MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la
PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produ
zione, e la PARTE 2, contenente informazioni speciche per l’
IT
elettropompa che avete acquistato. Le due pubblicazioni sono
tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in posses
so di entrambe.
Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’otti
male rendimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il rivenditore
autorizzato più vicino.
Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti tra
loro attenersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente
simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DATI E DESCRIZIONE ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 3
6. AVVIAMENTO pag. 3
7. SCHEMI E DISEGNI pag. 36
3. DATI E DESCRIZIONE ELETTROPOMPA
3.1. DATI ELETTROPOMPA
DenominazioneELETTROPOMPE MULTISTADIO
Modello:
3.2. CONDIZIONI D’USO PREVISTE
Queste elettropompe, (costruita in parte in acciaio inox la MULTIGO - MULTIGO IN-LINE e completamente la MATRIX), garantiscono una lunga durata e una costanza delle prestazioni se
utilizzate secondo le indicazioni riportate al cap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Possono essere impiegate per l’incremento di pressione in ge
nere, pressurizzazione domestica (data la loro silenziosità possono essere installate anche all’interno dell’abitazione), piccola
irrigazione di giardini, lavaggio di veicoli e movimentazione di
acqua pulita.
Le pompe MATRIX, essendo costruite in acciaio inossidabile
AISI 304, possono essere impiegate anche per soluzioni ac
quose moderatamente aggressive. Per applicazioni particolari
o non comprese nella tabella 4 contattare la nostra rete ven
dita.
UNA CORDA FISSATA SUI GANCI APPOSITI; NON USARE
MAI IL CAVO ELETTRICO DI ALIMENTAZIONE
Per l’installazione della pompa MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
seguire quanto riportato nella PARTE 1 al capitolo 7.2 e i
seguenti punti:
a) Si consiglia di utilizzare tubazioni rigide (metalliche o di
materiale plastico) da G 1
con delle fascette della misura appropriata.
b) Fermare le tubazioni mediante una staffa stringi tubo
sull’orlo della vasca o del serbatoio.
c) È consigliabile installare una valvola di ritegno in mandata
se sono previste gravose condizioni operative.
5.2. INSTALLAZIONE COMPACT- CVM – MATRIX – HVM
Seguire le istruzioni della PARTE 1.
1
⁄4, da ssare alla elettropompa
6. AVVIAMENTO
NON METTERE IN FUNZIONE LA POMPA PRIMA CHE
ESSA SIA COLLOCATA ED INSTALLATA NELLA SUA
POSIZIONE FINALE DI UTILIZZO
6.1. ADESCAMENTO DELLA POMPA
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASETTA
ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE CHIUSA PER
ELETTROPOMPE COMPACT – CVM – MATRIX – HVM
COMPACT
a) Svitare il tappo esagonale (1) posto sulla sommità del
corpo pompa, sopra al bocchettone di aspirazione
(cap.7, FIG.1);
b) con l’ausilio di un imbuto con prolunga essibile riempire
d’acqua la pompa no alla tracimazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
re inltrazioni d’aria;
d) far funzionare la pompa alla massima portata per alcuni
minuti.
CVM
a) Svitare il tappo esagonale (1) posto sul supporto motore
nel lato opposto alla bocca di mandata (cap.7, FIG.2);
b) con l’ausilio di un imbuto con prolunga essibile riempire
d’acqua la pompa no alla tracimazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
re inltrazioni d’aria;
d) far funzionare la pompa alla massima portata per alcuni
minuti.
MATRIX
a) Svitare il tappo esagonale (1) posto sul corpo pompa vi-
cino alla bocca di mandata (cap.7, FIG.3);
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua la pompa no
alla tracimazione;
c) avvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedire
inltrazioni d’aria;
d) far funzionare la pompa alla massima portata per alcuni
minuti.
HVM
a) Svitare il tappo esagonale (1) posto sul supporto motore
(cap.7, FIG.5);
b) con l’ausilio di un imbuto con prolunga essibile riempire
la pompa no alla tracimazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedi-
re inltrazioni d’aria;
d) far funzionare la pompa alla massima portata per alcuni
minuti.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Sulle pompe nuove può essere presente una piccola quantità di olio (di tipo alimentare) che non costituisce fonte di
pericolo per la salute.
a) Svitare il tappo esagonale (1) posto frontalmente in alto
sul corpo pompa (cap.7, FIG.4);
b) con l’ ausilio di un imbuto riempire d’acqua il corpo pom-
pa no alla tracimazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo , per impedi-
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product range;
and PART 2, containing information specic to the motor-driven
pump you have purchased. The two publications are comple
mentary to each other, so make sure you have both.
Comply with the instructions contained in them to get the most
out of your motor-driven pump and assure its proper operation.
EN
If you need further information, get in touch with your nearest
authorized dealer.
If information in the two parts contradict each other, take PART
2 containing the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE RE
PRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this
instruction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 4
2. CONTENTS page 4
3. MOTOR-DRIVEN PUMP DATA AND DESCRIPTION page 4
4. SPECIFICATIONS page 4
5. PREPARING FOR USE page 5
6. STARTING page 5
7. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 36
3. MOTOR-DRIVEN PUMP DATA AND DESCRIPTION
3.1. MOTOR-DRIVEN PUMP DATA
DescriptionMULTISTAGE MOTOR-DRIVEN PUMPS
Model:
3.2. OPERATING CONDITIONS FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
These motor-driven pumps (MULTIGO - MULTIGO IN-LINE partly
built in stainless steel and all-stainless steel MATRIX) assure
long life and consistent performance if used according to the
instructions given in chap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
They can be used to increase pressure in general, for domestic
water boosting (given their silent running, they can even be in
stalled inside the home), small-scale garden watering, vehicle
washing and handling of clean water.
Being built in AISI 304 stainless steel, the MATRIX pumps can
be used even for moderately aggressive water-based solutions.
For special applications or any applications not contemplated in
table 4, contact our sales network.
a) Unscrew the hexagonal cap (1) located on the top of the
pump casing, above the suction port (chap.7, FIG.1);
b) with the aid of a funnel, ll the pump with water to overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in;
d) run the pump at maximum ow for a few minutes.
CVM
a) Unscrew the hexagonal cap (1) located on the motor mount
on the side opposite the delivery port (chap. 7, FIG. 2);
b) with the aid of a funnel with a exible extension, ll the
pump with water to overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in;
d) run the pump at maximum ow for a few minutes.
MATRIX
a) Unscrew the hexagonal cap (1) located on the pump casing
near the discharge port (chap. 7, FIG. 3);
b)
with the aid of a funnel, ll the pump with water to overowing;
c) screw the hexagonal cap on until it is locked tight to prevent
air getting in;
d) run the pump at maximum ow for a few minutes.
HVM
a) Unscrew the hexagonal cap (1) located on the motor
⁄4,
mount (chap.7, FIG.5);
b) with the aid of a funnel with a exible extension, ll the
pump to overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in;
d) run the pump at maximum ow for a few minutes.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
New pumps may feature a small amount of oil (the food kind),
which does not present a source of health risk.
a) Unscrew the hexagonal cap (1) located on the front of the
pump casing (chap.7, FIG. 4);
b) with the aid of a funnel, ll the pump casing with water to
overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in;
d) areas that have become wet as a result of water leaks must
be dried thoroughly.
HVM
MOTOR-DRIVEN
EN
5
Page 6
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
ème
PARTIE
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules: la 1ère
PARTIE qui contient des informations générales sur nos produits
et la 2ème PARTIE qui contient des informations spéciques sur
l’électropompe en question. Les deux fascicules sont complé
mentaires et il convient de vérier s’ils ont bien été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir
un rendement optimal et garantir le fonctionnement correct
de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur agréé le
plus proche pour avoir éventuellement de plus amples infor
mations.
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux
parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
FR
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRA
TIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE
MOTIF.
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce manuel:
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Pressurisation d’installations hydrauliques domestiques ou des
collectivités et dans tous les cas où il est nécessaire que le
fonctionnement soit silencieux. Acheminement able et silen
cieux de liquides dans des milieux sujets aux inondations et
dans les cas où les installations sont soumises à un jet d’eau.
-
3.3. USAGE NON CONFORME
Ne pas les utiliser pour acheminer de l’eau sale, de l’eau
contenant des acides ou des bases et en général des liquides
corrosifs, de l’eau ayant une température supérieure à celles
reportées au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inamma
bles ou dangereux. Elle n’est pas indiquée pour les piscines en
présence de baigneurs.
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
-
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES DES POMPES
U.M.
Matrix 3 Matrix 5 Matrix 10 Matrix 18
Température max. du
liquide pompé
Pression max. de
service
Diamètre refoulement
Diamètre aspiration
°C
-15÷110
MPa1
G1G1G1
*
G1G11⁄4G11⁄2G2
1
⁄4G11⁄
-
-
2
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 6
2. SOMMAIRE page 6
3. DONNÉES ET DESCRIPTION DE L’ÉLECTROPOMPE page 6
4. DONNÉES TECHNIQUES page 6
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 7
6. MISE EN MARCHE page 7
7. SCHÉMAS ET DESSINS page 36
3. DONNÉES ET DESCRIPTION DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DONNÉES DE L’ÉLECTROPOMPE
NomÉLECTROPOMPES MULTÉTAGE
Modèle :
3.2. USAGE PRÉVU
Ces électropompes (les modèles MULTIGO - MULTIGO IN-LINE et
MATRIX étant respectivement en partie et entièrement en acier
inox) durent longtemps et offrent des performances constantes
si elles sont utilisées selon les indications reportées au chap.
4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Elles peuvent être utilisées pour l’augmentation de pression
en général, la pressurisation domestique (on peut même les
monter à l’intérieur car elles sont silencieuses), l’arrosage des
jardins, le lavage des véhicules et l’acheminement de l’eau
propre.
Les pompes MATRIX, étant fabriquées en acier inoxydable
AISI 304, peuvent également être utilisées pour des solutions
aqueuses légèrement agressives. Pour des applications spécia
les ou non comprises dans le tableau 4, contacter notre réseau
de vente.
PRÉVUS À CET EFFET POUR SOULEVER OU
ABAISSER L’ÉLECTROPOMPE; NE JAMAIS SE
SERVIR POUR CELA DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
D’ALIMENTATION
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au chapitre 7.2 et les points suivants pour installer la pompe MULTIGO - MULTIGO IN-LINE:
a) Il est conseillé d’utiliser des tuyaux rigides (métalliques ou
en plastique) de G 1
colliers ayant une dimension appropriée.
b) Bloquer les tuyaux à l’aide d’une bride serre-tube au bord
du bassin ou du réservoir.
c) Il est conseillé de monter une soupape de retenue en refou
lement si les conditions de fonctionnement sont particuliè-
rement difciles.
5.2 MONTAGE COMPACT- CVM – MATRIX – HVM
Suivre les indications de la PARTIE 1.
1
⁄4, à xer à l’électropompe avec des
6. MISE EN MARCHE
NE PAS METTRE LA POMPE EN MARCHE
AVANT DE L’AVOIR PLACÉE ET INSTALLÉE
DÉFINITIVEMENT
6.1. AMORÇAGE DE LA POMPE
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUETTE
ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FER
MÉE POUR LES ÉLECTROPOMPES COMPACT
– CVM – MATRIX –
HVM
-
COMPACT
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) qui se trouve en haut
du corps de la pompe, sur la bouche d’aspiration (chap. 7,
FIG. 1);
b) Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde avec un
entonnoir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
d) laisser la pompe tourner avec le maximum de débit pendant
quelques minutes.
CVM
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) situé sur le support du
moteur, du côté opposé à la bouche de refoulement (chap.
7, FIG. 2);
b) Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde à l’aide
d’un entonnoir avec rallonge exible;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
d) laisser la pompe tourner avec le maximum de débit pendant
quelques minutes.
MATRIX
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) situé sur le corps de la
pompe, tout près de la bouche de refoulement (chap. 7, FIG.
3);
b) remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde à l’aide
d’un entonnoir;
c) visser le bouchon hexagonal en le bloquant, pour éviter
toute inltration d’air;
d) laisser la pompe tourner avec le maximum de débit pendant
quelques minutes.
HVM
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) situé sur le support du
moteur (chap. 7, FIG. 5);
b) remplir la pompe jusqu’à ce qu’elle déborde à l’aide d’un
-
entonnoir et d’une rallonge exible;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air;
d) faire tourner la pompe au débit maximal pendant quelques
minutes.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Il peut y avoir une petite quantité d’huile (de type alimentaire),
qui n’est pas dangereuse pour la santé, sur les pompes neu
ves.
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1) qui se trouve à l’avant en
haut sur le corps de la pompe (chap. 7, FIG. 4);
b) remplir le corps de la pompe d’eau jusqu’à ce qu’il déborde
avec un entonnoir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute inltration d’air.
d) essuyer soigneusement pour éviter les fuites d’eau éven
tuelles.
FR
-
-
7
Page 8
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem
TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer Produkti
on enthält, und dem TEIL 2, der die spezischen Informationen
zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe enthält. Die beiden
Veröffentlichungen ergänzen sich gegenseitig; stellen Sie daher
sicher, dass Sie im Besitz beider sind.
Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die
Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemä
ßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich
für eventuelle Informationen an den nächsten Vertragshändler.
Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informationen
aufweisen sollten, so gelten die spezischen Angaben zum Pro
dukt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBILDUN
GEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
DE
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die fol
genden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 8
2. INHALT Seite 8
3. DATEN UND BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 8
4. TECHNISCHE DATEN Seite 8
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 9
6. INBETRIEBNAHME Seite 9
7. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 36
3. DATEN UND BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. DATEN DER ELEKTROPUMPE
BezeichnungMEHRSTADIEN-ELEKTROPUMPEN
Modell:
3.2. VORGESEHENER EINSATZ
Diese Elektropumpen (bei denen die MULTIGO - MULTIGO INLINE zum Teil und die MATRIX ganz aus Edelstahl gefertigt wird),
garantieren eine lange Haltbarkeit sowie die Konstanz der Lei
stungen, falls sie unter Beachtung der Anweisungen von Kap. 4
eingesetzt werden.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Können für die Steigerung des Drucks im Allgemeinen, die Druck-
verdichtung im Haushalt (aufgrund ihrer geringen Geräuschentwicklung können sie auch in Wohnungen installiert werden), kleine Gartenbewässerungsanlagen, Fahrzeugwaschanlagen und
zum Pumpen von sauberem Wasser eingesetzt werden.
Da die Pumpen MATRIX aus rostfreiem Stahl AISI 304 hergestellt sind, können sie auch für mäßig aggressive Wasserlösungen eingesetzt werden. Für besondere oder nicht in Tabelle
4 enthaltene Anwendungen kontaktieren Sie bitte unser Ver
kaufsnetz.
8
COMPACT, MATRIX
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
mit horizontaler Achse
mit vertikaler Achse
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Druckverdichtung in Haushalt und Gemeinschaftseinrichtun
gen, in allen Fällen, in denen ein ruhiger Betrieb erforderlich ist.
Zuverlässiges und geräuscharmes Pumpen von Flüssigkeiten in
Umgebungen, die Überschwemmungen ausgesetzt sind sowie
in Fällen, in denen die Anlagen Spritzwasser ausgesetzt sind.
-
3.3. NICHT VORGESEHENER EINSATZ
Nicht einsetzbar zum Pumpen von Schmutzwasser, Wasser, das
Säuren, Laugen oder ätzende Flüssigkeiten im Allgemeinen ent
hält, Wasser mit Temperaturen, die den in Kap. 4 angegebenen
-
Wert übersteigen, Salzwasser, entammbaren und gefährlichen
Flüssigkeiten im Allgemeinen. Nicht geeignet für den Einsatz in
Schwimmbecken, in denen sich Personen aufhalten.
DER ELEKTROPUMPE EIN AN DEN ENTSPRE
CHENDEN HAKEN BEFESTIGTES SEIL; NIE DAS
Beachten Sie bei der Installation der Pumpe MULTIGO - MUL
TIGO IN-LINE die Angaben in Kapitel 7.2 von TEIL 1 sowie die
folgenden Punkte:
a) Es wird empfohlen, starre Rohrleitungen (aus Metall oder
b) Die Leitungen mit einer Schlauchmanschette am Rand des
c) Es wird empfohlen, ein Rückschlagventil in die Auslasslei
5.2 INSTALLATION COMPACT- CVM – MATRIX – HVM
Befolgen Sie die Anweisungen in TEIL 1.
NETZKABEL BENUTZEN.
Kunststoff) zu G 1
geeigneter Größe an die Elektropumpe angeschlossen wer
den.
Beckens oder des Tanks befestigen.
tung einzusetzen, falls erschwerte Arbeitsbedingungen vorgesehen sind.
1
⁄4 zu verwenden, die mit Manschette von
-
6. INBETRIEBNAHME
DIE PUMPE NICHT IN BETRIEB NEHMEN, BEVOR
SIE IN IHRER ENDGÜLTIGEN BETRIEBSPOSITION
POSITIONIERT UND INSTALLIERT WORDEN IST
6.1. ANFÜLLEN DER PUMPE
ACHTUNG
BETRIEB MIT VOLLKOMMEN GESCHLOSSENEM ELEKTRISCHEN SOCKEL DES MOTORS FÜR DIE ELEKTROPUMPEN COMPACT – CVM – MATRIX – HVM
COMPACT
a) Schrauben Sie den Sechskantverschluss (1) oben am Pum
penkörper über dem Ansaugstutzen ab (Kap. 7, Abb. 1);
b) füllen Sie mit einem Trichter Wasser bis zum Überlaufen in
die Pumpe ein;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest, um das Ein
dringen von Luft zu verhindern;
d) lassen Sie die Pumpe einige Minuten mit der max. Drehzahl
laufen.
CVM
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) an der Motorhalte
rung auf der dem Ansaugstutzen gegenüberliegenden Seite
ab (Kap. 7, ABB. 2);
b) füllen Sie mit einem Trichter mit einem Verlängerungs
schlauch Wasser bis zum Überlaufen in die Pumpe ein;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest, um das Ein
dringen von Luft zu verhindern;
d) lassen Sie die Pumpe einige Minuten mit der max. Drehzahl
laufen.
MATRIX
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) auf dem Pumpen
körper in der Nähe des Auslassstutzens ab (Kap.7, ABB.3);
b) füllen Sie mit einem Trichter Wasser bis zum Überlaufen in
-
die Pumpe ein;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest, um das Ein
dringen von Luft zu verhindern;
d) lassen Sie die Pumpe einige Minuten mit der max. Drehzahl
laufen.
-
HVM
a) Schrauben Sie den Sechskantverschluss (1) auf der Moto-
rhalterung ab (Kap. 7, Abb. 5);
b) Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters und Schlauchverlänge
rung die Pumpe bis zum Rand;
c) Schrauben Sie den Sechskantverschluss wieder fest, um
ein Eindringen von Luft zu verhindern;
d) Betreiben Sie die Pumpe für einige Minuten bei maximalem
Durchsatz.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Neue Pumpen können eine kleine Menge Öl (Lebensmittelöl)
aufweisen, das keine Gefahr für die Gesundheit darstellt.
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1) vorne oben am
Pumpenkörper ab (Kap.7, ABB.4);
b) füllen Sie mit einem Trichter Wasser bis zum Überlaufen in
den Pumpenkörper ein;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest, um das Ein
dringen von Luft zu verhindern;
d) trocknen Sie gegebenenfalls ausgetretenes Wasser sorgfäl
tig ab.
-
-
-
-
-
DE
-
-
-
-
-
9
Page 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN
DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos
partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de
productos y la PARTE 2 contiene informaciones especícas re
lativas a la electrobomba que usted ha adquirido. Estas dos
publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe
asegurar de poseer las dos partes. Es necesario atenerse a las
disposiciones contenidas en el manual para lograr el máximo
rendimiento y el funcionamiento correcto de la electrobomba.
Si desea otras informaciones, póngase en contacto con el dis
tribuidor autorizado más cercano usted. Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes, aténgase a las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHIBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PAR
CIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
ES
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pag. 10
2. ÍNDICE pag. 10
3. DATOS Y DESCRIPCIÓN DE LA ELECTROBOMBA pag. 10
4. DATOS TÉCNICOS pag. 10
5. PREPARACIÓN PARA EL UTILIZADOR pag. 11
6. ARRANQUE pag. 11
7. ESQUEMAS Y PLANOS pag. 36
3. DATOS Y DESCRIPCIÓN DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DATOS DE LA ELECTROBOMBA
DenominaciónELECTROBOMBAS MULTIETAPAS
Modelo:
3.2. CONDICIONES DE EMPLEO PREVISTAS
Estas electrobombas (construida parcialmente en acero la
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE y completamente en acero la MA
TRIX), garantizan larga duración y constancia de prestaciones
si se utilizan según las indicaciones del cap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Se pueden utilizar para el aumento de presión en general, la
presurización doméstica (son silenciosas y pueden ser instala
das incluso dentro de la casa), la pequeña irrigación de jardi-
nes, lavado de vehículos y movimiento de agua limpia.
Las bombas MATRIX están construidas en acero inoxidable
AISI 304 y, por tanto, pueden ser empleadas incluso para solu
ciones acuosas moderadamente agresivas. Para aplicaciones
especiales o no comprendidas en la tabla 4 se debe contactar
nuestra red de venta.
SE DEBE UTILIZAR UNA CUERDA FIJADA A LOS
GANCHOS CORRESPONDIENTES; NO SE DEBE
UTILIZAR NUNCA EL CABLE ELÉCTRICO DE ALI
Para la instalación de la bomba MULTIGO - MULTIGO IN-LINE se
debe seguir lo indicado en la PARTE 1 en el capítulo 7.2 y los
siguientes puntos:
a) Se aconseja utilizar tuberías rígidas (metálicas o de mate
b) Bloquee las tuberías mediante una abrazadera para apretar
c) Se aconseja instalar una válvula de retención en la sección
5.2 INSTALACIÓN COMPACT- CVM - MATRIX - HVM
Seguir las instrucciones de la PARTE 1.
MENTACIÓN
rial plástico) o exibles de G 11⁄4, que se deben jar a la
electrobomba con abrazaderas de la medida adecuada.
tubos en el borde de la cubeta o del depósito.
de impulsión si se prevén condiciones operativas difíciles.
-
6. ARRANQUE
NO PONER EN FUNCIONAMIENTO LA BOMBA ANTES
DE QUE LA MISMA SEA COLOCADA E INSTALADA EN
SU POSICIÓN FINAL DE UTILIZACIÓN
6.1. CEBADO DE LA BOMBA
CUIDADO
OPERACIÓN A EFECTUAR CON LA BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTAMENTE CERRADA
PARA ELECTROBOMBAS COMPACT - CVM – MA
TRIX –
HVM
-
COMPACT
a) Desenroscar el tapón hexagonal (1) situado en la parte
superior del cuerpo de la bomba, sobre la abertura de
aspiración (cap.7, FIG.1);
b) con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba hasta
el desbordamiento;
c) apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las ltraciones de aire;
d) hacer funcionar la bomba al máximo caudal durante algu
nos minutos.
CVM
a) Aojar el tapón hexagonal (1) situado en el soporte del mo
tor por el lado opuesto a la entrada de impulsión (cap.7,
FIG.2);
b) con la ayuda de un embudo con prolongación exible, llenar
de agua la bomba hasta el desbordamiento;
c) apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las ltraciones de aire;
d) hacer funcionar la bomba al máximo caudal durante algu
nos minutos.
MATRIX
a) Desenroscar el tapón hexagonal (1) situado en el cuerpo de
la bomba cerca de la boca de descarga (cap.7, FIG.3);
b) con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba hasta
el desbordamiento.
c) apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las ltraciones de aire;
d) poner a funcionar la bomba al máximo caudal durante algu
nos minutos.
-
HVM
a) Desenroscar el tapón hexagonal (1) situado en el soporte
del motor (cap.7, FIG.5);
b) con la ayuda de un embudo con prolongación exible, llenar
la bomba hasta el desbordamiento;
c) enroscar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las ltraciones de aire;
d) poner a funcionar la bomba al máximo caudal durante algu
nos minutos.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
En las bombas nuevas puede haber una pequeña cantidad de
aceite (de tipo alimentario) que no constituye una fuente de
peligro para la salud.
a) Aoje el tapón hexagonal (1) situado en la parte delantera
superior del cuerpo de la bomba (cap.7, FIG.4);
b) con la ayuda de un embudo, llenar de agua el cuerpo de la
bomba hasta el desbordamiento;
c) apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las ltraciones de aire;
d) secar bien las eventuales pérdidas de agua.
-
-
-
ES
-
-
11
Page 12
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS VÄL AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två delar: Del 1 innehåller allmänna upplysningar gällande vår produktion och del 2
innehåller specika upplysningar gällande din elpump. De två
utgåvorna kompletterar varandra och se därför till att du har
båda två.
Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funk
tion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad återförsäljare
Om det nns motsägande informationer i de två delarna, håll
dig till anvisningarna som ges i del 2.
DET ÄR ABSOLUT FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN
DEL, ILLUSTRATIONERNA OCH/ELLER TEXTEN.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
SV
Elrisk
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 12
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 12
3. DATA OCH BESKRIVNING AV ELPUMPEN sida 12
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 12
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 13
6. START sida 13
7. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 36
3. DATA OCH BESKRIVNING AV ELPUMPEN
3.1. ELPUMPENS DATA
BeteckningFLERHJULIGA CENTRIFUGALELPUMPAR
Modell:
3.2. FÖRUTSEDDA DRIFTVILLKOR
Dessa elpumpar (MULTIGO - MULTIGO IN-LINE är till en del till
verkad av rostfritt stål och MATRIX helt och hållet) garanterar
en lång varaktighet och konstanta prestationer om de används
enligt anvisningarna i kapitel 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Man kan använda dem för att öka trycket i allmänhet: vidmakt
hålla hushållstryck (tack vare deras tystgående drift, kan de
installeras inomhus), små trädgårdsbevattningar, biltvätt och
transport av rent vatten.
Pumparna MATRIX kan användas även för vattenlösningar som
är måttligt aggressiva eftersom de tillverkats av rostfritt stål
AISI 304. För specika tillämpningar som inte nns i tabellen 4,
kontakta våra återförsäljare.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Trycktillförsel för hydraulanläggningar i hushåll och försam
lingar, i samtliga fall då en tystlåten drift krävs. Transport av
12
COMPACT, MATRIXMed horisontal axel
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Med vertikal axel
vätskor på säker och tystgående sätt i omgivningar med risk
för översvärmning och i de fall då anläggningarna utsätts för
vattensprutning.
3.3. EJ FÖRUTSEDDA DRIFTVILLKOR
Kan inte användas för att sätta i rörelse smutsigt vatten, vat
ten som innehåller syror eller baser och i allmänhet korrosiva
vätskor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna
i kap. 4, havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga väts
-
kor. Passar inte för användning i bassänger med närvarande
personer.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
ANVÄND EN REM SOM FÄSTS PÅ MOTSVA
RANDE HAKAR. ANVÄND ALDRIG NÄTKABELN.
För att installera pumparna MULTIGO - MULTIGO IN-LINE, följ
anvisningarna i DEL 1, kapitel 7.2 och följande punkter:
a) Det rekommenderas att använda styva rör (metall eller
plast) med S 1
av lämpligt mått.
b) Stäng rören med hjälp av kabelklämmor på karets och
tan
kens kant.
c) Det rekommenderas att installera en strypventil på mat
ningen om det förusetts tunga arbetsvillkor.
5.2. INSTALLATION COMPACT – CVM – MATRIX – HVM
Följ anvisningarna i DEL 1.
1
⁄4, som ska fästas till elpumpen med band
-
6. START
SÄTT INTE IGÅNG PUMPEN INNAN DENNA KOPPLATS
ELLER INSTALLERATS PÅ DEN SLUTLIGA PLATSEN
6.1. PÅFYLLNING AV PUMPEN
VARNING
OPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS ELEKTRISKA
HÅLLARE HELT STÄNGD FÖR ELPUMP COMPACT – CVM
– MATRIX
– HVM
COMPACT
a) Skruva loss den sexkantiga pluggen (1) som sitter uppe
på pumpenheten, över sugsidans utlopp (kap. 7, Fig. 1);
b) fyll på vatten i pumpen med hjälp av en tratt upp till
märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in;
d) sätt igång pumpen på maximalt öde under några minu-
ter.
CVM
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1) som sitter på mo-
torstödet mitt emot tryckuttaget (kap. 7 Fig. 2);
b) fyll på vatten i pumpen med hjälp av en tratt med exibel
förlängning upp till märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in;
d) sätt igång pumpen på maximalt öde under några minu-
ter.
MATRIX
a) Skruva loss det sexkantiga locket (1) som sitter på pum-
pens huvuddel nära mataröppningen (kap. 7, FIG. 3);
b) med hjälp av en tratt, fyll på vatten i pumpen upp till an-
given nivå;
c) skruva tillbaka det sexkantiga locket tills det sitter fast
för att förhindra luftintrång;
d) sätt igång pumpen på högsta öde under några minuter.
HVM
a) Skruva loss den sexkantiga pluggen (1) som sitter på mo-
torstödet (kap. 7, Fig. 5);
b) fyll på pumpen tills den svämmar över med hjälp av en
tratt och en slang;
c) sätt tillbaka den sexkantiga pluggen och skruva fast den
för att förhindra att luft tränger in;
d) sätt igång pumpen på maximalt öde under några minu-
ter.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
I de nya elpumparna kan det nns små mängder olja (livsmedelstyp) som inte utgör en fara för hälsan.
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1) som sitter överst
framme på pumpkroppen (kap. 7, FIG 4);
b) fyll på vatten i pumpkroppen med hjälp av en tratt upp till
märkt nivå;
c) skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för
att förhindra att luft tränger in;
d) torka noggrant av eventuella vattenäckar.
SV
13
Page 14
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1. INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indeholder generelle oplysninger om alle vores produkter, mens AFSNIT 2 inde-
holder de specikke oplysninger vedrørende den elektropumpe,
De har købt. De to udgivelser er indbyrdes komplementære og
De bør derfor kontrollere at De er i besiddelse af begge.
Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Henvend
Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De får be
hov for ere oplysninger.
Hvis de to afsnit indeholder modstridende oplysninger, skal De
holde Dem til de specikke produktanvisninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF ILLU
STRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
2. INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1. INDLEDNING side 14
2. INDHOLDSFORTEGNELSE side 14
3.
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER side 14
5. BRUGSFORBEREDELSER side 15
6. IGANGSÆTNING side 15
7. DIAGRAMMER OG TEGNINGER side 36
3.
3.1. PUMPESPECIFIKATIONER
BetegnelseMULTISTADEELEKTROPUMPE
Model:
3.2. FORUDSETE BRUGSOMGIVELSER
Disse elektropumper, (MULTIGO - MULTIGO IN-LINE delvist ud
ført i rustfrit stål og MATRIX fuldstændigt udført i rustfrit stål),
sikrer en lang levetid og en konstant høj ydelse, hvis de anven
des i henhold til vejledningerne i kap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
De kan anvendes til trykforøgelse i almindelighed, trykopar
bejdning i private boliger (i kraft af deres lave støjniveau kan
de også installeres inde i en bolig), mindre vandingsopgaver i
haver, vask af køretøjer og befordring af rent vand.
MATRIX-pumperne, der er udført i rustfrit stål AISI 304, kan
også anvendes til moderat aggressive vandopløsninger. Tag
kontakt til vores salgsafdeling ved særlige applikationer eller
applikationer, der ikke omfattes af tabel 4.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Trykoparbejdning i hydrauliske anlæg i boliger og fællesskabs
lokaler samt i alle de tilfælde hvor en lav driftsstøj er påkrævet.
Driftssikker og støjsvag befordring af væsker i lokaler med ri
siko for oversvømmelse samt i de tilfælde hvor anlægget udsættes for vandstråler.
14
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer eller ting
KROGE, VED LØFTNING ELLER NEDSÆNKNING
AF ELEKTROPUMPEN; BENYT ALDRIG DET ELEK
TRISKE FORSYNINGSKABEL
Følg anvisningerne i AFSNIT 1, kapitel 7.2, og de nedenstående
punkter, ved installation af pumpen MULTIGO - MULTIGO INLINE:
a) Det anbefales at benytte stive rørledninger (af metal eller
plastikmateriale) G 1
med bånd af den rette størrelse.
b) Fastgør rørledningen til kanten af bassinet eller beholderen
med en rørbøjle.
c) Det anbefales at installere en kontraventil på aedningen,
hvis der foreligger hårde driftsforhold.
5.2 INSTALLATION AF COMPACT- CVM – MATRIX – HVM
Følg anvisningerne i AFSNIT 1.
1
⁄4, som skal fæstnes til elektropumpen
6. IGANGSÆTNING
SÆT ALDRIG PUMPEN I GANG INDEN DEN ER BLEVET
ANBRAGT OG INSTALLERET I DEN DEFINITIVE
BRUGSPLACERING
6.1. PUMPENS OPSUGNING
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MOTORENS
STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT LUKKET VED ELEK
TROPUMPEN COMPACT – CVM – MATRIX – HVM
-
COMPACT
a) Løsn det sekskantede dæksel (1), anbragt på pumpekor-
pussets overside, over udsugningsmundingen (kap. 7,
FIG. 1);
b) f yld, ved hjælp af en tragt, pumpen helt op med vand.
c) Skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration;
d) lad pumpen fungere ved den maksimale kapacitet i et
par minutter.
CVM
a) Skru det sekskantede dæksel (1), på motorunderstøtnin-
gen i den modsatte side af aedningsmundingen, løst
(kap.7, FIG.2);
b) fyld, ved hjælp af en tragt med eksibel forlænger, pum-
pen helt op med vand;
c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration;
d) lad pumpen fungere ved den maksimale kapacitet i et
par minutter.
MATRIX
a) Løsn det sekskantede dæksel (1), anbragt øverst på
pumpekorpusset ved siden af aedningsmundingen
(kap. 7, FIG. 3);
-
b) fyld, ved hjælp af en tragt, vand på pumpen indtil vandet
løber over;
c) skru det sekskantede dæksel på og stram så det bloke-
res, så luftinltration forebygges;
d) lad pumpen fungere ved maksimalkapacitet, i et par mi-
nutter.
HVM
a) Løsn det sekskantede dæksel (1), anbragt på motorun-
derstøtningen (kap. 7, FIG. 5);
b) fyld pumpen helt op ved hjælp af en tragt med eksibel
forlænger;
c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration;
d) lad pumpen fungere ved maksimalkapacitet, i et par mi-
nutter.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Der kan være en mindre mængde olie (af typen spiseolie),
der ikke udgør en helbredsmæssig risikofaktor, på nye pum-
per.
a) Løsn det sekskantede dæksel (1), anbragt frontalt, for
oven på pumpekorpusset (kap.7 FIG.4);
b) fyld, ved hjælp af en tragt, pumpekorpusset helt op med
vand;
c) skru det sekskantede dæksel på og stram til så det blo-
keres, for at hindre luftinltration.
d) aftør omhyggeligt eventuelle vandudslip.
DA
15
Page 16
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE!
1. JOHDANTO
Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tiedot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää
erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua.
Osat täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on
käytössäsi molemmat osat.
Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii
mahdollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti. Lisätietoja
saat tarvittaessa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Mikäli näiden kahden osan sisältämissä ohjeissa on ristiriitaisuuksia, noudata OSAN 2 ohjeita.
KUVIEN JA TEKSTIN OSITTAINENKIN JÄLJENTÄMINEN ON
KIELLETTY.
Ohjekirjassa käytetään seuraavia symboleja:
HUOMIO
Pumpun tai laitteen vahingoittumisvaara
Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara
Sähköiskun vaara
2. SISÄLLYS
1. JOHDANTO s. 16
2. SISÄLLYS s. 16
3. SÄHKÖPUMPUN TIEDOT JA KUVAUS s. 16
FI
4. TEKNISET TIEDOT s. 16
5. KÄYTÖN VALMISTELU s. 17
6. KÄYNNISTYS s. 17
7. KAAVIOT JA KUVAT s. 36
3. SÄHKÖPUMPUN TIEDOT JA KUVAUS
3.1. SÄHKÖPUMPUN TIEDOT
NimitysSÄHKÖTOIMINEN MONIVAIHEPUMPPU
Malli:
3.2. SALLITUT KÄYTTÖOLOSUHTEET
Nämä sähköpumput (joista MULTIGO - MULTIGO IN-LINE on
valmistettu osin ja MATRIX kokonaan ruostumattomasta
teräksestä) takaavat pitkän käyttöiän ja suorituskyvyn säilymisen, kun niitä käytetään käyttöohjeen kohdan 4 ohjeiden
mukaisesti.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Pumppuja voidaan käyttää yleisesti paineen lisäämiseen,
kodin painevesilaitteistona (pumput ovat hiljaisia, joten ne
voidaan asentaa myös sisälle), puutarhojen pieniin kastelutarpeisiin, autojen tms. pesuun sekä puhtaan veden siirtoon.
Kokonaan ruostumattomasta AISI 304 -tyypin teräksestä
valmistettuja MATRIX-pumppuja voidaan käyttää myös kohtalaisen syövyttävien vesiliuosten pumppaamiseen. Ota
yhteys myyntiverkostoomme, jos haluat käyttää pumppua
johonkin erityiseen tai taulukossa 4 mainitsemattomaan
käyttötarkoitukseen.
16
COMPACT, MATRIXVaaka-akseli
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Pystyakseli
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Kodin ja yhteisöjen painevesilaitteistojen paineentuotto, kun
vaatimuksena on toiminnan äänettömyys. Nesteiden siirto
luotettavasti ja hiljaisesti tulvimisvaaraa aiheuttavissa ympäristöissä ja laitteistoissa, joihin voi kohdistua vesisuihku.
3.3. KIELLETYT KÄYTTÖOLOSUHTEET
Näillä sähköpumpuilla ei saa pumpata likaista vettä, happoa sisältävää vettä eikä yleensäkään korrosoivia nesteitä
eikä myöskään vettä, jonka lämpötila ylittää kohdassa 4
määritellyt arvot, merivettä, helposti syttyviä nesteitä eikä
muitakaan vaarallisia nesteitä. Ne eivät sovellu käyttöön
uima-altaissa, kun paikalla on ihmisiä.
Sähköpumppuja ei saa koskaan käyttää kuivina.
4. TEKNISET TIEDOT
4.1. PUMPPUJEN TEKNISET TIEDOT
my.
Pumpattavan
nesteen
enimmäislämpötila
Suurin käyttöpaineMPa1
Paineyhde
Imuyhde
Pumpattavan
nesteen lämpötila
Suurin käyttöpaineMPa1
Paineyhde
Imuyhde
Pumpattavan
nesteen
enimmäislämpötila
Suurin käyttöpaineMPa1.1
Paineyhde
Imuyhde
* = kierre UNI ISO 228
4.2. MOOTTORIEN TEKNISET TIEDOT
TYYPPI
Eristeluokka
Käyttötapa
Ylikuormitussuoja
Sähköiset tiedot
4.3. MELUTIETOJA
Äänenpaineen taso on alle 70 dB* pumpuissa COMPACT – CVM
– MULTIGO – MULTIGO IN-LINE.
Pumppujen MATRIX – HVM meluarvot on ilmoitettu alla olevassa
taulukossa.
MISEEN ON KÄYTETTÄVÄ ASIANMUKAISIIN
KOUKKUIHIN KIINNITETTYÄ KÖYTTÄ. ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI SÄHKÖJOHDOSTA!
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE-pumpun asennuksessa on noudatettava OSAN 1 kohdassa 7.2 annettuja ohjeita ja huomioitava seuraavat seikat:
a) Suosittelemme käyttämään jäykkiä (metallisia tai muovi-
sia) putkia, G 1
oikean kokoisilla kiristimillä.
b) Kiinnitä putket altaan tai säiliön seinään putkenpidikkei-
den avulla.
c) Suosittelemme asentamaan painepuolen putkeen vasta-
ÄLÄ KÄYNNISTÄ PUMPPUA ENNEN KUIN SE ON
SIJOITETTU PAIKALLEEN JA ASENNETTU LOPULLISEEN
KÄYTTÖASENTOON.
6.1. PUMPUN KÄYNNISTYSTÄYTTÖ
HUOMIO
COMPACT- CVM- MATRIX-
MOOTTORIN SÄHKÖKOTELON ON OLTAVA TII-
COMPACT
a) Irrota pumpun pesän yläosassa imuaukon yläpuolella ole
b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä piripintaan.
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes se
d) Käytä pumppua suurimmalla teholla muutaman minuutin
CVM
a) Irrota moottorin kannattimeen poistoaukon vastakkaisella
b) Täytä pumppu vedellä piripintaan täyttölaitteen ja jatkolet
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes se
d) Käytä pumppua suurimmalla teholla muutaman minuutin
MATRIX
a) Irrota 6-kulmainen tulppa (1), joka sijaitsee pumpun
pesässä lähellä poistoaukkoa (kohta 7, KUVA 3).
b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä
piripintaan.
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa paikalleen, kunnes
se sulkeutuu ilmatiiviisti.
d) Käytä pumppua suurimmalla teholla muutaman
minuutin ajan.
HVM
a) Irrota 6-kulmainen tulppa (1), joka sijaitsee moottorin kan
b) Täytä pumppu piripintaan täyttölaitteen ja jatkoletkun
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes se
d) Käytä pumppua suurimmalla teholla muutaman minuutin
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Uusissa pumpuissa voi olla pieni määrä (elintarvikelaatuista)
öljyä, joka ei aiheuta vaaraa terveydelle.
a) Irrota pumpun pesän yläosassa edessä oleva 6-kulmainen
b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä piripintaan.
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes se
d) Kuivaa huolellisesti mahdollisesti ylivalunut vesi.
VIISTI SULJETTUNA.
va 6-kulmainen tulppa (1) (kohta 7, KUVA 1).
sulkeutuu ilmatiiviisti.
ajan.
puolella sijoitettu 6-kulmainen tappi (1) (kohta 7, KUVA 2).
kun avulla.
sulkeutuu ilmatiiviisti.
ajan.
nattimessa (kohta 7, KUVA 5).
avulla.
sulkeutuu ilmatiiviisti.
ajan.
tulppa (1) (kohta 7, KUVA 4).
sulkeutuu ilmatiiviisti.
HVM
- PUMPPUJEN
-
-
FI
-
17
Page 18
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
DEEL 2
TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER
1. INLEIDING
Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL 1,
met algemene informatie over ons productiepakket, en DEEL
2, met specieke informatie over de elektrische pomp die u
hebt gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan; zorg er
dus voor dat u over beide beschikt.
Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het beha
len van optimale productiviteit en een correcte werking van de
elektrische pomp. Voor eventuele nadere informatie kunt u de
hulp inroepen van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
Mocht er in de twee delen tegenstrijdige informatie aanwe-
zig zijn, houd u dan aan de specicatie van het product in
DEEL 2.
DE NADRUK VAN DE AFBEELDINGEN EN/OF DE TEKST, OOK
GEDEELTELIJK, OP WAT VOOR WIJZE DAN OOK, IS VERBO
DEN.
Bij het opstellen van het instructieboekje zijn de volgende
symbolen gebruikt:
LET OP
Risico beschadiging van de pomp of de installatie
Risico beschadiging van personen of voorwerpen
Risico van elektrische aard
2. INHOUDSOPGAVE
1. INLEIDING pag. 18
2. INHOUDSOPGAVE pag. 18
GEGEVENS EN BESCHRIJVING ELEKTRISCHE POMP
3.
NL
4. TECHNISCHE GEGEVENS pag. 18
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK pag. 19
6. OPSTARTEN pag. 19
7. SCHEMA’S EN TEKENINGEN pag. 36
3. GEGEVENS EN BESCHRIJVING ELEKTRISCHE POMP
3.1. GEGEVENS ELEKTRISCHE POMP
Benaming ELEKTRISCHE MEERTRAPSPOMPEN
Model:
3.2. VOORZIENE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Deze elektrische pompen (waarvan de MULTIGO - MULTIGO INLINE gedeeltelijk is vervaardigd in roestvrij staal en de MATRIX
volledig) garanderen een lange duur en constante prestaties,
indien ze gebruikt worden volgens de aanwijzingen in hoofd
stuk 4.
COMPACT / CVM / MATRI
De pompen kunnen worden gebruikt voor drukverhoging in
het algmeen, drukregeling op huishoudelijk niveau (gezien
hun geruisloosheid kunnen ze ook in de woning geïnstalleerd
worden), kleinschalige irrigatie van tuinen, het wassen van
voertuigen en verplaatsing van schoon water.
Aangezien de MATRIX-pompen in roestvrij staal AISI 304
vervaardigd zijn, kunnen ze ook worden gebruikt voor matig
agressieve waterige oplossingen. Voor bijzondere toepassin
18
COMPACT, MATRIXMet horizontale as
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Met verticale as
X / HVM
-
pag. 18
gen of toepassingen die geen deel uitmaken van tabel 4 kunt
u contact opnemen met ons verkoopnetwerk.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Drukregeling van hydraulische installaties voor huishoudelijk
gebruik en voor gemeenschappen, in alle gevallen waarbij een
geruisloze werking wordt vereist. Verplaatsing van vloeistoffen
op betrouwbare en geruisloze wijze in omgevingen die onder
hevig zijn aan overstromingen en in de gevallen waarbij de
installaties aan waterstralen worden blootgesteld.
-
3.3. NIET VOORZIENE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
De pompen mogen niet gebruikt worden voor het verplaatsen
van vuil water, water waarin zich zuren of bases en over het
algemeen bijtende vloeistoffen bevinden, water met hogere
temperaturen dan aangegeven in hfdst. 4, zeewater, brand
bare en over het algemeen gevaarlijke vloeistoffen. Ze zijn niet
geschikt voor gebruik in zwembaden als er personen aanwezig
zijn.
De elektrische pompen mogen nooit zonder de vloeistof
functioneren.
4. TECHNISCHE GEGEVENS
4.1. TECHNISCHE GEGEVENS POMPEN
Eenh
Maximumtemp.
gepompte vloeistof
Maximumbedrijfsdruka
Diameter perszijde
Diameter inlaat
Temperatuur
gepompte vloeistof
Maximumbedrijfsdruk
Diameter perszijde
Diameter inlaat
Maximumtemp.
gepompte vloeistof
Maximumbedrijfsdruka
Diameter perszijde
Diameter inlaat
* = schroefdraad volgens UNI ISO 228
4.2. TECHNISCHE GEGEVENS MOTOREN
-
TYPE
Isolatie-klasse
Type bedrijf
Bescherming tegen
overbelasting
Elektrische gegevens
-
Matrix 3 Matrix 5 Matrix 10 Matrix 18
°C
-15÷110
MPa1
G1G1G1
*
G1G11⁄4G11⁄2G2
EenhHVM 3HVM 5HVM 10
°C
-10÷90
MPa1
*G 1G 11⁄
4
EenhCOMPACTCVM
°C
40
MPa1.1
G 1
*
G1 (COMPACT A)
1
G 1
⁄4 (COMPACT B)
COMPACT - CVM
- MATRIX - HVM
T.E.F.C. met
geforceerde
luchtafzuiging
MULTIGO IN-LINE
Gekoeld door de
gepompte vloeistof
F
Continu S1
TERMISCH
(alleen éénfasig)
Zie plaatje Elektrische pomp
-
-
1
2
⁄4G11⁄
2
G 11⁄
MULTIGO -
MULTIGO IN-LINE
4
G 11⁄
MULTIGO -
Semi-wet
Page 19
4.3. INFORMATIE BETR. HET LUCHTGELUID
Het niveau van geluidsdruk is lager dan 70 dB* voor de pompen
COMPACT – CVM – MULTIGO – MULTIGO IN-LINE.
De waarden van lawaaierigheid van de pompen MATRIX – HVM
zijn die vermeld in onderstaande tabel.
TE LATEN ZAKKEN, EEN KOORD GEBRUIKEN
DAT AAN DE DAARVOOR BESTEMDE HAKEN
IS VASTGEMAAKT; NOOIT DE ELEKTRISCHE
STROOMTOEVOERKABEL GEBRUIKEN
Volg voor de installatie van de pomp MULTIGO - MULTIGO INLINE hetgeen beschreven in DEEL 1, hoofdstuk 7.2 en de vol
gende punten:
a) het wordt aanbevolen onbuigzame leidingen te gebruiken
(metalen of van plastic materiaal) met G 1
zijn te bevestigen aan de elektrische pomp met bandjes
van passende maat;
b) zet de leidingen vast door middel van een leidingklem op
de rand van het bassin of van het reservoir;
c) het wordt aanbevolen een terugslagklep te installeren in
de toevoer als er zware werkomstandigheden voorzien
worden.
5.2 INSTALLATIE COMPACT- CVM – MATRIX
Volg de instructies van DEEL 1.
1
⁄4; de leidingen
– HVM
6. OPSTARTEN
DE POMP NIET IN WERKING STELLEN VOORDAT
DEZE IS AANGESLOTEN EN GEÏNSTALLEERD IN HAAR
DEFINITIEVE POSITIE VOOR GEBRUIK
6.1. AANZUIGING VAN DE POMP
LET OP
HANDELING UIT TE VOEREN MET VOLLEDIG
GESLOTEN ELEKTRISCH KLEMMENBORD VAN
DE MOTOR VOOR ELEKTRISCHE POMPEN COM
PACT – CVM – MATRI
COMPACT
a) De zeskantige stop (1) losdraaien die zich bovenop het
pomphuis, boven de zuigklep (hfdst. 7, FIG. 1), bevindt;
b) met behulp van een trechter de pomp met water vullen,
totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok
keerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen;
d) de pomp gedurende enkele minuten laten functioneren
met het maximumdebiet.
CVM
a) De zeskantige stop (1) losdraaien die zich bovenop de
steun van de motor aan de zijde tegenover de uitlaat be
vindt (hfdst. 7, FIG. 2);
b) met behulp van een trechter met exibel verlengstuk, de
pomp met water vullen, totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok
keerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen;
d) de pomp gedurende enkele minuten laten functioneren
met het maximumdebiet.
MATRIX
a) De zeskantige stop (1) losdraaien die zich op het pomp
huis dichtbij de uitlaat bevindt (hfdst. 7, FIG. 3);
b) met behulp van een trechter de pomp met water vullen,
totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop vastdraaien totdat deze geblokkeerd
wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen;
d) de pomp gedurende enkele minuten laten functioneren
met het maximumdebiet.
HVM
a) De zeskantige stop (1) losdraaien die zich bovenop de
steun van de motor bevindt (hfdst. 7, FIG. 5);
b) met behulp van een trechter met exibel verlengstuk, de
pomp vullen, totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblo-
kkeerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen;
d) de pomp gedurende enkele minuten laten functioneren
met het maximumdebiet.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Op de nieuwe pompen kan een kleine hoeveelheid olie aanwe
zig zijn (van het type voor consumptie) die geen gevaar vormt
voor de gezondheid.
a) De zeskantige stop (1) die zich bovenaan op de voorkant
van het pomphuis bevindt, losdraaien (hfdst. 7, FIG. 4);
b) met behulp van een trechter het pomphuis met water vul
len, totdat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok
keerd wordt, om zo luchtinltraties te voorkomen;
d) eventuele lekkages van water zorgvuldig afdrogen.
X – HVM
-
-
-
-
-
NL
-
-
-
19
Page 20
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO
PARTE 2
É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MA
NUAL
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de instruções é constituído por dois fascículos: A PARTE 1 contém informações gerais sobre toda a
nossa produção e, a PARTE 2 contém informações especí
cas para a electrobomba que acaba de comprar. As duas
publicações são complementares entre elas, portanto, acer
te-se de estar na posse de ambas.
Respeitar as disposições nessas contidas para obter um de
sempenho excelente e o correcto funcionamento da electrobomba. Para obter maiores informações, dirigir-se ao revendedor autorizado mais próximo.
No caso em que nas duas partes se encontrassem informa
ções contrastantes entre elas, conformar-se à especicação
do produto PARTE 2.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDA QUALQUER TIPO DE RE
PRODUÇÃO, AINDA QUE PARCIAL, DAS FIGURAS E/OU DO
TEXTO.
Na redacção do manual de instruções foi utilizada a seguinte
simbologia:
ATENÇÃO
Risco de causar danos na bomba ou na instalação
Risco de causar danos pessoais ou materiais
Riscos eléctricos
2. ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO pág. 20
2. ÍNDICE pág. 20
3. DADOS E DESCRIÇÃO DA ELECTROBOMBA pág. 20
4. DADOS TÉCNICOS pág. 20
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO pág. 21
PT
6. ARRANQUE pág. 21
7. ESQUEMAS E DESENHOS pág. 36
3. DADOS E DESCRIÇÃO DA ELECTROBOMBA
3.1. DADOS DA ELECTROBOMBA
DenominaçãoELECTROBOMBAS MULTIESTÁGIO
Modelo:
3.2. CONDIÇÕES DE USO PREVISTAS
Estas electrobombas, (construídas parcialmente, a MULTIGO
- MULTIGO IN-LINE, e completamente, a MATRIX, em aço inox)
garantem uma longa duração e uma constância dos desem
penhos, se forem utilizadas de acordo com as instruções
contidas no cap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX
Podem ser utilizadas para o incremento de pressão em geral,
pressurização doméstica (pois que são silenciosas podem
ser instaladas mesmo no interior da habitação), pequena ir
rigação de jardins, lavagem de veículos e movimentação de
água limpa.
As bombas Matrix pois que são construídas em aço inoxidá
vel AISI 304, também podem ser utilizadas com soluções
BA USAR UMA CORDA FIXADA NOS GANCHOS
ESPECÍFICOS; NUNCA USAR O CABO ELÉCTRI
CO DE ALIMENTAÇÃO.
Para a instalação da bomba MULTIGO - MULTIGO IN-LINE se
guir as indicações dadas na PARTE 1 no capítulo 7.2 e os
seguintes pontos:
a) Aconselhamos de utilizar tubagens rígidas (metálicas ou
de material plástico) de G 1
com braçadeiras de dimensões apropriadas.
b) Fixar as tubagens colocando um colar de tubo no bordo
do tanque ou do reservatório.
c)
Aconselhámos de instalar uma válvula de retenção na descarga se são previstas condições operativas gravosas.
5.2 INSTALAÇÃO DE COMPACT- CVM – MATRIX
Seguir as instruções da Parte 1.
1
⁄4, a xar na electrobomba
– HVM
6. ARRANQUE
NÃO COLOCAR A BOMBA EM FUNCIONAMENTO,
ANTES DE COLOCÁ-LA E INSTALÁ-LA NA SUA POSIÇÃO
FINAL DE UTILIZAÇÃO.
6.1. FERRAGEM DA BOMBA
ATENÇÃO
OPERAÇÃO A SER EFECTUADA COM A PLACA
DE TERMINAIS DO MOTOR PERFEITAMENTE
FECHADA PARA ELECTROBOMBA COMPACT
- CVM – MATRIX
COMPACT
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) colocada no topo do
corpo da bomba sobre a boqueladura de aspiração (cap.
7, FIG.1);
b) com auxílio de um funil encher a bomba de água até ao
bordo;
c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar;
d) fazer funcionar a bomba ao caudal máximo por alguns
minutos.
CVM
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) situada no suporte do
motor no lado oposto à boca de descarga (cap.7 FIG.2);
b) com auxílio de um funil com extensão exível encher a
bomba de água até ao bordo;
c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar;
d) fazer funcionar a bomba ao caudal máximo por alguns
minutos.
MATRIX
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) situada no corpo da
bomba perto da boca de descarga (cap. 7 FIG.3)
b) com auxílio de um funil, encher a bomba com água até ao
bordo;
c) ...enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para impe
-
dir inltrações de ar;
d) ..fazer funcionar a bomba ao caudal máximo opor alguns
-
minutos.
HVM
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) colocada sobre o
suporte do motor (cap. 7, FIG.5);
b) com auxílio de um funil com extensão exível encher a
bomba até ao bordo;
c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar;
d) fazer funcionar a bomba ao caudal máximo por alguns
minutos.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Nas bombas novas pode ser presente uma pequena quanti
dade de óleo (de tipo alimentar) que não constitui fonte de
perigo para a saúde.
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1) colocada frontalmen
te em cima no corpo da bomba (cap.7 FIG.4);
b) com auxílio de um funil encher o corpo da bomba de água
até ao bordo;
c) voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir inltrações de ar;
d) enxugar cuidadosamente eventuais perdas de água.
– HVM
.
-
PT
-
-
21
Page 22
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 2ο ΜΕΡΟΣ
ΠΡΟΣ ΦΥΛΆΞΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελείται από δύο φυλλάδια:
το 1ο ΜΕΡΟΣ περιέχει γενικές πληροφορίες για όλα τα
προϊόντα μας, ενώ το 2ο ΜΕΡΟΣ περιέχει ειδικές πληροφορίες
για την ηλεκτραντλία που αγοράσατε. Τα δύο φυλλάδια είναι
συμπληρωματικά και κατά συνέπεια πρέπει να είστε βέβαιοι
για την κατοχή τους.
Τηρείτε τις οδηγίες που περιέχουν για να εξασφαλίσετε τη
μέγιστη απόδοση και τη σωστή λειτουργία της ηλεκτραντλίας.
Για ενδεχόμενες πρόσθετες πληροφορίες, απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο κατάστημα πώλησης.
Σε περίπτωση που τα δύο φυλλάδια περιέχουν αντιφατικές
πληροφορίες, τηρείτε τις οδηγίες που περιέχει το 2ο ΜΕΡΟΣ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΛΙΚΗ Ή ΜΕΡΙΚΗ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Ή/ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.
Για τη σύνταξη του εγχειριδίου οδηγιών χρησιμοποιήθηκαν τα
ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στην αντλία ή στην εγκατάσταση
Οι ηλεκτραντλίες αυτές (κατασκευασμένες εν μέρει από ατσάλι
inox οι MULTIGO - MULTIGO IN-LINE και εν μέρει οι MATRIX)
διασφαλίζουν μακρά διάρκεια ζωής και σταθερές επιδόσεις
εάν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αύξηση της πίεσης
γενικώς, αύξηση της πίεσης του οικιακού δικτύου (λόγω της
αθόρυβης λειτουργίας τους μπορούν να εγκατασταθούν και
στο εσωτερικό της κατοικίας), μικρή άρδευση κήπων, πλύσιμο
αυτοκινήτων και μεταφορά καθαρού νερού.
Οι αντλίες MATRIX, επειδή είναι κατασκευασμένες από ατσάλι
inox AISI 304, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ακόμα και
σε διαβρωτικά υδατικά διαλύματα. Για ειδικές εφαρμογές
ή για εφαρμογές που δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα 4
απευθυνθείτε στα καταστήματα πώλησης.
Άύξηση της πίεσης σε οικιακές και κοινόχρηστες υδραυλικές
εγκαταστάσεις, σε όλες τις περιπτώσεις που απαιτείται αθόρυβη
λειτουργία. Μεταφορά υγρών με αξιόπιστο και αθόρυβο τρόπο
σε χώρους με κίνδυνο πλημμύρας και σε περιπτώσεις που οι
εγκαταστάσεις καθαρίζονται με νερό υπό πίεση.
3.3. ΜΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεταφορά βρώμικου
νερού, νερού με οξέα ή βάσεις και γενικώς διαβρωτικά υγρά,
νερό με θερμοκρασία ανώτερη από αυτήν που αναφέρεται
στο κεφ.4, θαλασσινό νερό, εύφλεκτα και γενικώς επικίνδυνα
υγρά. Δεν είναι κατάλληλες για χρήση σε πισίνες με παρουσία
ανθρώπων.
Οι ηλεκτραντλίες δεν πρέπει να λειτουργούν ποτέ χωρίς
υγρό.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΣΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ
ΘΕΣΗ ΧΡΗΣΗΣ
6.1. ΠΡΟΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΗ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ COMPACT – CVM – MATRIX
– HVM
COMPACT
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) στην κορυφή του
σώματος της αντλίας, πάνω από το στόμιο αναρρόφησης
(κεφ. 7, ΕΙΚ. 1).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό την αντλία
έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
d) Άφήστε την αντλία να λειτουργήσει με τη μέγιστη παροχή για
λίγα λεπτά.
CVM
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) στη βάση του μοτέρ,
στην αντίθετη πλευρά από το στόμιο αναρρόφησης (κεφ.
7, εικ. 2).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί με εύκαμπτη προέκταση για να
γεμίσετε με νερό την αντλία έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
d) Άφήστε την αντλία να λειτουργήσει με τη μέγιστη παροχή
για λίγα λεπτά.
MATRIX
Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) που βρίσκεται στο
a)
σώμα της αντλίας κοντά στο στόμιο αναρρόφησης (κεφ. 7,
ΕΙΚ. 3).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό την
αντλία έως την υπερχείλιση.
c) βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
d) Άφήστε την αντλία να λειτουργήσει με τη μέγιστη παροχή
για λίγα λεπτά.
HVM
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) που βρίσκεται στη
βάση του μοτέρ (κεφ. 7, ΕΙΚ. 5).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί με εύκαμπτη προέκταση για να
γεμίσετε την αντλία έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
d) Άφήστε την αντλία να λειτουργήσει με τη μέγιστη παροχή
για λίγα λεπτά.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Στις νέες ηλεκτραντλίες μπορεί να υπάρχει μικρή ποσότητα
λαδιού (κατάλληλο για τρόφιμα) που δεν αποτελεί κίνδυνο για
την υγεία.
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1) στο πάνω μέρος της
πρόσοψης του σώματος της αντλίας (κεφ.7, ΕΙΚ.4).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό το σώμα
της αντλίας έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
d) Σκουπίστε καλά τυχόν διαρροές νερού.
GR
23
Page 24
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ČÁST 2
UŽIVATEL JE POVINEN PŘÍRUČKU DOBŘE UCHOVAT
1. ÚVOD
Tato příručka se skládá ze dvou dílů: ČÁST 1, která obsahuje
všeobecné informace o celé naší výrobní řadě a ČÁST 2,
která obsahuje specické informace o Vámi zakoupeném
elektrickém čerpadle. Tyto dvě publikace se vzájemně
doplňují, proto se přesvědčte, že jste obdrželi oba díly.
Za účelem dosažení optimálního výkonu a správné funkce
elektrického čerpadla se řiďte pokyny uvedenými v těchto
příručkách. Další informace jsou Vám k dispozici u nejbližšího
autorizovaného prodejce.
V případě neshod v informacích uvedených v těchto dvou
dílech se řiďte údaji týkajícími se specického výrobku v
ČÁSTI 2.
JE ZAKÁZÁNA JAKÁKOLIV, I ČÁSTEČNÁ, REPRODUKCE
ILUSTRACÍ A/NEBO TEXTU.
Při přípravě příručky byly použity následující symboly:
POZOR
Nebezpečí poškození čerpadla nebo škod na zařízení
Nebezpečí škod na zdraví osob nebo na majetku
domácnost a pro veřejné budovy, ve všech případech, kde
je vyžadován nehlučný provoz. Spolehlivé a tiché čerpání
kapaliny v prostředí vystaveném zaplavení a v případech, ve
kterých je zařízení vystaveno proudu vody.
3.3. ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
Nejsou určena pro čerpání znečištěné vody, vody s obsahem
kyselin nebo zásad a obecně žíravých kapalin, vody s vyšší
teplotou než hodnoty uvedené v kap. 4, mořské vody,
hořlavých kapalin a obecně nebezpečných kapalin. Nejsou
vhodná pro použití v bazénech s koupajícími se osobami.
Elektrická čerpadla nesmějí být nikdy uváděna do chodu
bez kapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL
M.J.
Matrix 3 Matrix 5 Matrix 10 Matrix 18
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Maximální provozní
tlak
Průměr výtlaku
Průměr sání
°C
-15÷110
MPa1
G1G1G1
*
G1G11⁄4G11⁄2G2
1
⁄4G11⁄
2
Nebezpečí elektrické povahy
2. SEZNAM
1. ÚVOD str. 24
2. SEZNAM str. 24
3. ÚDAJE A POPIS ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 24
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 24
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ str. 25
6. SPUŠTĚNÍ str. 25
7. SCHÉMATA A VÝKRESY str. 36
3. ÚDAJE A POPIS ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. ÚDAJE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
NázevVÍCESTUPŇOVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA
Model:
CS
3.2. URČENÉ PODMÍNKY POUŽITÍ
Tato čerpadla (MULTIGO - MULTIGO IN-LINE je vyrobeno zčásti
a čerpadlo MATRIX kompletně z korozivzdorné oceli) zaručují
dlouhou životnost a stálý výkon, pokud jsou použité podle
pokynů uvedených v kapitole 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Mohou být použita pro zvyšování tlaku obecně, pro domácí
vodárny (vzhledem k jejich tichosti mohou být instalovány i
uvnitř domácností), drobné zalévání zahrad, mytí vozidel a
čerpání čisté vody.
Čerpadla MATRIX díky tomu, že jsou vyrobené z oceli AISI
304, mohou být použité i pro mírně agresivní vodní roztoky.
Pro zvláštní aplikace nebo pro aplikace, které nejsou uvedené
v tabulce 4, kontaktujte naši prodejní síť.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Zvyšování tlaku v hydraulických zařízeních určených pro
24
COMPACT, MATRIXHorizontální
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Vertikální
M.J.HVM 3HVM 5HVM 10
Teplota čerpané
kapaliny
Maximální provozní
tlak
Průměr výtlaku
Průměr sání
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Maximální provozní
tlak
Průměr výtlaku
Průměr sání
°C
-10÷90
MPa1
*G 1G 11⁄
M.J.COMPACTCVM
°C
40
MPa1.1
G 1
*
G1 (COMPACT A)
1
G 1
⁄4 (COMPACT B)
4
G 11⁄
MULTIGO -
MULTIGO IN-LINE
4
G 11⁄
2
* = závit podle normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORŮ
TYP
Izolační třída
Typ provozu
Ochrana proti přetížení
Elektrické údaje
COMPACT - CVM
- MATRIX - HVM
T.E.F.C. s nucenou
ventilací
Nepřetržitý S1
(pouze u jednofázových)
Viz štítek. Elektrické čerpadlo
MULTIGO IN-LINE
Chlazení čerpaným
Ponorný povrchový
F
TEPELNÁ
MULTIGO -
médiem.
4.3. INFORMACE O HLUČNOSTI
Hladina akustického tlaku pro čerpadla COMPACT - CVM – MULTIGO – MULTIGO IN-LINE je nižší než 70dB*.
Hodnoty hlučnosti pro čerpadla MATRIX – HVM jsou uvedené v
následující tabulce.
ELEKTRICKÉHO ČERPADLA POUŽÍVEJTE LANO
UPEVNĚNÉ NA PŘÍSLUŠNÝCH HÁCÍCH; NIKDY
K TOMUTO ÚČELU NEPOUŽÍVEJTE ELEKTRICKÝ
PŘÍVODNÍ KABEL
Při instalaci čerpadla MULTIGO - MULTIGO IN-LINE dodržujte
pokyny uvedené v ČÁSTI 1 v kapitole 7.2 a následujících
bodech:
a) Doporučujeme používat pevné trubky (kovové nebo
plastové) o velikosti G 1
čerpadlo pomocí pásků o vhodné velikosti.
b) Upevněte potrubí pomocí upevňovacích pásků na okraj
nádrže nebo jímky.
c) Pokud je čerpadlo nasazeno do náročných pracovních
podmínek, doporučujeme instalovat zpětný ventil na
výtlačné straně.
5.2. INSTALACE COMPACT- CVM – MATRIX
Postupujte podle instrukcí v ČÁSTI 1.
1
⁄4, které upevněte na elektrické
– HVM
6. SPUŠTĚNÍ
NEUVÁDĚJTE ČERPADLO DO CHODU PŘED JEHO
UMÍSTĚNÍM A JEHO INSTALACÍ DO KONEČNÉ
PRACOVNÍ POLOHY
6.1. NASÁVÁNÍ ČERPADLA
POZOR
TUTO OPERACI PROVÁDĚJTE S DOKONALE
UZAVŘENÝM ROZVODNÝM PÁSKEM MOTORU
U ČERPADEL COMPACT – CVM – MATRIX
– HVM
COMPACT
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) umístěnou na horní
části tělesa čerpadla nad sacím hrdlem (kap.7, OBR.1);
b) pomocí nálevky naplňte těleso čerpadla vodou až do jeho
přeplnění;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až na doraz, aby bylo
zamezeno průniku vzduchu;
d) spusťte čerpadlo v chodu s maximálním dopravovaným
množstvím na několik minut.
CVM
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) umístěnou na opěře
motoru na opačné straně výtlačného hrdla (kap.7,
OBR.2);
b) pomocí nálevky s pružnou prodlužkou naplňte čerpadlo
vodou až do chvíle, kdy voda vytéká ven;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až na doraz, aby bylo
zamezeno průniku vzduchu;
d) spusťte čerpadlo v chodu s maximálním dopravovaným
množstvím na několik minut.
MATRIX
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) umístěnou na tělese
čerpadla v blízkosti sacího hrdla (kap.7, OBR.3);
b) pomocí nálevky naplňte těleso čerpadla vodou až do jeho
přeplnění;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až na doraz, aby bylo
zamezeno průniku vzduchu;
d) spusťte čerpadlo v chodu s maximálním dopravovaným
množstvím na několik minut.
HVM
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) umístěnou na držáku
motoru (kap.7, OBR.5);
b) pomocí nálevky s prodlužovací hadicí naplňte čerpadlo
vodou až do chvíle, kdy voda vytéká ven;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až na doraz, aby
bylo zamezeno průniku vzduchu;
d) spusťte na několik minut čerpadlo v chodu s maximálním
dopravovaným množstvím.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
V nových čerpadel se může nacházet malé množství oleje
(potravinářského typu), které neohrožuje lidské zdraví.
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1) umístěnou na čelní
straně na horní části tělesa čerpadla (kap.7, OBR.4);
b) pomocí nálevky naplňte čerpadlo vodou až do chvíle, kdy
voda vytéká ven;
c) opět zašroubujte šestihrannou zátku až na doraz, aby bylo
zamezeno průniku vzduchu;
d) pečlivě vysušte případné úniky vody.
CS
25
Page 26
PRÍRUČKA NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ČASŤ 2
UŽÍVATEĽ JE POVINNÝ PRÍRUČKU DOBRE USCHOVAŤ
1. ÚVOD
Táto príručka je zložená z dvoch častí: ČASŤ 1, ktorá obsahuje
všeobecné informácie o celej našej výrobnej sérii a ČASŤ 2,
ktorá obsahuje špecické informácie o Vami zakúpenom
elektrickom čerpadle. Tieto dve publikácie sa vzájomne
dopĺňajú, preto skontrolujte, či ste dostali obidva diely.
Z dôvodu dosiahnutia optimálneho výkonu a správnej
funkcie elektrického čerpadla sa riaďte pokynmi uvedenými
v týchto príručkách. Ďalšie informácie sú Vám k dispozícii u
najbližšieho autorizovaného predajcu.
V prípade nezhôd v informáciach uvedených v týchto dvoch
dieloch sa riaďte údajmi týkajúcimi sa špecického výrobku
v ČASTI 2.
JE ZAKÁZANÁ AKÁKOĽVEK, AJ ČIASTOČNÁ, REPRODUKCIA
ILUSTRÁCIÍ A/ALEBO TEXTU.
Pri príprave príručky boli použité nasledovné symboly:
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia čerpadla alebo škôd na zariadení
Nebezpečenstvo škôd na zdraví osôb alebo na majetku
Nebezpečenstvo elektrického charakteru
2. ZOZNAM
1. ÚVOD str. 26
2. ZOZNAM str. 26
3. ÚDAJE A POPIS ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 26
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 26
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU str. 27
6. SPUSTENIE str. 27
7. SCHÉMY A VÝKRESY str. 36
3. ÚDAJE A POPIS ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. ÚDAJE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
NázovELEKTRICKÉ ČERPADLÁ MULTISTADIO
Model:
3.2. URČENÉ PODMIENKY POUŽITIA
Tieto čerpadlá (čerpadlo MULTIGO - MULTIGO IN-LINE je
vyrobené z časti a čerpadlo MATRIX kompletne z nerezovej
ocele zaručujú dlhú životnosť a konštantný výkon, pokiaľ sú
SK
používané podľa pokynov uvedených v kap. 4.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Môžu byť používané pre zvyšovanie tlaku všeobecne, domáce
vodárne (vzhľadom k ich tichému chodu môžu byť inštalované
vo vnútri domácností), malé polievanie záhrad, umývanie
vozidiel a čerpanie čistej vody.
Čerpadlá MATRIX vďaka tomu, že sú vyrobené z ocele AISI
304, môžu byť použité aj pre mierne agresívne vodné roztoky.
Pre zvláštne aplikácie alebo pre aplikácie, ktoré nie sú
uvedené v tabuľke 4, kontaktujte našu predajnú sieť.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Zvyšovanie tlaku hydraulických zariadení určených pre
domácnosť a verejné budovy, vo všetkých prípadoch, kde je
požadovaný tichý chod. Spoľahlivé a tiché čerpanie kvapalín
26
COMPACT, MATRIXHorizontálne
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Vertikálne
v prostredí postihovanom záplavami a v prípadoch, keď je
zariadenie vystavené prúdu vody.
3.3. ZAKÁZANÉ POUŽITIE
Nie je možné ich využívať pre čerpanie špinavej vody, vody s
obsahom kyselín alebo zásaditých látok a všeobecne žieravých
kvapalín, vody s teplotou vyššou ako hodnoty uvedené v
kap. 4, morskej vody, horľavých a všeobecne nebezpečných
kvapalín. Nie sú vhodné pre použitie v bazénoch s kúpajucimi
sa osobami.
Elektrické čerpadlá sa nikdy nesmú uvádzať do chodu bez
kvapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL
M.J.
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Maximálny
prevádzkový tlak
Priemer výtlaku
Priemer sacieho
otvoru
Teplota čerpanej
kvapaliny
Maximálny
prevádzkový tlak
Priemer výtlaku
Priemer sacieho
otvoru
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Maximálny
prevádzkový tlak
Priemer výtlaku
Priemer sacieho
otvoru
* = závit podľa normy UNI ISO 228
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOROV
TYP
Izolačná trieda
Typ prevádzky
Ochrana proti preťaženiu
Elektrické údaje
4.3. INFORMÁCIE O HLUÈNOSTI
Hladina akustického tlaku pre čerpadlá COMPACT - CVM – MULTIGO – MULTIGO IN-LINE je nižšia ako 70dB*.
Hodnoty hlučnosti pre čerpadlá MATRIX – HVM sú uvedené v
nasledujúcej tabuľke.
Počas inštalácie čerpadla MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
sledujte pokyny uvedené v ČASTI 1 v kapitole 7.2 a v
nasledujúcich bodoch:
a) Odporúčame použiť pevné potrubie (kovové alebo
b) Upevnite potrubie pomocou úchytky rúrky na okraj nádrže
c) Pokiaľ bude čerpadlo používané v ťažkých pracovných
5.2. INŠTALÁCIA COMPACT- CVM – MATRIX
Postupujte podľa inštrukcií v ČASTI 1
PRI ZDVÍHANÍ ALEBO PONÁRANÍ
ČERPADLA POUŽÍVAJTE LANO UPEVNENÉ
NA PRÍSLUŠNÝCH ÚCHYTKÁCH; NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE PRÍVODNÝ KÁBEL
1
plastové) s rozmerom G 1
pomocou pások s vhodným rozmerom.
alebo jamky.
podmienkach, odporúčame na výtlačnú stranu
nainštalovať spätný ventil.
⁄4, ktoré upevníte na čerpadlo
– HVM
6. SPUSTENIE
NEUVÁDZAJTE ČERPADLO DO CHODU, POKIAĽ NIE JE
UMIESTNENÉ A NAINŠTALOVANÉ DO JEHO KONEČNEJ
POLOHY POUŽÍVANIA
6.1. NASÁVANIE ČERPADLA
UPOZORNENIE
TÚTO OPERÁCIU VYKONÁVAJTE VÝHRADNE
DOKONALE UZAVRETÝM ROZVODNÝM
PÁSIKOM MOTORA PRI ČERPADLÁCH
COMPACT – CVM – MATRIX
– HVM
COMPACT
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) umiestnenú na hornej
časti telesa čerpadla nad sacím hrdlom (kap.7, OBR.1);
b) pomocou lievika naplňte čerpadlo vodou až do jeho
preplnenia;
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až na doraz, aby sa
zabránilo vstupu vzduchu;
d) spusťte chod čerpadla na maximálne dopravované
množstvo na niekoľko minút.
CVM
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) umiestnenú na opore
motora na opačnej strane výtlačného hrdla (kap.7,
OBR.2);
b) pomocou lievika s pružnou predlžovačkou naplňte
čerpadlo vodou až do jeho preplnenia;
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až na doraz, aby sa
zabránilo vstupu vzduchu;
d) spusťte chod čerpadla na maximálne dopravované
množstvo na niekoľko minút.
MATRIX
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) umiestnenú na telese
èerpadla v blízkosti sacieho hrdla (kap.7, OBR.3);
b) pomocou lievika naplòte èerpadlo vodou až do jeho
preplnenia;
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až na doraz, aby sa
zabránilo vstupu vzduchu;
d) spusťte chod čerpadla na maximálne dopravované
množstvo na niekoľko minút.
HVM
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) umiestnenú na
držiaku motora (kap.7, OBR.5);
b) pomocou lievika s pružnou predlžkou naplňte čerpadlo
vodou až do jeho preplnenia;
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až na doraz, aby sa zabrá-
nilo vstupu vzduchu;
d) spusťte chod čerpadla na maximálne dopravované
množstvo na niekoľko minút
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
V nových elektrických čerpadlách je prítomné malé
množstvo oleja (potravinárskeho typu), ktorý nepredstavuje
nebezpečenstvo pre ľudské zdravie.
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1) umiestnenú na čelnej
strane hornej časti telesa čerpadla (kap.7, OBR.4);
b) pomocou lievika naplňte čerpadlo vodou až do jeho
preplnenia;
c) zaskrutkujte šesťhrannú zátku až na doraz, aby sa
zabránilo vstupu vzduchu;
d) vysušte starostlivo prípadné úniky vody.
SK
27
Page 28
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
CZEŚĆ 2
PODRĘCZNIK NALEŻY ZACHOWAĆ W CELU UŻYTKOWANIA
1. WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik instrukcji składa się z dwóch części:
CZĘŚĆ 1, zawierająca informacje ogólne dotyczące naszej
produkcji oraz CZĘŚĆ 2, zawierająca informacje szczegółowe
dotyczące elektropompy, którą Państwo nabyli. Obydwie części
uzupełniają się, dlatego też najlepiej posiadać jedną i drugą.
Należy stosować się do przepisów zawartych w obydwu
częściach, aby otrzymać najlepszą wydajność oraz zapewnić
poprawne funkcjonowanie elektropompy. W celu dalszych
informacji należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego
punktu sprzedaży.
W przypadku gdyby informacje zawarte w obydwu częściach były
sprzeczne, należy zastosować się do poleceń szczegółowych
znajdujących się w CZĘŚCI 2.
ZABRANIA SIĘ JAKIEJKOLWIEK FORMY POWIELANIA,
RÓWNIEŻ CZĘŚCIOWEGO, ILUSTRACJI I/LUB TEKSTU
NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA.
W podręczniku znajdują się niżej wymienione symbole:
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia pompy lub instalacji
Ryzyko zranienia osób lub uszkodzenia przedmiotów
Ryzyko porażenia prądem
2. SPIS TREŚCI
1. WPROWADZENIE str. 28
2. SPIS TREŚCI str. 28
3. DANE I OPIS ELEKTROPOMPY str. 28
4. DANE TECHNICZNE str. 28
5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA str. 29
6. URUCHOMIENIE str. 29
7. SCHEMATY I RYSUNKI str. 36
3. DANE I OPIS ELEKTROPOMPY
3.1. DANE ELEKTROPOMPY
NazwaELEKTROPOMPY WIELOSTANOWE
Model
3.2. PRZEWIDYWANE WARUNKI UŻYTKOWANIA
Elektropompy te, (MULTIGO - MULTIGO IN-LINE wykonana jest
częściowo ze stali nierdzewnej, a MATRIX w całości), gwarantują
długą sprawność i stabilną jakość pracy, jeżeli są użytkowane
zgodnie ze wskazówkami znajdującymi sie w rozdz. 4.
PL
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Mogą być stosowane dla zwiększania ciśnienia w ogóle,
wytwarzania nadciśnienia w warunkach domowych (z uwagi
na ich cichą pracę mogą być instalowane także wewnątrz
mieszkań), drobnego podlewania ogrodów, mycia pojazdów i
przepompowywania czystej wody.
Pompy MATRIX, które wykonane są ze stali nierdzewnej AISI
304, mogą być stosowane również dla roztworów wodnych
umiarkowanie żrących. W sprawie zastosowań szczególnych
lub nie ujętych w tabeli 4 proszę skontaktować się z siecią
sprzedaży.
28
COMPACT, MATRIXo osi poziomej
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
o osi pionowej
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Wytwarzanie nadciśnienia w domowych i zbiorowych
instalacjach hydraulicznych, we wszystkich tych przypadkach,
gdy wymagana jest cicha praca. Przepompowywanie płynów
w sposób godny polecenia i cichy w środowiskach narażonych
na zalania oraz w przypadkach, gdy urządzenia poddawane są
działaniu strumieni wody.
3.3. NIEPRZEWIDYWALNE WARUNKI UŻYTKOWANIA
Nie powinny być używane do przepompowywania brudnej wody
zanieczyszczonej obecnością kwasów lub zasad i w ogóle
płynów powodujących korozję, wody w temperaturach wyższych
niż podane w rozdz. 4, wody morskiej, płynów łatwopalnych i w
ogóle niebezpiecznych. Nie jest przystosowana do użytkowania
w basenach w obecności ludzi.
Elektropompy nie mogą być używane bez zanurzenia w
ELEKTROPOMPY NALEŻY UŻYĆ SZNURA
PRZYMOCOWANEGO DO UCHWYTU; NIE NALEŻY
UŻYWAĆ NIGDY W TYM CELU ZASILAJĄCEGO PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO
W celu zainstalowania pompy MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
należy postępować według wskazań zawartych w CZĘŚCI 1 w
rozdziale 7.2 i w następnych punktach.
a) Zaleca się stosowanie sztywnych przewodów rurowych
(metalowych lub z tworzywa sztucznego) G 1
elektropompy opaskami o odpowiedniej wielkości.
b) Zamocować przewody przy pomocy odpowiedniej opaski
zaciskowej na krawędzi zbiornika lub pojemnika.
c) Zaleca się instalowanie zaworu zwrotnego na podawaniu
jeśli przewiduje się trudne warunki robocze.
5.2 INSTALACJA COMPACT- CVM – MATRIX – HVM
Należy stosować się do instrukcji w CZĘŚCI 1.
1
⁄4 mocowanych
6. URUCHOMIENIE
NIE URUCHAMIAĆ POMPY ZANIM ZOSTANIE
UMIESZCZONA I ZAINSTALOWANA W OSTATECZNYM
MIEJSCU UŻYTKOWANIA.
6.1. ZALEWANIE POMPY
UWAGA
CZYNNOŚĆ POWINNA BYĆ PRZEPROWADZANA PRZY
CAŁKOWICIE ZAMKNIĘTYCH PODSTAWACH SILNIKA W
PRZYPADKU ELEKTROPOMP KOMPAKTOWYCH - CVM
- MATRIX – HVM
COMPACT
a) Odkręcić nakrętkę sześciokątną (1) znajdującą się
wierzchołku korpusu pompy , nad otworem zasysania
(rozdz. 7, RYS.1);
b) Za pomocą lejka napełnić pompê wodą aż do przelania;
c) Ponownie zakręcić korek sześciokątny do zablokowania
w celu unikniêcia przedostawania siê powietrza;
d) Uruchomić pompê z maksymalną wydajnością przez
kilka minut
CVM
a) Odkręcić sześciokątny korek (1) znajdujący się nad
mocowaniem silnika po przeciwnej stronie otworu
wylotowego (rozdz.7, RYS.2);
b) Przy pomocy lejka z elastycznym przedłużaczem napełnić
wodą pompę do przelania;
c) Przykręcić sześciokątny korek aż do zablokowania w celu
uniknięcia przedostawania się powietrza;
d) Uruchomić pompę z maksymalną wydajnością przez
kilka minut
MATRIX
a) Odkręcić korek sześciokątny (1) znajdujący się na
korpusie pompy w pobliżu otworu tłocznego (rozdz.7,
RYS.3);
b) za pomocą lejka napełnić wodą pompę, aż zacznie się
przelewać;
c) zakręcić korek sześciokątny aż do zablokowania, aby
uniemożliwić przedostanie się powietrza;
d) uruchomić pompę z największą wydajnością na kilka
minut.
HVM
a) Odkręcić nakrętkę sześciokątną (1) znajdującą się pod-
stawie silnika (rozdz. 7, RYS.5);
b) za pomocą leja z giętkim przewodem napełnić pompę aż
do przepełnienia;
c) zakręcić nakrętkę sześciokątną aż do oporu, aby
uszczelnić przed ewentualną inltracją wody;
d) włączyć pompę na kilka minut do maksymalnej
wydajności.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
W nowych pompach może być obecna niewielka ilość
oleju (typu spożywczego), która nie stanowi źródła
niebezpieczeństwa dla zdrowia.
a) Odkręcić sześciokątny korek (1) znajdujący się u góry
korpusu pompy (rozdz.7, RYS.4);
b) Przy pomocy lejka napełnić wodą korpus pompy do
przelania;
c) Zakręcić sześciokątny korek aż do zablokowania w celu
uniknięcia przedostawania się powietrza;
d) Dokładnie osuszyć ewentualne przecieki wody.
PL
29
Page 30
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ЧАСТЬ 2
ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКОМ
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящие инструкции состоят из двух брошюр: ЧАСТЬ
1 с информацией, относящейся ко всей выпускаемой
нами продукции, и ЧАСТЬ 2 с информацией конкретно по
приобретенному вами электронасосу. Эти две брошюры
дополняют друг друга, поэтому проверьте, что у вас есть они обе.
Соблюдайте приведенные в них указания для обеспечения
оптимальной отдачи и правильной работы электронасоса. За
дополнительной информацией обращайтесь к ближайшему дилеру.
В случае, если эти две части содержат противоречивую
информацию, действуют характеристики изделия в ЧАСТИ 2.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ВОСПРЕЩАЕТСЯ ВОСПРОИЗВОДИТЬ, В Т.
Ч. ЧАСТИЧНО, ИЛЛЮСТРАЦИИ И/ИЛИ ТЕКСТ.
При составлении инструкций были использованы следующие
символы:
При эксплуатации в соответствии с указаниями, приведенными в
гл. 4, эти электронасосы (изготовленные из нержавеющей стали
– частично MULTIGO - MULTIGO IN-LINE и полностью MATRIX),
обеспечивают длительный срок службы и постоянство рабочих
характеристик.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Эти насосы могут использоваться для повышения давления в
целом, повышения давления в быту (благодаря бесшумности
их можно устанавливать также внутри жилых помещений),
полива небольших садов, мытья автотранспортных средств
и перекачивания чистой воды.
RU
Насосы MATRIX, изготовленные из нержавеющей стали AISI
304, могут использоваться также для умеренно агрессивных
водных растворов. Для особого применения или применения,
не предусмотренного в таблице 4, обращайтесь в нашу
торговую сеть.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
Повышение давления в бытовых и общественных
30
COMPACT, MATRIX
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
С горизонтальной осью
С вертикальной осью
стр. 30
гидравлических системах, во всех случаях, когда требуется
бесшумность работы. Надежное и бесшумное перекачивание
жидкостей в помещениях, подверженных затоплению, и в
случаях, когда на системы попадают струи воды.
3.3. НЕПРЕДУСМОТРЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Эти электронасосы не предназначены для работы
с грязной водой, водой с содержанием кислот или
щелочей и коррозивными жидкостями в целом, водой
с температурой, превышающей указанную в гл. 4,
морской водой, огнеопасными жидкостями и жидкостями,
представляющими общую опасность. Насосы не
предназначены для использования в бассейнах, в которых
находятся люди.
Электронасосы никогда не должны работать без
жидкости.
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАСОСОВ
ЕД.
Matrix 3Matrix 5Matrix 10Matrix
Макс. температура
нагнетаемой жидкости
Макс. давление
эксплуатации
Диаметр на
нагнетании
Диаметр на
всасывании
Температура
нагнетаемой жидкости
Макс. давление
эксплуатации
Диаметр на
нагнетании
Диаметр на
всасывании
Макс. температура
нагнетаемой жидкости
Макс. давление
эксплуатации
Диаметр на
нагнетании
Диаметр на
всасывании
ИЗМ.
°C
-15÷110
МПа1
G1G1G1
*
G1G11⁄4G11⁄2G2
ЕД.
HVM 3HVM 5HVM 10
ИЗМ.
°C
-10÷90
МПа1
*G 1G 11⁄
ЕД.
COMPACTCVM
ИЗМ.
°C
МПа1.1
G 1
*
G1 (COMPACT A)
1
G 1
⁄4 (COMPACT B)
40
* = резьба по UNI ISO 228
4.2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЕЙ
COMPACT - CVM
ТИП
Класс изоляции
Тип эксплуатации
Защита от перегрузок
Электрические
характеристики
- MATRIX - HVM
Полностью закрытый
с охлаждением
вентилятором с
принудительной
вентиляцией
(только однофазный)
См. табличку электронасоса
MULTIGO IN-LINE
Погружной в сухом
F
Непрерывная S1
ТЕПЛОВАЯ
18
1
2
⁄4G11⁄
4
2
G 11⁄
MULTIGO
- MULTIGO IN-LINE
4
G 11⁄
MULTIGO -
Охлаждается
нагнетаемой
жидкостью.
состоянии
Page 31
4.3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ШУМУ В ВОЗДУХЕ
Уровень звукового давления - ниже 70 дБ* для насосов COMPACT – CVM – MULTIGO – MULTIGO IN-LINE.
Значения шума для насосов MATRIX – HVM приводятся в
таблице ниже.
* Средний уровень звукового давления при измерении на
расстоянии 1 метра от насоса. Допуск ± 2,5 дБ.
ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ
ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ В ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЛЯ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЙ И ВНЕСЕНИЯ ТЕКУЩИХ КОРРЕКТИРОВОК.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВЕРЕВКУ, ПРИКРЕПЛЕННУЮ
К СПЕЦИАЛЬНЫМ КРЮКАМ; ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ЭТОЙ ЦЕЛИ ЭЛЕКТРОКАБЕЛЬ
Для монтажа насоса MULTIGO - MULTIGO IN-LINE выполните
инструкции, приведенные в ЧАСТИ 1 в главе 7.2, а также
следующие указания:
a) Рекомендуется использовать жесткие (из металла или
пластика) трубопроводы размером G 1
к электронасосу хомутиками соответствующих размеров.
b) Закрепите трубопроводы на краю ванны или бака при
помощи кронштейна для труб.
c) Если предусматриваются тяжелые условия работы,
рекомендуется установить на нагнетании стопорный
клапан.
5.2 МОНТАЖ COMPACT- CVM – MATRIX
Соблюдайте инструкции, приведенные в ЧАСТИ 1.
1
⁄4, прикрепляемые
– HVM
6. ЗАПУСК
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВКЛЮЧАТЬ НАСОС ДО ТЕХ ПОР,
ПОКА ОН НЕ БУДЕТ УСТАНОВЛЕН И МОНТИРОВАН В
ПОЛОЖЕНИИ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
6.1. НАПОЛНЕНИЕ НАСОСА
BHИMAHИE
ДЛЯ ЭЛЕКТРОНАСОСОВ COMPACT – CVM – MATRIX
– HVM ЭТА ОПЕРАЦИЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ПРИ
ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПАНЕЛИ
COMPACT
a) Отвинтите шестигранную пробку (1), расположенную
b) при помощи воронки наполните насос водой до
c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
d) включите насос на несколько минут с максимальной
CVM
a) Отвинтите шестигранную пробку (1) на опоре двигателя
b) при помощи воронки с гибким удлинителем наполните
c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
d) включите насос на несколько минут с максимальной
MATRIX
a) Отвинтите шестигранную пробку (1) на корпусе насоса
b) при помощи воронки наполните насос водой до
c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
d) включите насос на несколько минут с максимальной
HVM
a) Отвинтите шестигранную пробку (1), расположенную
b) при помощи воронки с гибким удлинителем заполните
c) завинтите шестигранную пробку до упора для
d) включите насос с максимальной производительностью
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
На новых насосах могут присутствовать небольшие
количества масла (пищевого типа), не представляющего
опасности для здоровья.
a)
b) при помощи воронки наполните корпус насоса водой
c) завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
d) тщательно вытрите всю разлившуюся воду.
ДВИГАТЕЛЯ.
на верхней части корпуса насоса над всасывающим
патрубком (гл. 7, РИС. 1);
перелива;
предотвращения просачивания воздуха;
производительностью.
на стороне, противоположной нагнетающему патрубку
(гл.7, РИС.2);
насос водой до перелива;
предотвращения просачивания воздуха;
производительностью.
рядом с нагнетающим патрубком (гл. 7, РИС. 3);
перелива;
предотвращения просачивания воздуха;
производительностью.
на опоре двигателя (гл.7, РИС. 5);
насос до перелива;
предотвращения попадания воздуха;
на несколько минут.
Отвинтите шестигранную пробку (1), расположенную в
передней верхней части корпуса насоса (гл. 7, РИС. 4);
до перелива;
предотвращения просачивания воздуха;
RU
31
Page 32
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. KISIM
KULLANICI TARAFINDAN ÖZENLE SAKLANILMALIDIR
1. GİRİŞ
Bu kullanım kılavuzu iki fasikülden oluşmuştur: 1. KISIM ve
satın almış olduğunuz elektro pompa için spesik bilgileri içeren
2. KISIM. Bu iki baskı birbirlerini tamamlayıcıdır, bu doğrultuda
ikisine de sahip olduğunuzdan emin olunuz.
Elektro pompanın optimal verimini ve doğru işlemesini sağlamak
için belirtilen kılavuzlarda yer alan bilgilere uyunuz. Olası diğer
gerekli bilgiler için en yakın yetkili satıcıya başvurunuz.
İki kısımda, birbiriyle çelişkili bilgilerin bulunması durumunda,
KISIM 2’de yer alan ürünün spesik bilgilerine uyunuz.
HER TÜRLÜ SIFAT ALTINDA RESİMLERİN VE/VEYA METNİN
KISMEN VEYA TAMAMEN ÇOĞALTILMASI YASAKTIR.
Kullanım kılavuzunun düzenlenmesinde aşağıdaki semboller
kullanılmıştır
DİKKAT
Pompaya veya tesise zarar verme riski
Kişilere ve eşyalara zarar verme riski
Elektrik nitelikli risk
2. ENDEKS
1. GİRİŞ sf. 32
2. ENDEKS sf. 32
3. ELEKTRO POMPA VERİLERİ VE TANIMI sf. 32
4. TEKNİK VERİLER sf. 32
5. KULLANIMA HAZIRLIK sf. 33
6. HAREKETE GEÇİRME sf. 33
7. ŞEMALAR VE RESİMLER sf. 36
3. ELEKTRO POMPA VERİLERİ VE TANIMI
3.1. ELEKTRO POMPA VERİLERİ
TanımÇOK AŞAMALI ELEKTRO POMPALAR
Model:
3.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM KOŞULLARI
Bu elektro pompalar (kısmen paslanmaz çelikten üretilmiş MULTIGO
- MULTIGO IN-LINE ve tamamen paslanmaz çelikten üretilmiş
MATRIX), 4. bölümdeki bilgilere uygun olarak kullanıldıklarında,
uzun bir kullanım ömrü ve hizmetlerde istikrar garanti ederler.
COMPACT / CVM / MATRIX / HVM
Genelde basınç artırma, domestik basınçlandırma (sessiz
olduklarından, evlerin içine de kurulabilirler), bahçelerin ufak
çaplı sulanması, taşıtların yıkanması ve temiz suyun çekilmesi
için kullanılabilirler.
MATRIX pompalar, AISI 304 paslanmaz çelikten üretilmiş
olduklarından, orta derecede agresif sulu solüsyonlar için de
kullanılabilirler. Özel veya 4. tabloda belirtilmeyen uygulamalar
için satış ağımıza danışın.
MULTIGO / MULTIGO IN-LINE
TR
İşlemede sessizliğinin gerekli olduğu tüm domestik ve topluluk
hidrolik tesisatların basınçlandırılması. Su basmasına tabi
ortamlarda ve tesisatların su püskürtmelerine maruz kaldıkları
durumlarda, sıvıların güvenli ve sessiz şekilde hareket
ettirilmesi.
32
COMPACT, MATRIXYatay Eksenli
CVM, MULTIGO, HVM,
MULTIGO IN-LINE
Dikey Eksenli
3.3. ÖNGÖRÜLMEYEN KULLANIM KOÞULLARI
Kirli suyu, asit veya baz ve genelde aşındırıcı sıvı mevcudiyetli
suyu, sıcaklığı 4.üncü bölümde açıklanmış sıcaklığı aşan suları,
deniz suyunu, tutuşabilir ve genelde tehlikeli sıvıları hareket
ettirmek için kullanılamazlar. İnsanlar içinde bulunduklarında,
havuzların içinde kullanıma uygun değildir.
b) bir huni yardımıyla pompayı taşma seviyesine kadar su
ile doldurun;
c) hava sızmasını önlemek için altıgen tıpayı bloke olana
kadar sıkıştırın;
d) pompayı birkaç dakika maksimum kapasitede çalıştırın.
HVM
a) Motor desteği üzerine yerleştirilmiş altıgen tıpayı (1)
çözünüz (böl.7 RES.5);
b) esnek uzatma hortumu ile donatılı bir huni yardımıyla
pompayı taşma seviyesine kadar su ile doldurunuz;
c) hava girmesini önlemek için altıgen tıpayı bloke edene
kadar sıkıştırınız;
d) pompayı birkaç dakika maksimum kapasitede işletiniz.
MULTIGO - MULTIGO IN-LINE
Yeni pompalar üzerinde, sağlık açısından bir tehlike kaynağı
oluşturmayan ufak miktarda bir yağ mevcut olabilir (gıda
tipi).
a) Pompa gövdesinin üzerine cephesel olarak yerleştirilmiş
altıgen tıpayı (1) sökünüz (böl.7, RES.4);
b) Bir huni yardımıyla pompayı taşma seviyesine kadar su
ile doldurunuz;
c) Hava sızmasını önlemek için altıgen tıpayı bloke olana
kadar sıkıştırınız;
d) Olası su sızıntılarını özenle kurulayınız.
TR
33
Page 34
343536
Page 35
Page 36
7. SCHEMI E DISEGNI • 7. DIAGRAMS AND DRAWINGS • 7. SCHÉMAS ET DESSINS • 7. PLÄNE UND
ZEICHNUNGEN • 7. ESQUEMAS Y PLANOS • 7. SCHEMAN OCH RITNINGAR • 7. DIAGRAMMER OG
TEGNINGER • 7. KAAVIOT JA KUVAT • 7. SCHEMA’S EN TEKENINGEN • 7. ESQUEMAS E DESENHOS •
7. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑ • 7. SCHÉMATA A VÝKRESY • 7. SCHÉMY A VÝKRESY • 7. SCHEMATY I
RYSUNKI • 7. СХЕМЫ И ЧЕРТЕЖИ • 7. ŞEMALAR VE RESİMLER •
FIG. 1FIG. 2
1
1
FIG. 3FIG. 4
FIG. 5
1
1
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
EBARAPumps Europe S.p.A.
Via Torri di Conne 2/1 int. C
36053 Gambellara (Vicenza), Italy
Phone: +39 0444 706811
Fax: +39 0444 405811
ebara_pumps@ebaraeurope.com
www.ebaraeurope.com
Cod.
442170383
Rev. F
- 02.2018
EBARA Pumps Europe S.p.A. UK
Unit A, Park 34
Collett Way - Didcot
Oxfordshire - OX11 7WB, United Kingdom
Tel.: +44 1895 439027 - Fax +44 1235 815770
e-mail: mktguk@ebaraeurope.com
EBARA Pumps Europe S.p.A. FRANCE
555, Rue Juliette Recamier
69970 Chaponnay, France
Tel. +33 4 72769482 - Fax +33 805101071
e-mail: mktgf@ebaraeurope.com
EBARA POMPY POLSKA Sp. z o.o.
ul. Działkowa 115 A
02-234 Warszawa, Poland
Tel. +48 22 3909920 - Fax +48 22 3909929
e-mail: mktgpl@ebaraeurope.com