EBARA PRA, PRI Operating And Maintenance Manual

Page 1
ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE PRA-PRI
Senza nome
  
Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ...............................................................2
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMP PRA-PRI
Operating and maintenance manual .....................................................................................3
ÉLECTROPOMPE DE SURFACE PRA-PRI
Manuel d’utilisation et d’entretien ........................................................................................4
OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE PRA-PRI
Benutzungs- und wartungshandbuch ....................................................................................5
ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE PRA-PRI
Manual de instrucciones de empleo y manutención............................................................6
ELPUMPAR FÖR YTOR PRA-PRI
\Instruktionsbok för drift och underhåll ................................................................................7
FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE PRA-PRI
\Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ................................................................................8
PINTA-ASENNETTAVA SÄHKÖPUMPPU PRA-PRI
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2.....................................................................................................9
ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP PRA-PR ..........
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud ............................................................. 10
ELECTROBOMBAS DE SUPERFÍCIE PRA-PRI
Manual de instruções para o uso e a manutenção ........................................................... 11
ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ PRA-PRI
PRA-PRI
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης ........................................................................ 12
POVRCHOVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA PRA-PRI
Příručka k použití a údržbě .................................................................................................. 13
.............
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
.......................
.........
ÖVERSÄTTNING AV DEN URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
.....
..........
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
..................
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
.......
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
..............
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEET
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
................
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
.................
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio “Angelo Blu” ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark “Blue Angel”
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ PRA-PRI
Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................. 14
ELEKTROPOMPA POWIERZCHNIOWA PRA-PRI
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji .............................................................. 15
ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ PRA-PRI
\Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ......................................................... 16
YÜZEY ELEKTRO POMPALARI PRA-PRI
Kullanım ve Bakım kılavuzu .................................................................................................17
PRA-PRI
.................................................................... 18
.................
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
..........
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
.......
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
.......................................
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRI
SK
PL
RU
TR
Page 2
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni speci-
IT
che per l’ elettropompa che avete acquistato. Le due pubbli­cazioni sono tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in possesso di entrambe. Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’ottimale rendimento ed il corretto funzionamento dell’elet­tropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il rivenditore autorizzato più vicino. Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti
tra loro attenersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la se­guente simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 2
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 19
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Denominazione ELETTROPOMPA DI SUPERFICIE
MODELLO / Tipo PRA-PRI / Periferiche
3.2. USO PREVISTO
Per usi domestici (giardinaggio, fontane), alimentazione caldaie, gruppi autoclave, impieghi industriali, sanitari e di condizionamento. Indicate per prelevare acque da serbatoi di prima raccolta o pozzo con dislivello di 2-3 m.
Utilizzare l’elettropompa in base alle sue caratteristiche tec­niche.
3.3. USO NON PREVISTO
Non sono utilizzabili per movimentare acqua sporca, acqua con presenza di acidi e in genere liquidi corrosivi, acqua con temperature superiori a quanto riportato nel cap.4, acqua di
mare, liquidi inammabili e in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza del liquido.
2
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPE PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Temperatura max liquido pompato
Diametro aspirazione
Diametro mandata Pressione
massima di esercizio
* = lettatura secondo UNI ISO 228
4.2. DATI TECNICI MOTORI
TIPO A ventilazione forzata T.E.F.C.
DATI ELETTRICI Vedere targhetta elettropompa
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
4.3. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
Pompa
PRA/PRI
La tabella riporta i valori di emissione sonora massimi per le elettropompe
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad un me-
tro di distanza dalla pompa. Tolleranza ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFASE: se non diversamente indicato su foglio aggiuntivo, termica con riarmo automatico TRIFASE: a cura dell’installatore
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altezza d’Asse LpA [dB]*
<70
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
5.1. RIEMPIMENTO DELLA POMPA
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASET-
TA ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE
PRA-PRI
a) Svitare il tappo esagonale (1) (cap.6 FIG.1) posto frontal-
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua il corpo pom-
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
5.2. SCHEMA AVVIAMENTO (FIG.2)
Per mettere in servizio la pompa è necessario seguire le se­guenti indicazioni: a) Inserire un cacciavite a testa piatta attraverso il copriven-
b) Ruotare il cacciavite in entrambe le direzioni per un paio
c) Collegare la pompa all’impianto.
CHIUSA.
mente in alto sul corpo pompa;
pa no alla tracimazione;
re inltrazioni d’aria.
tola, nella parte retrostante la pompa, no a farlo coin-
cedere con l’intaglio praticato sull’estremità dell’albero rotore;
di giri completi;
Page 3
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product
range; and PART 2, containing information specic to the
motor-driven pump you have purchased. The two publica­tions are complementary to each other, so make sure you have both. Comply with the instructions contained in them to get the most out of your motor-driven pump and assure its proper operation. If you need further information, get in touch with your nearest authorized dealer. If information in the two parts contradict each other, take
PART 2 containing the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this instruction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 3
2. CONTENTS page 3 DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 3
3.
4. SPECIFICATIONS page 3
5. PREPARING FOR USE page 3
6. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 19
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
Description MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMP
MODEL / Type PRA-PRI / Peripheral
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
For domestic use (gardening, fountains), for feeding boilers, pressure vessel units, industrial, sanitary and air-condition­ing applications. Suitable for drawing water from primary storage tanks or well with a difference in level of 2-3 m.
Use the motor-driven pump based on its technical specica­tions.
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
Pumps cannot be used to handle dirty water, water contain­ing acids and corrosive liquids in general, water with tem­peratures higher than those mentioned in chap. 4, saltwater,
ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work with­out liquid.
4. SPECIFICATIONS
4.1. PRA - PRI PUMP SPECIFICATIONS
U/M PRA PRI
Max. temperature of liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working pressure
* = threading according to ISO 228
4.2. MOTOR SPECIFICATIONS
TYPE TEFC
RATINGS See motor-driven pump rating plate
OVERLOAD PROTECTION
4.3. INFORMATION ON AIRBORNE NOISE
Pump
PRA/PRI
The table gives maximum sound emission values for the mo­tor-driven pumps
* Sound pressure level - Mean value of measurements
taken one metre from the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
SINGLE PHASE: unless otherwise stated on the additional sheet, thermal cutout w/ automatic reset THREE PHASE: by installer
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Shaft height LpA [dB]*
<70
5. PREPARING FOR USE
5.1. FILLING THE PUMP
WARNING
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE
MOTOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
PRA-PRI
a) Unscrew the hexagonal cap (1) (chap. 6 FIG. 1) located on
the fron t of the pump casing at the top;
b) with the aid of a funnel, ll the pump casing with water to
overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in.
5.2. STARTING DIAGRAM (FIG.2)
To put the pump into operation, you must proceed as fol­lows:
a) Insert a at-tip screwdriver through the fan cover, in the
back of the pump, until it ts into the slot made on the
end of the rotor shaft;
b) Turn the screwdriver a couple of complete turns both
ways;
c) Connect the pump to the system.
EN
3
Page 4
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules : la 1ère PARTIE qui contient des informations générales sur nos pro­duits et la 2ème PARTIE qui contient des informations spé-
ciques sur l’électropompe en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de vérier s’ils ont bien
été fournis. Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir un rendement optimal et garantir le fonctionnement correct de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur agréé le plus proche pour avoir éventuellement de plus am­ples informations.
FR
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRA­TIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE MOTIF.
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce ma­nuel :
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 4
2. SOMMAIRE page 4
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 4
4. DONNÉES TECHNIQUES page 4
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 4
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 19
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
Nom ÉLECTROPOMPE DE SURFACE
MODÈLE / Type PRA-PRI / Périphériques
3.2. USAGE PRÉVU
Pour usage domestique (jardinage, fontaines), alimentation des chaudières, groupes à autoclave, usage industriel, sani­taire et de climatisation. Elles sont indiquées pour prélever l’eau des réservoirs de stockage ou des puits avec une dé­nivellation de 2-3 m.
Utiliser l’électropompe selon ses caractéristiques techni­ques.
3.3. USAGE NON PRÉVU
Ne pas les utiliser pour acheminer de l’eau sale, de l’eau contenant des acides et en général des liquides corrosifs, de l’eau ayant une température supérieure à celles reportées
au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inammables ou
dangereux.
4
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Température max. du liquide pompé
Diamètre aspiration Diamètre
refoulement Pression maximale de service
* = letage selon UNI ISO 228
4.2. DONNÉES TECHNIQUES MOTEURS
TYPE À ventilation forcée T.E.F.C.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
4.3. INFORMATIONS SUR LE BRUIT AÉRIEN
Pompe
PRA/PRI
Le tableau reporte les valeurs maximales d’émission acous­tique pour les électropompes
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un
mètre de la pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
Voir plaque sur l’électropompe MONOPHASÉE : thermique avec
réarmement automatique, sauf en cas d’indication contraire sur le document complémentaire TRIPHASÉE : à la charge de l’installateur
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Hauteur axe LpA [dB]*
<70
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
5.1. REMPLISSAGE DE LA POMPE
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUET-
TE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
PRA-PRI
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) (chap. 6 FIG. 1) qui se
trouve à l’avant en haut sur le corps de la pompe;
b) remplir le corps de la pompe d’eau jusqu’à ce qu’il dé-
borde avec un entonnoir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
5.2. SCHÉMA DÉMARRAGE (FIG. 2)
Se référer aux indications suivantes pour mettre la pompe en service: a) Faire passer un tournevis en fente à travers la protection
du ventilateur, à l’arrière de la pompe, jusqu’à ce qu’il coïncide avec l’encoche à l’extrémité de l’arbre du rotor;
b) Faire faire deux tours complets dans les deux sens au
tournevis;
c) Relier la pompe à l’installation.
Page 5
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer
Produktion enthält, und dem TEIL 2, der die spezischen In
formationen zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe ent­hält. Die beiden Veröffentlichungen ergänzen sich gegensei­tig; stellen Sie daher sicher, dass Sie im Besitz beider sind. Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsge­mäßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich für eventuelle Informationen an den nächsten Ver­tragshändler. Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informatio-
nen aufweisen sollten, so gelten die spezischen Angaben
zum Produkt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBIL­DUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 5
2. INHALT Seite 5
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 5
4. TECHNISCHE DATEN Seite 5
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 5
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 19
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
Bezeichnung OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE
MODELL / Typ PRA-PRI / Zusatzpumpen
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Für den Einsatz im Haushalt (Garten, Springbrunnen), Spei­sung von Heizkesseln, Autoklaven, industrielle Anwendun­gen, Sanitäranlagen und Klimaanlagen. Geeignet zum För­dern von Wasser aus Wasserauffangtanks oder Schächten mit einer Höhendifferenz von 2 - 3 m.
Setzen Sie die Elektropumpe unter Beachtung ihrer techni­schen Eigenschaften ein.
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Nicht einsetzbar für die Bewegung von Schmutzwasser, Wasser, das Säuren oder ätzende Flüssigkeiten im Allge­meinen enthält, Wasser mit Temperaturen, die die in Kap. 4
angegebenen übersteigen, Salzwasser, entammbare sowie
gefährliche Flüssigkeiten im Allgemeinen.
Die Elektropumpen dürfen nie trocken laufen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN PRA - PRI
ME PRA PRI
Max. Temperatur der gepumpten
-
Flüssigkeit Durchmesser
Ansaugung Durchmesser
Auslass Max.
Betriebsdruck
* = Gewinde UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE DATEN MOTOREN
TYP mit Zwangsbelüftung T.E.F.C.
ELEKTRISCHE DATEN Siehe Typenschild der Elektropumpe
SCHUTZ GEGEN ÜBERLASTUNG
4.3. INFORMATIONEN ZUM LUFTGERÄUSCH
Pumpe
PRA/PRI
Die Tabelle gibt die Werte der max. Schallemissionen der Elektropumpen wieder
Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfer-
*
nung von einem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
EINPHASIG: falls auf dem Zusatzblatt nicht anders angegeben mit Thermoelement mit automatischer Rückstellung DREHSTROM: zulasten des Installateurs
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Höhe der Achse LpA [dB]*
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
5.1. ANFÜLLEN DER PUMPE
ACHTUNG
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT
VERSCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE VORGENOMMEN WERDEN.
PRA-PRI
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) (Kap. 6 ABB. 1)
ab, der sich vorne am Pumpenkörper bendet;
b) Füllen Sie den Pumpenkörper mithilfe eines Trichters bis
zum Überlaufen mit Wasser;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein
Eindringen von Luft zu vermeiden.
5.2. STARTSCHEMA (ABB. 2)
Bei der Inbetriebnahme der Pumpe müssen die folgenden Anweisungen beachtet werden:
a) Stecken Sie einen Schraubenzieher mit acher Klinge
durch die Gebläseabdeckung auf der Rückseite der Pum­pe, bis er mit dem Einschnitt am Ende der Rotorwelle übereinstimmt;
b) drehen Sie den Schraubenzieher ein paar vollständige
Umdrehungen in beide Richtungen;
c) Schließen Sie die Pumpe an die Anlage an.
DE
<70
5
Page 6
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTEN­CIÓN PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra
línea de productos y la PARTE 2 contiene informaciones es­pecícas relativas a la electrobomba que usted ha adquiri-
do. Estas dos publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes. Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el manual para lograr el máximo rendimiento y el funciona­miento correcto de la electrobomba. Si desea otras informa­ciones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano usted. Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes,
aténgase a las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
ES
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 6
2. ÍNDICE pág. 6 DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.
4. DATOS TÉCNICOS pág. 6
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 6
6. ESQUEMAS Y PLANOS pág. 19
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
Denominación ELECTROBOMBA DE SUPERFICIE
MODELO / Tipo PRA-PRI / Periféricas
3.2. EMPLEO PREVISTO
Para empleos domésticos (jardinería, fuentes), alimenta­ción de calderas, grupos autoclave, empleos industriales, sanitarios y de acondicionamiento. Indicadas para extraer agua de los depósitos de primera recolección o de pozos con desnivel de 2-3 m.
Las electrobombas se deben utilizar según sus caracterís­ticas técnicas.
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
No se pueden utilizar para mover agua sucia, agua con pre-
sencia de ácidos y, por lo general, líquidos corrosivos, agua
con temperaturas superiores a lo indicado en el cap. 4, agua
de mar, líquidos inamables y peligrosos en general.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausen­cia de liquido.
6
pág. 6
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Temperatura máx del liquido bombeado
Diámetro aspiración Diámetro de
la sección de impulsión
Presión máxima de ejercicio
* = roscado según UNI ISO 228
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES
TIPO Con ventilación forzada T.E.F.C.
DATOS ELÉCTRICOS Véase la placa de la electrobomba
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
4.3. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
Bomba
PRA/PRI
La tabla indica los valores de emisión sonora máximos para las electrobombas
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a un
metro de distancia de la bomba. Tolerancia ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFÁSICA: Si no se indica en
modo diferente en la hoja adjunta, térmica con rearme automático
TRIFÁSICA: Responsabilidad del
instalador
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altura de eje LpA [dB]*
<70
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
5.1. LLENADO DE LA BOMBA
CUIDADO
ESTA OPERACIÓN SE DEBE EFECTUAR CON
LA BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTA­MENTE CERRADA.
PRA-PRI
a) Aojar el tapón hexagonal (1) (cap.6 FIG.1) situado en la
parte delantera del cuerpo de la bomba;
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba
hasta el desbordamiento.
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impe-
dir las ltraciones de aire.
5.2. ESQUEMA DE ARRANQUE (FIG.2)
Para poner en servicio la bomba es necesario seguir las si­guientes indicaciones: a) Insertar un destornillador de cabeza plana a través de la
cubierta del ventilador, en la parte posterior de la bom­ba, hasta hacerlo coincidir con la ranura realizada en el extremo del eje rotor;
b) Girar el destornillador en ambas direcciones dos vueltas
completas;
c) Conectar la bomba a la instalación.
Page 7
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehål­ler allmänna informationer gällande vår produktion och DEL
2 innehåller specika informationer gällande elpumpen som
du köpt. De två utgåvorna kompletterar varandra och därför ska du kontrollera att du har båda två. Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad återförsäljare.
Om det nns motsägande informationer i de två delarna,
håll dig till produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, IL­LUSTRATIONER OCH/ELLER TEXT.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Risk för elstöt
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER PUMPAR PRA - PRI
M.E. PRA PRI
Max temperatur pumpad vätska
Insugningsdiameter
Matningsdiameter
Högsta drifttryck MPa
* = gängning enligt UNI ISO 228
4.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER
TYP Med äktstyrd luftcirkulation T.E.F.C.
ELDATA Se elpumpens skylt
SKYDD MOT
ÖVERBELASTNINGAR
°C 80 90
* G1
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
ENFAS: om inget annat anges på informationsbladet, termisk med automatisk återställning TREFAS: utförs av installatören
SV
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 7
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 7
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN sida 7
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 7
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 7
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 19
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
Beteckning ELPUMP FÖR YTOR
MODELL/Typ PRA-PRI / Kringutrustning
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
För hushållsbruk (trädgårdsarbete, fontäner), försörjning varmvattenberedare, autoklava enheter, industri- och sani­tets- och konditioneringsbruk. Lämpliga för att ta upp vatten från regnvattens- eller pozzotankerna med en nivåskillnad på 2-3 m.
Använd elpumpen med hänsyn till dess tekniska specika­tioner.
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Kan inte användas för att sätta i rörelse smutsigt vatten, vatten som innehåller syror och i allmänhet korrosiva väts kor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna i kap. 4, havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
4.3. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
Pump
PRA/PRI
Tabellen anger maximala värden för elpumpens ljudemis­sioner
* Ljudtryckets nivå – Genomsnitt för mätningarna på en
meters avstånd från pumpen. Tolerans ± 2.5 dB.
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
Axelhöjd LpA [dB]*
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN
5.1. PÅFYLLNING AV PUMPEN
VARNING
OPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS
ELEKTRISKA HÅLLARE HELT STÄNGD
PRA-PRI
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1) (kap.6 FIG.1) som
sitter överst framme på pumpkroppen;
b) fyll på vatten i pumpkroppen med hjälp av en tratt upp till
märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in.
5.2. STARTSCHEMA (FIG.2)
Gör så här för att sätta igång pumpen:
-
a) För in en skruvmejsel genom äktskyddet, på pumpens
bakre del, tills den passar in med skåran som sitter på
rotoraxelns ända; b) Vrid skruvmejseln i båda riktningarna några totala varv; c) Koppla pumpen till anläggningen.
<70
7
Page 8
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1. INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indehol­der generelle oplysninger om alle vores produkter, mens
AFSNIT 2 indeholder de specikke oplysninger vedrørende den elektropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyr­des komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i
besiddelse af begge. Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Hen­vend Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De
får behov for ere oplysninger.
Hvis der forekommer modstridende oplysninger i de to af-
snit, gælder de specikke produktoplysninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF IL­LUSTRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
DA
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer eller ting
Risiko med relation til el
2. INDHOLDSFORTEGNELSE
1. INDLEDNING side 8
2. INDHOLDSFORTEGNELSE side 8
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN side 8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER side 8
5. BRUGSFORBEREDELSER side 8
6. DIAGRAMMER OG TEGNINGER side 19
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN
3.1. BESKRIVELSE
Betegnelse FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE
MODEL / Type PRA-PRI / Perifer
3.2. FORUDSET BRUG
Til brug i beboelser (havearbejde, fontæner), fyringskedelfor­syning, autoklavgrupper, industribrug, sanitærbrug og kon­ditionering. Egnede til at suge vand op af opsamlingstanke
eller brønde med en niveauforskel på 2-3 m.
Benyt elektropumpen i funktion af dens tekniske egenska­ber.
3.3. UFORUDSET BRUG
Elektropumperne kan ikke benyttes til håndtering af snavset vand, vand med syreindhold og ætsende væsker i alminde­lighed, vand med en temperatur der overstiger anvisninger­ne i kap. 4, havvand, brændbare væsker og farlige væsker i almindelighed.
Elektropumperne må aldrig køre uden væske.
8
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
4.1. PUMPESPECIFIKATIONER PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Max. temperatur på pumpet væske
Diameter opsugning Diameter
aedning
Maksimalt driftstryk
* = gevindskæring ifølge standarden UNI ISO 228
4.2. MOTORSPECIFIKATIONER
TYPE Forceret ventilation T.E.F.C.
ELEKTRISKE DATA Jfr. elektropumpens skilt
OVERBELASTNINGS-
BESKYTTELSE
4.3. OPLYSNINGER VEDRØRENDE LUFTSTØJ
Pumpe
PRA/PRI
Tabellen indeholder elektropumpernes højeste støjemissi­onsværdier
* Støjtrykniveau – Gennemsnittet af målingerne udført i
en afstand af en meter fra pumpen. Tolerance ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFASE: med mindre andet
angives i følgesedlen, termisk med
automatisk genoprustning
TREFASE: skal udføres af installatøren
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Aksehøjde LpA [dB]*
<70
5. BRUGSFORBEREDELSER
5.1. VÆSKEPÅFYLDNING
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MO-
TORENS STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT LUKKET
PRA-PRI
a) Løsn det sekskantede dæksel (1) (kap.6, FIG.1), anbragt
frontalt, for oven på pumpekorpusset; b) fyld, ved hjælp af en tragt, pumpen helt op med vand; c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration.
5.2. IGANGSÆTNINGSDIAGRAM (FIG.2)
Det er påkrævet at følge nedenstående anvisninger, ved
igangsætning af pumpen: a) Sæt en adhovedet skruetrækker gennem ventilator-
dækslet, på bagsiden af pumpen, så den placeres i ind-
skæringen, der er udført på rotorakselspidsen. b) Drej skruetrækkeren i begge retninger og udfør et par
komplette omdrejninger; c) Forbind pumpen til anlægget.
Page 9
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE!
1. JOHDANTO
Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tie­dot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua. Osat täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on käytössäsi molemmat osat. Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii mahdollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti. Lisätietoja saat tarvittaessa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä. Mikäli näiden kahden osan sisältämissä ohjeissa on ristirii­taisuuksia, noudata OSAN 2 ohjeita.
KUVIEN JA TEKSTIN OSITTAINENKIN JÄLJENTÄMINEN ON KIELLETTY.
Ohjekirjassa käytetään seuraavia symboleja:
HUOM
Pumpun tai laitteen vahingoittumisvaara
Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara
Sähköiskun vaara
2. SISÄLLYS
1. JOHDANTO s. 9
2. SISÄLLYS s. 9
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ s. 9
4. TEKNISET TIEDOT s. 9
5. KÄYTÖN VALMISTELU s. 9
6. KAAVIOT JA KUVAT s. 19
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ
3.1. KUVAUS
Nimitys
MALLI/Tyyppi PRA-PRI/Sivukanavapumput
3.2. SALLITTU KÄYTTÖ
Kotitalouskäyttöön (puutarhanhoito, suihkulähteet), lämpi­mänveden varaajien syöttö, autoklaaviyksiköt, teollisuus-, puhdistus- ja ilmastointilaitokset Suositellaan veden nos­toon keräyssäiliöistä tai kaivoista 2–3 m:n tasoerolla.
Sähköpumppujen käytössä on huomioitava niiden tekniset ominaisuudet.
3.3. KIELLETTY KÄYTTÖ
Näillä sähköpumpuilla ei saa pumpata likaista vettä, hap­poa sisältävää vettä eikä yleensäkään korrosoivia nesteitä eikä myöskään vettä, jonka lämpötila ylittää kohdassa 4 määritellyt arvot, merivettä, helposti syttyviä nesteitä eikä muitakaan vaarallisia nesteitä.
Sähköpumppuja ei saa koskaan käyttää kuivina.
PINTA-ASENNETTAVA SÄHKÖPUMPPU
4. TEKNISET TIEDOT
4.1. TEKNISET TIEDOT: PUMPUT PRA – PRI
my. PRA PRI
Pumpattavan nesteen enimmäislämpötila
Imuyhde
Paineyhde
Suurin käyttöpaine
* = kierre UNI ISO 228
4.2. MOOTTORIEN TEKNISET TIEDOT
TYYPPI Mekaaninen ilmanvaihto TEFC
SÄHKÖISET TIEDOT Katso sähköpumpun kilpi
YLIKUORMITUSSUOJA
4.3. MELUTIETOJA
Pumppu
PRA/PRI
Taulukkoon on merkitty sähköpumppujen suurimmat melu­arvot.
* Äänenpaineen taso. Mittausten keskiarvo metrin etäi-
syydeltä. Toleranssi ± 2,5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
YKSIVAIHEINEN: lämpösuoja,
automaattipalautus, jollei lisälehdessä toisin todeta KOLMIVAIHEINEN: asentaja hankkii
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Akselin korkeus LpA [dB]*
<70
5. KÄYTÖN VALMISTELU
5.1. PUMPUN TÄYTTÖ
HUOM
MOOTTORIN SÄHKÖKOTELON ON OLTAVA TII-
VIISTI SULJETTUNA
PRA-PRI
a) Irrota pumpun pesän yläosassa edessä oleva 6-kulmai-
nen tulppa (1) (kohta 6, KUVA 1). b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä piripintaan. c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes
se sulkeutuu ilmatiiviisti.
5.2. KÄYNNISTYSSUUNNITELMA (KUVA 2)
Pumppua käyttöön otettaessa on noudatettava seuraavia ohjeita: a) Työnnä tasapäinen ruuvitaltta puhaltimen suojuksen läpi
pumpun takana olevaan osaan, kunnes se osuu roottorin
akselin päähän tehtyyn loveen. b) Pyöritä ruuvitalttaa kumpaankin suuntaan pari täyttä
kierrosta. c) Kytke pumppu laitteistoon.
FI
9
Page 10
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDER­HOUD DEEL 2
TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER
1. INLEIDING
Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL 1, met algemene informatie over ons productiepakket, en
DEEL 2, met specieke informatie over de elektrische pomp
die u hebt gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan; zorg er dus voor dat u over beide beschikt. Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het beha­len van optimale productiviteit en een correcte werking van de elektrische pomp. Voor eventuele nadere informatie kunt u de hulp inroepen van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer. Mocht er in de twee delen tegenstrijdige informatie aanwe-
zig zijn, houd u dan aan de specicatie van het product in
DEEL 2.
DE NADRUK VAN DE AFBEELDINGEN EN/OF DE TEKST, OOK GEDEELTELIJK, OP WAT VOOR WIJZE DAN OOK, IS VERBODEN.
Bij het opstellen van het instructieboekje zijn de volgende symbolen gebruikt:
LET OP
Risico beschadiging van de pomp of de installatie
Risico beschadiging van personen of voorwerpen
Risico van elektrische aard
2. INHOUDSOPGAVE
1. INLEIDING pag. 10
2. INHOUDSOPGAVE pag. 10
3.
BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP pag. 10
NL
4. TECHNISCHE GEGEVENS pag. 10
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK pag. 10
6. SCHEMA’S EN TEKENINGEN pag. 19
3. BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP
3.1. BESCHRIJVING
Benaming ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP
MODEL / Type PRA-PRI / Periferisch
3.2. VOORZIEN GEBRUIK
Voor huishoudelijk gebruik (tuinieren, fonteinen), toevoer verwarmingsketels, autoclavesystemen, industrieel gebruik, sanitair gebruik en klimaatbeheersing. Geschikt voor het onttrekken van water uit directe verzameltanks of een put met een hoogteverschil van 2-3 m.
Gebruik de elektrische pomp op grond van zijn technische eigenschappen.
3.3. ONVOORZIEN GEBRUIK
De pomp mag niet gebruikt worden voor het verplaatsen van vuil water, water waarin zich zuren en over het algemeen bijtende vloeistoffen bevinden, water met hogere tempera­turen dan aangegeven in hfdst. 4, zeewater, brandbare en over het algemeen gevaarlijke vloeistoffen.
De elektrische pompen mogen nooit zonder de vloeistof functioneren.
10
4. TECHNISCHE GEGEVENS
4.1. TECHNISCHE GEGEVENS POMPEN PRA - PRI
Eenh PRA PRI
Maximumtemp. gepompte vloeistof
Diameter inlaat Diameter perszijde
Maximum­bedrijfsdruk
* = schroefdraad volgens UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE GEGEVENS MOTOREN
TYPE Geforceerde luchtafzuiging T.E.F.C.
ELEKTRISCHE GEGEVENS
BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING
4.3. INFORMATIE BETR. HET LUCHTGELUID
Pomp
PRA/PRI
De tabel toont de maximumwaarden van geluidshinder voor de elektrische pompen.
* Niveau geluidsdruk – Gemiddelde van de waarnemingen
op 1 m afstand van de pomp. Tolerantie ± 2,5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
Zie plaatje elektrische pomp
EENFASIG: indien niet anders aangeduid op bijgevoegd blad, thermisch met automatische
blokkeringsophefng
DRIEFASIG: door de installateur
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Ashoogte LpA [dB]*
<70
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK
5.1. HET VULLEN VAN DE POMP
LET OP
HANDELING UIT TE VOEREN MET VOLLEDIG
GESLOTEN ELEKTRISCH KLEMMENBORD VAN DE MOTOR.
PRA-PRI
a) De zeskantige stop (1) (hfdst. 6 FIG. 1) die zich bovenaan
op de voorkant van het pomphuis bevindt, losdraaien; b) met behulp van een trechter het pomphuis met water
vullen, totdat deze overloopt; c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok-
keerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen.
5.2. OPSTARTSCHEMA (FIG. 2)
Om de pomp in werking te stellen is het noodzakelijk de vol­gende aanwijzingen op te volgen: a) Een platte schroevendraaier, door de ventilatorafdekking heen, in het gedeelte achter de pomp inbrengen, totdat deze samenvalt met de sleuf die is aangebracht op het uiteinde van de rotoras; b) de schroevendraaier een paar keer volledig ronddraaien in beide richtingen; c) de pomp op het systeem aansluiten.
Page 11
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO PARTE 2
É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MANUAL
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de instruções é constituído por dois fascículos: A PARTE 1 contém informações gerais sobre
toda a nossa produção e, a PARTE 2 contém informações
especícas para a electrobomba que acaba de comprar. As
duas publicações são complementares entre elas, portanto, acerte-se de estar na posse de ambas. Respeitar as disposições nessas contidas para obter um desempenho excelente e o correcto funcionamento da elec­trobomba. Para obter maiores informações, dirigir-se ao re­vendedor autorizado mais próximo. No caso em que nas duas partes se encontrassem informa-
ções contrastantes entre elas, conformar-se à especicação
do produto PARTE 2.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDA QUALQUER TIPO DE REPRO­DUÇÃO, AINDA QUE PARCIAL, DAS FIGURAS E/OU DO TEXTO.
Na redacção do manual de instruções foi utilizada a seguin­te simbologia:
ATENÇÃO
Risco de causar danos na bomba ou na instalação
Risco de causar danos pessoais ou materiais
Riscos eléctricos
2. ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO pág. 11
2. ÍNDICE pág. 11
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA pág. 11
4. DADOS TÉCNICOS pág. 11
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO pág. 11
6. ESQUEMAS E DESENHOS pág. 19
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIÇÃO
Denominação ELECTROBOMBA DE SUPERFÍCIE
MODELO / Tipo: PRA-PRI / Periféricas
3.2. USO PREVISTO
Para usos domésticos (jardinagem, chafarizes) alimentação de caldeiras, grupos de autoclave, empregos industriais, sanitários e de condicionamento. Indicadas para recolher água dos tanques de primeira retenção ou poços com um
desnível de 2-3 metros. Utilizar a electrobomba em função das suas características
técnicas.
3.3. USO NÃO PREVISTO
Não podem ser utilizadas para movimentar água suja, água com ácidos e em geral líquidos corrosivos, água com tem­peraturas superiores ao indicado no cap. 4, água do mar,
líquidos inamáveis e em geral perigosos.
As electrobombas nunca devem funcionar sem líquido.
4. DADOS TÉCNICOS
4.1. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Temperatura máx.
líquido bombeado
Diâmetro de aspiração
Diâmetro de descarga
Pressão máxima de funcionamento
* = roscagem segundo UNI ISO 228
4.2. DADOS TÉCNICOS DOS MOTORES
TIPO Por ventilação forçada T.E.F.C.
DADOS ELÉCTRICOS Ver chapa da electrobomba
PROTECÇÃO CONTRA AS SOBRECARGAS
4.3. INFORMAÇÕES SOBRE O RUÍDO AÉREO
Bomba
PRA/PRI
A tabela contém os valores de emissão sonora máximos para as electrobombas
* Nível de pressão sonora – Média das medições a um
metro de distância da bomba. Tolerância ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
MONOFÁSICA: se não for indicado
diversamente na folha adicional, térmica com rearme automático
TRIFÁSICA: sob responsabilidade do
instalador
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Altura do eixo LpA [dB]*
<70
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
5.1. ENCHIMENTO DA BOMBA
ATENÇÃO
OPERAÇÃO A SER EFECTUADA COM A PLACA
DE TERMINAIS DO MOTOR PERFEITAMENTE FECHADA.
PRA-PRI
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) (cap.6 FIG.1) coloca-
da frontalmente em cima no corpo da bomba.
b) com auxílio de um funil encher o corpo da bomba de
água até ao bordo; c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar.
5.2. ESQUEMA DE ARRANQUE (FIG.2)
Para colocar a bomba em funcionamento é necessário se­guir as seguintes indicações: a) Inserir uma chaves-de-fendas de cabeça chata através
da cobertura do ventilador, na parte traseira da bomba,
até fá-lo coincidir com o entalhe situado na extremidade
do eixo rotor. b) Rodar a chaves-de-fendas em ambas as direcções por
um par de voltas completas. c) Ligar a bomba à instalação.
PT
11
Page 12
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 2ο ΜΕΡΟΣTE ΠΡΟΣ ΦΥΛΆΞΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελείται από δύο φυλλάδια: το 1ο ΜΕΡΟΣ περιέχει γενικές πληροφορίες για όλα τα προϊόντα μας, ενώ το 2ο ΜΕΡΟΣ περιέχει ειδικές πληροφορίες για την ηλεκτραντλία που αγοράσατε. Τα δύο φυλλάδια είναι συμπληρωματικά και κατά συνέπεια πρέπει να είστε βέβαιοι για την κατοχή τους. Τηρείτε τις οδηγίες που περιέχουν για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση και τη σωστή λειτουργία της ηλεκτραντλίας. Για ενδεχόμενες πρόσθετες πληροφορίες, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κατάστημα πώλησης. Σε περίπτωση που τα δύο φυλλάδια περιέχουν αντιφατικές πληροφορίες, τηρείτε τις οδηγίες που περιέχει το 2ο ΜΕΡΟΣ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΛΙΚΗ Ή ΜΕΡΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Ή/ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.
Για τη σύνταξη του εγχειριδίου οδηγιών χρησιμοποιήθηκαν τα ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΣΟXH
Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στην αντλία ή στην εγκατάσταση
Κίνδυνος πρόκλησης σωματικής ή υλικής βλάβης
Κίνδυνος ηλεκτρικής φύσεως
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΕΙΣΆΓΩΓΗ σελ. 12
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΆ σελ. 12
3. ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΚΆΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΆΝΤΛΙΆΣ σελ. 12
4. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ σελ. 12
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΆΣΙΆ ΓΙΆ ΤΗ ΧΡΗΣΗ σελ. 12
6. ΔΙΆΓΡΆΜΜΆΤΆ ΚΆΙ ΣΧΕΔΙΆ σελ. 19
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣ
3.1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
GR
Ονομασία: ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ / Τύπος
3.2. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Για οικιακές χρήσεις (κηπευτική, σιντριβάνια), τροφοδοσία λεβήτων, πιεστικά συγκροτήματα, βιομηχανικές χρήσεις, εγκαταστάσεις υγιεινής και κλιματισμού. Κατάλληλες για άντληση νερού από δεξαμενές πρώτης συλλογής ή φρεάτια με διαφορά ύψους 2-3 m.
Η ηλεκτραντλία πρέπει να χρησιμοποιείται βάσει των τεχνικών της χαρακτηριστικών.
3.3. ΜΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεταφορά βρώμικου νερού, νερού με οξέα και γενικώς διαβρωτικά υγρά, νερό με θερμοκρασία ανώτερη από αυτήν που αναφέρεται στο κεφ.4, θαλασσινό νερό, εύφλεκτα και γενικώς επικίνδυνα υγρά.
Οι ηλεκτραντλίες δεν πρέπει να λειτουργούν ποτέ χωρίς υγρό.
12
PRA-PRI / Περιφερειακές
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
4.1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΝΤΛΙΩΝ PRA - PRI
μον. PRA PRI
Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου υγρού
Διάμετρος αναρρόφησης
Διάμετρος κατάθλιψης
Μέγ. πίεση λειτουργίας
* = σπείρωμα βάσει UNI ISO 228
4.2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΜΟΤΕΡ
ΤΥΠΟΣ Με τεχνητό αερισμό T.E.F.C.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
4.3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΕΡΟΦΕΡΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Άντλία
PRA/PRI
Ο πίνακας περιέχει τις μέγιστες τιμές εκπομπής θορύβου για τις ηλεκτραντλίες
* Στάθμη ηχητικής πίεσης – Μέση τιμή μετρήσεων σε
απόσταση ενός μέτρου από την αντλία. Ανοχή ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
Βλ. πινακίδα ηλεκτραντλίας
ΜΟΝΟΦΆΣΙΚΗ: εάν δεν υπάρχει διαφορετική ένδειξη στο συμπληρωματικό φυλλάδιο, ασφάλεια με αυτόματη επαναφορά ΤΡΙΦΆΣΙΚΗ: με ευθύνη του εγκαταστάτη
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Ύψος άξονα LpA [dB]*
<70
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
5.1. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
ΠΡΟΣΟXH
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΗ.
PRA-PRI
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) (κεφ.6 ΕΙΚ.1) στο πάνω
μέρος της πρόσοψης του σώματος της αντλίας. b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό το σώμα
της αντλίας έως την υπερχείλιση. c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
5.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (ΕΙΚ.2)
Για να θέσετε σε λειτουργία την αντλία εφαρμόστε τις ακόλουθες οδηγίες: a) Τοποθετήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι μέσα από το κάλυμμα
της φτερωτής, στο πίσω μέρος της αντλίας, έως ότου
εισέλθει στην εγκοπή που υπάρχει στο άκρο του άξονα
της φτερωτής b) Γυρίστε το κατσαβίδια κατά δύο πλήρεις στροφές προς τις
δύο κατευθύνσεις c) Συνδέστε την αντλία στην εγκατάσταση.
Page 13
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ČÁST 2
UŽIVATEL JE POVINEN PŘÍRUČKU DOBŘE UCHOVAT
1. ÚVOD
Tato příručka se skládá ze dvou dílů: ČÁST 1, která obsahuje všeobecné informace o celé naší výrobní řadě a ČÁST 2, která obsahuje specické informace o Vámi zakoupeném elektrickém čerpadle. Tyto dvě publikace se vzájemně doplňují, proto se přesvědčte, že jste obdrželi oba díly. Za účelem dosažení optimálního výkonu a správné funkce elektrického čerpadla se řiďte pokyny uvedenými v těchto příručkách. Další informace jsou Vám k dispozici u nejbližšího
autorizovaného prodejce.
V případě neshod v informacích uvedených v těchto dvou dílech se řiďte údaji týkajícími se specického výrobku v ČÁSTI 2.
JE ZAKÁZÁNA JAKÁKOLIV, I ČÁSTEČNÁ, REPRODUKCE
ILUSTRACÍ A/NEBO TEXTU.
Při přípravě příručky byly použity následující symboly:
POZOR
Nebezpečí poškození čerpadla nebo škod na zařízení
Nebezpečí škod na zdraví osob nebo na
majetku
Nebezpečí elektrické povahy
2. SEZNAM
1. ÚVOD str. 13
2. SEZNAM str. 13
3. POPIS A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 13
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 13
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ str. 13
6. SCHÉMATA A VÝKRESY str. 19
3. POPIS A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. POPIS
Název POVRCHOVÉ ČERPADLO
MODEL / Typ PRA-PRI / Periferní
3.2. URČENÉ POUŽITÍ
Pro domácí účely (zahrada, fontány), přívod vody do kotlů, autoklávů, pro využití v průmyslu, rozvodu užitkové vody a klimatizaci. Vhodné pro odběr vody z nádrže nebo studně s výškovým rozdílem 2-3 m.
Použijte čerpadlo na základě jeho technických vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITÍ
nemohou být použita pro čerpání znečištěné vody, vody s obsahem kyselin a obecně žíravých kapalin, vody s teplotou vyšší než hodnoty uvedené v kap.4, mořské vody a hořlavých kapalin a nebezpečných kapalin obecně.
Elektrická čerpadla nesmějí být nikdy uváděna do chodu
bez kapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL PRA - PRI
M.J. PRA PRI
Maximální teplota čerpané kapaliny
Průměr sání Průměr výtlaku
Maximální provozní tlak
* = závit podle normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORŮ
TYP S nuceným větráním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ ÚDAJE Viz identikační štítek čerpadla
OCHRANA PROTI
PŘETÍŽENÍ
4.3. INFORMACE O HLUČNOSTI
Čerpadlo
PRA/PRI
Tabulka uvádí maximální hodnoty vydávaného hluku pro elektrická čerpadla
* Hladina akustického tlaku – Průměr měření ve
vzdálenosti jednoho metru od čerpadla. Tolerance ± 2.5
dB.
°C 80 90
* G1
MPa
JEDNOFÁZOVÉ: pokud není uvedeno jinak na příbalovém listu, tepelná ochrana s automatickým obnovením
funkce
TŘÍFÁZOVÉ: instaluje instalační technik
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Výška osy LpA [dB]*
<70
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ
5.1. NAPLNĚNÍ ČERPADLA
POZOR
PŘI TÉTO OPERACI MUSÍ BÝT SVORKOVNICE
MOTORU DOKONALE UZAVŘENA.
PRA-PRI
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) (kap.6 OBR.1)
umístěnou na čele horní části tělesa čerpadla; b) pomocí nálevky naplňte těleso čerpadla vodou až do jeho
přeplnění; c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až do jejího
zablokování, aby se zabránilo inltraci vzduchu.
5.2. SCHÉMA SPUŠTĚNÍ ČERPADLA (OBR.2)
Při uvádění čerpadla do provozu je nutné postupovat podle následujících pokynů: a) Vsuňte plochý šroubovák přes kryt ventilátoru do zadní
části čerpadla tak, aby souhlasil se zářezem na konci
hřídele motoru; b) Otočte šroubovákem v obou směrech o pár otáček; c) Zapojte čerpadlo na obvod.
CS
13
Page 14
PRÍRUČKA NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ČASŤ 2
UŽÍVATEĽ JE POVINNÝ PRÍRUČKU DOBRE USCHOVAŤ
1. ÚVOD
Táto príručka je zložená z dvoch častí: ČASŤ 1, ktorá obsahuje všeobecné informácie o celej našej výrobnej sérii a ČASŤ 2, ktorá obsahuje špecické informácie o Vami zakúpenom elektrickom čerpadle. Tieto dve publikácie sa vzájomne dopĺňajú, preto skontrolujte, či ste dostali oba diely. Z dôvodu dosiahnutia optimálneho výkonu a správnej funkcie elektrického čerpadla sa riaďte pokynmi uvedenými v týchto príručkách. Ďalšie informácie sú Vám k dispozícii u najbližšieho autorizovaného predajcu. V prípade nezhôd v informáciách uvedených v týchto dvoch dieloch sa riaďte údajmi týkajúcimi sa špecického výrobku v ČASTI 2.
JE ZAKÁZANÁ AKÁKOĽVEK, AJ ČIASTOČNÁ, REPRODUKCIA ILUSTRÁCIÍ A/ALEBO TEXTU.
Pri príprave príručky boli použité nasledujúce symboly:
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia čerpadla alebo škôd na zariadení
Nebezpečenstvo škôd na zdraví osôb alebo na
majetku
Nebezpečenstvo elektrického charakteru
2. ZOZNAM
1. ÚVOD str. 14
2. ZOZNAM str. 14
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 14
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 14
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU str. 14
6. SCHÉMY A VÝKRESY str. 19
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. POPIS
Názov POVRCHOVÉ ČERPADLO
MODEL / Typ PRA-PRI / Periférne
3.2. URČENÉ POUŽITIE
SK
SK
Pre domáce potreby (záhrady, fontány), čerpanie vody do kotlov, autoklávy, priemyselné použitie, čerpanie úžitkovej vody, klimatizácia. Vhodné pre čerpanie vody z nádrží alebo studne s výškovým rozdielom 2-3 m.
Používajte elektrické čerpadlá podľa ich technických vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITIE
Nemôžu byť použité pre čerpanie znečistenej vody, vody s obsahom kyselín a všeobecne žieravých kvapalín, vody s
teplotou vyššou ako hodnoty uvedené v kap.4, morskej vody,
horľavých a všeobecne nebezpečných kvapalín.
Elektrické čerpadlá sa nikdy nesmú uvádzať do chodu bez
kvapaliny.
14
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL PRA - PRI
M.J. PRA PRI
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Priemer sacieho otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
* = závit podľa normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOROV
TYP S núteným vetraním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ ÚDAJE Viď identikačný štítok čerpadla
OCHRANA PROTI
PREŤAŽENIU
4.3. INFORMÁCIE O HLUČNOSTI
Čerpadlo
PRA/PRI
Tabuľka uvádza maximálne hodnoty vydávaného hluku pre elektrické čerpadlá
Hladina akustického tlaku – Priemer merania vo vzdialenosti
*
jedného metra od čerpadla. Tolerancia ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
JEDNOFÁZOVÉ: ak nie je uvedené inak na prídavnom liste, tepelná ochrana s automatickým opätovným zapnutím TROJFÁZOVÉ: zaisťuje inštalačný
technik
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Čerpadlo LpA [dB]*
<70
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
5.1. PLNENIE ČERPADLA
UPOZORNENIE
PRA-PRI
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) (kap.6 OBR.1)
b) pomocou lievika naplňte čerpadlo vodou až do jeho
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až do jej zablokovania,
5.2. SCHÉMA SPUSTENIA (OBR.2)
Pri spúšťaní čerpadla je treba postupovať nasledovným
spôsobom:
a) Vložte skrutkovač s plochou hlavou cez kryt ventilátora
b) Otočte skrutkovač v oboch smeroch o pár kompletných
c) Napojte čerpadlo na zariadenie.
PRI TEJTO OPERÁCII MUSÍ BYŤ SVORKOVNICA
MOTORA DOKONALE ZATVORENÁ.
umiestnenú hore na čelnej strane telesa čerpadla;
preplnenia;
zabránite tak vstupu vzduchu.
na zadnej časti čerpadla až do zárezu na konci hriadeľa
rotora;
otáčok;
Page 15
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
CZESC 2
PODRĘCZNIK NALEŻY ZACHOWAĆ W CELU UŻYTKOWANIA
1. WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik instrukcji składa się z dwóch części: CZĘŚĆ 1, zawierająca informacje ogólne dotyczące naszej produkcji oraz CZĘŚĆ 2, zawierająca informacje szczegółowe dotyczące elektropompy, którą Państwo nabyli. Obydwie części uzupełniają się, dlatego też najlepiej posiadać jedną i drugą. Należy stosować się do przepisów zawartych w obydwu częściach, aby otrzymać najlepszą wydajność oraz zapewnić
poprawne funkcjonowanie elektropompy. W celu dalszych
informacji należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego punktu sprzedaży. W przypadku gdyby informacje zawarte w obydwu częściach były sprzeczne, należy zastosować się do poleceń szczegółowych znajdujących się w CZĘŚCI 2.
ZABRANIA SIĘ JAKIEJKOLWIEK FORMY POWIELANIA, RÓWNIEŻ CZĘŚCIOWEGO, ILUSTRACJI I/LUB TEKSTU NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA.
W podręczniku znajdują się niżej wymienione symbole:
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia pompy lub instalacji
Ryzyko zranienia osób lub uszkodzenia przedmiotów
Ryzyko porażenia prądem
2. SPIS TREŚCI
1. WPROWADZENIE str. 15
2. SPIS TREŚCI str. 15
3. OPIS I SPOSÓB UŻYCIA ELEKTROPOMPY str. 15
4. DANE TECHNICZNE str. 15
5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA str. 15
6. SCHEMATY I RYSUNKI str. 19
3. OPIS I SPOSÓB UŻYCIA ELEKTROPOMPY
3.1. OPIS
Nazwa ELEKTROPOMPA POWIERZCHNIOWA
MODEL / TYP PRA-PRI / Peryferyjne
3.2. ZASTOSOWANIE
Do użytku domowego (ogrodnictwo, fontanny), zasilania kotłów, zespołów “autoclave”, zastosowania przemysłowe, urządzeń sanitarnych i klimatyzacyjnych. Dostosowane do
pobrania wody ze zbiorników deszczówkowych i ze studni o
głębokości 2-3 m. Należy używać elektropomp zgodnie z ich właściwościami
technicznymi.
3.3. ZAKAZ UŻYTKOWANIA ELEKTROPOMP
Nie wolno stosować pomp do przepompowywania wody zabrudzonej, z zawartością kwasów oraz płynów powodujących korozję, wody w temperaturze wyższej niż podana w rozdziale 4, wody morskiej, płynów łatwoplanych
i niebezpiecznych.
Eleltropompy nie mogą być używane bez zanurzenia w
cieczy.
4. DANE TECHNICZNE
4.1. DANE TECHNICZNE POMP PRA - PRI
U.M. PRA PRI
Maksymalna temperatura
pompowania płynu
średnica ssania
średnica przepływu
Maksymalne
ciśnienie pracy
* = gwintowanie według UNI ISO 228
4.2. DANE TECHNICZNE SILNIKOW
TYP Wentylacja wymuszona T.E.F.C. DANE INSTALACJI
ELEKTRYCZNEJ
OCHRONA PRZECIW
PRZECIĄŻENIU
4.3. INFORMACJE NA TEMAT POZIOMU HAŁASU
pompa
PRA/PRI
W tabelce znajdują się maksymalne wartości emisji dźwiękowej elektropomp.
* poziom natężenia dźwiękowego – średnia na odległości
jednego metra od pompy. Tolerancja ± 2.5 dB.
°C 80 90
* G1
MPa
Należy zapoznać się z tabliczką znamionową elektropompy
JEDNOFAZOWA: Jeśli inaczej
nie wskazano na dodatkowym dokumencie, termiczna z
wysprzęgleniem automatycznym
TRÓJFAZOWA: do wykonania przez
użytkownika
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Wysokość osi LpA [dB]*
<70
5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
5.1. NAPEŁNIANIEPOMPY
UWAGA
CZYNNOSC DO WYKONYWANIA PRZY
CA£KOWICIE ZAMKNIETEJ ELEKTRYCZNEJ TABLICZCE ZACISKOWEJ SILNIKA.
PRA-PRI
a) Odkręcić sześciokątną zatyczkę (rozdział 6, rys. 1)
położoną z przodu na korpusie pompy; b) Napełnić pompę wodą do przelania przy pomocy lejka; c) zakręcić sześciokątną zatyczkę do oporu, aby
uniemożliwić dostawanie się powietrza.
5.2. SCHEMAT URUCHAMIANIA (FIG.2)
W celu uruchomienia pompy konieczne jest zastosowanie
się do następujących zaleceń: a) Wprowadzić śrubokręt o płaskiej końcówce przez pokrywę
wentylatora, w tylnej części pompy, aż do wejścia w
nacięcie umieszczone na końcówce wału wirnika; b) Przekręcić kilkakrotnie srubokręt w obydwu kierunkach; c) Podłączyć pompę do urządzenia .
PL
15
Page 16
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ЧАСТЬ 2
ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКОМ
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящие инструкции состоят из двух брошюр: ЧАСТЬ 1 с информацией, относящейся ко всей выпускаемой нами продукции, и ЧАСТЬ 2 с информацией конкретно по приобретенному вами электронасосу. Эти две брошюры дополняют друг друга, поэтому проверьте, что у вас есть они обе. Соблюдайте приведенные в них указания для обеспечения оптимальной отдачи и правильной работы электронасоса. За дополнительной информацией обращайтесь к ближайшему дилеру. В случае, если эти две части содержат противоречивую информацию, соблюдайте указания, относящиеся к конкретному изделию в ЧАСТИ 2.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ВОСПРЕЩАЕТСЯ ВОСПРОИЗВОДИТЬ, В Т .Ч. ЧАСТИЧНО, ИЛЛЮСТРАЦИИ И/ИЛИ ТЕКСТ.
При составлении инструкций были использованы следующие символы:
BHИMAHИE
Опасность повреждения насоса или установки
Опасность физического или материального ущерба
Опасность электрического характера
2. УКАЗАТЕЛЬ
1. ВВЕДЕНИЕ стр. 16
2. УКАЗАТЕЛЬ стр. 16
3. ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСА стр. 16
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ стр. 16
5. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ стр. 16
6. СХЕМЫ И ЧЕРТЕЖИ стр. 19
3. ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСА
3
.1. ОПИСАНИЕ
Наименование ПОВЕРХНОСТНЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС
МОДЕЛЬ / Тип PRA-PRI / Периферийные
3.2. НАЗНАЧЕНИЕ
Для бытового применения (садоводство, фонтаны), подача в котлы, автоклавы, промышленного, сантехнического применения и кондиционирования. Для забора воды из баков для первого сбора или колодца с перепадом уровней в 2-3 м.
Используйте электронасос исходя из его технических характеристик.
RU
3.3. НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Эти электронасосы не предназначены для работы с грязной водой, водой с содержанием кислот и коррозивными жидкостями в целом, водой с температурой, превышающей указанную в гл. 4, морской водой, огнеопасными жидкостями и жидкостями, представляющими общую опасность.
Электронасосы никогда не должны работать без жидкости.
16
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАСОСОВ PRA - PRI
ЕД.
ИЗМ.
Макс. температура нагнетаемой жидкости
Диаметр на всасывании Диаметр на нагнетании
Макс. давление эксплуатации
* = резьба по UNI ISO 228
4.2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЕЙ
ТИП
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
4.3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ШУМУ В ВОЗДУХЕ
Насос
PRA/PRI
В таблице указаны максимальные значения создаваемого электронасосами уровня шума
* Уровень звукового давления – Среднее значение
измерений, выполненных на расстоянии одного метра от насоса. Допуск ± 2.5 дБ.
МПа
С принудительной вентиляцией, полностью закрытый с охлаждением вентилятором
См. табличку электронасоса
ОДНОФАЗНАЯ: если не указывается иначе на дополнительном листе – тепловая с автоматическим сбросом ТРЕХФАЗНАЯ: устанавливается монтажником
P2
[кВт]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
PRA PRI
°C 80 90
* G1
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Высота оси LpA [дБ]*
<70
5. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ЗАЛИВКА НАСОСА
BHИMAHИE
ЭТА ОПЕРАЦИЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ПРИ ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПАНЕЛИ ДВИГАТЕЛЯ.
PRA-PRI
a)
Отвинтите шестигранную пробку
расположенную в передней верхней части корпуса насоса; b) при помощи воронки наполните корпус насоса водой
до перелива; c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
предотвращения просачивания воздуха.
5.2. СХЕМА ЗАПУСКА (РИС.2)
Для запуска насоса необходимо выполнить следующие операции: a) Введите отвертку с плоским лезвием через крышку
лопастного колеса в задней части насоса так, чтобы
она совпала с насечкой на конце вала ротора; b) Поверните отвертку в оба направления на несколько
полных оборотов; c) Подсоедините насос к установке.
(1)
(гл.6 РИС.1),
Page 17
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. KISIM
KULLANICI TARAFINDAN ÖZENLE SAKLANILMALIDIR
1. GİRİŞ
Bu kullanım kılavuzu iki fasikülden oluşmuştur: 1. KISIM ve satın almış olduğunuz elektro pompa için spesik bilgileri içeren 2. KISIM. Bu iki baskı birbirlerini tamamlayıcıdır, bu doğrultuda ikisine de sahip olduğunuzdan emin olunuz. Elektro pompanın optimal verimini ve doğru işlemesini sağlamak için belirtilen kılavuzlarda yer alan bilgilere uyunuz. Olası diğer gerekli bilgiler için en yakın yetkili satıcıya başvurunuz. İki kısımda, birbiriyle çelişkili bilgilerin bulunması durumunda, KISIM 2’de yer alan ürünün spesik bilgilerine uyunuz.
HER TÜRLÜ SIFAT ALTINDA RESİMLERİN VE/VEYA METNİN KISMEN VEYA TAMAMEN ÇOĞALTILMASI YASAKTIR.
Kullanım kılavuzunun düzenlenmesinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır
DİKKAT
Pompaya veya tesise zarar verme riski
Kişilere ve eşyalara zarar verme riski
Elektrik nitelikli risk
2. ENDEKS
1. GİRİŞ sf. 17
2. ENDEKS sf. 17
3. ELEKTRO POMPA TANIMI VE KULLANIMLARI sf. 17
4. TEKNİK VERİLER sf. 17
5. KULLANIMA HAZIRLIK sf. 17
6. ŞEMALAR VE RESİMLER sf. 19
3. ELEKTRO POMPA TANIMI VE KULLANIMLARI
3.1. TANIM
Tanım YÜZEY ELEKTRO POMPALARI
MODEL / Tip PRA-PRI / Çevreler
3.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM
Domestik kullanımlar (bahçe bakımı, fıskiyeler), kazanların beslenmesi, otoklav grupları, endüstri, sıhhi ve havalandırma kullanımları için. Elektro pompalar, toplanmadan önce
depolardan veya 2-3 m. derinlikteki kuyulardan su çekmek için uygundur.
Elektro pompaları teknik özelliklerine göre kullanınız.
3.3. ÖNGÖRÜLMEYEN KULLANIM
Kirli suyu, asit ve genelde aşındırıcı sıvı mevcudiyetli suyu, sıcaklığı 4. bölümde açıklanmış sıcaklığı aşan suyu, deniz suyunu, yanıcı ve genelde tehlikeli sıvıları yükseltmek için kullanılamazlar.
Elektro pompalar asla sıvısız çalışmamalıdır.
4. TEKNİK VERİLER
4.1. PRA - PRI POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M. PRA PRI
ı
ı
caklık
ıncı
Pompa
PRA/PRI
þ sıvı
°C 80 90
ı
* G1
ı
MPa
MONOFAZ: ek yaprakta farklı şekilde belirtilmemiş ise otomatik yeniden
düzenlemeli termik
TRIFAZ: kurucu tarafından gerçekleştirilecektir
P2
[kW]
0.3÷0.45 63
0.6-0.75 71
1.1-1.5 80 73
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
Eksen Yüksekliği LpA [dB]*
0.6 (0.50)
<70
Pompalanm max s
Emme çap
Besleme çap
Max çalıþma bas
* = UNI ISO 228 uyarınca diş açma
4.2. MOTORLARIN TEKNİK VERİLERİ
TİP T.E.F.C. cebri havalandırmalı
ELEKTRİK VERİLERİ Elektro pompa etiketine bakınız
AŞIRI YÜKLERE KARŞI
KORUMA
4.3. YAYILAN GÜRÜLTÜ HAKKINDA BİLGİLER
Aşağıdaki tablo elektro pompalar için maksimum ses emisyon değerlerini gösterir.
* Ses basınç seviyesi - Pompadan bir metre mesafede
ölçümlerin ortalaması. Tolerans ± 2.5 dB.
5. KULLANIMA HAZIRLIK
5.1. POMPANIN DOLDURULMASI
DİKKAT
MOTORUN ELEKTRÝKLÝ TABANI TAMAMEN
KAPALI OLARAK GERÇEKLEÞTÝRÝLECEK ÝÞLEM.
PRA-PRI
a) Pompa gövdesi cephesinin üstüne konulmuş altıgen
tıpayı (1) (6.bölüm RES.1) sökünüz; b) bir huni yardımıyla pompayı taşma seviyesine kadar su
ile doldurunuz;
c) hava sızmasını önlemek için altıgen tıpayı bloke olana
kadar sıkıştırınız.
5.2. ÇALIŞTIRMA ŞEMASI (RES.2)
Pompayı faaliyete geçirmek için aşağıdaki bilgileri izlemek
gerekir:
a) düz kafalı tornavida rotor şaftının ucuna uygulanmış
kesim ile kesişene kadar tornavidayı pompanın altındaki
kısma fan kapağı aracılığıyla sokunuz; b) tornavidayı bir çift tam devir için her iki yönde çeviriniz; c) Pompayı tesisata bağlayınız.
TR
17
Page 18
Senza nome
ΔϳέΎΒΟ· ΔΣϭήϤΑT.E.F.C. ωϮϧ
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Δ˷ΨπϤϟ΍ ΔΤ΋ϼϟ ήψϧ· Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΕΎϴτόϣ
ΓΪΣ΍ϭ ΔϠΣήϤΑ :ϚϟΫ ήϴϏ ΔϴϓΎοϹ΍ ΔΤϔμϟ΍ ϲϓ ΢˷οϮϳ Ϣϟ ΍Ϋ· ,
Η ΔϳΎϗϭ ϊϣ Δϳέ΍ήΣ ϲϬϓΔϴ΋ΎϘϠ
LpA [dB]*
<70
73 80 1.1-1.5
ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΔϘϠϐϣ ϙ˷ήΤϤϠϟ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔοέΎόϟ΍ ϭ ΔϴϠϤόϟ΍ ϩάϫ ϢΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ
έϮΤϤϟ΍ ωΎϔΗέ· P2
63 0.3÷0.45
71 0.6-0.75
˭ϙ˷ήΤϤϟ΍ έϮΤϣ ϰϠϋ΃ ϲϓ ΪΟ΍ϮΘϤϟ΍ ˷ϖ θ ϟ ΍ ϊϣ ϞΑΎϘΘϳ
ΔϴΛϼΛ ΔϠΣήϣ :ΐϴϛήΘϟΎΑ κ˷μΨΘϤϟ΍ ϲϨϘΘϟ΍ ϑ΍ήηΈΑ
[kW]
ϲΗϮμϟ΍ ϝΎγέϺϟ ϯϮμϘϟ΍ ϢϴϘϟ΍ ΢˷οϮΗ ΔΤ΋ϼϟ΍Δ ˷Ψ π Ϥ ϟ Ύ Α ιΎΨϟ΍.
1 (
)ΪϨΑ6ΓέϮλ1 (ϢδΟ ϰϠϋ΃ ϲϓ ΔϴϣΎϣϷ΍ ΔϘτϨϤϟ΍ ϲϓ ΔόοϮΘϤϟ΍
ΓέΪϘϟ΍ Ϟ ˷Ϥ Τ Η ϲϓ ρ΍ήϓϹ΍ Ϧϣ ΔϳΎϤΤϟ΍
Δ ˷Ψ π Ϥ ϟ ΍ ϞϴϐθΗ ϞΟ΃ ϦϣΔϴϟΎΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ωΎΒΗ· ΐΠϳ:
Δ˷ΨπϤϟ΍
PRA/PRI
PRA – PRI
Δ˷ΨπϤϟ΍.
4.2ΕΎϛ˷ήΤϤϟ΍ Ϧϋ ΔϴϨϘΗ ΕΎϴτόϣ
4.3Ϧϋ ΕΎϴτόϣΐΨμϟ΍ϲ΋΍ϮϬϟ΍
ϭ ϞϤϋ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ϭ ίΎΘϤϣ ΩϭΩήϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ ΎϤϬϴϓ ΓΪΟ΍ϮΘϤϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟΎΑ Ϊ˷ϴϘΘϟ΍ ΐΠϳ
ΎϬϨϴΑ ΎϤϴϓ ΔπϗΎϨΘϣ Ϧϴ΋ΰΠϟ΍ ϲϓ ΓΪΟ΍ϮΘϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ϥϮϜΗ ϝΎΣ ϲϓ ,ιΎΨϟ΍ ˯ΰΠϟΎΑ ΪϴϘΘϟ΍ ΐΠϳ
*Δ˷ΨπϤϟ΍ Ϧϋ ΪΣ΍ϭ ήΘϣ ΔϓΎδϤΑ ωΎϔΗέϹ΍ ςγϮΘϣ ˰ ϲΗϮμϟ΍ ςϐπϟ΍ ϯϮΘδϣ .Ϟϗ΃ ϭ΃ ήΜϛ΃ ϝΎΠϤΑ
)ΎΒϳήϘΗ ϱ΃(˱2.5dB.
5 .ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ ΔΌϴϬΘϟ΍
5.1Δ˷ΨπϤϟ΍ ΔΌΒόΗ
a)ΐΠϳϞϜθϟ΍ ΔγΪδϤϟ΍ ΓΩ΍Ϊδϟ΍ ˷Ϛ ϓ)ΪϨΑ6ΓέϮλ1 (ϢδΟ ϰϠϋ΃ ϲϓ ΔϴϣΎϣϷ΍ ΔϘτϨϤϟ΍ ϲϓ ΔόοϮΘϤϟ΍
b)ΊϠΘϤϳ ϰΘΣ Δ˷ΨπϤϟ΍ ϢδΟ ΔΌΒόΗ ΐΠϳ ϦϘΤϣ Δτγ΍ϮΑ. c)ϑϮϗϮϟ΍ ϭ ϕϼϏϹ΍ ϰΘΣ ϞϜθϟ΍ ΔγΪδϤϟ΍ ΓΩ΍Ϊδϟ΍ ˷ϒ ϟ ΐΠϳ ,˯΍ϮϬϟ΍ Ώ ˷ή δ Η ϊϨϤϧ ϲϛ.
5.2ϞϴϐθΘϟ΍ ςτΨϣ)ΓέϮλ2(
a)Δ˷ΨπϤϠϟ ϲϔϠΨϟ΍ ϢδϘϟ΍ ϲϓ ΔΣϭήϤϟ΍ ˯ΎτϏ ήΒϋ ΢˷τδϤϟ΍ α΃ήϟ΍ ϭΫ ϲϏ΍ήΒϟ΍ ˷Ϛϔϣ ϝΎΧΩ· ,ϰΘΣ
b)˭ϦϴΘϠϣΎϛ ϦϴΗέϭΪϟ ϦϴϫΎΠΗϹ΍ ϲϓ ϲϏ΍ήΒϟ΍ ˷Ϛ ϔ ϣ ήϳϭΪΗ c)ΔϜΒθϟΎΑ Δ˷ΨπϤϟ΍ Ϟλϭ.
ϞϴϟΎΤϣ ϰϠϋ ϭ νϮϤΣ ϰϠϋ ϱϮΘΤϤϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ϭ έάϘϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ϚϳήΤΗ ϞΟ΃ Ϧϣ ΕΎ˷ΨπϤϟ΍ ϩάϫ ϡΪΨΘδ˵Η ϻ
ΰϴϬΠΘϟ΍ ΔϜΒθϟ ϭ΃ Δ˷ΨπϤϠϟ έήο ΙϭΪΤΑ ήτΧ ϚϟΎϨϫ ϩΎΒΘϧϹ΍
˯Ύϴηϸϟ ϭ΃ ιΎΨηϸϟ έήπϟ΍ ϕΎΤϟΈΑ ήτΧ
18 18 18 18 18 19
΢τδϠϟ ΔϴΤτγ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΕΎ˷Ψπϣ ΔϴϤδΘϟ΍
΢τδϠϟ ΔϴΤτγ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΕΎ˷Ψπϣ
PRA PRI
80 90 °C
G1 *
0.6 (0.50)
0.75 (0.80)
1.2 (1.00-1.50-2.00)
˯ΰΟ ΔϧΎϴμϠϟ ϭ ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ Ε΍ΩΎηέϹ ΐϴΘϛ2
ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ΔϳΎϨόΑ ϪϴϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍ ΐΠϳ
ϦϴϠμϓ Ϧϣ ϒ˷ϟΆϣ ΐϴΘϜϟ΍ ΍άϫ :˯ΰΠϟ΍1ΎϨΟΎΘϧ· ϞϜΑ ϖ˷ϠόΘΗ ΔϣΎϋ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ϱάϟ΍ ϭ
ξόΒϟ΍ ΎϤϬπόΑ ϥϼ˷ϤϜϳ ΎϤϫέ΍Ϊλ· ˷Ϣ Η ϦϳάϠϟ΍ ,Ϧϴ΋ΰΠϟ΍ ϼϜϟ ϢϜ΋ΎϨΘϗ· Ϧϣ Ϊ˷ϛ΄Θϟ΍ ϢϜϴϠϋ ϚϟάϠϓ .
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Δ ˷Ψ π Ϥ Ϡ ϟ ΢ϴΤλ ϞϴϐθΗ.Ϲ΍ ΐΠϳ ϯήΧ΃ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϞΟ΃ Ϧϣϊ΋ΎΒϟΎΑ ϝΎμΗ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔόϴΒσ ϭΫ ήτΧ
PRA - PRI / ΔϴτϴΤϣ Δϴϋήϓ ϞϳΩϮϤϟ΍ ϭ΃ ΝΫϮϤϨϟ΍
ΔϴϔϴϜΗ ϭ ΔϴΤλ ϭ ΔϴϋΎϨλ ϒ΋ΎχϮϟ .ήΌΑ Ϧϣ ϭ΃ Δϴ΋΍ΪΑ ϊϴϤΠΗ ΕΎϧ΍˷ΰΧ Ϧϣ ˯ΎϤϟ΍ ΐΤγ ϞΟ΃ Ϧϣ
ϟ΍ ΎϬΗΎϔλ΍Ϯϣ ΐδΣ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Δ˷ΨπϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· ΐΠϳΔϴϨϘΘ.
Ϟ΋Ύδϟ΍ ϥϭΩ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎΨπϤϟ΍ ˱΍ Ϊ Α ΃ ϡΪΨΘδ˵Η ϻ ϥ΃ ΐΠϳ.
ϡΎϋ ϞϜθΑ ΓήϴτΨϟ΍ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ ϭ ϝΎόΘηϺϟ.
ΓΪΣϭ
αΎϴϘϟ΍
ϢΗ ϱάϟ΍ Ϟ΋ΎδϠϟ ϯϮμϘϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍
MPa ϞϤόϠϟ ϰμϗϷ΍ ςϐπϟ΍
Ϫϟ κ˷ΧήϤϟ΍ ϭ ϢϜϟ ΏήϗϷ΍.
˯ΰΟ ΝϮΘϨϤϟΎΑ2.
έϮψΤϤϟ΍ Ϧϣ ,ΖϧΎϛ Δϔλ Δϳ΄Α ϭ ,ΐϴΘϜϟ΍ έ΍Ϊλ· ΓΩΎϋ· ,έϮμϟ΍ Φδϧ ϭ΃ ϲ΋ΰΟ ϞϜθΑ ϥΎϛ Ϯϟ ϭ ϰΘΣ
΍ Ω΍ΪϋϹ΍ ˷κ ϧ ϲϓΔϴΗϵ΍ ίϮϣήϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· ˷Ϣ Η Ϊϗ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ΐϴΘϜΑ ιΎΨϟ:
ϚϟΎϨϫ
ϲϟΰϨϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ)Ε΍έϮϓΎϨϠϟ ϭ ϖ΋΍ΪΤϠϟ (ΕΎϧΎ˷Ψδϟ΍ ΔϳάϐΘϟ ,ΔϤϜΤ˵Ϥϟ΍ ˷Φ π ϟ ΍ ΕΎϋϮϤΠϣ ϭ
Ϧϣ ϩέΪϗ ϑ΍ήΤϧΈΑ2-3ήΘϣ.
ϊ˷ϗϮΘϣ ήϴϐϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϹ΍
ΎϬϋ΍Ϯϧ΄Α Δη˷ήΨϣ ,Ϣϗέ ΪϨΒϟ΍ ϲϓ ΓέϮϛάϤϟ΍ Ϧϣ ϰϠϋ΃ Γέ΍ήΣ ϭΫ ˯ΎϤϟ΍ϭ4 ,ήΤΒϟ΍ ˯Ύϣ ϭ ,ΔϠΑΎϘϟ΍ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ ϭ
ΐΤδϟ΍ ΓΎϨϗ ήτϗ
ϖϓΪϟ΍ ΓΎϨϗ ήτϗ
1 .ΔϣΪϘϣ
˯ΰΠϟ΍2ΎϬ΋΍ήθΑ ϢΘϤϗ ϲΘϟ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Δ˷ΨπϤϟΎΑ ϖ ˷Ϡ ό Θ Η ΔλΎΧ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳϦϴ΋ΰΠϟ΍ ϥ
˷κϨϟ΍ ϭ΃.
2 .αήϬϓ
1 .ΔϣΪϘϣΔΤϔλ 2 .αήϬϓΔΤϔλ 3 .ΎΑήϬϜϟ΍ Δ˷ΨπϤϟ΍ ΕΎϣ΍ΪΨΘγ· ϭ ϒλϭΔϴ΋ΔΤϔλ 4 .ΔϴϨϘΗ ΕΎϴτόϣΔΤϔλ 5 .ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ Ε΍ΰϴϬΠΗ ϭ΃ Ε΍ήϴπΤΗΔΤϔλ 6 .ϡϮγέ ϭ ΕΎττΨϣΔΤϔλ
3 .Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Δ˷ΨπϤϟ΍ ΕΎϣ΍ΪΨΘγ· ϭ ϒλϭ
3.1ϒλϮϟ΍
3.2˷ϗ Ϯ Θ Ϥ ϟ ΍ ϡ΍ΪΨΘγϹ΍ϊ
3.3
4 .ΔϴϨϘΗ ΕΎϴτόϣ
4.1Δ˷ΨπϤϟ΍ Ϧϋ ΔϴϨϘΗ ΕΎϴτόϣPRA - PRI
Ϫ ˷Ψ ο
= *ΔϤψϧϷ΍ ΐδΣ Δ˷ΨπϤϟ΍ ΔϴΒϟϮϟUNI ISO 228
18
Page 19
6. SCHEMI E DISEGNI 6. DIAGRAMS AND DRAWINGS • 6. SCHÉMAS ET DESSINS • 6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN • 6. ESQUEMAS Y PLANOS • 6. SCHEMAN OCH RITNINGAR • 6. DIAGRAMMER OG TEGNINGER • 6. KAAVIOT JA KUVAT • 6. SCHEMA’S EN TEKENINGEN • 6. ESQUEMAS E DESENHOS •
6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑ • 6. SCHÉMATA A VÝKRESY • 6. SCHÉMY A VÝKRESY • 6. SCHEMATY I RYSUNKI • 6. СХЕМЫ И ЧЕРТЕЖИ • 6. ŞEMALAR VE RESİMLER •
FIG. 1
FIG. 2
19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
EBARA Pumps Europe S.p.A.
Via Torri di Conne 2/1 int. C
36053 Gambellara (Vicenza), Italy
Phone: +39 0444 706811
Fax: +39 0444 405811
ebara_pumps@ebaraeurope.com
www.ebaraeurope.com
Cod.
442170388
Rev. C
- 02.2018
EBARA Pumps Europe S.p.A. UK
Unit A, Park 34 Collett Way - Didcot Oxfordshire - OX11 7WB, United Kingdom Tel.: +44 1895 439027 - Fax +44 1235 815770 e-mail: mktguk@ebaraeurope.com
EBARA Pumps Europe S.p.A. FRANCE
555, Rue Juliette Recamier 69970 Chaponnay, France Tel. +33 4 72769482 - Fax +33 805101071 e-mail: mktgf@ebaraeurope.com
EBARA POMPY POLSKA Sp. z o.o.
ul. Działkowa 115 A 02-234 Warszawa, Poland Tel. +48 22 3909920 - Fax +48 22 3909929 e-mail: mktgpl@ebaraeurope.com
EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY
Elisabeth-Selbert-Straße 2 63110 Rodgau, Germany Tel. +49 (0) 6106 66099-0 - Fax +49 (0) 6106 66099-45 e-mail: mktgd@ebaraeurope.com
EBARA Pumps RUS Ltd.
Prospekt Andropov 18, building 7, floor 11 115432 Moscow Tel. +7 499 6830133 e-mail: mktgrus@ebaraeurope.com
EBARA ESPAÑA BOMBAS S.A.
C/Cormoranes 6 Y 8 Poligono Ind. La Estación 28320 Pinto (Madrid), Spain Tel. +34 916.923.630 - Fax +34 916.910.818 e-mail: marketing@ebara.es
EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD
26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, 1684, Midrand, Gauteng South Africa Phone: +27 11 466 1844 Fax: +27 11 466 1933
EBARA Pumps Europe S.p.A.
Tel.: +966 11 810 4561 - Fax: +966 11 810 4562
SAUDI ARABIA
Loading...