value of measurements
taken one metre from the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
SINGLE PHASE: unless otherwise
stated on the additional sheet,
thermal cutout w/ automatic reset
THREE PHASE: by installer
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Shaft heightLpA [dB]*
<70
5. PREPARING FOR USE
5.1. FILLING THE PUMP
WARNING
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE
MOTOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
PRA-PRI
a) Unscrew the hexagonal cap (1) (chap. 6 FIG. 1) located on
the fron t of the pump casing at the top;
b) with the aid of a funnel, ll the pump casing with water to
overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in.
5.2. STARTING DIAGRAM (FIG.2)
To put the pump into operation, you must proceed as follows:
a) Insert a at-tip screwdriver through the fan cover, in the
back of the pump, until it ts into the slot made on the
end of the rotor shaft;
b) Turn the screwdriver a couple of complete turns both
ways;
c) Connect the pump to the system.
EN
3
Page 4
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules : la 1ère
PARTIE qui contient des informations générales sur nos produits et la 2ème PARTIE qui contient des informations spé-
ciques sur l’électropompe en question. Les deux fascicules
sont complémentaires et il convient de vérier s’ils ont bien
été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour
avoir un rendement optimal et garantir le fonctionnement
correct de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur
agréé le plus proche pour avoir éventuellement de plus amples informations.
FR
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les
deux parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème
PARTIE.
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRATIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT
LE MOTIF.
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce manuel :
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les
biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 4
2. SOMMAIRE page 4
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 4
4. DONNÉES TECHNIQUES page 4
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 4
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 19
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
NomÉLECTROPOMPE DE SURFACE
MODÈLE / TypePRA-PRI / Périphériques
3.2. USAGE PRÉVU
Pour usage domestique (jardinage, fontaines), alimentation
des chaudières, groupes à autoclave, usage industriel, sanitaire et de climatisation. Elles sont indiquées pour prélever
l’eau des réservoirs de stockage ou des puits avec une dénivellation de 2-3 m.
Utiliser l’électropompe selon ses caractéristiques techniques.
3.3. USAGE NON PRÉVU
Ne pas les utiliser pour acheminer de l’eau sale, de l’eau
contenant des acides et en général des liquides corrosifs, de
l’eau ayant une température supérieure à celles reportées
au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inammables ou
dangereux.
4
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Température max.
du liquide pompé
Diamètre aspiration
Diamètre
refoulement
Pression
maximale de
service
* = letage selon UNI ISO 228
4.2. DONNÉES TECHNIQUES MOTEURS
TYPEÀ ventilation forcée T.E.F.C.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
PROTECTION CONTRE
LES SURCHARGES
4.3. INFORMATIONS SUR LE BRUIT AÉRIEN
Pompe
PRA/PRI
Le tableau reporte les valeurs maximales d’émission acoustique pour les électropompes
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un
mètre de la pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
Voir plaque sur l’électropompe
MONOPHASÉE : thermique avec
réarmement automatique, sauf en cas
d’indication contraire sur le document
complémentaire
TRIPHASÉE : à la charge de l’installateur
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Hauteur axeLpA [dB]*
<70
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
5.1. REMPLISSAGE DE LA POMPE
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUET-
TE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT
FERMÉE.
PRA-PRI
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) (chap. 6 FIG. 1) qui se
trouve à l’avant en haut sur le corps de la pompe;
b) remplir le corps de la pompe d’eau jusqu’à ce qu’il dé-
borde avec un entonnoir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
5.2. SCHÉMA DÉMARRAGE (FIG. 2)
Se référer aux indications suivantes pour mettre la pompe
en service:
a) Faire passer un tournevis en fente à travers la protection
du ventilateur, à l’arrière de la pompe, jusqu’à ce qu’il
coïncide avec l’encoche à l’extrémité de l’arbre du rotor;
b) Faire faire deux tours complets dans les deux sens au
tournevis;
c) Relier la pompe à l’installation.
Page 5
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren:
dem TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer
Produktion enthält, und dem TEIL 2, der die spezischen In
formationen zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe enthält. Die beiden Veröffentlichungen ergänzen sich gegenseitig; stellen Sie daher sicher, dass Sie im Besitz beider sind.
Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die
Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemäßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden
Sie sich für eventuelle Informationen an den nächsten Vertragshändler.
Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informatio-
nen aufweisen sollten, so gelten die spezischen Angaben
zum Produkt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBILDUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die
folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der
Anlage
Gefahr der Verletzung oder der
Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 5
2. INHALT Seite 5
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 5
4. TECHNISCHE DATEN Seite 5
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 5
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 19
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
BezeichnungOBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE
MODELL / TypPRA-PRI / Zusatzpumpen
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Für den Einsatz im Haushalt (Garten, Springbrunnen), Speisung von Heizkesseln, Autoklaven, industrielle Anwendungen, Sanitäranlagen und Klimaanlagen. Geeignet zum Fördern von Wasser aus Wasserauffangtanks oder Schächten
mit einer Höhendifferenz von 2 - 3 m.
Setzen Sie die Elektropumpe unter Beachtung ihrer technischen Eigenschaften ein.
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Nicht einsetzbar für die Bewegung von Schmutzwasser,
Wasser, das Säuren oder ätzende Flüssigkeiten im Allgemeinen enthält, Wasser mit Temperaturen, die die in Kap. 4
angegebenen übersteigen, Salzwasser, entammbare sowie
gefährliche Flüssigkeiten im Allgemeinen.
Die Elektropumpen dürfen nie trocken laufen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN PRA - PRI
MEPRAPRI
Max. Temperatur
der gepumpten
-
Flüssigkeit
Durchmesser
Ansaugung
Durchmesser
Auslass
Max.
Betriebsdruck
* = Gewinde UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE DATEN MOTOREN
TYPmit Zwangsbelüftung T.E.F.C.
ELEKTRISCHE DATEN Siehe Typenschild der Elektropumpe
SCHUTZ GEGEN
ÜBERLASTUNG
4.3. INFORMATIONEN ZUM LUFTGERÄUSCH
Pumpe
PRA/PRI
Die Tabelle gibt die Werte der max. Schallemissionen der
Elektropumpen wieder
Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfer-
*
nung von einem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
°C8090
*G1
MPa
EINPHASIG: falls auf dem
Zusatzblatt nicht anders
angegeben mit Thermoelement
mit automatischer Rückstellung
DREHSTROM: zulasten des
Installateurs
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Höhe der AchseLpA [dB]*
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
5.1. ANFÜLLEN DER PUMPE
ACHTUNG
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT
VERSCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE
VORGENOMMEN WERDEN.
PRA-PRI
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) (Kap. 6 ABB. 1)
ab, der sich vorne am Pumpenkörper bendet;
b) Füllen Sie den Pumpenkörper mithilfe eines Trichters bis
zum Überlaufen mit Wasser;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein
Eindringen von Luft zu vermeiden.
5.2. STARTSCHEMA (ABB. 2)
Bei der Inbetriebnahme der Pumpe müssen die folgenden
Anweisungen beachtet werden:
a) Stecken Sie einen Schraubenzieher mit acher Klinge
durch die Gebläseabdeckung auf der Rückseite der Pumpe, bis er mit dem Einschnitt am Ende der Rotorwelle
übereinstimmt;
b) drehen Sie den Schraubenzieher ein paar vollständige
Umdrehungen in beide Richtungen;
c) Schließen Sie die Pumpe an die Anlage an.
DE
<70
5
Page 6
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN
DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por
dos partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra
línea de productos y la PARTE 2 contiene informaciones especícas relativas a la electrobomba que usted ha adquiri-
do. Estas dos publicaciones son complementarias y, por lo
tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes.
Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en
el manual para lograr el máximo rendimiento y el funcionamiento correcto de la electrobomba. Si desea otras informaciones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado
más cercano usted.
Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes,
aténgase a las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO
PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
ES
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la
instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a
las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 6
2. ÍNDICE pág. 6
DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.
4. DATOS TÉCNICOS pág. 6
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 6
6. ESQUEMAS Y PLANOS pág. 19
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
DenominaciónELECTROBOMBA DE SUPERFICIE
MODELO / TipoPRA-PRI / Periféricas
3.2. EMPLEO PREVISTO
Para empleos domésticos (jardinería, fuentes), alimentación de calderas, grupos autoclave, empleos industriales,
sanitarios y de acondicionamiento. Indicadas para extraer
agua de los depósitos de primera recolección o de pozos
con desnivel de 2-3 m.
Las electrobombas se deben utilizar según sus características técnicas.
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
No se pueden utilizar para mover agua sucia, agua con pre-
sencia de ácidos y, por lo general, líquidos corrosivos, agua
con temperaturas superiores a lo indicado en el cap. 4, agua
de mar, líquidos inamables y peligrosos en general.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausencia de liquido.
6
pág. 6
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Temperatura máx del
liquido bombeado
Diámetro aspiración
Diámetro de
la sección de
impulsión
Presión máxima
de ejercicio
* = roscado según UNI ISO 228
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES
TIPOCon ventilación forzada T.E.F.C.
DATOS ELÉCTRICOSVéase la placa de la electrobomba
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGAS
4.3. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
Bomba
PRA/PRI
La tabla indica los valores de emisión sonora máximos para
las electrobombas
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a un
metro de distancia de la bomba. Tolerancia ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
MONOFÁSICA: Si no se indica en
modo diferente en la hoja adjunta,
térmica con rearme automático
TRIFÁSICA: Responsabilidad del
instalador
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altura de ejeLpA [dB]*
<70
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
5.1. LLENADO DE LA BOMBA
CUIDADO
ESTA OPERACIÓN SE DEBE EFECTUAR CON
LA BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTAMENTE CERRADA.
PRA-PRI
a) Aojar el tapón hexagonal (1) (cap.6 FIG.1) situado en la
parte delantera del cuerpo de la bomba;
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba
hasta el desbordamiento.
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impe-
dir las ltraciones de aire.
5.2. ESQUEMA DE ARRANQUE (FIG.2)
Para poner en servicio la bomba es necesario seguir las siguientes indicaciones:
a) Insertar un destornillador de cabeza plana a través de la
cubierta del ventilador, en la parte posterior de la bomba, hasta hacerlo coincidir con la ranura realizada en el
extremo del eje rotor;
b) Girar el destornillador en ambas direcciones dos vueltas
completas;
c) Conectar la bomba a la instalación.
Page 7
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehåller allmänna informationer gällande vår produktion och DEL
2 innehåller specika informationer gällande elpumpen som
du köpt. De två utgåvorna kompletterar varandra och därför
ska du kontrollera att du har båda två.
Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt
funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta
närmaste auktoriserad återförsäljare.
Om det nns motsägande informationer i de två delarna,
håll dig till produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, ILLUSTRATIONER OCH/ELLER TEXT.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Risk för elstöt
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER PUMPAR PRA - PRI
M.E.PRAPRI
Max temperatur
pumpad vätska
Insugningsdiameter
Matningsdiameter
Högsta drifttryckMPa
* = gängning enligt UNI ISO 228
4.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER
TYPMed äktstyrd luftcirkulation T.E.F.C.
ELDATASe elpumpens skylt
SKYDD MOT
ÖVERBELASTNINGAR
°C8090
*G1
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
ENFAS: om inget annat anges på
informationsbladet, termisk med
automatisk återställning
TREFAS: utförs av installatören
SV
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 7
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 7
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN sida 7
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 7
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 7
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 19
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
BeteckningELPUMP FÖR YTOR
MODELL/TypPRA-PRI / Kringutrustning
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
För hushållsbruk (trädgårdsarbete, fontäner), försörjning
varmvattenberedare, autoklava enheter, industri- och sanitets- och konditioneringsbruk. Lämpliga för att ta upp vatten
från regnvattens- eller pozzotankerna med en nivåskillnad
på 2-3 m.
Använd elpumpen med hänsyn till dess tekniska specikationer.
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Kan inte användas för att sätta i rörelse smutsigt vatten,
vatten som innehåller syror och i allmänhet korrosiva väts
kor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna
i kap. 4, havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga
vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
4.3. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
Pump
PRA/PRI
Tabellen anger maximala värden för elpumpens ljudemissioner
* Ljudtryckets nivå – Genomsnitt för mätningarna på en
meters avstånd från pumpen. Tolerans ± 2.5 dB.
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
AxelhöjdLpA [dB]*
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN
5.1. PÅFYLLNING AV PUMPEN
VARNING
OPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS
ELEKTRISKA HÅLLARE HELT STÄNGD
PRA-PRI
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1) (kap.6 FIG.1) som
sitter överst framme på pumpkroppen;
b) fyll på vatten i pumpkroppen med hjälp av en tratt upp till
märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in.
5.2. STARTSCHEMA (FIG.2)
Gör så här för att sätta igång pumpen:
-
a) För in en skruvmejsel genom äktskyddet, på pumpens
bakre del, tills den passar in med skåran som sitter på
rotoraxelns ända;
b) Vrid skruvmejseln i båda riktningarna några totala varv;
c) Koppla pumpen till anläggningen.
<70
7
Page 8
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1. INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indeholder generelle oplysninger om alle vores produkter, mens
AFSNIT 2 indeholder de specikke oplysninger vedrørende
den elektropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyrdes komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i
besiddelse af begge.
Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå
optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Henvend Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De
får behov for ere oplysninger.
Hvis der forekommer modstridende oplysninger i de to af-
snit, gælder de specikke produktoplysninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF ILLUSTRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
DA
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller
anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer
eller ting
Risiko med relation til el
2. INDHOLDSFORTEGNELSE
1. INDLEDNING side 8
2. INDHOLDSFORTEGNELSE side 8
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN side 8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER side 8
5. BRUGSFORBEREDELSER side 8
6. DIAGRAMMER OG TEGNINGER side 19
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN
3.1. BESKRIVELSE
BetegnelseFRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE
MODEL / TypePRA-PRI / Perifer
3.2. FORUDSET BRUG
Til brug i beboelser (havearbejde, fontæner), fyringskedelforsyning, autoklavgrupper, industribrug, sanitærbrug og konditionering. Egnede til at suge vand op af opsamlingstanke
eller brønde med en niveauforskel på 2-3 m.
Benyt elektropumpen i funktion af dens tekniske egenskaber.
3.3. UFORUDSET BRUG
Elektropumperne kan ikke benyttes til håndtering af snavset
vand, vand med syreindhold og ætsende væsker i almindelighed, vand med en temperatur der overstiger anvisningerne i kap. 4, havvand, brændbare væsker og farlige væsker
i almindelighed.
Elektropumperne må aldrig køre uden væske.
8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
4.1. PUMPESPECIFIKATIONER PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Max. temperatur
på pumpet væske
Diameter opsugning
Diameter
aedning
Maksimalt
driftstryk
* = gevindskæring ifølge standarden UNI ISO 228
4.2. MOTORSPECIFIKATIONER
TYPEForceret ventilation T.E.F.C.
ELEKTRISKE DATAJfr. elektropumpens skilt
OVERBELASTNINGS-
BESKYTTELSE
4.3. OPLYSNINGER VEDRØRENDE LUFTSTØJ
Pumpe
PRA/PRI
Tabellen indeholder elektropumpernes højeste støjemissionsværdier
* Støjtrykniveau – Gennemsnittet af målingerne udført i
en afstand af en meter fra pumpen. Tolerance ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
MONOFASE: med mindre andet
angives i følgesedlen, termisk med
automatisk genoprustning
TREFASE: skal udføres af
installatøren
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
AksehøjdeLpA [dB]*
<70
5. BRUGSFORBEREDELSER
5.1. VÆSKEPÅFYLDNING
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MO-
TORENS STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT
LUKKET
PRA-PRI
a) Løsn det sekskantede dæksel (1) (kap.6, FIG.1), anbragt
frontalt, for oven på pumpekorpusset;
b) fyld, ved hjælp af en tragt, pumpen helt op med vand;
c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration.
5.2. IGANGSÆTNINGSDIAGRAM (FIG.2)
Det er påkrævet at følge nedenstående anvisninger, ved
igangsætning af pumpen:
a) Sæt en adhovedet skruetrækker gennem ventilator-
dækslet, på bagsiden af pumpen, så den placeres i ind-
skæringen, der er udført på rotorakselspidsen.
b) Drej skruetrækkeren i begge retninger og udfør et par
komplette omdrejninger;
c) Forbind pumpen til anlægget.
Page 9
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE!
1. JOHDANTO
Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tiedot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää
erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua.
Osat täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on
käytössäsi molemmat osat.
Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii
mahdollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti. Lisätietoja
saat tarvittaessa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Mikäli näiden kahden osan sisältämissä ohjeissa on ristiriitaisuuksia, noudata OSAN 2 ohjeita.
KUVIEN JA TEKSTIN OSITTAINENKIN JÄLJENTÄMINEN ON
KIELLETTY.
Ohjekirjassa käytetään seuraavia symboleja:
HUOM
Pumpun tai laitteen vahingoittumisvaara
Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara
Sähköiskun vaara
2. SISÄLLYS
1. JOHDANTO s. 9
2. SISÄLLYS s. 9
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ s. 9
4. TEKNISET TIEDOT s. 9
5. KÄYTÖN VALMISTELU s. 9
6. KAAVIOT JA KUVAT s. 19
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ
3.1. KUVAUS
Nimitys
MALLI/TyyppiPRA-PRI/Sivukanavapumput
3.2. SALLITTU KÄYTTÖ
Kotitalouskäyttöön (puutarhanhoito, suihkulähteet), lämpimänveden varaajien syöttö, autoklaaviyksiköt, teollisuus-,
puhdistus- ja ilmastointilaitokset Suositellaan veden nostoon keräyssäiliöistä tai kaivoista 2–3 m:n tasoerolla.
Sähköpumppujen käytössä on huomioitava niiden tekniset
ominaisuudet.
3.3. KIELLETTY KÄYTTÖ
Näillä sähköpumpuilla ei saa pumpata likaista vettä, happoa sisältävää vettä eikä yleensäkään korrosoivia nesteitä
eikä myöskään vettä, jonka lämpötila ylittää kohdassa 4
määritellyt arvot, merivettä, helposti syttyviä nesteitä eikä
muitakaan vaarallisia nesteitä.
Sähköpumppuja ei saa koskaan käyttää kuivina.
PINTA-ASENNETTAVA
SÄHKÖPUMPPU
4. TEKNISET TIEDOT
4.1. TEKNISET TIEDOT: PUMPUT PRA – PRI
my.PRAPRI
Pumpattavan
nesteen
enimmäislämpötila
Imuyhde
Paineyhde
Suurin
käyttöpaine
* = kierre UNI ISO 228
4.2. MOOTTORIEN TEKNISET TIEDOT
TYYPPIMekaaninen ilmanvaihto TEFC
SÄHKÖISET TIEDOTKatso sähköpumpun kilpi
YLIKUORMITUSSUOJA
4.3. MELUTIETOJA
Pumppu
PRA/PRI
Taulukkoon on merkitty sähköpumppujen suurimmat meluarvot.
* Äänenpaineen taso. Mittausten keskiarvo metrin etäi-
syydeltä. Toleranssi ± 2,5 dB.
°C8090
*G1
MPa
YKSIVAIHEINEN: lämpösuoja,
automaattipalautus, jollei
lisälehdessä toisin todeta
KOLMIVAIHEINEN: asentaja hankkii
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Akselin korkeusLpA [dB]*
<70
5. KÄYTÖN VALMISTELU
5.1. PUMPUN TÄYTTÖ
HUOM
MOOTTORIN SÄHKÖKOTELON ON OLTAVA TII-
VIISTI SULJETTUNA
PRA-PRI
a) Irrota pumpun pesän yläosassa edessä oleva 6-kulmai-
nen tulppa (1) (kohta 6, KUVA 1).
b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä piripintaan.
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes
se sulkeutuu ilmatiiviisti.
5.2. KÄYNNISTYSSUUNNITELMA (KUVA 2)
Pumppua käyttöön otettaessa on noudatettava seuraavia
ohjeita:
a) Työnnä tasapäinen ruuvitaltta puhaltimen suojuksen läpi
pumpun takana olevaan osaan, kunnes se osuu roottorin
akselin päähän tehtyyn loveen.
b) Pyöritä ruuvitalttaa kumpaankin suuntaan pari täyttä
kierrosta.
c) Kytke pumppu laitteistoon.
FI
9
Page 10
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD DEEL 2
TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER
1. INLEIDING
Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL
1, met algemene informatie over ons productiepakket, en
DEEL 2, met specieke informatie over de elektrische pomp
die u hebt gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan;
zorg er dus voor dat u over beide beschikt.
Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het behalen van optimale productiviteit en een correcte werking van de
elektrische pomp. Voor eventuele nadere informatie kunt u de
hulp inroepen van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
Mocht er in de twee delen tegenstrijdige informatie aanwe-
zig zijn, houd u dan aan de specicatie van het product in
DEEL 2.
DE NADRUK VAN DE AFBEELDINGEN EN/OF DE TEKST, OOK
GEDEELTELIJK, OP WAT VOOR WIJZE DAN OOK, IS VERBODEN.
Bij het opstellen van het instructieboekje zijn de volgende
symbolen gebruikt:
LET OP
Risico beschadiging van de pomp of de
installatie
Risico beschadiging van personen of
voorwerpen
Risico van elektrische aard
2. INHOUDSOPGAVE
1. INLEIDING pag. 10
2. INHOUDSOPGAVE pag. 10
3.
BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP pag. 10
NL
4. TECHNISCHE GEGEVENS pag. 10
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK pag. 10
6. SCHEMA’S EN TEKENINGEN pag. 19
3. BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP
3.1. BESCHRIJVING
Benaming ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP
MODEL / TypePRA-PRI / Periferisch
3.2. VOORZIEN GEBRUIK
Voor huishoudelijk gebruik (tuinieren, fonteinen), toevoer
verwarmingsketels, autoclavesystemen, industrieel gebruik,
sanitair gebruik en klimaatbeheersing. Geschikt voor het
onttrekken van water uit directe verzameltanks of een put
met een hoogteverschil van 2-3 m.
Gebruik de elektrische pomp op grond van zijn technische
eigenschappen.
3.3. ONVOORZIEN GEBRUIK
De pomp mag niet gebruikt worden voor het verplaatsen van
vuil water, water waarin zich zuren en over het algemeen
bijtende vloeistoffen bevinden, water met hogere temperaturen dan aangegeven in hfdst. 4, zeewater, brandbare en
over het algemeen gevaarlijke vloeistoffen.
De elektrische pompen mogen nooit zonder de vloeistof
functioneren.
10
4. TECHNISCHE GEGEVENS
4.1. TECHNISCHE GEGEVENS POMPEN PRA - PRI
EenhPRAPRI
Maximumtemp.
gepompte vloeistof
Diameter inlaat
Diameter perszijde
Maximumbedrijfsdruk
* = schroefdraad volgens UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE GEGEVENS MOTOREN
TYPEGeforceerde luchtafzuiging T.E.F.C.
ELEKTRISCHE
GEGEVENS
BESCHERMING
TEGEN
OVERBELASTING
4.3. INFORMATIE BETR. HET LUCHTGELUID
Pomp
PRA/PRI
De tabel toont de maximumwaarden van geluidshinder voor
de elektrische pompen.
* Niveau geluidsdruk – Gemiddelde van de waarnemingen
op 1 m afstand van de pomp. Tolerantie ± 2,5 dB.
°C8090
*G1
MPa
Zie plaatje elektrische pomp
EENFASIG: indien niet anders
aangeduid op bijgevoegd blad,
thermisch met automatische
blokkeringsophefng
DRIEFASIG: door de installateur
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
AshoogteLpA [dB]*
<70
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK
5.1. HET VULLEN VAN DE POMP
LET OP
HANDELING UIT TE VOEREN MET VOLLEDIG
GESLOTEN ELEKTRISCH KLEMMENBORD VAN
DE MOTOR.
PRA-PRI
a) De zeskantige stop (1) (hfdst. 6 FIG. 1) die zich bovenaan
op de voorkant van het pomphuis bevindt, losdraaien;
b) met behulp van een trechter het pomphuis met water
vullen, totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok-
keerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen.
5.2. OPSTARTSCHEMA (FIG. 2)
Om de pomp in werking te stellen is het noodzakelijk de volgende aanwijzingen op te volgen:
a) Een platte schroevendraaier, door de ventilatorafdekking
heen, in het gedeelte achter de pomp inbrengen, totdat deze
samenvalt met de sleuf die is aangebracht op het uiteinde
van de rotoras;
b) de schroevendraaier een paar keer volledig ronddraaien
in beide richtingen;
c) de pomp op het systeem aansluiten.
Page 11
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO
PARTE 2
É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MANUAL
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de instruções é constituído por dois
fascículos: A PARTE 1 contém informações gerais sobre
toda a nossa produção e, a PARTE 2 contém informações
especícas para a electrobomba que acaba de comprar. As
duas publicações são complementares entre elas, portanto,
acerte-se de estar na posse de ambas.
Respeitar as disposições nessas contidas para obter um
desempenho excelente e o correcto funcionamento da electrobomba. Para obter maiores informações, dirigir-se ao revendedor autorizado mais próximo.
No caso em que nas duas partes se encontrassem informa-
ções contrastantes entre elas, conformar-se à especicação
do produto PARTE 2.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDA QUALQUER TIPO DE REPRODUÇÃO, AINDA QUE PARCIAL, DAS FIGURAS E/OU DO TEXTO.
Na redacção do manual de instruções foi utilizada a seguinte simbologia:
ATENÇÃO
Risco de causar danos na bomba ou na
instalação
Risco de causar danos pessoais ou materiais
Riscos eléctricos
2. ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO pág. 11
2. ÍNDICE pág. 11
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA pág. 11
4. DADOS TÉCNICOS pág. 11
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO pág. 11
6. ESQUEMAS E DESENHOS pág. 19
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIÇÃO
DenominaçãoELECTROBOMBA DE SUPERFÍCIE
MODELO / Tipo: PRA-PRI / Periféricas
3.2. USO PREVISTO
Para usos domésticos (jardinagem, chafarizes) alimentação
de caldeiras, grupos de autoclave, empregos industriais,
sanitários e de condicionamento. Indicadas para recolher
água dos tanques de primeira retenção ou poços com um
desnível de 2-3 metros.
Utilizar a electrobomba em função das suas características
técnicas.
3.3. USO NÃO PREVISTO
Não podem ser utilizadas para movimentar água suja, água
com ácidos e em geral líquidos corrosivos, água com temperaturas superiores ao indicado no cap. 4, água do mar,
líquidos inamáveis e em geral perigosos.
As electrobombas nunca devem funcionar sem líquido.
4. DADOS TÉCNICOS
4.1. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Temperatura máx.
líquido bombeado
Diâmetro de
aspiração
Diâmetro de
descarga
Pressão máxima
de funcionamento
* = roscagem segundo UNI ISO 228
4.2. DADOS TÉCNICOS DOS MOTORES
TIPOPor ventilação forçada T.E.F.C.
DADOS ELÉCTRICOSVer chapa da electrobomba
PROTECÇÃO CONTRA
AS SOBRECARGAS
4.3. INFORMAÇÕES SOBRE O RUÍDO AÉREO
Bomba
PRA/PRI
A tabela contém os valores de emissão sonora máximos
para as electrobombas
* Nível de pressão sonora – Média das medições a um
metro de distância da bomba. Tolerância ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
MONOFÁSICA: se não for indicado
diversamente na folha adicional,
térmica com rearme automático
TRIFÁSICA: sob responsabilidade do
instalador
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altura do eixoLpA [dB]*
<70
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
5.1. ENCHIMENTO DA BOMBA
ATENÇÃO
OPERAÇÃO A SER EFECTUADA COM A PLACA
DE TERMINAIS DO MOTOR PERFEITAMENTE
FECHADA.
PRA-PRI
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) (cap.6 FIG.1) coloca-
da frontalmente em cima no corpo da bomba.
b) com auxílio de um funil encher o corpo da bomba de
água até ao bordo;
c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar.
5.2. ESQUEMA DE ARRANQUE (FIG.2)
Para colocar a bomba em funcionamento é necessário seguir as seguintes indicações:
a) Inserir uma chaves-de-fendas de cabeça chata através
da cobertura do ventilador, na parte traseira da bomba,
até fá-lo coincidir com o entalhe situado na extremidade
do eixo rotor.
b) Rodar a chaves-de-fendas em ambas as direcções por
um par de voltas completas.
c) Ligar a bomba à instalação.
PT
11
Page 12
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 2ο
ΜΕΡΟΣTE ΠΡΟΣ ΦΥΛΆΞΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελείται από δύο φυλλάδια:
το 1ο ΜΕΡΟΣ περιέχει γενικές πληροφορίες για όλα τα
προϊόντα μας, ενώ το 2ο ΜΕΡΟΣ περιέχει ειδικές πληροφορίες
για την ηλεκτραντλία που αγοράσατε. Τα δύο φυλλάδια είναι
συμπληρωματικά και κατά συνέπεια πρέπει να είστε βέβαιοι
για την κατοχή τους.
Τηρείτε τις οδηγίες που περιέχουν για να εξασφαλίσετε τη
μέγιστη απόδοση και τη σωστή λειτουργία της ηλεκτραντλίας.
Για ενδεχόμενες πρόσθετες πληροφορίες, απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο κατάστημα πώλησης.
Σε περίπτωση που τα δύο φυλλάδια περιέχουν αντιφατικές
πληροφορίες, τηρείτε τις οδηγίες που περιέχει το 2ο ΜΕΡΟΣ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΛΙΚΗ Ή ΜΕΡΙΚΗ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Ή/ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.
Για τη σύνταξη του εγχειριδίου οδηγιών χρησιμοποιήθηκαν τα
ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΣΟXH
Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στην αντλία ή
στην εγκατάσταση
Κίνδυνος πρόκλησης σωματικής ή υλικής
βλάβης
Κίνδυνος ηλεκτρικής φύσεως
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΕΙΣΆΓΩΓΗ σελ. 12
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΆ σελ. 12
3. ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΚΆΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΆΝΤΛΙΆΣ σελ. 12
4. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ σελ. 12
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΆΣΙΆ ΓΙΆ ΤΗ ΧΡΗΣΗ σελ. 12
6. ΔΙΆΓΡΆΜΜΆΤΆ ΚΆΙ ΣΧΕΔΙΆ σελ. 19
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣ
3.1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
GR
Ονομασία: ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ /
Τύπος
3.2. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Για οικιακές χρήσεις (κηπευτική, σιντριβάνια), τροφοδοσία
λεβήτων, πιεστικά συγκροτήματα, βιομηχανικές χρήσεις,
εγκαταστάσεις υγιεινής και κλιματισμού. Κατάλληλες για
άντληση νερού από δεξαμενές πρώτης συλλογής ή φρεάτια
με διαφορά ύψους 2-3 m.
Η ηλεκτραντλία πρέπει να χρησιμοποιείται βάσει των τεχνικών
της χαρακτηριστικών.
3.3. ΜΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεταφορά βρώμικου
νερού, νερού με οξέα και γενικώς διαβρωτικά υγρά, νερό με
θερμοκρασία ανώτερη από αυτήν που αναφέρεται στο κεφ.4,
θαλασσινό νερό, εύφλεκτα και γενικώς επικίνδυνα υγρά.
Οι ηλεκτραντλίες δεν πρέπει να λειτουργούν ποτέ χωρίς
υγρό.
12
PRA-PRI / Περιφερειακές
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
4.1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΝΤΛΙΩΝ PRA - PRI
μον.PRAPRI
Μέγ. θερμοκρασία
αντλούμενου υγρού
Διάμετρος
αναρρόφησης
Διάμετρος κατάθλιψης
Μέγ. πίεση
λειτουργίας
* = σπείρωμα βάσει UNI ISO 228
4.2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΜΟΤΕΡ
ΤΥΠΟΣΜε τεχνητό αερισμό T.E.F.C.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ
ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΠΟ
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
4.3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΕΡΟΦΕΡΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Άντλία
PRA/PRI
Ο πίνακας περιέχει τις μέγιστες τιμές εκπομπής θορύβου για
τις ηλεκτραντλίες
* Στάθμη ηχητικής πίεσης – Μέση τιμή μετρήσεων σε
απόσταση ενός μέτρου από την αντλία. Ανοχή ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
Βλ. πινακίδα ηλεκτραντλίας
ΜΟΝΟΦΆΣΙΚΗ: εάν δεν υπάρχει
διαφορετική ένδειξη στο
συμπληρωματικό φυλλάδιο, ασφάλεια με
αυτόματη επαναφορά
ΤΡΙΦΆΣΙΚΗ: με ευθύνη του εγκαταστάτη
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Ύψος άξοναLpA [dB]*
<70
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
5.1. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
ΠΡΟΣΟXH
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΗ.
PRA-PRI
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) (κεφ.6 ΕΙΚ.1) στο πάνω
μέρος της πρόσοψης του σώματος της αντλίας.
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό το σώμα
της αντλίας έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
5.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (ΕΙΚ.2)
Για να θέσετε σε λειτουργία την αντλία εφαρμόστε τις
ακόλουθες οδηγίες:
a) Τοποθετήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι μέσα από το κάλυμμα
της φτερωτής, στο πίσω μέρος της αντλίας, έως ότου
εισέλθει στην εγκοπή που υπάρχει στο άκρο του άξονα
της φτερωτής
b) Γυρίστε το κατσαβίδια κατά δύο πλήρεις στροφές προς τις
δύο κατευθύνσεις
c) Συνδέστε την αντλία στην εγκατάσταση.
Page 13
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ČÁST 2
UŽIVATEL JE POVINEN PŘÍRUČKU DOBŘE UCHOVAT
1. ÚVOD
Tato příručka se skládá ze dvou dílů: ČÁST 1, která obsahuje
všeobecné informace o celé naší výrobní řadě a ČÁST 2,
která obsahuje specické informace o Vámi zakoupeném
elektrickém čerpadle. Tyto dvě publikace se vzájemně
doplňují, proto se přesvědčte, že jste obdrželi oba díly.
Za účelem dosažení optimálního výkonu a správné funkce
elektrického čerpadla se řiďte pokyny uvedenými v těchto
příručkách. Další informace jsou Vám k dispozici u nejbližšího
autorizovaného prodejce.
V případě neshod v informacích uvedených v těchto dvou
dílech se řiďte údaji týkajícími se specického výrobku v
ČÁSTI 2.
JE ZAKÁZÁNA JAKÁKOLIV, I ČÁSTEČNÁ, REPRODUKCE
ILUSTRACÍ A/NEBO TEXTU.
Při přípravě příručky byly použity následující symboly:
POZOR
Nebezpečí poškození čerpadla nebo škod na
zařízení
Nebezpečí škod na zdraví osob nebo na
majetku
Nebezpečí elektrické povahy
2. SEZNAM
1. ÚVOD str. 13
2. SEZNAM str. 13
3. POPIS A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 13
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 13
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ str. 13
6. SCHÉMATA A VÝKRESY str. 19
3. POPIS A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. POPIS
NázevPOVRCHOVÉ ČERPADLO
MODEL / TypPRA-PRI / Periferní
3.2. URČENÉ POUŽITÍ
Pro domácí účely (zahrada, fontány), přívod vody do kotlů,
autoklávů, pro využití v průmyslu, rozvodu užitkové vody a
klimatizaci. Vhodné pro odběr vody z nádrže nebo studně s
výškovým rozdílem 2-3 m.
Použijte čerpadlo na základě jeho technických vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITÍ
nemohou být použita pro čerpání znečištěné vody, vody s
obsahem kyselin a obecně žíravých kapalin, vody s teplotou
vyšší než hodnoty uvedené v kap.4, mořské vody a hořlavých
kapalin a nebezpečných kapalin obecně.
Elektrická čerpadla nesmějí být nikdy uváděna do chodu
bez kapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL PRA - PRI
M.J.PRAPRI
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Průměr sání
Průměr výtlaku
Maximální
provozní tlak
* = závit podle normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORŮ
TYPS nuceným větráním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ ÚDAJEViz identikační štítek čerpadla
OCHRANA PROTI
PŘETÍŽENÍ
4.3. INFORMACE O HLUČNOSTI
Čerpadlo
PRA/PRI
Tabulka uvádí maximální hodnoty vydávaného hluku pro
elektrická čerpadla
* Hladina akustického tlaku – Průměr měření ve
vzdálenosti jednoho metru od čerpadla. Tolerance ± 2.5
dB.
°C8090
*G1
MPa
JEDNOFÁZOVÉ: pokud není uvedeno
jinak na příbalovém listu, tepelná
ochrana s automatickým obnovením
funkce
TŘÍFÁZOVÉ: instaluje instalační technik
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Výška osyLpA [dB]*
<70
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ
5.1. NAPLNĚNÍ ČERPADLA
POZOR
PŘI TÉTO OPERACI MUSÍ BÝT SVORKOVNICE
MOTORU DOKONALE UZAVŘENA.
PRA-PRI
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) (kap.6 OBR.1)
umístěnou na čele horní části tělesa čerpadla;
b) pomocí nálevky naplňte těleso čerpadla vodou až do jeho
přeplnění;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až do jejího
zablokování, aby se zabránilo inltraci vzduchu.
5.2. SCHÉMA SPUŠTĚNÍ ČERPADLA (OBR.2)
Při uvádění čerpadla do provozu je nutné postupovat podle
následujících pokynů:
a) Vsuňte plochý šroubovák přes kryt ventilátoru do zadní
části čerpadla tak, aby souhlasil se zářezem na konci
hřídele motoru;
b) Otočte šroubovákem v obou směrech o pár otáček;
c) Zapojte čerpadlo na obvod.
CS
13
Page 14
PRÍRUČKA NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ČASŤ 2
UŽÍVATEĽ JE POVINNÝ PRÍRUČKU DOBRE USCHOVAŤ
1. ÚVOD
Táto príručka je zložená z dvoch častí: ČASŤ 1, ktorá obsahuje
všeobecné informácie o celej našej výrobnej sérii a ČASŤ 2,
ktorá obsahuje špecické informácie o Vami zakúpenom
elektrickom čerpadle. Tieto dve publikácie sa vzájomne
dopĺňajú, preto skontrolujte, či ste dostali oba diely.
Z dôvodu dosiahnutia optimálneho výkonu a správnej
funkcie elektrického čerpadla sa riaďte pokynmi uvedenými
v týchto príručkách. Ďalšie informácie sú Vám k dispozícii u
najbližšieho autorizovaného predajcu.
V prípade nezhôd v informáciách uvedených v týchto dvoch
dieloch sa riaďte údajmi týkajúcimi sa špecického výrobku
v ČASTI 2.
JE ZAKÁZANÁ AKÁKOĽVEK, AJ ČIASTOČNÁ, REPRODUKCIA
ILUSTRÁCIÍ A/ALEBO TEXTU.
Pri príprave príručky boli použité nasledujúce symboly:
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia čerpadla alebo
škôd na zariadení
Nebezpečenstvo škôd na zdraví osôb alebo na
majetku
Nebezpečenstvo elektrického charakteru
2. ZOZNAM
1. ÚVOD str. 14
2. ZOZNAM str. 14
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 14
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 14
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU str. 14
6. SCHÉMY A VÝKRESY str. 19
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. POPIS
NázovPOVRCHOVÉ ČERPADLO
MODEL / TypPRA-PRI / Periférne
3.2. URČENÉ POUŽITIE
SK
SK
Pre domáce potreby (záhrady, fontány), čerpanie vody do
kotlov, autoklávy, priemyselné použitie, čerpanie úžitkovej
vody, klimatizácia. Vhodné pre čerpanie vody z nádrží alebo
studne s výškovým rozdielom 2-3 m.
Používajte elektrické čerpadlá podľa ich technických
vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITIE
Nemôžu byť použité pre čerpanie znečistenej vody, vody s
obsahom kyselín a všeobecne žieravých kvapalín, vody s
teplotou vyššou ako hodnoty uvedené v kap.4, morskej vody,
horľavých a všeobecne nebezpečných kvapalín.
Elektrické čerpadlá sa nikdy nesmú uvádzať do chodu bez
kvapaliny.
14
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL PRA - PRI
M.J.PRAPRI
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Priemer sacieho
otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
* = závit podľa normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOROV
TYPS núteným vetraním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ ÚDAJEViď identikačný štítok čerpadla
OCHRANA PROTI
PREŤAŽENIU
4.3. INFORMÁCIE O HLUČNOSTI
Čerpadlo
PRA/PRI
Tabuľka uvádza maximálne hodnoty vydávaného hluku pre
elektrické čerpadlá
Hladina akustického tlaku – Priemer merania vo vzdialenosti
*
jedného metra od čerpadla. Tolerancia ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
JEDNOFÁZOVÉ: ak nie je uvedené
inak na prídavnom liste, tepelná
ochrana s automatickým opätovným
zapnutím
TROJFÁZOVÉ: zaisťuje inštalačný
technik
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
ČerpadloLpA [dB]*
<70
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
5.1. PLNENIE ČERPADLA
UPOZORNENIE
PRA-PRI
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) (kap.6 OBR.1)
b) pomocou lievika naplňte čerpadlo vodou až do jeho
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až do jej zablokovania,
5.2. SCHÉMA SPUSTENIA (OBR.2)
Pri spúšťaní čerpadla je treba postupovať nasledovným
spôsobom:
a) Vložte skrutkovač s plochou hlavou cez kryt ventilátora
b) Otočte skrutkovač v oboch smeroch o pár kompletných
c) Napojte čerpadlo na zariadenie.
PRI TEJTO OPERÁCII MUSÍ BYŤ SVORKOVNICA
MOTORA DOKONALE ZATVORENÁ.
umiestnenú hore na čelnej strane telesa čerpadla;
preplnenia;
zabránite tak vstupu vzduchu.
na zadnej časti čerpadla až do zárezu na konci hriadeľa
rotora;
otáčok;
Page 15
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
CZESC 2
PODRĘCZNIK NALEŻY ZACHOWAĆ W CELU UŻYTKOWANIA
1. WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik instrukcji składa się z dwóch części:
CZĘŚĆ 1, zawierająca informacje ogólne dotyczące naszej
produkcji oraz CZĘŚĆ 2, zawierająca informacje szczegółowe
dotyczące elektropompy, którą Państwo nabyli. Obydwie części
uzupełniają się, dlatego też najlepiej posiadać jedną i drugą.
Należy stosować się do przepisów zawartych w obydwu
częściach, aby otrzymać najlepszą wydajność oraz zapewnić
poprawne funkcjonowanie elektropompy. W celu dalszych
informacji należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego
punktu sprzedaży.
W przypadku gdyby informacje zawarte w obydwu częściach
były sprzeczne, należy zastosować się do poleceń
szczegółowych znajdujących się w CZĘŚCI 2.
ZABRANIA SIĘ JAKIEJKOLWIEK FORMY POWIELANIA,
RÓWNIEŻ CZĘŚCIOWEGO, ILUSTRACJI I/LUB TEKSTU
NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA.
W podręczniku znajdują się niżej wymienione symbole:
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia pompy lub instalacji
Ryzyko zranienia osób lub uszkodzenia
przedmiotów
Ryzyko porażenia prądem
2. SPIS TREŚCI
1. WPROWADZENIE str. 15
2. SPIS TREŚCI str. 15
3. OPIS I SPOSÓB UŻYCIA ELEKTROPOMPY str. 15
4. DANE TECHNICZNE str. 15
5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA str. 15
6. SCHEMATY I RYSUNKI str. 19
3. OPIS I SPOSÓB UŻYCIA ELEKTROPOMPY
3.1. OPIS
NazwaELEKTROPOMPA POWIERZCHNIOWA
MODEL / TYPPRA-PRI / Peryferyjne
3.2. ZASTOSOWANIE
Do użytku domowego (ogrodnictwo, fontanny), zasilania
kotłów, zespołów “autoclave”, zastosowania przemysłowe,
urządzeń sanitarnych i klimatyzacyjnych. Dostosowane do
pobrania wody ze zbiorników deszczówkowych i ze studni o
głębokości 2-3 m.
Należy używać elektropomp zgodnie z ich właściwościami
technicznymi.
3.3. ZAKAZ UŻYTKOWANIA ELEKTROPOMP
Nie wolno stosować pomp do przepompowywania
wody zabrudzonej, z zawartością kwasów oraz płynów
powodujących korozję, wody w temperaturze wyższej niż
podana w rozdziale 4, wody morskiej, płynów łatwoplanych
i niebezpiecznych.
Eleltropompy nie mogą być używane bez zanurzenia w
cieczy.
4. DANE TECHNICZNE
4.1. DANE TECHNICZNE POMP PRA - PRI
U.M.PRAPRI
Maksymalna
temperatura
pompowania płynu
średnica ssania
średnica
przepływu
Maksymalne
ciśnienie pracy
* = gwintowanie według UNI ISO 228
4.2. DANE TECHNICZNE SILNIKOW
TYPWentylacja wymuszona T.E.F.C.
DANE INSTALACJI
ELEKTRYCZNEJ
OCHRONA PRZECIW
PRZECIĄŻENIU
4.3. INFORMACJE NA TEMAT POZIOMU HAŁASU
pompa
PRA/PRI
W tabelce znajdują się maksymalne wartości emisji
dźwiękowej elektropomp.
* poziom natężenia dźwiękowego – średnia na odległości
jednego metra od pompy. Tolerancja ± 2.5 dB.
°C8090
*G1
MPa
Należy zapoznać się z tabliczką
znamionową elektropompy
JEDNOFAZOWA: Jeśli inaczej
nie wskazano na dodatkowym
dokumencie, termiczna z
a) Odkręcić sześciokątną zatyczkę (rozdział 6, rys. 1)
położoną z przodu na korpusie pompy;
b) Napełnić pompę wodą do przelania przy pomocy lejka;
c) zakręcić sześciokątną zatyczkę do oporu, aby
uniemożliwić dostawanie się powietrza.
5.2. SCHEMAT URUCHAMIANIA (FIG.2)
W celu uruchomienia pompy konieczne jest zastosowanie
się do następujących zaleceń:
a) Wprowadzić śrubokręt o płaskiej końcówce przez pokrywę
wentylatora, w tylnej części pompy, aż do wejścia w
nacięcie umieszczone na końcówce wału wirnika;
b) Przekręcić kilkakrotnie srubokręt w obydwu kierunkach;
c) Podłączyć pompę do urządzenia .
PL
15
Page 16
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ЧАСТЬ 2
ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКОМ
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящие инструкции состоят из двух брошюр: ЧАСТЬ
1 с информацией, относящейся ко всей выпускаемой
нами продукции, и ЧАСТЬ 2 с информацией конкретно по
приобретенному вами электронасосу. Эти две брошюры
дополняют друг друга, поэтому проверьте, что у вас есть
они обе.
Соблюдайте приведенные в них указания для обеспечения
оптимальной отдачи и правильной работы электронасоса.
За дополнительной информацией обращайтесь к
ближайшему дилеру.
В случае, если эти две части содержат противоречивую
информацию, соблюдайте указания, относящиеся к
конкретному изделию в ЧАСТИ 2.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ВОСПРЕЩАЕТСЯ ВОСПРОИЗВОДИТЬ, В
Т .Ч. ЧАСТИЧНО, ИЛЛЮСТРАЦИИ И/ИЛИ ТЕКСТ.
При составлении инструкций были использованы
следующие символы:
BHИMAHИE
Опасность повреждения насоса или
установки
Опасность физического или материального
ущерба
Опасность электрического характера
2. УКАЗАТЕЛЬ
1. ВВЕДЕНИЕ стр. 16
2. УКАЗАТЕЛЬ стр. 16
3. ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСА стр. 16
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ стр. 16
5. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ стр. 16
6. СХЕМЫ И ЧЕРТЕЖИ стр. 19
3. ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСА
3
.1. ОПИСАНИЕ
НаименованиеПОВЕРХНОСТНЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС
МОДЕЛЬ / ТипPRA-PRI / Периферийные
3.2. НАЗНАЧЕНИЕ
Для бытового применения (садоводство, фонтаны), подача
в котлы, автоклавы, промышленного, сантехнического
применения и кондиционирования. Для забора воды
из баков для первого сбора или колодца с перепадом
уровней в 2-3 м.
Используйте электронасос исходя из его технических
характеристик.
RU
3.3. НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Эти электронасосы не предназначены для работы
с грязной водой, водой с содержанием кислот
и коррозивными жидкостями в целом, водой с
температурой, превышающей указанную в гл. 4, морской
водой, огнеопасными жидкостями и жидкостями,
представляющими общую опасность.
Электронасосы никогда не должны работать без
жидкости.
16
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАСОСОВ PRA - PRI
ЕД.
ИЗМ.
Макс. температура
нагнетаемой жидкости
Диаметр на всасывании
Диаметр на
нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
* = резьба по UNI ISO 228
4.2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЕЙ
ТИП
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЗАЩИТА ОТ
ПЕРЕГРУЗКИ
4.3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ШУМУ В ВОЗДУХЕ
Насос
PRA/PRI
В таблице указаны максимальные значения создаваемого
электронасосами уровня шума
* Уровень звукового давления – Среднее значение
измерений, выполненных на расстоянии одного
метра от насоса. Допуск ± 2.5 дБ.
МПа
С принудительной вентиляцией,
полностью закрытый с
охлаждением вентилятором
См. табличку электронасоса
ОДНОФАЗНАЯ: если не указывается
иначе на дополнительном листе –
тепловая с автоматическим сбросом
ТРЕХФАЗНАЯ: устанавливается
монтажником
P2
[кВт]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
PRAPRI
°C8090
*G1
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Высота осиLpA [дБ]*
<70
5. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ЗАЛИВКА НАСОСА
BHИMAHИE
ЭТА ОПЕРАЦИЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ПРИ ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПАНЕЛИ ДВИГАТЕЛЯ.
PRA-PRI
a)
Отвинтите шестигранную пробку
расположенную в передней верхней части корпуса насоса;
b) при помощи воронки наполните корпус насоса водой
до перелива;
c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
предотвращения просачивания воздуха.
5.2. СХЕМА ЗАПУСКА (РИС.2)
Для запуска насоса необходимо выполнить следующие
операции:
a) Введите отвертку с плоским лезвием через крышку
лопастного колеса в задней части насоса так, чтобы
она совпала с насечкой на конце вала ротора;
b) Поверните отвертку в оба направления на несколько
полных оборотов;
c) Подсоедините насос к установке.
(1)
(гл.6 РИС.1),
Page 17
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. KISIM
KULLANICI TARAFINDAN ÖZENLE SAKLANILMALIDIR
1. GİRİŞ
Bu kullanım kılavuzu iki fasikülden oluşmuştur: 1. KISIM ve
satın almış olduğunuz elektro pompa için spesik bilgileri
içeren 2. KISIM. Bu iki baskı birbirlerini tamamlayıcıdır, bu
doğrultuda ikisine de sahip olduğunuzdan emin olunuz.
Elektro pompanın optimal verimini ve doğru işlemesini
sağlamak için belirtilen kılavuzlarda yer alan bilgilere
uyunuz. Olası diğer gerekli bilgiler için en yakın yetkili
satıcıya başvurunuz.
İki kısımda, birbiriyle çelişkili bilgilerin bulunması durumunda,
KISIM 2’de yer alan ürünün spesik bilgilerine uyunuz.
HER TÜRLÜ SIFAT ALTINDA RESİMLERİN VE/VEYA METNİN
KISMEN VEYA TAMAMEN ÇOĞALTILMASI YASAKTIR.
Kullanım kılavuzunun düzenlenmesinde aşağıdaki semboller
kullanılmıştır
DİKKAT
Pompaya veya tesise zarar verme riski
Kişilere ve eşyalara zarar verme riski
Elektrik nitelikli risk
2. ENDEKS
1. GİRİŞ sf. 17
2. ENDEKS sf. 17
3. ELEKTRO POMPA TANIMI VE KULLANIMLARI sf. 17
4. TEKNİK VERİLER sf. 17
5. KULLANIMA HAZIRLIK sf. 17
6. ŞEMALAR VE RESİMLER sf. 19
3. ELEKTRO POMPA TANIMI VE KULLANIMLARI
3.1. TANIM
TanımYÜZEY ELEKTRO POMPALARI
MODEL / TipPRA-PRI / Çevreler
3.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM
Domestik kullanımlar (bahçe bakımı, fıskiyeler), kazanların
beslenmesi, otoklav grupları, endüstri, sıhhi ve havalandırma
kullanımları için. Elektro pompalar, toplanmadan önce
depolardan veya 2-3 m. derinlikteki kuyulardan su çekmek
için uygundur.
Elektro pompaları teknik özelliklerine göre kullanınız.
3.3. ÖNGÖRÜLMEYEN KULLANIM
Kirli suyu, asit ve genelde aşındırıcı sıvı mevcudiyetli suyu,
sıcaklığı 4. bölümde açıklanmış sıcaklığı aşan suyu, deniz
suyunu, yanıcı ve genelde tehlikeli sıvıları yükseltmek için
kullanılamazlar.
Elektro pompalar asla sıvısız çalışmamalıdır.
4. TEKNİK VERİLER
4.1. PRA - PRI POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M.PRAPRI
ı
ı
caklık
ıncı
Pompa
PRA/PRI
þ sıvı
°C8090
ı
*G1
ı
MPa
MONOFAZ: ek yaprakta farklı şekilde
belirtilmemiş ise otomatik yeniden
düzenlemeli termik
TRIFAZ: kurucu tarafından
gerçekleştirilecektir
P2
[kW]
0.3÷0.4563
0.6-0.7571
1.1-1.58073
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Eksen Yüksekliği LpA [dB]*
0.6 (0.50)
<70
Pompalanm
max s
Emme çap
Besleme çap
Max çalıþma
bas
* = UNI ISO 228 uyarınca diş açma
4.2. MOTORLARIN TEKNİK VERİLERİ
TİPT.E.F.C. cebri havalandırmalı
ELEKTRİK VERİLERİElektro pompa etiketine bakınız
AŞIRI YÜKLERE KARŞI
KORUMA
4.3. YAYILAN GÜRÜLTÜ HAKKINDA BİLGİLER
Aşağıdaki tablo elektro pompalar için maksimum ses
emisyon değerlerini gösterir.
* Ses basınç seviyesi - Pompadan bir metre mesafede
ölçümlerin ortalaması. Tolerans ± 2.5 dB.
5. KULLANIMA HAZIRLIK
5.1. POMPANIN DOLDURULMASI
DİKKAT
MOTORUN ELEKTRÝKLÝ TABANI TAMAMEN
KAPALI OLARAK GERÇEKLEÞTÝRÝLECEK
ÝÞLEM.
PRA-PRI
a) Pompa gövdesi cephesinin üstüne konulmuş altıgen
tıpayı (1) (6.bölüm RES.1) sökünüz;
b) bir huni yardımıyla pompayı taşma seviyesine kadar su
ile doldurunuz;
c) hava sızmasını önlemek için altıgen tıpayı bloke olana
kadar sıkıştırınız.
5.2. ÇALIŞTIRMA ŞEMASI (RES.2)
Pompayı faaliyete geçirmek için aşağıdaki bilgileri izlemek
gerekir:
a) düz kafalı tornavida rotor şaftının ucuna uygulanmış
kesim ile kesişene kadar tornavidayı pompanın altındaki
kısma fan kapağı aracılığıyla sokunuz;
b) tornavidayı bir çift tam devir için her iki yönde çeviriniz;
c) Pompayı tesisata bağlayınız.
6. SCHEMI E DISEGNI • 6. DIAGRAMS AND DRAWINGS • 6. SCHÉMAS ET DESSINS • 6. PLÄNE UND
ZEICHNUNGEN • 6. ESQUEMAS Y PLANOS • 6. SCHEMAN OCH RITNINGAR • 6. DIAGRAMMER OG
TEGNINGER • 6. KAAVIOT JA KUVAT • 6. SCHEMA’S EN TEKENINGEN • 6. ESQUEMAS E DESENHOS •
6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑ • 6. SCHÉMATA A VÝKRESY • 6. SCHÉMY A VÝKRESY • 6. SCHEMATY I
RYSUNKI • 6. СХЕМЫ И ЧЕРТЕЖИ • 6. ŞEMALAR VE RESİMLER •
FIG. 1
FIG. 2
19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
EBARAPumps Europe S.p.A.
Via Torri di Conne 2/1 int. C
36053 Gambellara (Vicenza), Italy
Phone: +39 0444 706811
Fax: +39 0444 405811
ebara_pumps@ebaraeurope.com
www.ebaraeurope.com
Cod.
442170388
Rev. C
- 02.2018
EBARA Pumps Europe S.p.A. UK
Unit A, Park 34
Collett Way - Didcot
Oxfordshire - OX11 7WB, United Kingdom
Tel.: +44 1895 439027 - Fax +44 1235 815770
e-mail: mktguk@ebaraeurope.com
EBARA Pumps Europe S.p.A. FRANCE
555, Rue Juliette Recamier
69970 Chaponnay, France
Tel. +33 4 72769482 - Fax +33 805101071
e-mail: mktgf@ebaraeurope.com
EBARA POMPY POLSKA Sp. z o.o.
ul. Działkowa 115 A
02-234 Warszawa, Poland
Tel. +48 22 3909920 - Fax +48 22 3909929
e-mail: mktgpl@ebaraeurope.com