MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la
PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni specifi che per l’
I
elettropompa che avete acquistato. Le due pubblicazioni sono
tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in possesso di entrambe.
Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’ottimale rendimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il rivenditore
autorizzato più vicino.
Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti tra
loro attenersi alla specifi ca del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente
simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 3
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 36
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Denominazione:ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE
Tipo:CENTRIFUGHE
Modello:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. USO PREVISTO
Queste elettropompe sono adatte a pompare acqua pulita ed altri liquidi compatibili con l’acciaio inox o la ghisa, in particolare:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Pressurizzazione domestica, piccola irrigazione di giardini, lavaggi, trattamento di acqua pulita in genere, (ambienti umidi
e salini CD, 2CD).
DWO
- Lavaggio di verdure, pesce molluschi e simili;
-
impianti di lavaggio e fi nitura superfi ciale di pezzi metallici, ecc...
- sistemi di lavaggio per bottiglie, vasi, contenitori in vetro,
casse, cestelli, ecc...
- lavastoviglie, lavabicchieri, lavatazze per comunità;
- impianti di lavaggio di fi no ciclo nelle più svariate industrie;
- cabine di verniciatura;
- irrigazione a scorrimento;
-
movimentazione, evacuazione e travaso di liquidi (anche carichi).
Sono utilizzabili per coprire richieste di piccole, medie e grandi
portate. Adatte ad usi domestici, agricoli, civili e industriali, per la
distribuzione automatica dell’acqua per mezzo di piccoli e medi
serbatoi autoclave, per l’irrigazione a pioggia e a scorrimento, per
l’aumento, in derivazione, della pressione di rete degli acquedotti,
per complessi macchinari ad uso industriale.
Utilizzare le elettropompe in base alle loro caratteristiche tecniche.
3.3. USO NON PREVISTO
Non sono utilizzabili per movimentare:
− acqua sporca o con corpi in sospensione per (2)CD(X);
− acqua con presenza di acidi o basi ed in genere liquidi cor-
rosivi (per pompe in ghisa);
− acqua con temperature superiori a quanto riportato nel cap. 4;
− acqua di mare;
− liquidi infi ammabili ed in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza del
liquido.
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPE CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-2CD
70/05-70/07-
90/10
Temperatura max
liquido pompato
(uso domestico)
Temperatura max
liquido pompato
Diametro
aspirazione
Diametro mandata
Pressione massima
di esercizio
Tipo di girante
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
apertachiusa
4.3. DATI TECNICI POMPE CMA - CMB
U.M.CMACMB
Temperatura max
liquido pompato
Diametro aspirazione
Diametro mandata
Pressione massima
di esercizio
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
4.4. DATI TECNICI POMPE CMC - CMD
U.M.CMCCMD
Temperatura max
liquido pompato
Diametro aspirazione
Diametro mandata
Pressione massima
di esercizio
°C90
*G2G2
MPa0.6
1
⁄
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
1
⁄
2
Page 3
4.5. DATI TECNICI POMPE CMR - CDA
U.M.CMRCDA
Temperatura max
liquido pompato
(uso domestico)
Diametro aspirazione
Diametro mandata
Pressione max di
esercizio
°C90
*G1
MPa0.6
1
⁄
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = fi lettatura secondo UNI ISO 228
4.6. DATI TECNICI MOTORI
TIPOA ventilazione forzata T.E.F.C.
DATI ELETTRICIVedere targhetta elettropompa
PROTEZIONE CONTRO
I SOVRACCARICHI
MONOFASE: termica con riarmo automatico
TRIFASE: a cura dell’installatore
4.7. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
PompaP2 [kW] Altezza d’Asse
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
<70
La tabella riporta i valori di emissione sonora massimi per le
elettropompe.
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad un metro
di distanza dalla pompa. Tolleranza ± 2.5 dB.
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
5.1. RIEMPIMENTO DELLA POMPA CD(X) – 2CD(X)
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASETTA
ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE CHIUSA.
a) Svitare il tappo esagonale (1-2) posto frontalmente sul
corpo pompa (vedi cap.6 FIG.1 e 2).
b) Con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua la pompa fi no
alla tracimazione.
c) Riavvitare il tappo esagonale fi no a bloccarlo, per impedire
infi ltrazioni d’aria.
5.2. RIEMPIMENTO DELLA POMPA DWO – DWC – CM - CDA
ATTENZIONE
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASETTA ELETTRICA
DEL MOTORE PERFETTAMENTE CHIUSA.
a) Assicurarsi che la valvola di fondo (3-4-5) non abbia ostru-
zioni. (vedi cap.6 FIG.3, 4, 5).
b) Accendere e spegnere l’interruttore due o tre volte per veri-
fi care le condizioni di funzionamento.
c) Iniziare il servizio continuo ed aprire gradualmente la sara-
cinesca di mandata.
I
3
Page 4
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product range;
and PART 2, containing information specifi c to the motor-driven
pump you have purchased. The two publications are complementary to each other, so make sure you have both.
Comply with the instructions contained in them to get the most
out of your motor-driven pump and assure its proper operation.
If you need further information, get in touch with your nearest
GB
authorized dealer.
If information in the two parts contradict each other, take PART
2 containing the product’s specifi c information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE
REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this
instruction booklet:
WARNING
(WARNING) Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 4
2. CONTENTS page 4
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 4
These motor-driven pumps are suitable for pumping clean
water and other liquids compatible with stainless steel or cast
iron, namely:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Domestic water boosting, small-scale garden watering, washing, treatment of clean water in general (damp and salty environments CD, 2CD).
DWO
- Washing vegetables, fi sh, shellfi sh and suchlike;
- washing and surface fi nishing systems for metal parts etc...
- washing systems for bottles, jars, glass containers, crates,
baskets etc...
- dishwashers, glasswashers, cup washers for communities,
hospitals and so on;
- end-of-cycle washing systems in a diversity of industries;
- spray booths;
- fl ood irrigation;
- handling, removal and transfer of liquids (including liquids
containing solids).
They can be used to meet demands for low, medium and high delivery rates. Suitable for domestic, farming, commercial and industrial
uses, for the automatic distribution of water by means of small and
medium pressure vessel tanks, for sprinkler and fl ood irrigation, for
increasing mains water pressure in branch pipes, for complex machinery for industrial use.
Use the motor-driven pumps based on their technical specifi cations.
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
The pumps cannot be used to handle:
− dirty water or water with solids in suspension for (2)CD(X);
− water containing acids or bases, and corrosive liquids in
general (for cast iron pumps);
− water with a temperature over the temperature limit given in
chap. 4;
− seawater;
− fl ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work without
liquid.
4. SPECIFICATIONS
4.1. CDX, 2CDX, CD, 2CD PUMP SPECIFICATIONS
CD-2CD
70/05-70/07-
90/10
Max. temperature
of liquid pumped
(domestic use)
U/M CD-CDX
°C9060110
U/M CD-2CD-CDX-2CDX
Suction diameter*G1
Delivery diameter*G1
Maximum working
pressure
MPa0.8
4.2. DWO - DWC PUMP SPECIFICATIONS
U/MDWODWC-VDWC-N
Max. temperature
of liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working
pressure
Type of impeller
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
openclosed
4.3. CMA - CMB PUMP SPECIFICATIONS
U/MCMACMB
Max. temperature of
liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working
pressure
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
4.4. CMC - CMD PUMP SPECIFICATIONS
U/MCMCCMD
Max. temperature of
liquid pumped
Suction diameter
Delivery diameter
Maximum working
pressure
°C90
*G2G2
MPa0.6
1
⁄
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
1
⁄2
Page 5
4.5. CMR - CDA PUMP SPECIFICATIONS
U/MCMRCDA
Max. temperature of
liquid pumped
(domestic use)
The table gives maximum sound emission values for the motor-driven pumps
* Sound pressure level - Mean value of measurements taken
one metre from the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
5. PREPARING FOR USE
5.1. FILLING THE PUMP CD(X) – 2CD(X)
WARNING
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE MOTOR’S TER-
MINAL STRIP FULLY CLOSED.
a) Unscrew the hexagonal cap (1-2) located on the front of the
pump casing (see chap. 6 FIG. 1 and 2).
With the aid of a funnel, fi ll the pump with water to over-
b)
fl owing.
c) Screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to
prevent air getting in.
5.2. FILLING THE PUMP DWO – DWC – CM - CDA
WARNING
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE MOTOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
a) Make sure the foot valve (3-4-5) is not obstructed. (see
chap. 6 FIG. 3,4,5).
b) Switch on and off two or three times to check operating con-
ditions.
c) Begin continuous duty and gradually open the delivery gate
valve.
GB
5
Page 6
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
ème
PARTIE
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules: la 1ère
PARTIE qui contient des informations générales sur nos produits
et la 2ème PARTIE qui contient des informations spécifi ques sur
l’électropompe en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de vérifi er s’ils ont bien été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir
un rendement optimal et garantir le fonctionnement correct
de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur agréé le
plus proche pour avoir éventuellement de plus amples informations.
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux
parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
F
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRATIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE
MOTIF.
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce manuel:
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 6
2. SOMMAIRE page 6
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 6
4. DONNÉES TECHNIQUES page 6
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 7
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 36
3.
DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
Denominazione:ÉLECTROPOMPE DE SURFACE
Type:CENTRIFUGE
Modèle:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. USAGE PRÉVU
Ces électropompes sont indiquées pour pomper de l’eau propre
et d’autres liquides compatibles avec l’acier inox ou la fonte,
en particulier:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Pressurisation domestique, irrigation modérée des jardins, lavages, traitement de l’eau propre en général (milieux humides
et salins CD, 2CD).
DWO
- Lavage de légumes, de mollusques ou similaires;
- installations de lavage et fi nition superfi cielle de pièces mé-
talliques, etc.
- systèmes de lavage pour bouteilles, pots, récipients en
verre, caisses, paniers, etc.
- lave-vaisselle, lave-verres, lave-tasses pour collectivités;
- installations de lavage de fi n de cycle dans les industries les
plus variées;
- cabines de laquage;
- irrigation par ruissellement;
-
manutention, évacuation et transvasement de liquides (même chargés).
- pompage de liquides industriels.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
On peut les utiliser pour satisfaire les exigences de petits, moyens
et grands débits. Elles sont indiquées pour un usage domestique,
agricole, civil et industriel, pour la distribution automatique de l’eau
à l’aide de réservoirs à autoclave (petits ou moyens), pour l’irrigation par aspersion et par ruissellement, pour augmenter, en dérivation, la pression du réseau des aqueducs et pour les machines
complexes à usage industriel.
Utiliser les électropompes en fonction de leurs caractéristiques
techniques.
3.3. USAGE NON PRÉVU
Ne pas les utiliser pour acheminer:
−
de l’eau sale ou avec des corps en suspension pour (2)CD(X);
− de l’eau contenant des acides ou des bases et en général
des liquides corrosifs (pour pompes en fonte);
− de l’eau ayant une température supérieure à celles reportées au chap. 4;
− de l’eau de mer;
− des liquides infl ammables ou tout au moins dangereux.
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-2CD
70/05-70/07-
90/10
Température max.
du liquide pompé
(usage domestique)
Le tableau reporte les valeurs maximales d’émission acoustique pour les électropompes
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un mè-
tre de la pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
5.1. REMPLISSAGE DE LA POMPE CD(X) – 2CD(X)
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUETTE ÉLECTRI-
QUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
a) Dévisser le bouchon hexagonal (1-2) situé à l’avant sur le
corps de la pompe (voir chap. 6 FIG.1 et 2).
b) Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde avec un
entonnoir.
c) Revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter
toute infi ltration d’air.
5.2. REMPLISSAGE DE LA POMPE DWO – DWC – CM - CDA
ATTENTION
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUETTE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
a) S’assurer que rien ne gêne le clapet de pied (3-4-5). (voir
chap. 6 FIG.3, 4, 5).
b) Allumer et éteindre deux ou trois fois l’interrupteur pour vé-
rifi er les conditions de fonctionnement.
c) Faire démarrer la pompe en service continu et ouvrir gra-
duellement la vanne de refoulement.
F
7
Page 8
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem
TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer Produktion enthält, und dem TEIL 2, der die spezifi schen Informationen
zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe enthält. Die beiden
Veröffentlichungen ergänzen sich gegenseitig; stellen Sie daher
sicher, dass Sie im Besitz beider sind.
Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die
Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemäßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich
für eventuelle Informationen an den nächsten Vertragshändler.
Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informationen
aufweisen sollten, so gelten die spezifi schen Angaben zum Pro-
dukt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBILDUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
D
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 8
2. INHALT Seite 8
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 8
4. TECHNISCHE DATEN Seite 8
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 9
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 36
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
Bezeichnung:OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE
Typ:KREISELPUMPEN
Modell:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Elektropumpen eignen sich zum Pumpen von sauberem
Wasser sowie sonstigen Flüssigkeiten, die mit Edelstahl oder
Grauguss kompatibel sind, insbesondere:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Druckverdichtung im Haushaltsbereich, kleine Bewässerungsanlagen für den Garten, Waschanlagen, Aufbereitung von sauberem
Wasser im Allgemeinen, (salzhaltige Feuchträume CD, 2CD).
DWO
- Waschen von Gemüse, Fischen, Muscheln usw.;
- Anlagen zur Reinigung und Oberfl ächenbehandlung von Me-
tallteilen usw.
- Waschsysteme für Flaschen, Gläser, Glasbehälter, Kisten,
Körbe usw.
- Geschirrspülmaschine, Tassenspülmaschinen, Tellerspülmaschinen für Gemeinschaftseinrichtungen;
8
2CD – 2CDX (mit zwei Läufern),
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR,
CDA (mit zwei Läufern)
- Endreinigungsanlagen in verschiedenen industriellen Anwendungen;
- Lackierkabinen;
- Beregnungsanlagen;
- Bewegung, Abpumpen oder Umfüllen von Flüssigkeiten
(auch belastet).
DWC
- Kältemaschinen (Chiller);
- Kühl- und Heizsysteme;
- Pumpen von Flüssigkeiten in industriellen Anwendungen.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Werden zur Abdeckung kleiner. Mittlerer und großer Durchsatzmengen eingesetzt. Geeignet für den Einsatz im Haushalt, in
der Landwirtschaft, in der Bauwirtschaft sowie in der Industrie,
für die automatische Distribution des Wassers für kleinere
und mittlere Autoklavtanks, für die Bewässerung und die Beregnung, zur Drucksteigerung in abgeleiteten Wasserleitungen
sowie für industriell genutzte Maschinen.
Setzen Sie die Elektropumpen unter Beachtung ihrer technischen Eigenschaften ein.
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Nicht einsetzen zum Pumpen von:
− Schmutzwasser oder Wasser mit schwebenden Körpern für
(2)CD(X);
− Wasser, das Säuren, Laugen oder ätzende Flüssigkeiten im
Allgemeinen enthält (für Pumpen aus Grauguss);
− Wasser mit Temperaturen, die die Angaben in Kapitel 4
übersteigen;
− Salzwasser;
− entzündlichen Flüssigkeiten oder gefährlichen Flüssigkeiten
im Allgemeinen.
Die Elektropumpen dürfen nie trocken laufen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. TECHNISCHE DATEN PUMPE CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-2CD
70/05-70/07-
90/10
Max. Temperatur
der gepumpten
Flüssigkeit (Einsatz
im Haushalt)
ME CD-CDX
°C9060110
MECD-2CD-CDX-2CDX
Durchmesser
Ansaugung
*G1 1⁄
Durchmesser Auslass*G1
Max. BetriebsdruckMPa0.8
4.2. TECHNISCHE DATEN PUMPEN DWO - DWC
MEDWODWC-VDWC-N
Max. Temperatur
der gepumpten
Flüssigkeit
Durchmesser
Ansaugung
Durchmesser
Auslass
Max. Betriebsdruck
Läufertyp
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
offengeschlossen
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
VICTAULIC
G2
VICTAULIC
G2
2
G2
G2
Page 9
4.3. TECHNISCHE DATEN PUMPEN CMA - CMB
MECMACMB
Max. Temperatur
der gepumpten
Flüssigkeit
Durchmesser
Ansaugung
Durchmesser Auslas
Max. Betriebsdruck
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
4.4. TECHNISCHE DATEN PUMPEN CMC - CMD
MECMCCMD
Max. Temperatur
der gepumpten
Flüssigkeit
Durchmesser
Ansaugung
Durchmesser Auslass
Max. Betriebsdruck
°C90
*G2G2
MPa0.6
4.5. TECHNISCHE DATEN PUMPEN CMR - CDA
MECMRCDA
Max. Temperatur
der gepumpten
Flüssigkeit
(Einsatz im Haushalt)
Durchmesser
Ansaugung
Durchmesser Auslass
Max. Betriebsdruck
°C90
*G1
MPa0.6
1
⁄
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = Gewinde UNI ISO 228
4.6. TECHNISCHE DATEN MOTOREN
TYPmit Zwangsbelüftung T.E.F.C.
ELEKTRISCHE DATEN Siehe Typenschild der Elektropumpe
SCHUTZ GEGEN
ÜBERLASTUNG
EINPHASIG: Thermoschutzschalter mit
automatischer Rückstellung
DREHSTROM: zulasten des Installateurs
90
G2
4.7. INFORMATIONEN ZUM LUFTGERÄUSCH
PumpeP2 [kW] Höhe der Achse
CD(X)
2CD(X)
4
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
Die Tabelle gibt die Werte der max. Schallemissionen der Elektropumpen wieder
* Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfer-
1
⁄2
nung von einem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5.1. ANFÜLLEN DER PUMPE CD(X) – 2CD(X)
ACHTUNG
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT VERSCHLOSSE-
NER ELEKTRIK DER PUMPE VORGENOMMEN WERDEN.
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen (1-2) ab, der sich
vorne am Pumpenkörper befi ndet (siehe Kap.6 ABB. 1
und 2).
b) Füllen Sie die Pumpen mithilfe eines Trichters bis zum Über-
laufen mit Wasser.
c) Ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein
Eindringen von Luft zu vermeiden.
LpA [dB] (A)*
<70
D
5.2. ANFÜLLEN DER PUMPE DWO – DWC – CM - CDA
ACHTUNG
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT VERSCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE VORGENOMMEN WERDEN.
a) Stellen Sie sicher, dass das Grundventil (3-4-5) nicht ver-
stopft ist. (siehe Kap.6 ABB. 3, 4, 5).
b) Schalten Sie den Schalter zwei oder drei Mal ein und aus,
um den Betrieb zu überprüfen.
c) Nehmen Sie das Gerät in Betrieb und öffnen Sie nach und
nach den Auslassschieber.
9
Page 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓNPARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN
DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos
partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de
productos y la PARTE 2 contiene informaciones específi cas re-
lativas a la electrobomba que usted ha adquirido. Estas dos
publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe
asegurar de poseer las dos partes.
Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el
manual para lograr el máximo rendimiento y el funcionamiento correcto de la electrobomba. Si desea otras informaciones,
póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano usted.
Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes,
aténgase a las especifi caciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
E
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN PÁG. 10
2. ÍNDICE PÁG. 10
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA PÁG. 10
4. DATOS TÉCNICOS PÁG. 10
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN PÁG. 11
6. ESQUEMAS Y PLANOS PÁG. 36
3.
DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
Denominación:ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE
Tipo:CENTRÍFUGAS
Modelo:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. EMPLEO PREVISTO
Estas electrobombas sirven para bombear agua limpia y otros
líquidos compatibles con el acero inox o el arrabio, en especial:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Presurización doméstica, pequeña irrigación de jardines, lavados, tratamiento de agua limpia en general, (ambientes húmedos y salinos CD, 2CD).
DWO
- Lavado de verduras, pescado, moluscos y similares;
- Instalaciones de lavado y acabado superfi cial de piezas me-
tálicas, etc...
- Sistemas de lavado para botellas, vasos, recipientes de vidrio, cajas, cestas, etc...
- Lavadoras de platos, lavadoras de vasos, lavadoras de tazas para comunidades;
-
Instalaciones de lavado de fi nal de ciclo en varios tipos de industria;
- Movimiento, evacuación y trasiego de líquidos (incluso cargados).
DWC
- Máquinas frigorífi cas (chiller);
- Sistemas de enfriamiento y calefacción;
- Bombeo de líquidos industriales;
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Se puede utilizar para cubrir solicitudes de pequeños, medianos y
grandes caudales. Sirven para usos domésticos, agrícolas, civiles
e industriales, para la distribución automática del agua por medio
de pequeños y medianos depósitos autoclave, para el riego por aspersión y por desplazamiento, para el aumento, en derivación, de
la presión de red de los acueductos, para máquinas complejas para
uso industrial.
Las electrobombas se deben utilizar según sus características técnicas.
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
Las electrobombas no se deben utilizar para desplazar:
− Agua sucia o con cuerpos en suspensión para (2)CD(X);
− Agua con presencia de ácidos o bases y, en general, líqui-
dos corrosivos (para bombas en arrabio);
− Agua con temperaturas superiores a las indicadas en el
cap. 4;
− Agua de mar;
− Líquidos infl amables y, en general, peligrosos.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausencia
de liquido.
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS CDX, 2CDX, CD, 2CD
U.M. CD-CDX
Temperatura
máx del liquido
bombeado
(uso doméstico)
Diámetro de la sección
de aspiración
Diámetro de la sección
de impulsión
Presión máxima de
ejercicio
°C9060110
CD-2CD
70/05-70/07-
90/10
CD-2CD-CDX-
U.M.
2CDX
*G1 1⁄
4
*G1
MPa0.8
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS DWO - DWC
U.M.DWODWC-VDWC-N
Temperatura máx del
liquido bombeado
Diámetro de
la sección de
aspiración
Diámetro de la
sección de impulsión
Presión máxima de
ejercicio
Tipo de rodete
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
abiertocerrado
CDH-2CDH-
CDX-
CDXH-
2CDX
2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
VICTAULIC
G2
VICTAULIC
G2
2
G2
G2
Page 11
4.3. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS CMA – CMB
U.M.CMACMB
Temperatura máx del
liquido bombeado
Diámetro de la
sección de aspiración
Diámetro de la
sección de impulsión
Presión máxima de
ejercicio
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
4.4. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS CMC - CMD
U.M.CMCCMD
Temperatura máx del liquido bombeado°C90
Diámetro de la sección de aspiración
Diámetro de la sección de impulsión
Presión máxima de ejercicio
*G2G2
MPa0.6
4.5. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS CMR - CDA
U.M. CMRCDA
Temperatura máx del liquido
bombeado (uso doméstico)
Diámetro de la sección de
aspiración
Diámetro de la sección de
impulsión
Presión máxima de ejercicio
°C90
*G1 1⁄
MPa0.6
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
2
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = roscado según UNI ISO 228
4.6. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES
TIPOCon ventilación forzada T.E.F.C.
DATOS ELÉCTRICOSVéase la placa de la electrobomba
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGAS
MONOFÁSICA: Térmica con rearme automático
TRIFÁSICA: Responsabilidad del instalador
90
G2
4.7. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
BombaP2 [kW] Altura de eje
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
4
1
⁄2
CM-CDA
CMB – CDA
La tabla indica los valores de emisión sonora máximos para
las electrobombas
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a un metro
de distancia de la bomba. Tolerancia ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
5.1. LLENADO DE LA BOMBA CD(X) – 2CD(X)
CUIDADO
OPERACIÓN A EFECTUAR CON LA BASE ELÉCTRICA DEL
MOTOR PERFECTAMENTE CERRADA.
a) Afl ojar el tapón hexagonal (1-2) situado en la parte delante-
ra del cuerpo de la bomba (ver cap.6 FIG.1 e 2).
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba hasta
el desbordamiento.
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir
las fi ltraciones de aire.
E
5.2. LLENADO DE LA BOMBA DWO – DWC – CM - CDA
CUIDADO
OPERACIÓN A EFECTUAR CON LA BASE ELÉCTRICA DEL
MOTOR PERFECTAMENTE CERRADA.
a) Asegurarse que la válvula de fondo (3-4-5) no tenga obs-
trucciones. (ver cap.6 FIG.3, 4, 5).
b) Encender y apagar el interruptor dos o tres veces para veri-
fi car las condiciones de funcionamiento.
c) Iniciar el servicio continuo y abrir gradualmente el registro
de impulsión.
11
Page 12
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehåller allmänna informationer gällande vår produktion och DEL 2
innehåller specifi ka informationer gällande elpumpen som du
köpt. De två utgåvorna kompletterar varandra och därför ska
du kontrollera att du har båda två.
Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad återförsäljare.
Om det fi nns motsägande informationer i de två delarna, håll
dig till produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, ILLUSTRATIONER OCH/ELLER TEXT.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
S
Risk för elstöt
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 12
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 12
3. BESKRIVNING OCH DRIFTER AV ELPUMPEN sida 12
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 12
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 13
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 36
3. BESKRIVNING OCH DRIFTER AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
Beteckning:ELPUMPAR FÖR YTOR
Typ:CENTRIFUGERANDE
Modell:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
Dessa elpumparna är anpassade för att pumpa rent vatten och
andra vätskor kompatibla med rostfritt ståll eller gjutjärn, och
speciellt:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Tryckförsörjning för hushåll, små trädgårdsbevattningar, tvättningar, behandling av rent vatten i allmänhet, (fuktiga och salthaltiga miljöer CD, 2CD).
DWO
- Tvättning av grönsaker, fi sk, blötdjur och liknande;
- tvättanläggningar och ytbehandling av metalldelar, osv...
- tvättsystem för fl askor, vaser, glasbehållare, lådor, korgar,
osv...
- diskmaskin, diskmaskin för glas och koppar för kolonier;
- tvättanläggningar vid cykelslut i olika industrier;
- lackeringsverkstäder;
- fl ödande med fl ödning;
-
sätta i rörelse, evakuera och hälla över vätskor (även laster).
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Används för att garantera små, medelstora och stora fl öden. Anpas-
sade för bruk i hushåll, jordbruk samt civila och industriella bruk,
för automatisk distribution med hjälp av små och medelstora sterila
tankar, för bevattning med regnvatten och fl ödning, för spännings-
ökningen, under avledning, på vattenledningarnas nät, för maskinenheter för industriellt bruk.
Använd elpumparna med tanke på dess tekniska specifi kationer.
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Används inte för att sätta i rörelse:
− smutsvatten eller med fl ytande kroppar för (2)CD(X);
− vatten med syror eller baser och i allmänhet korrosiva väts-
kor (för gjutjärnspumpar);
− vatten med temperaturer som överstiger de som anges i
kap. 4;
− havsvatten;
− antändbara och i allmänhet farliga vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
ENFAS: termisk med automatisk återställning
TREFAS: utförs av installatören
4.7. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
PumpP2 [kW] Axelhöjd
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
<70
Tabellen anger maximala värden för elpumpens ljudemissioner
* Ljudtryckets nivå – Genomsnitt för mätningarna på en
meters avstånd från pumpen. Tolerans ± 2.5 dB.
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN
5.1. PÅFYLLNING AV PUMPEN CD(X) – 2CD(X)
VARNING
VARNINGOPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS
ELEKTRISKA HÅLLARE HELT STÄNGD
a) Skruva loss den sexkantiga tappen (1-2) som sitter framme
på pumpkroppen (se kap. 6 FIG.1 och 2).
b) Fyll på vatten i pumpen med hjälp av en tratt upp till märkt
nivå.
c) Skruva tillbaka den sexkantiga tappen helt och hållet för att
förhindra att luft tränger in.
5.2. PÅFYLLNING AV PUMPEN DWO – DWC – CM - CDA
VARNING
OPERATIONEN SKA UTFÖRAS MED MOTORNS ELEKTRISKA
HÅLLARE HELT STÄNGD
a) Kontrollera att bottenventilerna (3-4-5) inte är tilltäppta. (se
kap.6 FIG.3, 4, 5).
b) Sätt på och stäng av brytaren två eller tre gånger för att
kontrollera funktionen.
c) Sätt igång den fortgående driften och öppna stegvis mat-
ningens slidventil.
S
13
Page 14
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1 INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indeholder
generelle oplysninger om alle vores produkter, mens AFSNIT
2 indeholder de specifi kke oplysninger vedrørende den elek-
tropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyrdes komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i besiddelse af
begge.
Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Henvend
Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De får behov for fl ere oplysninger.
Hvis der forekommer modstridende oplysninger i de to afsnit,
gælder de specifi kke produktoplysninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF ILLUSTRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer eller ting
Disse elektropumper er egnede til at pumpe rent vand og andre
væsker, som er kompatible med rustfrit stål eller støbejern, og
især:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Trykoparbejdelse i beboelser, mindre vandingsanlæg, vaskeanlæg, behandling af rent vand i almindelighed (fugtige og saltholdige omgivelser CD, 2CD)
DWO
- Skylning af grønsager, muslinger og lignende;
- vaske- og poleringsanlæg til overfl ader på metalelementer,
osv...
- vaskesystemer til fl asker, vaser, glasbeholdere, kasser,
kurve, osv...
- kantine-opvaskemaskiner og opvaskemaskiner til glas eller
kopper;
- vaskeanlæg til cyklusafslutning i forskelligartede industrianlæg;
- håndtering, afl edning og omtapning af væsker (også ladede
væsker).
DWC
- kølemaskiner (ismaskiner);
- køle og opvarmningssystemer;
- industrivæskepumpning.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Pumperne kan benyttes til mindre, middelstore og store kapaciteter. De egner sig til brug i beboelser, landbrug, civile og industrielle
anlæg, til automatisk vandfordeling ved hjælp af mindre og mellemstore autoklave-beholdere, til sprinklervanding og overrisling, til oparbejdelse, i afl edning, af vandledningstryk, til komplekse maskiner
til industribrug.
Benyt elektropumperne i funktion af deres tekniske egenskaber.
3.3. UFORUDSET BRUG
De kan ikke benyttes til håndtering af:
− snavset vand eller vand med faste partikler i (2)CD(X);
− vand med syre- eller baseindhold og ætsende væsker i al-
mindelighed (i støbejernspumper);
vand med temperatur, der overstiger anvisningerne i
−
kap. 4;
− havvand;
− brændbare væsker og farlige væsker i almindelighed.
U.M.CMCCMD
Max. temperatur på
pumpet væske
Diameter opsugning
Diameter afl edning
Maksimalt driftstryk
°C90
*G2G2
MPa0.6
1
4.5. PUMPESPECIFIKATIONER CMR - CDA
U.M.CMRCDA
Max. temperatur på
pumpet væske
(privatbrug)
Diameter opsugning
Diameter afl edning
Maksimalt driftstryk
°C90
*G1
MPa0.6
1
⁄
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = gevindskæring ifølge standarden UNI ISO 228
4.6. MOTORSPECIFIKATIONER
TYPEForceret ventilation T.E.F.C.
ELEKTRISKE DATA Jfr. elektropumpens skilt
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
MONOFASE: termoafbryder med automatisk
genoprustning
TREFASE: skal udføres af installatøren
4.7. OPLYSNINGER VEDRØRENDE LUFTSTØJ
PumpeP2 [kW] Aksehøjde
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
⁄2
<70
Tabellen indeholder elektropumpernes højeste støjemissionsværdier
* Støjtrykniveau – Gennemsnittet af målingerne udført i en
afstand af en meter fra pumpen. Tolerance ± 2.5 dB.
5. BRUGSFORBEREDELSER
5.1. VÆSKEPÅFYLDNING CD(X) – 2CD(X)
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MOTO-
RENS STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT LUKKET
a) Løsn det sekskantede dæksel (1-2), anbragt foran på pum-
pekorpusset (jfr. kap. 6 FIG.1 og 2).
b) Fyld, ved hjælp af en tragt, pumpen helt op med vand.
c) Skru det sekskantede dæksel på og stram til så det bloke-
res, for at hindre luftinfi ltration.
5.2. VÆSKEPÅFYLDNING DWO – DWC – CM - CDA
ADVARSEL
DENNE HANDLING SKAL AFVIKLES MED MOTO-
RENS STRØMFORDELER FULDSTÆNDIGT LUKKET
a) Kontroller at bundventilen (3-4-5) ikke er stoppet til. (jfr.
kap. 6 FIG.3, 4, 5).
b) Tænd og sluk afbryderen to eller tre gange, for at kontrollere
driftsforholdene.
c) Start derefter den kontinuerlige drift og åbn gradvist for af-
ledningsskodden.
DK
15
Page 16
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE!
1. JOHDANTO
Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tiedot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää
erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua. Osat
täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on käytössäsi
molemmat osat.
Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii mahdollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti. Lisätietoja saat
tarvittaessa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Mikäli näiden kahden osan sisältämissä ohjeissa on ristiriitaisuuksia, noudata OSAN 2 ohjeita.
KUVIEN JA TEKSTIN OSITTAINENKIN JÄLJENTÄMINEN ON
KIELLETTY.
Nämä sähköpumput soveltuvat puhtaan veden ja muiden ruostumattoman teräksen ja valuraudan kanssa kosketukseen soveltuvien nesteiden pumppaamiseen, esimerkkejä:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Kotitalouden painevesi, puutarhan pienimuotoinen kastelu,
pesu, puhtaan veden käsittely yleisesti (kosteat ja suolaiset
ympäristöt: CD, 2CD)
DWO
- vihannesten, kalojen, merenelävien jne. pesu
- metalliosien jne. pesulaitokset ja pintakäsittelylaitokset
- pullojen, maljojen, lasiastioiden, laatikkojen, korien jne. pesujärjestelmät
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Soveltuvat pieni-, keski- ja suurikokoisiin pumppaussovelluksiin.
Soveltuvat koti- ja maatalouskäyttöön, siviili- ja teollisuuskäyttöön,
veden automaattiseen jakeluun pienten ja keskikokoisten autoklaavisäiliöiden avulla, sadevesi- ja tulvituskasteluun, vesijohtoverkostojen paineennostoon haaroissa, teollisuuskoneisiin.
Sähköpumppujen käytössä on huomioitava niiden tekniset ominaisuudet.
3.3. KIELLETTY KÄYTTÖ
Käyttö on kielletty seuraavien pumppaukseen:
− likainen vesi tai suspensioliuokset pumpulla (2)CD(X);
− happoja tai emäksiä sisältävä vesi ja yleensä korrosoivat
nesteet (valurautapumpuilla);
− vesi, jonka lämpötila ylittää kohdassa 4 määritellyt arvot;
− merivesi;
− helposti syttyvät nesteet, muutkin vaaralliset nesteet.
Taulukkoon on merkitty sähköpumppujen suurimmat meluarvot.
* Äänenpaineen taso. Mittausten keskiarvo metrin etäisyy-
deltä. Toleranssi ± 2,5 dB.
5. KÄYTÖN VALMISTELU
5.1. PUMPUN TÄYTTÖ: CD(X) – 2CD(X)
HUOM
MOOTTORIN SÄHKÖKOTELON ON OLTAVA TIIVIISTI SULJET-
TUNA
a) Irrota pumpun pesän etupuolella oleva 6-kulmainen tulppa
(1-2) (katso kohta 6, KUVA 1 ja 2).
b) Täytä pumppu täyttölaitteen avulla vedellä piripintaan.
c) Ruuvaa 6-kulmainen tulppa takaisin paikalleen, kunnes se
sulkeutuu ilmatiiviisti.
5.2. PUMPUN TÄYTTÖ: DWO – DWC – CM - CDA
HUOM
MOOTTORIN SÄHKÖKOTELON ON OLTAVA TIIVIISTI SULJETTUNA
a) Varmista, ettei pohjaventtiilissä (3-4-5) ole tukkeumia. (kat-
so kohta 6, KUVAT 3, 4, 5).
b) Varmista toimintakunto kytkemällä virta päälle ja pois pari–
kolme kertaa peräkkäin.
c) Käynnistä jatkuvan käyntiin ja avaa vähitellen painepuolen
luistiventtiili.
FIN
17
Page 18
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
DEEL 2
TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER
1. INLEIDING
Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL 1,
met algemene informatie over ons productiepakket, en DEEL 2,
met specifi eke informatie over de elektrische pomp die u hebt
gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan; zorg er dus voor
dat u over beide beschikt.
Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het behalen
van optimale productiviteit en een correcte werking van de elektrische pomp. Voor eventuele nadere informatie kunt u de hulp
inroepen van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
Mocht er in de twee delen tegenstrijdige informatie aanwezig
zijn, houd u dan aan de specifi catie van het product in DEEL 2.
DE NADRUK VAN DE AFBEELDINGEN EN/OF DE TEKST, OOK
GEDEELTELIJK, OP WAT VOOR WIJZE DAN OOK, IS VERBODEN.
Bij het opstellen van het instructieboekje zijn de volgende symbolen gebruikt:
LET OP
Risico beschadiging van de pomp of de installatie
Risico beschadiging van personen of voorwerpen
Risico van elektrische aard
2. INHOUDSOPGAVE
1. INLEIDING pag. 18
2. INHOUDSOPGAVE pag. 18
3. BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP pag. 18
Deze elektrische pompen zijn geschikt om schoon water en
andere vloeistoffen compatibel met roestvrij staal of gietijzer te
pompen, in het bijzonder:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Drukregeling op huishoudelijk niveau, kleinschalige irrigatie
van tuinen, spoelingen, algemene behandeling van schoon water (vochtige en zoutige omgevingen CD, 2CD).
DWO
- groenten, vis, schaaldieren en dergelijke wassen;
- installaties voor het wassen en oppervlakkige afwerking van
metalen delen, etc. ...;
- systemen voor het wassen van fl essen, vazen, glazen hou-
ders, kratten, manden, etc. ...;
- vaatwasmachines, glazenspoelmachines, kopjesspoelmachines voor gemeenschappen;
installaties voor het naspoelen in de meest verscheidene industrieën;
- verplaatsing, afvoer en drainage van vloeistoffen (ook oppompen).
DWC
- koelmachines (chillers);
- koel- en verwarmingssystemen;
- het pompen van industriële vloeistoffen.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
kunnen worden gebruikt om werkzaamheden van klein, gemiddeld
en groot vermogen te dekken. Geschikt voor huishoudelijke, agrarische, civiele en industriële doeleinden, voor de automatische distributie van water door middel van kleine en middelgrote tanks als
autoclave, voor beregening en bevloeiing, voor parallelle verhoging
van de netdruk van de waterleidingen, voor complexe inrichtingen
voor industrieel gebruik.
Gebruik de elektrische pompen op grond van hun technische eigenschappen.
3.3. ONVOORZIEN GEBRUIK
De pompen mogen niet gebruikt worden voor het verplaatsen van:
− water dat vuil is of waarin “vreemde stoffen” drijven, in het
geval van (2)CD(X);
− water waarin zich zuren of basen en over het algemeen bijtende vloeistoffen bevinden (voor gietijzeren pompen);
water met hogere temperaturen dan aangegeven in hfdst. 4;
−
− zeewater;
− brandbare en over het algemeen gevaarlijke vloeistoffen.
De elektrische pompen mogen nooit zonder de vloeistof functioneren.
EENFASIG: thermisch met automatische
blokkeringsopheffi ng
DRIEFASIG: door de installateur
4.7. INFORMATIE BETR. HET LUCHTGELUID
PompP2 [kW] Ashoogte
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
1
⁄
2
CM-CDA
CMB – CDA
De tabel toont de maximumwaarden van geluidshinder voor de
elektrische pompen.
* Niveau geluidsdruk – Gemiddelde van de waarnemingen op
1 m afstand van de pomp. Tolerantie ± 2,5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK
5.1. HET VULLEN VAN DE POMP CD(X) – 2CD(X)
LET OP
HANDELING UIT TE VOEREN MET VOLLEDIG GESLOTEN
ELEKTRISCH KLEMMENBORD VAN DE MOTOR.
a) De zeskantige stop (1-2) die zich op de voorkant van het
pomphuis bevindt, losdraaien (zie hfdst. 6 FIG. 1 en 2);
b) met behulp van een trechter de pomp met water vullen, tot-
dat deze overloopt;
c) de zeskantige stop weer vastdraaien totdat deze geblok-
keerd wordt, om zo luchtinfi ltraties te voorkomen.
5.2. HET VULLEN VAN DE POMP DWO – DWC – CM - CDA
LET OP
HANDELING UIT TE VOEREN MET VOLLEDIG GESLOTEN
ELEKTRISCH KLEMMENBORD VAN DE MOTOR.
a) Controleer of de voetklep (3-4-5) niet verstopt is (zie hfdst. 6
FIG. 3, 4, 5);
b) de schakelaar twee of drie keer aan- en uitzetten om de
werkingscondities te controleren;
c) het continu bedrijf beginnen en de afsluitklep van de toe-
voer geleidelijk openen.
NL
19
Page 20
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO
PARTE 2
É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MANUAL
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de instruções é constituído por dois fascículos: A PARTE 1 contém informações gerais sobre toda a nossa
produção e, a PARTE 2 contém informações específi cas para
a electrobomba que acaba de comprar. As duas publicações
são complementares entre elas portanto, acerte-se de estar na
posse de ambas.
Respeitar as disposições nessas contidas para obter um desempenho excelente e o correcto funcionamento da electrobomba. Para obter maiores informações, dirigir-se ao revendedor autorizado mais próximo.
No caso em que nas duas partes se encontrassem informações contrastantes entre elas, conformar-se à especifi cação do
produto PARTE 2.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDA QUALQUER TIPO DE REPRODUÇÃO, AINDA QUE PARCIAL, DAS FIGURAS E/OU DO TEXTO.
Na redacção do manual de instruções foi utilizada a seguinte
simbologia:
ATENÇÃO
Risco de causar danos na bomba ou na instalação
Risco de causar danos pessoais ou materiais
Riscos eléctricos
2. ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO pág. 20
2. ÍNDICE pág. 20
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA pág. 20
4. DADOS TÉCNICOS pág. 20
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO pág. 21
6. ESQUEMAS E DESENHOS pág. 36
P
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIÇÃO
Denominação:ELECTROBOMBAS DE SUPERFÍCIE
Tipo:CENTRÍFUGAS
Modelo:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. USO PREVISTO
Estas electrobombas são indicadas para bombear água limpa
e outros líquidos compatíveis com o aço inoxidável ou o ferro
fundido e, especifi cadamente:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Pressurização doméstica, pequena irrigação de jardins, lavagens, tratamentos de água limpa em geral, (ambientes húmidos e salinos CD, 2 CD).
DWO
- Lavagem de legumes, peixe, moluscos e outros;
- sistemas de lavagem e acabamento superfi cial de peças
metálicas, etc..
- sistemas de lavagem para garrafas, vasos, recipientes de
vidro, caixas, cestos, etc..
- máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar copos, máquinas de lavar chávenas para comunidades;
- Instalações de lavagens de fi m de ciclo nas mais variadas
indústrias
- cabinas de pintura;
- irrigação por escorrimento;
- movimentação, evacuação e trasfega de líquidos (também
carregados).
DWC
- máquinas frigorífi cas (chiller);
- sistemas de refrigeração e aquecimento;
- bombagem de líquidos industriais.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
São utilizáveis para responder às exigências de caudais pequenos,
médios e grandes. Indicados para usos domésticos, agrícolas, civis
e industriais, para a distribuição automática da água por meio de
pequenos e médios tanques autoclaves, para a irrigação por aspersão e por escorrimento, para o aumento em derivação, da pressão
de rede dos aquedutos, para vários complexos de maquinaria de
uso industrial.
Utilizar as electrobombas em função das respectivas características técnicas.
3.3. USO NÃO PREVISTO
Não são utilizáveis para movimentar:
− água suja ou com corpos em suspensão para (2)CD)(X);
− água com ácidos ou bases e em geral líquidos corrosivos
(para bombas em ferro fundido);
− água com temperaturas superiores ao indicado no cap. 4;
− água do mar;
− líquidos infl amáveis e em geral perigosos.
As electrobombas nunca devem funcionar sem líquido.
4. DADOS TÉCNICOS
4.1. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-2CD
70/05-70/07-
Temperatura máx.
líquido bombeado
(uso doméstico)
U.M. CD-CDX
°C9060110
U.M. CD-2CD-CDX-2CDX
Diâmetro de aspiração
Diâmetro de descarga
Pressão máxima de
funcionamento
*G1 1⁄
*G1
MPa0.8
4.2. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS DWO - DWC
U.M.DWODWC-VDWC-N
Temperatura máx.
líquido bombeado
Diâmetro de aspiração
Diâmetro de descarga
Pressão máxima de
funcionamento
Tipo de impulsor
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
abertoaberto
4.3. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS CMA - CMB
U.M.CMACMB
Temperatura máx.
líquido bombeado
Diâmetro de aspiração
Diâmetro de descarga
Pressão máxima de
funcionamento
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
90/10
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
Page 21
4.4. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS CMC - CMD
U.M.CMCCMD
Temperatura máx.
líquido bombeado
Diâmetro de aspiração
Diâmetro de descarga
Pressão máxima de
funcionamento
°C90
*G2G2 1⁄2
MPa0.6
4.5. DADOS TÉCNICOS DAS BOMBAS CMR - CDA
U.M.CMRCDA
Temperatura máx.
líquido bombeado
(uso doméstico)
Diâmetro de
aspiração
Diâmetro de
descarga
Pressão max. de
funcionamento
°C90
*G1
MPa0.6
1
⁄
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = roscagem segundo UNI ISO 228
4.6. DADOS TÉCNICOS DOS MOTORES
TIPOPor ventilação forçada T.E.F.C.
DADOS
ELÉCTRICOS
PROTECÇÃO
CONTRA AS
SOBRECARGAS
Ver chapa da electrobomba
MONOFÁSICA: Térmica com rearme
automático
TRIFÁSICA: sob responsabilidade do
instalador
4.7. INFORMAÇÕES SOBRE O RUÍDO AÉREO
BombaP2 [kW] Altura do eixo
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
A tabela contém os valores de emissão sonora máximos para
as electrobombas
* Nível de pressão sonora – Média das medições a um metro
de distância da bomba. Tolerância ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
5.1. ENCHIMENTO DA BOMBA CD(X) – 2CD(X)
ATENÇÃO
OPERAÇÃO A SER EFECTUADA COM A PLACA DE TERMI-
NAIS DO MOTOR PERFEITAMENTE FECHADA.
a) Desenroscar a tampa hexagonal (1-2) situada frontalmente
no corpo da bomba (ver cap. 6 FIG.1 e 2).
b)
Com auxílio de um funil encher a bomba de água até ao bordo.
c) Voltar a enroscar a tampa hexagonal até bloqueá-la, para
impedir infi ltrações de ar.
5.2. ENCHIMENTO DA BOMBA DWO – DWC – CM - CDA
ATENÇÃO
OPERAÇÃO A SER EFECTUADA COM A PLACA DE TERMI-
NAIS DO MOTOR PERFEITAMENTE FECHADA.
a) Acertar-se de que a válvula de pé (3-4-5) não esteja obstru-
ída. (ver cap.6 FIG.3, 4, 5).
b) Ligar e desligar o interruptor duas ou três vezes para verifi -
car as condições de funcionamento.
c) Iniciar gradualmente o serviço contínuo e abrir gradualmen-
te a válvula de descarga.
P
21
Page 22
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 2ο ΜΕΡΟΣ
ΠΡΟΣ ΦΥΛΑΞΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελείται από δύο φυλλάδια:
το 1ο ΜΕΡΟΣ περιέχει γενικές πληροφορίες για όλα τα
προϊόντα μας, ενώ το 2ο ΜΕΡΟΣ περιέχει ειδικές πληροφορίες
για την ηλεκτραντλία που αγοράσατε. Τα δύο φυλλάδια είναι
συμπληρωματικά και κατά συνέπεια πρέπει να είστε βέβαιοι για
την κατοχή τους.
Τηρείτε τις οδηγίες που
μέγιστη απόδοση και τη σωστή λειτουργία της ηλεκτραντλίας.
Για ενδεχόμενες πρόσθετες πληροφορίες, απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο κατάστημα πώλησης.
Σε περίπτωση που τα δύο φυλλάδια περιέχουν αντιφατικές
πληροφορίες, τηρείτε τις οδηγίες που περιέχει το 2ο ΜΕΡΟΣ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΛΙΚΗ Ή ΜΕΡΙΚΗ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Ή/ΚΑΙ ΤΟΥ
Για τη σύνταξη του εγχειριδίου οδηγιών χρησιμοποιήθηκαν τα
ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΣΟXH
Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στην αντλία ή στην
εγκατάσταση
περιέχουνγιαναεξασφαλίσετετη
ΚΕΙΜΕΝΟΥ.
Κίνδυνος πρόκλησης σωματικής ή υλικής βλάβης
Κίνδυνος ηλεκτρικής φύσεως
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ σελ. 22
2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑσελ. 22
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣσελ. 22
4. ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑσελ. 22
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΓΙΑΤΗΧΡΗΣΗσελ. 23
6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑΚΑΙΣΧΕΔΙΑσελ. 36
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣ
3.1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ονομασία:ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
GR
Τύπος:ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΕΣ
Μοντέλο:CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
3.2. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ
Οι ηλεκτραντλίες αυτές είναι κατάλληλες για άντληση καθαρού
νερού και άλλων υγρών συμβατών με ατσάλι inox ή χυτοσίδηρο
και ειδικότερα:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Αύξηση πίεσης οικιακού δικτύου, μικρή άρδευση κήπων, πλύσεις,
επεξεργασία καθαρού νερού εν γένει, (υγρό και υφάλμυρο
περιβάλλον CD, 2CD).
DWO
- Πλύσιμολαχανικών, ψαριών, μαλακιώνκαισυναφών
- Εγκαταστάσεις πλυσίματος και επιφανειακού φινιρίσματος μεταλλικώντεμαχίωνκλπ...
- Συστήματα πλυσίματος για φιάλες, αγγεία, γυάλινα δοχεία, κιβώτια, καλάθιακλπ...
Χρησιμοποιούνται για κάλυψη αναγκών μικρών, μεσαίων και μεγάλων
παροχών. Κατάλληλες για οικιακή, γεωργική, αστική και βιομηχανική
χρήση, για την αυτόματη διανομή νερού με μικρές και μεσαίες
δεξαμενές πιεστικού, για άρδευση με τεχνητή βροχή και επιφανειακή,
για την αύξηση της πίεσης σε διακλάδωση δικτύου υδραγωγείων, για
σύνθετα,μηχανήματα βιομηχανικής χρήσης.
Οι ηλεκτραντλίες
τους χαρακτηριστικών.
3.3. ΜΗΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για:
− Βρώμικα νερά ή με αιρούμενα σωματίδια μοντ. (2)CD(X);
− Νερό με οξέα ή βάσεις ή γενικώς διαβρωτικά υγρά
(χυτοσιδηρές αντλίες);
− Νερό με θερμοκρασία ανώτερη από αυτήν που αναφέρεται
στο κεφ. 4;
Μέγ. θερμοκρασία
αντλούμενου υγρού
(οικιακή χρήση)
Διάμετρος
αναρρόφησης
Διάμετρος
κατάθλιψης
Μέγ. πίεση
λειτουργίας
°C90
*G1
MPa0.6
1
⁄
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = σπείρωμαβάσει UNI ISO 228
4.6. ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΤΩΝΜΟΤΕΡ
ΤΥΠΟΣΜε τεχνητό αερισμό T.E.F.C.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Βλ. πινακίδα ηλεκτραντλίας
ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ: ασφάλεια με αυτόματη
επαναφορά
ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ: με ευθύνη του εγκαταστάτη
4.7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΓΙΑΤΟΝΑΕΡΟΦΕΡΤΟΘΟΡΥΒΟ
ΑντλίαP2 [kW] Ύψοςάξονα
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
1
⁄2
CMB – CDA
Ο πίνακας περιέχει τις μέγιστες τιμές εκπομπής θορύβου για τις
ηλεκτραντλίες
* Στάθμη ηχητικής πίεσης – Μέση τιμή μετρήσεων σε
απόσταση ενός μέτρου από την αντλία. Ανοχή ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΓΙΑΤΗΧΡΗΣΗ
5.1. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ CD(X) – 2CD(X)
ΠΡΟΣΟXH
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
ΤΟΥΜΟΤΕΡΕΝΤΕΛΩΣΚΛΕΙΣΤΗ.
a) Ξεβιδώστε την εξαγωνική τάπα (1-2) στην πρόσοψη του
σώματος της αντλίας (βλ. κεφ.6 ΕΙΚ.1 και 2).
b) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί για να γεμίσετε με νερό την αντλία
έως την υπερχείλιση.
c) Βιδώστε την εξαγωνική τάπα μέχρι να ασφαλίσει για να
αποφύγετε την είσοδο αέρα.
5.2. ΠΛΗΡΩΣΗΤΗΣΑΝΤΛΙΑΣ DWO – DWC – CM - CDA
ΠΡΟΣΟXH
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΗ.
a) Βεβαιωθείτε ότι η ποδοβαλβίδα (3-4-5) δεν είναι βουλωμένη.
(βλ. κεφ.6 ΕΙΚ.3, 4, 5).
b) Γυρίστε δύο ή τρεις φορές το διακόπτη για να ελέγξετε τις
συνθήκεςλειτουργίας.
c) Ξεκινήστε τη συνεχή λειτουργία και ανοίξτε σταδιακά τη
στρόφιγγατηςκατάθλιψης.
GR
23
Page 24
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚČÁST 2
UŽIVATEL JE POVINEN PŘÍRUČKU DOBŘE UCHOVAT
1. ÚVOD
Tato příručka se skládá ze dvou dílů: ČÁST 1, která obsahuje
všeobecné informace o celé naší výrobní řadě a ČÁST 2, která
obsahuje specifi cké informace o Vámi zakoupeném elektrickém čerpadle. Tyto dvě publikace se vzájemně doplňují, proto se
přesvědčte, že jste obdrželi oba díly.
Za účelem dosažení optimálního výkonu a správné funkce
elektrického čerpadla se řiďte pokyny uvedenými v těchto
příručkách. Další informace jsou Vám k dispozici u nejbližšího
autorizovaného prodejce.
V případě neshod v informacích uvedených v těchto dvou dílech
se řiďte údaji týkajícími se specifi ckého výrobku v ČÁSTI 2.
JE ZAKÁZÁNA JAKÁKOLIV, I ČÁSTEČNÁ, REPRODUKCE
ILUSTRACÍ A/NEBO TEXTU.
Při přípravě příručky byly použity následující symboly:
POZOR
Nebezpečí poškození čerpadla nebo škod na zařízení
Tato elektrická čerpadla jsou vhodná k čerpání čisté vody a
jiných kapalin kompatibilních s nerezovou ocelí nebo litinou,
zejména:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Domácí tlakové stanice, zavlažování menších zahrad, mytí,
úprava čisté vody všeobecně, (vlhká a slaná prostředí CD,
2CD).
DWO
- Mytí zeleniny, ryb, korýšů apod.;
- mycí linky a povrchová dokončovací úprava kovových
obrobků apod.
- mycí systémy na lahve, sklenice, skleněné nádoby, bedny,
koše apod.
- myčky nádobí, myčky sklenic, myčky šálků pro hromadné
stravování;
- mycí zařízení na konci cyklu pro různé průmyslové sektory;
- lakovací kabiny;
- povrchové zavlažování;
24
2CD – 2CDX (s dvěma oběžnými koly),
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR,
CDA (s dvěma oběžnými koly)
- manipulace s kapalinami, odčerpávání a přečerpávání
kapalin (i znečištěných).
DWC
- chladící zařízení (chiller);
- topné a chladící systémy;
- čerpání průmyslových kapalin.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Je možné je použít pro potřeby malého, středního a velkého průtoku.
Jsou vhodná pro domácí potřeby, zemědělství, průmysl, občanské
sítě, pro automatický rozvod vody pomocí malých a středních nádrží
autoklávu, pro zavlažování postřikem a povrchové zavlažování,
pro zvyšování tlaku ve vodovodních řadech pomocí odboček, pro
komplexní stroje využité v průmyslu.
Používejte elektrická čerpadla podle jejich technických vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITÍ
Nejsou určená k čerpání:
− znečištěných vod nebo s pevnými částicemi, týká se to
modelu (2)CD(X);
− vody s obsahem kyselin nebo zásad, obecně žíravých
kapalin (platí pro litinová čerpadla);
− vody s teplotou vyšší než hodnoty uvedené v kap. 4;
− mořské vody;
− hořlavých a obecně nebezpečných kapalin.
Elektrická čerpadla nesmějí nikdy uváděna do chodu bez
kapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-2CD
70/05-70/07-
Maximální teplota
čerpané kapaliny
(domácí potřeby)
M.J. CD-CDX
°C9060110
M.J. CD-2CD-CDX-2CDX
Průměr sání
*G1 1⁄
Průměr výtlaku*G1
Maximální provozní tlak
MPa0.8
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL DWO - DWC
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Průměr sání
Průměr výtlaku
Maximální provozní tlak
Typ oběžného kola
M.J.
°C90
MPa0.8
DWODWC-VDWC-N
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
otevřenézavřené
4.3. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL CMA - CMB
M.J.CMACMB
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Průměr sání
Průměr výtlaku
Maximální provozní
tlak
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
90/10
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC
G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
Page 25
4.4. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL CMC - CMD
M.J.CMCCMD
Maximální teplota
čerpané kapaliny
Průměr sání
Průměr výtlaku
Maximální provozní
tlak
°C90
*G2G2
MPa0.6
4.5. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADEL CMR - CDA
M.J.CMRCDA
Maximální teplota
čerpané kapaliny
(domácí potřeby)
Průměr sání
Průměr výtlaku
Maximální provozní
tlak
°C90
*G1
MPa0.6
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
⁄
2
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = závit podle normy UNI ISO 228
4.6. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORŮ
TYPS nuceným větráním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ ÚDAJE
OCHRANA PROTI
PŘETÍŽENÍ
Viz identifi kační štítek čerpadla
JEDNOFÁZOVÉ: tepelná s automatickým
obnovením funkce
TŘÍFÁZOVÉ: instaluje instalační technik
1
⁄2
40 (075-100)
⁄4 400-550-750)
4.7. INFORMACE O HLUČNOSTI
ČerpadloP2 [kW] Výška osy
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
Tabulka uvádí maximální hodnoty vydávaného hluku pro
elektrická čerpadla
* Hladina akustického tlaku – Průměr měření ve vzdálenosti
jednoho metru od čerpadla. Tolerance ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. PŘÍPRAVA NA PROVOZ
5.1. NAPLNĚNÍ ČERPADEL CD(X) – 2CD(X)
POZOR
PŘI TÉTO OPERACI MUSÍ BÝT SVORKOVNICE MOTORU
DOKONALE UZAVŘENA.
a) Odšroubujte šestihrannou zátku (1-2) umístěnou na čelní
straně tělesa čerpadla (viz kap.6 OBR.1 a 2).
b) Pomocí nálevky naplňte vodu do čerpadla až do jeho
přeplnění.
c) Zašroubujte šestihrannou zátku až do jejího zablokování,
zabráníte tak vstupu vzduchu.
5.2. NAPLNĚNÍ ČERPADEL DWO – DWC – CM - CDA
POZOR
PŘI TÉTO OPERACI MUSÍ BÝT SVORKOVNICE MOTORU
DOKONALE UZAVŘENA.
a) Zkontrolujte, zda není ucpán ventil (3-4-5) na spodní části
čerpadla. (viz kap.6 OBR.3, 4, 5).
b) Dvakrát až třikrát zapněte a vypněte vypínač ke kontrole
funkce čerpadla.
c) Spusťte nepřetržitý chod a postupně uvolňujte ventil na
výtlačné straně.
CZ
25
Page 26
PRÍRUČKA NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ČASŤ 2
UŽÍVATEĽ JE POVINNÝ PRÍRUČKU DOBRE USCHOVAŤ
1. ÚVOD
Táto príručka je zložená z dvoch častí: ČASŤ 1, ktorá obsahuje
všeobecné informácie o celej našej výrobnej sérii a ČASŤ 2, ktorá
obsahuje špecifi cké informácie o Vami zakúpenom elektrickom čerpadle. Tieto dve publikácie sa vzájomne dopĺňajú, preto sa
presvedčte, či ste dostali oba diely.
Z dôvodu dosiahnutia optimálneho výkonu a správnej funkcie
elektrického čerpadla sa riaďte pokynmi uvedenými v týchto
príručkách. Ďalšie informácie sú Vám k dispozícii u najbližšieho
autorizovaného predajca.
V prípade nezhôd v informáciách uvedených v týchto dvoch
dieloch sa riaďte údajmi týkajúcimi sa špecifi ckého výrobku v ČASTI 2.
JE ZAKÁZANÁ AKÁKOĽVEK, AJ ČIASTOČNÁ, REPRODUKCIA
ILUSTRÁCIÍ A/ALEBO TEXTU.
Pri príprave príručky boli použité nasledujúce symboly:
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia čerpadla alebo škôd na
zariadení
Nebezpečenstvo škôd na zdraví osôb alebo na
majetku
Nebezpečenstvo elektrického charakteru
2. ZOZNAM
1. ÚVOD str. 26
2. ZOZNAM str. 26
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA str. 26
4. TECHNICKÉ ÚDAJE str. 26
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU str. 27
6. SCHÉMY A VÝKRESY str. 36
3. POPIS A POUŽITIE ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
3.1. POPIS
Názov:POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ
Typ:ODSTREDIVÉ ČERPADLÁ
Model:
3.2. URČENÉ POUŽITIE
Tieto elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie čistej vody
a iných kvapalín kompatibilných s nerezovou oceľou alebo
SK
liatinou, najmä:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Domáce vodárne, zavlažovanie menších záhrad, umývanie,
úprava čistej vody všeobecne, (vlhké a slané prostredie CD,
2CD).
DWO
- Mytí zeleniny, rýb, kôrovcov a pod.;
- umývacie linky a povrchová dokončovacia úprava kovových
obrobkov a pod.
- umývacie systémy na fľaše, poháre, sklenené nádoby,
debny, koše a pod.
- umývačky riadu, umývačky pohárov, umývačky šálok pre
hromadné stravovanie;
- umývacie zariadenie na konci cyklu pre rôzne priemyselné
sektory;
26
CDX - CD -DWO – DWC-V - DWC-N,
2CD – 2CDX (s dvomi obežnými kolesami),
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR,
CDA (s dvomi obežnými kolesami)
- lakovacie kabíny;
- povrchové zavlažovanie;
- manipulácia s kvapalinami, odčerpávanie a prečerpávanie
kvapalín (aj znečistených).
DWC
- chladiace zariadenie (chiller);
- kúrenárske a vzduchotechnické systémy;
- čerpanie priemyselných kvapalín.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Je možné ich použiť pre potreby malého, stredného a veľkého
prietoku. Sú vhodné na domáce použitie, poľnohospodársky,
priemyselný a občiansky sektor, na automatický rozvod vody
pomocou malých a stredných nádrží autoklávu, na zavlažovanie
postrekom a povrchové zavlažovanie, na zvyšovanie tlaku vo
vodovodnej sieti pomocou odbočiek, pre komplexné priemyselné
stroje.
Používajte elektrické čerpadlá podľa ich technických vlastností.
3.3. NEPOVOLENÉ POUŽITIE
Nie sú určené na čerpanie:
− znečistených vôd alebo vôd s pevnými časticami, týka sa to
modelu (2)CD(X);
− vody s obsahom kyselín alebo zásad, všeobecne žieravých
kvapalín (platí pre liatinové čerpadlá);
− vody s teplotou vyššou ako hodnoty uvedené v kap. 4;
− morskej vody;
− horľavých a všeobecne nebezpečných kvapalín.
Elektrické čerpadla sa nikdy nesmú uvádzať do chodu bez
kvapaliny.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
4.1. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL CDX, 2CDX, CD, 2CD
CD-CDX
CD-2CD
70/05-70/07-
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
(domáce použitie)
M.J.
°C9060110
M.J. CD-2CD-CDX-2CDX
Priemer sacieho
otvoru
*G1 1⁄
Priemer výtlaku*G1
Maximálny
prevádzkový tlak
MPa0.8
4.2. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL DWO - DWC
M.J.DWODWC-VDWC-N
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Priemer sacieho
otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
Typ obežného kolesa
°C90
G2 (DWO 150-200)
*
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
MPa0.8
otvorenézavreté
4.3. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL CMA - CMB
M.J.CMACMB
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Priemer sacieho
otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
40 (050-075-080-100)
°C
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
G1
*
0.6 (050-075-080-100)
MPa
0.8 (150-200-300)
1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
90/10
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
Page 27
4.4. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL CMC - CMD
M.J.CMCCMD
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
Priemer sacieho otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
°C90
*G2G2 1⁄2
MPa0.6
4.5. TECHNICKÉ ÚDAJE ČERPADIEL CMR - CDA
M.J.CMRCDA
Maximálna teplota
čerpanej kvapaliny
(domáce použitie)
Priemer sacieho
otvoru
Priemer výtlaku
Maximálny
prevádzkový tlak
°C90
*G1 1⁄
MPa0.6
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = závit podľa normy UNI ISO 228
4.6. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOROV
TYPS núteným vetraním T.E.F.C.
ELEKTRICKÉ
ÚDAJE
OCHRANA PROTI
PREŤAŽENIU
Viď identifi kačný štítok čerpadla
JEDNOFÁZOVÉ: tepelná s automatickým
opätovným zapnutím
TROJFÁZOVÉ: zaisťuje inštalačný technik
4.7. INFORMÁCIE O HLUČNOSTI
ČerpadloP2 [kW] Výška osi
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
CMB – CDA
Tabuľka uvádza maximálne hodnoty vydávaného hluku pre
elektrické čerpadlá
* Hladina akustického tlaku – Priemer merania vo vzdialenosti
jedného metra od čerpadla. Tolerancia ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
5.1. PLNENIE ČERPADIEL CD(X) – 2CD(X)
UPOZORNENIE
a) Odskrutkujte šesťhrannú zátku (1-2) umiestnenú na čelnej
b) Pomocou lievika naplňte čerpadlo vodou až do jeho
c) Zaskrutkujte šesťhrannú zátku až do jej zablokovania,
5.2. PLNENIE ČERPADIEL DWO – DWC – CM - CDA
UPOZORNENIE
a) Skontrolujte, či nie je upchatý ventil (3-4-5) na spodnej časti
b) Dvakrát až trikrát zapnite a vypnite vypínač na kontrolu
c) Spustite nepretržitý chod a postupne uvoľňujte ventil na
PRI TEJTO OPERÁCII MUSÍ BYŤ SVORKOVNICA MOTORA
DOKONALE ZATVORENÁ.
strane telesa čerpadla (viď kap.6 OBR.1 a 2).
preplnenia.
zabránite tak vstupu vzduchu.
PRI TEJTO OPERÁCII MUSÍ BYŤ SVORKOVNICA MOTORA
DOKONALE ZATVORENÁ.
čerpadla. (viď kap.6 OBR.3, 4, 5).
funkcie čerpadla.
výtlačnej strane.
SK
27
Page 28
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
CZĘŚĆ 2
PODRĘCZNIK NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYCHOWAĆ
1. WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik instrukcji składa się z dwóch części: CZĘŚĆ
1, zawierająca informacje ogólne dotyczące naszej produkcji
oraz CZĘŚĆ 2, zawierająca informacje szczegółowe dotyczące
elektropomp, którą Państwo nabyli. Obydwie części uzupełniają
się, dlatego też najlepiej posiadać jedną i drugą.
Należy dostosować się do przepisów zawartych w obydwu
częściach, aby otrzymać najlepszą wydajność oraz zapewnić
poprawne funkcjonowanie elektropompy. W celu dalszych
informacji należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego
punktu sprzedaży.
W przypadku gdyby informacje zawarte w obydwu częściach były
sprzeczne, należy zastosować się do poleceń szczegółowych
znajdujących się w CZĘŚCI 2.
ZABRANIA SI
RÓWNIEŻ CZĘŚCIOWEGO, ILUSTRACJI I/LUB TEKSTU
NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA.
W podręczniku znajdują się niżej wymienione symbole:
Ę JAKIEJKOLWIEK FORMY POWIELANIA,
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia pompy lub instalacji
Ryzyko zranienia osób lub uszkodzenia przedmiotów
Ryzyko porażenia prądem
- Urządzenia myjące krótkiego cyklu w różnych zastosowaniach
przemysłowych;
- Kabiny lakiernicze;
- Nawadnianie spływowe;
- Przemieszczanie, usuwanie i przelewanie płynów (również
ciężkich).
DWC
- Urządzenia chłodnicze (chiller);
- Urządzenia chłodzące i podgrzewacze;
- Pompowanie płynów przemysłowych.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Są używane do zaspokojenia potrzeb o małym, średnim, i
dużym zasięgu. Dostosowane do użycia w domu, rolnictwie,
do zastosowań cywilnych i przemysłowych, w automatycznej
dystrybucji wody za pomocą małych i średnich pojemników
“autoclave”, do nawadniania kroplowego i przepływowego, w
celu zwiększenia, ciśnienia w sieci wodnej, przy rozgałęzieniach,
w zespołach maszyn przemysłowych.
Należy używać elektropomp zgodnie z ich właściwościami
technicznymi.
3.3. ZAKAZ UŻYTKOWANIA ELEKTROPOMP
Niemo
− Brudnej wody lub z zawiesinami do (2)CD(X);
− wód zawierających kwasy lub roztwory zasadowe oraz płynów powodujących korozję (do pomp żeliwnych);
− wody o temperaturze wyższej od podanej w rozdziale 4;
− wody morskiej;
− płynów łatwopalnych lub niebezpiecznych.
Elektropompy nie mogą być używane bez zanurzenia w
cieczy.
Są to elektropompy przystosowane do pompowania czystej wody
i innych płynów niewchodzących w reakcję ze stalą nierdzewną
lub żeliwem, a w szczególności:
PL
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Spryskiwanie domowe pod ciśnieniem, nawadnianie ogrodów,
myjni samochodowych, użycie wody dla potrzeb ogólnych
(środowisko wilgotne i słone CD, 2CD).
DWO
- Przemywanie warzyw, ryb, mięczaków i innych;
- Urządzenia myjące i wykończenie powierzchniowe
elementów metalowych, itp...
- Urządzenia myjące do butelek, naczyń, szklanych
pojemników, skrzyń, koszy, itp...
a) Odkręcić sześciokątną zatyczkę (1-2) położoną z przodu na
korpusie pompy (zobacz rozdział 6 rys. 1 i 2).
b) Napełnić pompę wodą do przelania przy pomocy lejka.
c) Zakręcić sześciokątną zatyczkę do oporu, aby uniemożliwić
a) Sprawdzić, czy zawór denny (3-4-5) jest zatkany. (patrz.6
FIG.3, 4, 5).
b) Włączyć i wyłączyć wyłącznik dwa lub trzy razy, w celu
sprawdzenia działania
c) Rozpocząć obsługę ciągłą otwierając stopniowo zawór
przepływu.
PL
29
Page 30
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ЧАСТЬ 2
ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКОМ
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящиеинструкциисостоятиздвухброшюр: ЧАСТЬ
1 синформацией, относящейсяковсейвыпускаемой
нами продукции, и ЧАСТЬ 2 с информацией конкретно по
приобретенному вами электронасосу. Эти две брошюры
дополняют друг друга, поэтому проверьте, что у вас есть они обе.
Соблюдайте приведенные в них указания для обеспечения
оптимальной отдачи и правильной работы электронасоса. За
дополнительной информацией обращайтесь к ближайшему
дилеру.
В случае, если эти две части содержат противоречивую
информацию, соблюдайте указания, относящиеся к
конкретному изделию в ЧАСТИ 2.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ВОСПРЕЩАЕТСЯ ВОСПРОИЗВОДИТЬ, В
Т.Ч. ЧАСТИЧНО, ИЛЛЮСТРАЦИИ И/ИЛИ ТЕКСТ.
- системы мойки в конце цикла для самых разнообразных отраслейпромышленности;
- кабиныокраски;
- самотечноеорошение;
- перемещение, удаление и перекачивание жидкостей
(такжессодержаниемтвердыхвеществ).
DWC
- холодильныемашины (охладители);
- системыохлажденияиотопления;
- нагнетаниетехнологическихжидкостей.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Используются для удовлетворения потребностей низкой,
средней и высокой производительности. Предназначены для
применения в быту, сельском хозяйстве, строительстве и
промышленности, для автоматического распределения воды с
использованием небольших и средних автоклавных баков, для
дождевальных поливных установок и самотечного орошения, для
повышения давления при отводе в водопроводах, для сложных
промышленных машин.
Используйте электронасосы исходя
характеристик.
3.3. НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕПРИМЕНЕНИЕ
Данные насосы не пригодны для работы с:
− грязной водой или водой со взвешенными частицами для
(2)CD(X);
− водой с содержанием кислот или щелочей и коррозивными
жидкостями в целом (для насосов из чугуна);
− водой с температурой, превышающей указанную в гл. 4;
− морской водой;
− огнеопасными жидкостями и жидкостями,
представляющими общую опасность.
Электронасосы никогда не должны работать без
жидкости.
изихтехнических
4. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАСОСОВ CDX, 2CDX, CD, 2CD
ЕД.
ИЗМ.
Макс. температура
нагнетаемой
жидкости (бытовое
применение)
Диаметр на
всасывании
Диаметр на
нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
4.2.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИНАСОСОВ DWO - DWC
Макс. температура
нагнетаемой
жидкости
Диаметр на
всасывании
Диаметр на
нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
°C9060110
ЕД.
ИЗМ.
*G1 1⁄
*G1
МПа0.8
ЕД.
ИЗМ.
°C90
*
*G2
МПа0.8
Тип рабочего колеса
CD-2CD
CD-CDX
70/05-70/07-
90/10
CD-2CD-CDX-2CDX
4
DWODWC-VDWC-N
G2 (DWO 150-200)
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
открытоезакрытое
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
G2
VICTAULIC
G2
G2
G2
Page 31
4.3.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИНАСОСОВ CMA - CMB
Макс. температура
нагнетаемой
жидкости
Диаметр на
всасывании
Диаметр на
нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
ЕД.
ИЗМ.
°C
*
МПа
CMACMB
40 (050-075-080-100)
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
0.6 (050-075-080-100)
0.8 (150-200-300)
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
4.4. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИНАСОСОВ CMC - CMD
Макс. температура
нагнетаемой
жидкости
Диаметр на всасывании
Диаметр на нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
ЕД.
ИЗМ.
°C90
*G2G2 1⁄2
МПа0.6
CMCCMD
4.5. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИНАСОСОВ CMR - CDA
ЕД.
CMRCDA
Макс. температура
нагнетаемой
жидкости(бытовое
применение)
Диаметр на
всасывании
Диаметр на
нагнетании
Макс. давление
эксплуатации
ИЗМ.
°C90
*G1
МПа0.6
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
1
⁄
2
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = резьбапо UNI ISO 228
4.6. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИДВИГАТЕЛЕЙ
ТИП
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЗАЩИТА ОТ
ПЕРЕГРУЗКИ
С принудительной вентиляцией, полностью
закрытый с охлаждением вентилятором
См. табличку электронасоса
ОДНОФАЗНАЯ: тепловая с автоматическим
сбросом
ТРЕХФАЗНАЯ: устанавливается монтажником
4.7. ИНФОРМАЦИЯПОШУМУВВОЗДУХЕ
Насос P2 [кВт]Высота оси
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA0.25÷2.263÷80<70
CMB – CDA3 - 410072
В таблице указаны максимальные значения создаваемого
электронасосами уровня шума
* Уровень звукового давления – Среднее значение
измерений, выполненных на расстоянии одного метра
от насоса. Допуск ± 2.5 дБ.
5. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ЗАЛИВКА НАСОСА CD(X) – 2CD(X)
BHИMAHИE
ЭТА ОПЕРАЦИЯДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ПРИ
ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ПАНЕЛИ ДВИГАТЕЛЯ.
a) Отвинтите шестигранную пробку (1-2), расположенную в
передней части корпуса насоса (см. гл. 6 РИС.1 и 2).
b) При помощи воронки наполните насос водой до
перелива.
c) Завинтите шестигранную пробку, блокируя ее для
предотвращения просачивания воздуха.
5.2. ЗАЛИВКАНАСОСА DWO – DWC – CM - CDA
BHИMAHИE
ЭТА ОПЕРАЦИЯДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ПРИ
ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ПАНЕЛИ ДВИГАТЕЛЯ.
a) Проверьте, что не забит донный клапан (3-4-5). (см. гл.6
РИС. 3, 4, 5).
b) Два-три раза включите и выключите выключатель для
проверки условий работы.
c) Начините непрерывную эксплуатацию и постепенно
откройте шибер на нагнетании.
RU
31
Page 32
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. KISIM
KULLANICI TARAFINDAN ÖZENLE SAKLANILMALIDIR
1. GİRİŞ
Bu kullanım kılavuzu iki fasikülden oluşmuştur: üretimimizle
ilgili tüm genel bilgileri kapsayan 1. KISIM ve satın almış
olduğunuz elektro pompa için spesifi k bilgileri içeren 2. KISIM.
Bu iki baskı birbirlerini tamamlayıcıdır, bu doğrultuda ikisine de
sahip olduğunuzdan emin olunuz.
Elektro pompanın optimal verimini ve doğru işlemesini sağlamak
için belirtilen kılavuzlarda yer alan bilgilere uyunuz. Olası diğer
gerekli bilgiler için en yakın yetkili satıcıya başvurunuz.
İki kısımda, birbiriyle çelişkili bilgilerin bulunması durumunda,
KISIM 2’de yer alan ürünün spesifi k bilgilerine uyunuz.
HER TÜRLÜ SIFAT ALTINDA RESİMLERİN VE/VEYA METNİN
KISMEN VEYA TAMAMEN ÇOĞALTILMASI YASAKTIR.
Kullanım kılavuzunun düzenlenmesinde aşağıdaki semboller
kullanılmıştır
Bu elektro pompalar temiz su ve paslanmaz çelik veya dökme
demir ile uyumlu diğer sıvıları pompalamaya uygundur, özellikle:
CDX, 2CDX, CD, 2CD
Domestik basınçlandırma, bahçelerin ufak çaplı sulanması,
yıkamalar, genelde temiz su ile yapılan işler, (CD, 2CD nemli ve
tuzlu ortamlar).
DWO
- Sebzelerin, balıkların, yumuşakçaların ve benzerlerinin
yıkanması;
- yıkama tesisleri ve metal parçaların v.s. yüzeysel fi nisaj
tesisleri;
- sıvıların (içinde katı partikül bulunan sıvılar da) hareket
ettirilmesi, boşaltılması ve aktarılması.
DWC
- buzdolabı makineleri (chiller);
- soğutma ve ısıtma sistemleri;
- endüstriyel sıvıların pompalanması.
CMA–CMB–CMC–CMD–CMR–CDA
Az, orta ve çok kapasiteli talepleri karşılamak için kullanılabilirler.
Domestik, tarım, konut ve endüstri kullanımlarına uygun olup suyun
küçük ve orta otoklav hazneler aracılığıyla otomatik dağıtılması,
suni yağmur şeklinde püskürtülmesi ve zirai sulamaları, diğer
hatlar sayesinde su kanallarının şebeke basıncının artırılması ve
endüstriyel kullanıma yönelik kompleks makineler için uygundur.
Elektro pompaları teknik özelliklerine uygun olarak kullanınız.
3.3. ÖNGÖRÜLMEYEN KULLANIM
Aşağıdakileri harekete geçirmek için kullanılamazlar:
− kirli veya (2)CD(x) için süspansiyon halinde partikülleri
içeren sular;
− içinde asit veya baz ve genelde aşındırıcı sıvılar (dökme
demir pompalar için) bulunan sular;
− Sıcaklığı 4. bölümde açıklanmış sıcaklığı aşan sular;
− deniz suyu;
− tutuşabilir ve genelde tehlikeli sıvılar.
Elektro pompalar asla sıvısız çalışmamalıdır.
4. TEKNİK VERİLER
4.1. CDX, 2CDX, CD, 2CD POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
CD-2CD
70/05-70/07-
Pompalanmıþ sıvı
max s
ı
caklık
(domestik kullan
U.M. CD-CDX
°C9060110
ı
m)
U.M. CD-2CD-CDX-2CDX
Emme pompası çapı*G1 1⁄
Besleme pompası çapı*G1
Max çal
ı
þma basıncıMPa0.8
4.2. DWO - DWC POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M.DWODWC-VDWC-N
Pompalanmıþ sıvı
max s
ı
caklık
Emme pompası çapı*
Besleme pompası
çap
ı
ı
þma basıncıMPa0.8
Max çal
Rotor tipi
°C90
G2 (DWO 150-200)
1
G2
⁄2 (DWO 300-400)
*G2
açıkkapalı
4.3. CMA - CMB POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M.CMACMB
Pompalanm
ı
þ sıvı
max s
ı
caklık
ı
Emme pompas
Besleme pompası
çap
çap
ı
Max çalıþma basıncıMPa
°C
ı
*
40 (050-075-080-100)
90 (150-200-300)
G1 (050-075-080-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
G1G1 1⁄
0.6 (050-075-080-100)
0.8 (150-200-300)
90/10
4
CDX-
CDH-2CDH-
2CDX
CDXH-2CDXH
CD-2CD 300
CDX-2CDX 200
G1 1⁄
2
VICTAULIC
VICTAULIC
G2
G2
G2
G2
90
G2
4
0.6 (075-100-150-200-
300) 0.8 (400-550)
Page 33
4.4. CMC - CMD POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M.CMCCMD
ı
Pompalanm
max s
Emme pompas
Besleme pompası
çap
þ sıvı
ı
caklık
°C90
ı
çap
ı
*G2G2 1⁄
ı
Max çalıþma basıncıMPa0.6
4.5. CMR - CDA POMPALARI TEKNİK VERİLERİ
U.M.CMRCDA
Pompalanmıþ sıvı
max s
ı
caklık
(domestik kullan
Emme pompası çap
Besleme pompası
çap
ı
ı
m)
°C90
ı
*G1 1⁄
Max çalıþma basıncıMPa0.6
2
40 (075-100)
90 (150-200-300-400-550-750)
G1 (075-100)
1
G1
⁄4 (150-200-300)
1
G1
⁄2 (400-550-750)
G1 (075-100-150-200-300)
1
G1
⁄4 400-550-750)
0.6 (075/100)
1 (150-200-300-400-550-750)
* = UNI ISO 228 uyarınca diş açma
4.6. MOTORLARIN TEKNİK VERİLERİ
TİPT.E.F.C. cebri havalandırmalı
ELEKTRİK VERİLERİ Elektro pompa etiketine bakınız
AŞIRI YÜKLERE
KARŞI KORUMA
MONOFAZ: otomatik düzenlemeli termik
TRIFAZ: kurucu tarafından
gerçekleştirilecektir
4.7. YAYILAN GÜRÜLTÜ HAKKINDA BİLGİLER
PompaP2 [kW] Eksen Yüksekliği
CD(X)
2CD(X)
0.37÷1.8
0.75÷3.7
71÷80
71÷90
LpA [dB] (A)*
<70
DWO–DWC1.1÷3.080-90<70
CM-CDA
2
CMB – CDA
Aşağıdaki tablo elektro pompalar için maksimum ses emisyon
değerlerini gösterir.
* Ses basınç seviyesi - Pompadan bir metre mesafede
ölçümlerin ortalaması. Tolerans ± 2.5 dB.
0.25÷2.263÷80<70
3 - 410072
5. KULLANIMA HAZIRLIK
5.1. CD(X) – 2CD(X) POMPANIN DOLDURULMASI
DİKKAT
MOTORUN ELEKTRİKLİ TABANI TAMAMEN KAPALI OLARAK
GERÇEKLEŞTİRİLECEK İŞLEM.
a) Pompa gövdesine cephesel olarak yerleştirilmiş altıgen
tıpayı (1-2) sökünüz (6. bölüm RES.1 ve 2’ye bakınız).
b) Bir huni yardımıyla pompayı taşma seviyesine kadar su ile
doldurunuz.
c) Hava sızmasını önlemek için altıgen tıpayı bloke olana kadar
sıkıştınız.
5.2. DWO – DWC – CM – CDA POMPANIN DOLDURULMASI
DİKKAT
MOTORUN ELEKTRİKLİ TABANI TAMAMEN KAPALI OLARAK
GERÇEKLEŞTİRİLECEK İŞLEM.
a) Dip vanasında (3-4-5) tıkanıklık olmadığından emin olunuz.
(6. bölüm RES.3, 4, 5’e bakınız).
b) İşleme şartlarını kontrol etmek için iki veya üç kez şalteri
açıp kapatınız.
c) Sürekli hizmete başlayınız ve besleme savak vanasını
6. SCHEMI E DISEGNI • 6. DIAGRAMS AND DRAWINGS • 6. SCHÉMAS ET DESSINS • 6. PLÄNE UND
ZEICHNUNGEN • 6. ESQUEMAS Y PLANOS • 6. SCHEMAN OCH RITNINGAR • 6. DIAGRAMMER OG
TEGNINGER • 6. KAAVIOT JA KUVAT • 6. SCHEMA’S EN TEKENINGEN • 6. ESQUEMAS E DESENHOS •
6. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑΚΑΙΣΧΕΔΙΑ • 6. SCHÉMATA A VÝKRESY • 6. SCHÉMY A VÝKRESY • 6. SCHEMATY I
RYSUNKI • 6. СХЕМЫИЧЕРТЕЖИ • 6. ŞEMALAR VE RESİMLER •