EBARA 4WN Series, 4WN 2-7, 4WN 2-10, 4WN 3-8, 4WN 3-11 Original Instruction Manual

...
Page 1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
ISO 9001 CERTIFIEDISO 9001 CERTIFI ED
Q U A L I T YQUALITY
EuP READYEuP READY
EF FICIE NCYEFFICIENCY
REPLACEMENT WARRANTYREPLACEMENT WARR ANTY
RE LIABI LITYRELIABILITY
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI D'ORIGINE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINAL INSTRUKTIONSBOK ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING
4WN
by EBARA PUMPS EUROPE
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Seite
01. Einleitung
02. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeines
2.2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen
2.3 Restrisiken
03. Lagerung und Transport
04. Verwendungszweck
4.1 Vorhergesehene Verwendung
4.2 Nichtvorhergesehene Verwendung
05. Technische Daten/Einsatzgrenzen
06. Installation
6.1 Montage
6.2 Anforderungen an den Brunnen
6.2.1 Kühlung des Motors
6.3 Einbau des Pumpen-Sets
6.3.1 Sicherungs-Seil
6.3.2 Einbautiefe
6.3.3 Rückschlagventil
3
3 3 3 3
3
3 3 4
4
4 4 5 5 5 5 5
DEUTSCH
07. Elektrische Installation
7.1 Schaltplan
08. Inbetriebnahme
09. Wartung
10. Fehlersuche
11. Schnittzeichnungen
11.1 Pumpe
11.2 Motor
Konformitätserklärung
5 6
6
6
7
8 8 8
49
2
Page 3
1. Einleitung
Zuerst danken wir Ihnen, dass Sie sich für ein 4WN Unterwasser­pumpen-Set entschieden haben. Wir stellen unsere Produkte mit besonderer Sorgfalt her, um eine sichere Anwendung und einen langjährigen und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten.
Die 4WN Unterwasserpumpen-Sets werden grundsätzlich installations-/betriebsbereit geliefert. Im Lieferumfang befinden sich bereits fertig montiert:
4WN Unterwasserpumpe4"-Motor 2-Wire (kein Schaltkasten erforderlich)Je nach Ausführung 20, 30 oder 40m Unterwasserkabel
(trinkwassertaugliches Flachkabel)
Schuko SteckerBedienungsanleitung
Überprüfen Sie umgehend nach Erhalt die Verpackung auf mög­liche Transportschäden und melden Sie etwaige Beschädigungen dem Lieferanten/Transportunternehmen. Stellen Sie nach der Entnahme der Pumpe aus der Verpackung sicher, dass diese während des Transports keine Beschädigungen erlitten hat. Erstatten Sie anderenfalls innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung Meldung an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Überprüfen Sie auf dem Typenschild der Elektropumpe, ob die angegebenen Eigenschaften mit den von Ihnen bestellten übereinstimmen.
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeines
Eine unsachgemäße Installation oder Benutzung der Pumpe kann zu schweren bis lebensgefährlichen Köperverletzungen oder erheblichen Sachschäden führen, deshalb müssen die Hinweise in der nachfolgenden Bedienungsanleitung unbedingt beachtet werden.
die entsprechenden Qualifikationen besitzt.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung und/oder Eingriffe an der Pumpe, die nicht von unseren Kundendienststellen ausgeführt werden, führen zum Verfall der Gewährleistung/Garantie und entbinden uns als Hersteller von jeder Haftung für Personen­und/oder Sachschäden sowie Schäden an der Pumpe selbst
2.2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen
ACHTUNG
2.3 Restrisiken
ACHTUNG
3. Lagerung und Transport
Lagertemperatur: -10°C bis +50°C Das Unterwasserpumpen-Set darf keiner direkten Sonnenein­strahlung ausgesetzt werden. Sollte das Pumpen-Set aus der Verpackung genommen werden, ist es bei waagerechter Lagerung ausreichend abzustützen, um ein Durchbiegen der Pumpe zu vermeiden (siehe Abb. 1).
Warnung
Durch die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise
i
kann es zu schweren Personenschäden kommen
Warnung
Gefahr durch gefährliche elektrische Spannung.
h
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsanweisungen besteht die Gefahr, dass Personen einen elektrischen Schlag bekommen, der zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur
Folge haben.
Aufgrund der Bauweise der Pumpe besteht
das Risiko, dass es über die Ansaugöffnung oder die Druckseite zu einem Kontakt mit der Laufeinheit
i
kommen kann.
.
Diese Bedienungsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind, um einen sicheren Umgang mit der Pumpe zu gewährleisten sowie Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Bitte befolgen Sie in Ihrem eigenen Interesse sämtliche Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Diese Anleitung muss zusammen mit der Pumpe dem Monteur ausgehändigt werden. Vor der Installation und Inbetriebnahme der Pumpe ist diese Anleitung sowohl vom Monteur als auch dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen und muss vollständig verstanden werden. Bewahren Sie die Anleitung stets gut erreichbar auf.
Arbeiten wie z.B. Bedienung, Transport, Wartung, Inspektion und Montage, dürfen nur durch Personal durchgeführt werden, das
3
Abb. 1
Ansonsten ist die Pumpe senkrecht stehend mit dem Motor nach unten zu lagern.
4. Verwendungszweck
4.1 Vorhergesehene Verwendung
Das Pumpen-Set bietet eine Vielzahl von Anwendungsmöglich­keiten zur Förderung von sauberem Wasser oder Wasser mit einem Sandanteil, kleiner als 50g/m Wasserversorgung von privaten oder industriellen Wasseranlagen, Druckerhöhungsanlagen, Feuerlöschanlagen, Bewässerungs-/ Beregnungsanlagen.
3
. Dazu zählen die
Page 4
4.2 Nichtvorhergesehene Verwendung
Das Pumpen-Set ist nicht geeignet: Für die Förderung von entzündlichen oder gefährlichen
Flüssigkeiten
Für die Förderung von verschmutztem Wasser mit Festkörpern
und/oder langfaserigen Bestandteilen
Für den Betrieb ohne Wasser (Trockenlauf), da sonst die Lager
und Laufeinheiten beschädigt werden, dies führt zu einem Totalschaden
Um das Netzkabel zum Heben des Pumpen-Sets aus dem
Brunnen zu verwenden
Für Einsatzweisen, die von den Angaben in Kapitel 4.1
„Vorhergesehen Benutzung“ abweichen.
5. Technische Daten/Einsatzgrenzen
In den unteren Tabelle sind die Einsatzgrenzen aufgeführt.
Tabelle 1
Temperatur der Flüssigkeit 35°C max. Eintauchtiefe, technische 150m max.
Eintauchtiefe nach EN 60335-2-41/A2
Schalthäufigkeit 30 Starts/Stopps pro h max. Strömungsgeschwindigkeit 0,08m/s min. PH-Wert 5,8 bis 8,6 Zulässige Feststoffe 1,000 mg/l (PPM) max. Schutzart IP 68 Chloride 500mg/l (PPM) max. Eisen (Fe) 2mg/l (PPM) max. Kohlenstoffdioxid C0 Sauerstoff (O2) 2mg/l (PPM) min. Sandanteil 50g/m3max.
Einsatzgrenzen
2
Siehe Tabelle 2
50mg/l (PPM) max.
Warnung
Für den Einsatz des Pumpen-Sets in Schwimmbä-
i
dern und Gartenbecken müssen die Normen CEI 61-69 (EN 60335-2-41) eingehalten werden.
6. Installation
6.1 Montage
Es handelt sich um ein fertig montiertes, installationsbereites Produkt, welches keine Montage von Motor, Pumpe oder Kabel erfordert.
ACHTUNG
Die folgende Abbildung zeigt die Montage/Demontage der Pumpe an den Motor, nur für den Fall, dass es nach Ablauf der Gewähr­leistungsfrist erforderlich ist (siehe Abb. 2)
Bitte beachten Sie, dass im Rahmen der 2-Jährigen „Austauschgarantie“ eine Gewährleistung nur erfolgen kann, wenn das Pumpen-Set im Originalzu­stand eingesendet wird. Jegliche Eingriffe an Motor, Pumpe oder Kabel, führen zum Verfall der Gewährleistung und entbinden von jeder Haftung für Personen und/oder Sachschäden sowie Schäden an dem Pumpen-Set selbst.
Warnung
Bevor Sie mit Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
i
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsver­sorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand die Spannungsversorgung versehentlich wieder einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Tabelle 2
Pumpe H/max. Q/max.
[m] [m3/h] [m] [m] 4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
Kabel-
länge
Eintauchtiefe
nach
EN 60335-2-41/A2
max.
Abb. 2
6.2 Anforderungen an den Brunnen
Bevor Sie die 4WN Unterwasserpumpen-Sets einsetzen, überprü­fen Sie die Qualität des zu fördernden Wassers. Verunreinigtes, abrasives oder aggressives Wasser kann die Pumpe zerstören. Bei unbekannter Wasserqualität empfehlen wir eine Wasserana­lyse durchführen zu lassen und Rücksprache mit unserer Technik zu nehmen, ob die Pumpe dafür geeignet ist (siehe 5./ Tab. 1).
4
Page 5
ACHTUNG
Die hier aufgeführten Inhaltsstoffe dienen lediglich als Richtwert, der die max. Konzentration der Inhaltsstoffe aufzeigt, welche sich im Wasser befinden dürfen. Im Zusammenspiel mit weiteren Inhaltsstoffen können diese ein korrosives, die Pumpe beschädigendes Medium bilden.
6.2.1. Kühlung des Motors
Um eine ausreichende Kühlung des Motors zu gewährleisten, muss das Wasser mit mindestens 0,08m/s bei einer Wassertem­peratur 20°C um den Motor strömen. Für die folgenden Anwen­dungsfälle muss die Pumpe zusätzlich mit einem Saugschutzmantel ausgerüstet werden, um eine ausreichend hohe Strömungsgeschwindigkeit zu gewährleisten: Der Brunnen erhält sein Wasser von einer darüber liegenden
Wasserader
Der Brunnendurchmesser ist wesentlich größer als der
Pumpendurchmesser
Die Pumpe wird horizontal in einem Becken oder einem
Behältnis eingebaut
Beschädigungen der Pumpe durch abrasives oder aggressives Wasser sind nicht durch die Gewährleis­tung/Garantie abgedeckt.
6.3.2 Einbautiefe
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe mindestens einen Meter, vorzugsweise drei Meter über dem Boden des Brunnens eingebaut wird. Es ist auch darauf zu achten, dass die Pumpe über der Filterstrecke sitzt und mindestens 1m unter dem abgesenkten Wasserspiegel eingebaut wird.
ACHTUNG
Das Abpumpen oberhalb des Wasserspiegels wird zu erheblichen Schäden an Pumpe und/oder Motor führen und ist nicht über die Garantie abgedeckt. Wir empfehlen die Installation eines Trockenlaufschutzes, der die Pumpe abschaltet, sollte der Brunnen kein Wasser mehr abgeben. Über die verschiedenen Möglichkeiten können Sie sich von unserer Technik beraten lassen.
Warnung
Bevor Sie die Pumpe absenken, überprüfen Sie, dass
h
keine scharfen Kanten an dem Brunnenkopf hervor­stehen, die eventuell Schäden an der Pumpe oder dem Unterwasserkabel hervorrufen könnten.
Damit der Brunnen vor Umwelteinflüssen geschützt ist, sollte man immer einen Brunnenkopf mit Abdeckung einbauen. Dieser erleichtert auch den Einbau der Pumpe.
6.3 Einbau des Pumpen-Sets
6.3.1 Sicherungs-Seil
Unabhängig von Pumpengröße und Brunnendurchmesser sollte als vorbeugende Maßnahme, immer ein Sicherungsseil an der Pumpe befestigt werden, das mit dem Brunnenkopf verbunden ist.
ACHTUNG
Die Pumpe sollte immer mit einem Niro-Sicherungs­seil am Brunnenkopf befestigt werden, damit im Falle eines Rohrbruches die Pumpe gezogen werden kann. Verwenden Sie NICHT das Kabel zum
Heben/Absenken des Pumpen-Sets.
Abb. 3
6.3.3 Rückschlagventil
Alle 4WN Unterwasserpumpen-Sets sind mit einem Rückschlag­ventil ausgerüstet, sodass kein weiteres Rückschlagventil erforderlich ist, wenn die Pumpe nicht tiefer als 80 m eingebaut wird.
7. Elektrische Installation
Warnung
Bevor Sie mir Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
h
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsver­sorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand die Spannungsversorgung versehentlich wieder einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Warnung
Der Motor darf nur von geschultem Fachpersonal in
h
Betrieb genommen werden. Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker unter Berücksichtigung der örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Für die elektrische Installation sind sowohl die auf dem Motorty­penschild angegebenen Werte, wie die Leistung, die Spannungs­versorgung, der maximale Nennstrom, etc. als auch die folgenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Jedes 4WN Unterwasserpumpen-Set ist mit einem anschlussfertigen 2-Wire Motor, mit integriertem Kondensator und Thermoschutzschalter, ausgestattet. Sollte der Thermoschutzschalter auslösen, beseitigen Sie die Ursache der Störung. Vor der Wiederinbetriebnahme ist es erforderlich, die Stromzufuhr für mindestens eine Minute zu
5
Page 6
unterbrechen (Schuko Stecker aus der Steckdose ziehen).
1~
2-wire
0 I
L1N PE
1
2
T
Der Schuko Stecker ist mit einem integrierten Erdungskabel gemäß IEC 364-5-54 und EN 60034-1 ausgestattet und darf nur an einen vorschriftsmäßig geerdeten Stromanschluss angeschlossen werden.
7.1. Schaltplan
Warnung
Tragen Sie beim Starten der Elektropumpe stets
h
Schuhwerk und achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
Für die ersten 10 – 20 Minuten nach Inbetriebnahme sollten Sie das Absperrventil nur teilweise öffnen, um einen kleinen Förderstrom zu erhalten. Dieser geringe Förderstrom verhindert bei übermäßig viel Sand im Wasser ein festsetzen der Pumpen­laufeinheiten. Sofort nach dem Einschalten der Pumpe entnehmen Sie etwas von dem geförderten Wasser und füllen Sie damit einen größeren Behälter, damit sich eventuell Feststoffe absetzen können. Wenn nur wenig oder gar kein Sand im Wasser enthalten ist, öffnen Sie den Absperrhahn und pumpen so lange, bis das Wasser klar ist.
Kürzel Bezeichnung Kabel
L1 Hauptleiter schwarz N Nullleiter blau oder grau PE Schutzerde gelb/grün T Thermoschutz ---
8. Inbetriebnahme
Bevor die Pumpe an die Verbraucherleitung außerhalb des Brun­nens angeschlossen wird, sollte ein Bogen und ein Absperrhahn in den Brunnenkopf installiert werden. Lassen Sie die Pumpe beim ersten Start niemals mit der vollen Fördermenge laufen. Schließen sie das Absperrventil, bevor Sie die Pumpe starten und öffnen es, langsam und vorsichtig während des Anlaufens der Pumpe, schrittweise.
ACHTUNG
ACHTUNG
Die Pumpe darf nicht länger als 5 - 6 Sekunden
gegen das geschlossene Absperrventil fahren, sonst kann der Motor überhitzen und durchbrennen, dies führt zu einem Totalschaden, der nicht durch die Garantieleistung abgedeckt ist.
Niemals das Absperrventil schlagartig öffnen, da es zu Sand oder Schlammablagerungen kommen kann.
ACHTUNG
Das Fördern von sandhaltigem Wasser verringert die Lebensdauer der Pumpe.
Lassen Sie die Pumpe über einen Zeitraum von mindestens 30 Minuten laufen. Messen Sie anschließend den Wasserspiegel im Brunnen, um sicherzustellen, dass der Wasserspiegel nicht unter die Pumpenansaugöffnung abgefallen ist.
ACHTUNG
9. Wartung
Obwohl die 4WN Unterwasserpumpen-Sets wartungsfrei sind, empfehlen wir eine regelmäßige Prüfung des maximalen Drucks. Der maximale Druck kann überprüft werden, indem man für kurze Zeit die Pumpe gegen das geschlossene Absperrventil fährt, und den geleisteten Druck mithilfe eines Manometers abliest.
ACHTUNG
Wenn übermäßig viel Sand im Wasser sein sollte, bauen Sie die Pumpe aus und pumpen Sie den Brun­nen mit einer geeigneten Pumpe frei, bevor Sie die Pumpe wieder einbauen. Die 4WN Unterwasser­pumpen-Sets sind nicht zum Fördern von stark sand­haltigem Wasser ausgelegt und Ausfälle dieser Art werden nicht von der Garantieleistung abgedeckt.
Überwachen Sie kontinuierlich den Wasserspiegel im Brunnen, ein zu niedriger Wasserspiegel führt zu Pumpen- und Motorschäden und gefährlichen Druckschlägen.
Warnung
Bevor Sie mit Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
i
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsver­sorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand die Spannungsversorgung versehentlich wieder einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Die Pumpe darf nicht länger als 5 - 6 Sekunden gegen das geschlossene Absperrventil fahren sonst kann der Motor überhitzen und durchbrennen, dies führt zu einem Totalschaden, der nicht über die Garantieleistung abgedeckt ist.
6
Page 7
Eine Verringerung des Drucks kann ein Zeichen für den Verschleiß der Pumpe sein, wohingegen ein erhöhter Stromwert ein Zeichen für die Überlastung der Pumpe sein könnte. Für weitere Diagnosen und Messungen kontaktieren Sie Ihren Servicepartner.
10. Fehlersuche
Störung Ursache Maßnahme
Entfernen Sie den Steckern mindestens 1 Minute vom Stromnetz
Lassen Sie die Elektroinstallation durch einen Elektrofachmann überprüfen
Die Pumpe/das Unterwasserkabel reparieren oder austauschen
Die Fördermenge verringern, die Pumpe weiter absenken oder eine Pumpe mit kleinerer Leistung verwenden
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das Rückschlagventil reinigen oder austauschen
Öffnen Sie das Absperrventil
Die Pumpe startet nicht
Die Pumpe läuft, fördert aber kein Wasser
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst
Keine Spannungsversorgung
Die Pumpe/das Unterwasserkabel ist defekt
Der Wasserspiegel im Brunnen ist zu niedrig
Das Rückschlagventil ist geschlossen und blockiert
Das Absperrventil auf der Druckseite ist geschlossen
Motorfehler Messung des Motorstroms Die Pumpe ist defekt Reparieren oder tauschen Sie die Pumpe aus
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das Einlaufsieb reinigen oder austauschen
Die Druckleitung reinigen, abdichten oder austauschen
Die Eintauchtiefe verringern
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das Rückschlagventil reinigen oder austauschen
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das Einlaufsieb reinigen oder austauschen
Die Pumpe läuft nur mit reduzierter Leistung
Das Einlaufsieb ist verstopft
Die Druckleitung ist durch Verschmutzungen teilweise verstopft, undicht oder beschädigt
Die Pumpe wurde zu tief in den Brunnen einge­taucht und ist von Sand oder Feststoffen bedeckt
Das Rückschlagventil ist nur teilweise geöffnet
Das Einlaufsieb ist verschmutzt
Die Pumpe wird zu warm Statten Sie die Pumpe mit einem Kühlmantel aus Motorfehler Messung des Motorstroms
Der Vordruck im Druckausgleichsgefäß ist zu gering.
Der Vordruck des Druckausgleichsgefäß sollte ca. 10% unter dem Einschaltdruck der Pumpe liegen
Das Volumen des Druckausgleichsgefäßes durch
Das Druckausgleichsgefäß ist zu klein
installieren eines weiteren Gefäßes oder Austausch erhöhen
Häufiges Ein- und Aus­schalten der Pumpe
(mit installiertem Druckausgleichgefäß/Druckschalter)
Die Membran des Druckausgleichsgefäßes ist beschädigt
Die am Druckschalter eingestellte Differenz zwischen dem Einschalt- und Ausschaltdruck ist zu gering
Das Druckausgleichsgefäß austauschen
Den Differenzdruck am Druckschalter erhöhen. Der Einschaltdruck sollte ca. 10% über den Druck des Druckausgleichsgefäßes liegen, in jedem Fall aber so hoch, dass eine ausreichende Wasserversorgung sichergestellt ist. Der Ausschaltdruck darf nicht über dem Druck des Druckausgleichsgefäßes liegen.
Das System ist undicht System abdichten oder reparieren
7
Page 8
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
11. Schnittzeichnungen
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pumpe Pos. Bezeichnung Material
1 Druckgehäuse Edelstahl 1.4301 4 Rückschlagventil Edelstahl 1.4301 6 Sicherungsring Edelstahl 1.4301
8 Lagerhalterung
12 Leitrad
glasfaserverstärktes Polycarbonat
glasfaserverstärktes
Polycarbonat 13 Stufengehäuse Edelstahl 1.4301 18 Laufrad Noryl 34 34 Ansauggitter Edelstahl 1.4301
Pumpenwelle /
40
Kupplung
Edelstahl 1.4301
42 Wellenschutzhülse Edelstahl 1.4301 / Noryl 48 Außengehäuse Edelstahl 1.4301 52 Kabelschutzschiene Edelstahl 1.4301 86 O-Ringe NBR 92 Lager Polyacetal
11.2 Motor
Pos. Bezeichnung Material
1 Welle Edelstahl 1.4305 2 Kopfstück Grauguss G20 mit Nickellegierung
2a Kopfabdeckung Edelstahl 1.4301
3 Gewindebolzen Edelstahl 1.4301 4 oberes Lager SF6203 C3 5 Sandschutz NBR 6 Motorgehäuse Edelstahl 1.4301 7 Gleitringdichtung Kohle/Keramik 8 Endabdeckung Edelstahl 1.4301
9 O-Ring NBR 10 Membrane NBR 11 Fluid Lebensmittelecht (FDA zugelassen) 12 Kondensator ­13 unteres Lager SF7303 DT 14
Kabeleinführung Edelstahl 1.4301
8910
Page 9
Page 10
Contents
Page
01. Introduction
02. Safety instructions
2.1 In general
2.2 Marking of safety instructions
2.3 Residual risks
03. Storage and transport 11
04. Designated purpose
4.1 Intended use
4.2 Non-intended use
05. Technical details / Operating limits
06. Installation
6.1 Assembly
6.2 Requirements on the borehole
6.2.1 Cooling the motor
6.3 Installing the pump set
6.3.1 Securing rope
6.3.2 Installation depth
6.3.3 Non-return valve
11
11 11 11 11
11 11 11
12
12 12 12 13 13 13 13 13
ENGLISH
07. Electrical installation
7.1 Circuit diagram
08. Commissioning
09. Maintenance
10. Troubleshooting
11. Sectional drawings
11.1 Pump
11.2 Motor
Declaration of conformity
13 14
14
14
15
16 16 16
49
Page 11
1. Introduction
First of all, we would like to thank you for choosing a 4WN borehole pump set. All of our products are manufactured with particular care and attention in order to ensure safe application, reliability and a long service life.
4WN borehole pump sets are fundamentally ready for installa­tion/operation in their supplied state. The supplied product includes the following items:
4WN borehole pump4" motor 2-wire (no switch box necessary)20, 30 or 40 m underwater cable, depending on design
(flat cable suitable for drinking water)
Safety plugOperating instructions
Upon receipt of the delivery, please check the packaging imme­diately for any possible shipping damage and report any damage found to the delivery firm/shipping company. After removing the pump from its packaging, make sure that it has not suffered any damage during transportation. If any damage is found, please report this to the dealer where you purchased the product within eight days of receipt of delivery.
Check the electric pump’s rating plate to ensure that its specifications comply with those of your order.
Any warranty/guarantee in respect of this product shall become void in the event of failure to observe this instruction manual and/or any interventions work (e.g. modifications, alterations etc.) on the pump which is not carried out by one of our service stations and releases us as manufacturer from any liability for personal injury and/or damage to property, as well as any damage to the pump itself.
2.2 Marking of safety instructions
CAUTION
Warning
Failure to observe these safety instructions can lead
i
to serious personal injuries.
Warning
Danger from hazardous electrical voltage. Failure to
h
observe these safety instructions can result in persons suffering an electric shock which could lead to serious injuries or death.
Failure to observe these safety instructions can
result in malfunctions or damage to property.
i
2.3 Residual risks
CAUTION
Because of the design of the pump, there is a risk of coming into contact with the running unit through the suction opening or the discharge side.
2. Safety instructions
2.1 In general
Incorrect installation or use of the pump can lead to serious to life-endangering physical injuries or considerable damage to property. For this reason, the information contained in this instruction manual must be observed without fail at all times.
This instruction manual contains fundamental information which is to be observed for the installation, operation and maintenance of the product in order to ensure safe handling of the pump and avoid injury and damage to people and property.
In your own interest, please ensure that you comply with all instructions contained in this manual at all times.
This manual must be handed over to the installer together with the pump.
Both installer and respective specialist personnel / operator must have read and understood this manual completely prior to the pump being installed and commissioned. tion manual in a safe place where it is easily accessible.
Work such as operation, transport, maintenance, inspection and installation may only be carried out by personnel with the appropriate qualifications.
11
Always store the instruc-
3. Storage and transport
Storage temperature: -10°C to +50°C The borehole pump set must not be subjected to any direct sunlight. If taking the pump set out of its packaging, it must be propped up adequately when storing in a horizontal position in order to avoid the pump from sagging (see fig. 1).
Fig. 1
Other than this, the pump is to be stored standing in an upright position with the motor facing downwards.
4. Designated purpose
4.1 Intended use
The pump set offers a wide range of application possibilities for pumping clean water or water with a sand content of less than 50 g/m³. This includes water supplies to private or industrial water plants, pressure booster systems, fire extinguishing plants and watering/irrigation systems.
4.2 Non-intended use
The pump set is not suitable for
pumping inflammable or dangerous liquidspumping dirty/contaminated water containing solids and/or
Page 12
long-fibre components
operation without water (dry running) as this would cause
damage to the bearings and the running unit, resulting in total loss
using the mains/power cable to pull the pump set out of the
borehole
applications that deviate from the specifications of section 4.1
“Intended use”.
5. Technical details / Operating limits
Operating limits are shown in the following tables.
Table 1
Operating limits
Temperature of the liquid 35°C max. Immersion depth, technical 150m max. Immersion depth according to
EN 60335-2-41/A2 Switching frequency 30 starts/stops per h max.. Flow speed 0,08m/s min. pH-value 5,8 bis 8,6 Permitted solids 1,000 mg/l (PPM) max. Protection type IP 68 Chloride 500mg/l (PPM) max. Iron (Fe) 2mg/l (PPM) max. Carbon dioxide CO Oxygen (O2) 2mg/l (PPM) min. Sand content 50g/m3max.
Table 2
Pump H/max. Q/max.
4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
i
2
[m] [m
Warning
The respective standards CEI 61-69 (EN 60335-2-
41) must be observed if using the pump set in swimming pools or garden ponds.
See Table 2
50mg/l (PPM) max.
Immersion depth
Cable
according to EN
length
60335-2-41/A2
max.
3
/h] [m] [m]
6. Installation
6.1 Assembly
This is a pre-assembled, ready-to-install product which does not require any connection work on the motor, pump or cable.
CAUTION
The following diagram shows assembly/dismantling of the pump on the motor – in the event that this may become necessary after the end of the warranty period (see fig. 2).
6.2 Requirements on the borehole
Check the quality of the water to be pumped before you use the 4WN borehole pump set. Dirty, contaminated, abrasive or aggres­sive water can destroy the pump. If the quality of the water is unknown, we recommend having a water analysis carried out and then contacting our Technology Dept. to determine whether the pump is suitable for pumping the water involved (see section 5 / Tab. 1).
CAUTION
Content substances listed here only represent guideline values showing the maximum concentration of substances which may be found in the water. In conjunction with other content substan­ces, these may form a corrosive medium which could damage
Please note that warranty can only be provided as part of the 2-year “replacement guarantee” if the pump set is returned in its original state. Any interventions (e.g. modifications, alterations) of any kind to the motor, pump or cable, shall result in the warranty becoming void and exemption from any liability for personal injuries and/or damage to property or to the pump set itself.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
i
supply before commencing any work on the pump set. Ensure that no-one can switch the power supply back on again inadvertently before completion of any such work.
Damage to the pump caused by abrasive or aggres­sive water is not covered by the warranty/guarantee.
Fig. 2
12
Page 13
the pump.
6.2.1. Cooling the motor
In order to ensure adequate motor cooling, the water must flow around the motor at a minimum speed of 0.08 m/s and at a water temperature of 20° C. In the case of the following applications, the pump also has to be fitted with a cooling shroud in order to guarantee a sufficiently high flow speed: The borehole obtains its water from a higher level water vein.
The borehole diameter is significantly larger than the pump diameter
  The pump is installed horizontally in a basin or a container
A wellhead with cover should be fitted so that the borehole is protected against environmental influences. This also makes it easier to install the pump.
6.3 Installing the pump set
6.3.1 Securing rope
Irrespective of the pump size and borehole diameter, a securing rope which is connected to the wellhead should be fastened to the pump as safety measure.
CAUTION
The pump should always be fastened to the well head using a stainless steel securing rope so that the
pump can be pulled out of the borehole in the event of a pipe bursting. Do NOT use the cable to
raise/lower the pump set.
water. Our technical service department would be happy to advise you on the various possibilities available in this respect.
Warning
Before lowering the pump, please check that there
h
are no sharp edges protruding from the wellhead which could possibly cause damage to the pump or the underwater cable.
6.3.3 Non-return valve
All 4WN borehole pump sets are fitted with a non-return valve so that no further non-return valves are required as long as the pump is not being installed at depths of more than 80 m.
7. Electrical installation
Specifications on the motor’s rating plate such as output, power supply and maximum rated current etc., as well as the following safety regulations, must be observed when carrying out electrical installation.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
h
supply before commencing any work on the pump set. Ensure that no-one can switch the power supply back on again inadvertently before completion of any such work.
Warning
The motor may only be put into operation by trained
h
qualified personnel. Electrical connections must be carried out by a qualified electrician taking into account local safety regulations.
Fig. 3
6.3.2 Installation depth
Make sure that the pump is installed at least one metre – prefe­rably three metres – above the bottom of the borehole. Attention must be paid that the pump is located above the filter section (screen) and at least 1 metre beneath the lowered water level.
CAUTION
13
Pumping above the water level leads to considerable
damage to the pump and/or the motor and is not covered by the warranty. We recommend the installation of a dry-run protector which turns the pump off if the borehole is not delivering any more
Every 4 WN borehole pump set is fitted with a ready-to-install 2-wire motor with integrated capacitor and thermal circuit breaker. If the thermal circuit breaker is triggered, remove the cause of the fault. The power supply has to be interrupted for at least one minute before restarting (remove the earthed safety plug from the socket). The safety plug is fitted with an integrated earthing cable in according with IEC 364-5-54 and EN 60034-1 and may only be connected to a power con­nection which is earthed in accordance with regulations.
Page 14
7.1. Circuit diagram
1~
2-wire
0 I
L1 N PE
1
2
T
sample of the pumped water to fill a larger container and wait for any solids present in the water to settle. If the water only contains a small amount of sand – or none at all – open the shut-off valve and continue pumping until the water is clear.
Abbreviation Designation Cable
L1 Live wire black N Neutral wire blue or grey PE Protective earth yellow/green T Thermal protector ---
8. Commissioning
A bend and a shut-off valve should be installed in the wellhead before the pump is connected to the consumer pipeline outside the borehole. The pump must never be run at maximum flow rate under any circumstances when starting the pump up for the first time. Close the shut-off valve before you start the pump and open it slowly and carefully in stages as the pump runs in.
CAUTION
Pumping sandy water reduces the service life of the pump.
Let the pump run for a period of at least 30 minutes. Afterwards, measure the water level in the borehole to make sure that the water level has not fallen below the pump intake opening.
CAUTION
9. Maintenance
Although 4WN borehole pump sets are maintenance free, we recommend carrying out a regular check of maximum pressure. Maximum pressure can be checked by running the pump against the closed shut-off valve for a short period and reading off the pressure performance with the help of a pressure gauge.
If there is an excessive amount of sand in the water, remove the pump and use a suitable pump to pump the borehole clear before reinstalling the 4WN borehole pump. The 4WN borehole pump set is not designed for pumping water with a high sand content and breakdowns of this kind are not covered by the warranty.
Monitor the water level in the borehole continuously; allowing the water level to get too low can lead to damage to the pump and motor as well as dangerous pressure surges.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
i
supply before commencing any work on the pump set. Ensure that no-one can switch the power supply back on again inadvertently before completion of any such work.
CAUTION
CAUTION
Only open the shut-off valve partially during the first 10 – 20 minutes after start-up so as to obtain a low flow rate. This low flow rate prevents the running components of the pump from seizing up in the event of any excessive amounts of sand in the water. Immediately after switching the pump on, take an adequate
Do not run the pump against the closed shut-off valve
for longer than 5 – 6 seconds, otherwise the motor can overheat and burn out; this would result in a total loss which is not covered by the warranty.
Never open the shut-off valve suddenly as there
could be sand or sludge deposits.
Warning
Always ensure that you are wearing shoes when
h
starting the electrical pump and make sure that your
hands are dry.
CAUTION
A reduction in pressure could be a sign that the pump is worn, whereas an increase in flow could be an indication of a pump overload. Please contact your service partner for further diagnoses and measurements.
Do not run the pump against the closed shut-off valve for longer than 5 – 6 seconds, otherwise the motor can overheat and burn out; this would result in a total loss which is not covered by the warranty.
14
Page 15
10. Troubleshooting
Fault Cause Action
Remove the plug from the socket for at least one minute
Have the electrical installation checked by a qualified electrician
The pump won’t start
Motor protection switch has been triggered
No power supply
Faulty pump / underwater cable Repair or replace the pump / underwater cable
Reduce the pumping volume; lower the pump
The water level in the borehole is too low
further or use a pump with a smaller output Pull the pump out of the borehole and clean or replace the intake screen
The pump is running but not pumping any water
The non-return valve is closed and blocked
The non-return valve on the pressure side is closed
Pull the pump out of the borehole and clean or replace the non-return valve
Open the non-return valve Motor malfunction Motor malfunction The pump is faulty Repair or replace the pump
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the intake screen
Clean the pressure pipe, mend the leak or replace
Reduce immersion depth
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the non-return valve
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the intake screen
he pump is running but with reduced performance
The intake screen is blocked
The pressure pipe is partially blocked by dirt, leaking or damaged
The pump has been immersed too deep into the borehole and is covered by sand or solids
The non-return valve is only partially open
The intake screen is dirty
Pump getting too hot Fit the pump with a cooling jacket Motor malfunction Measure motor current
The inlet pressure of the compensation tank should
be about 10 % lower than the pump’s switch-on
pressure
Increase the volume of the compensation tank by
installing a further tank or replace
Increase the pressure difference on the pressure
switch. The switch-on pressure should be about
10 % higher than the pressure of the compensation
tank, but under all circumstances high enough to
ensure that there is an adequate water supply. The
Pump switching on and off frequently
(with installed pressure compensation tank / pressure switch)
Inlet pressure in the compensation tank is too low
Compensation tank too small
Compensation tank membrane damaged Replace the compensation tank
Difference between switch-on and switch-off pressure set on the pressure switch is too low
switch-off pressure must not be higher than the
pressure of the compensation tank.
System leaking Seal or repair leak in system.
15
Page 16
11. Sectional drawings
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pump Pos. Designation Material
1 Discharge casing Stainless steel 1.4301 4 Non-return valve Stainless steel 1.4301 6 Circlip Stainless steel 1.4301
8 Bearing bracket
12 Diffuser
Glass-fibre reinforced polycarbonate
Glass-fibre reinforced
polycarbonate 13 Stage casing Stainless steel 1.4301 18 Impeller Noryl 34 34 Air intake grille Stainless steel 1.4301 40 Pump shaft / coupling Stainless steel 1.4301
42 Shaft sleeve
Stainless steel 1.4301 /
Noryl 48 Outer casing Stainless steel 1.4301 52 Cable protection rail Stainless steel 1.4301 86 O-rings NBR 92 Bearings Polyacetal
11.2 Motor
Pos. Designation Material
1 Shaft Stainless steel 1.4305 2 Head piece Grey cast iron G20 with nickel alloy
2a Head cover Stainless steel 1.4301
3 Threaded bolts Stainless steel 1.4301 4 Upper bearing SF6203 C3 5 Sand guard NBR 6 Motor casing Stainless steel 1.4301 7 Mechanical seal Carbon/Ceramic 8 End cover Stainless steel 1.4301
9 O-Ring NBR 10 Membrane NBR 11 Fluid Food-safe (FDA-approved) 12 Capacitor ­13 lower bearing SF7303 DT
16
Page 17
17
Page 18
Table des matières
Page
01. Introduction
02. Consignes de sécurité
2.1 Généralités
2.2 Identification des consignes de sécurité
2.3 Risques résiduels
03. Entreposage et transport
04. Domaine d'utilisation
4.1 Utilisation conforme
4.2 Utilisation non conforme
05. Caractéristiques techniques/limites d'utilisation
06. Installation
6.1 Montage
6.2 Exigences concernant les puits
6.2.1 Refroidissement du moteur
6.3 Montage du kit de pompe
6.3.1 Filin de sécurité
6.3.2 Profondeur de montage
6.3.3 Clapet de retenue
19
19 19 19 19
19
19 19 19
20
20 20 20 21 21 21 21 21
FRANÇAIS
07. Installation électrique
7.1 Schéma des connexions
08. Mise en service
09. Maintenance
10. Dépistage des défauts
11. Vues en coupe
11.1 Pompe
11.2 Moteur
Déclaration de conformité
21 22
22
22
23
24 24 24
49
18
Page 19
1. Introduction
Nous vous remercions d'avoir opté pour un kit de pompe immer­gée 4WN « prêt au pompage » Nous fabriquons nos produits avec un soin particulier pour en garantir une utilisation sûre et un service durable et fiable.
Les kits de pompes immergées 4WN sont toujours livrés prêts à être installés et à fonctionner. Le conditionnement comprend les composants suivants déjà entièrement assemblés :
pompe immergée 4WNmoteur 4" à 2 fils (aucun coffret électrique nécessaire)selon le modèle, câble électrique immergeable de 20, 30 ou
40 m (câble plat de qualité alimentaire)
prise mâle à contact de protectionmode d'emploi
À la réception, contrôlez immédiatement l'emballage pour vous assurer qu'il ne présente aucun dommage lié au transport ; informez le fournisseur/l'entreprise de transport de toute détérioration éventuelle. Après avoir retiré la pompe de l'emballage, veuillez-vous assurer que celle-ci n'a subi aucune détérioration durant le transport. Toute détérioration devra être signalé par écrit au transporteur lors de la réception et confirmé par écrit sous forme de lettre recommandée au transporteur dans les 48 H.
Tout manquement à ce mode d'emploi et/ou toute intervention au niveau de la pompe qui n'aura pas été effectuée par notre service après-vente entraînera la nullité de la garantie et nous exonèrera, en tant que fabricant, de toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels ou de dommages au niveau de la pompe elle-même.
2.2 Identification des consignes de sécurité
ATTENTION
2.3 Risques résiduels
ATTENTION
Avertissement
Tout manquement à ces consignes de sécurité
i
pourra entraîner des dommages corporels graves.
Avertissement
Tension électrique dangereuse. En cas de manque-
h
ment à ces consignes de sécurité, il y a risque d'électrocution pouvant provoquer des blessures graves ou la mort.
Tout manquement à ces consignes de sécurité pourra entraîner des dysfonctionnements ou des
dommages matériels.
Il y a risque de contact avec l'élément rotatif par l'ouïe d'aspiration ou du côté refoulement en raison
de la conception de la pompe.
Assurez-vous que les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de la pompe électrique coïncident avec celles que vous avez mentionnées lors de la commande.
2. Consignes de sécurité
2.1 Généralités
Toute installation ou utilisation non conforme de la pompe peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ou d'importants dommages matériels. C'est pourquoi vous devez absolument vous conformer aux indications fournies dans ce mode d'emploi. Ce mode d'emploi contient des indications fondamentales qu'il faut observer lors de l'installation, du service et de la maintenance de la pompe pour en garantir une manipulation sûre et prévenir tout dommage corporel ou matériel.
Veuillez vous conformer, dans votre propre intérêt, à toutes les indications contenues dans ce mode d'emploi.
Veuillez remettre ce mode d'emploi avec la pompe au technicien chargé de l'installation. Le technicien chargé de l'installation ainsi que le personnel spécialisé compétent/l'exploitant doivent lire et comprendre l'intégralité de ce mode d'emploi avant de procéder à l'installation et à la mise en service de la pompe. Conservez ce mode d'emploi de manière à ce qu'il soit toujours facilement accessible.
Seul du personnel dûment qualifié est autorisé à procéder aux
(utilisation, transport, maintenance, inspection et montage).
travaux
3. Entreposage et transport
Température de stockage : -10 °C à +50 °C N’exposez jamais directement le kit de pompe immergée aux
rayons du soleil. En cas de retrait du kit de l'emballage, il faudra poser la pompe horizontalement sur un appui suffisant empêchant qu'elle ne soit soumise au fléchissement (voir Fig. 1).
Fig. 1
Autrement, il faudra entreposer la pompe en position verticale avec le moteur en bas.
4. Domaine d'utilisation
4.1 Utilisation conforme
Ce kit offre un grand nombre de possibilités pour le pompage d'eau propre ou d'eau dont la teneur en sable est inférieure à 50
3
. Il s'agit, notamment, de l'approvisionnement en eau d'in-
g/m stallations privées ou industrielles, d'installations de surpression, d'installations d'extinction d'incendies, d'installations d'irrigation et d'arrosage.
4.2 Utilisation non conforme
Ce kit ne convient pas pour :
pomper des liquides inflammables ou dangereux,pomper de l'eau sale contenant des particules solides et/ou des
fibres longues,
19
Page 20
être utilisé sans eau (marche à vide) sous peine d'endommager
les coussinets et éléments rotatifs, provoquant ainsi un sinistre total,
extraire la pompe du puits en tirant sur le cordon d'alimentation,
  toute utilisation non conforme aux indications du chapitre
4.1 « Utilisation conforme ».
5. Caractéristiques techniques/limites d'utilisation
Les limites d'utilisation sont listées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
Limites d'utilisation
Température du liquide 35°C max. Profondeur d'immersion,
technique Profondeur d'immersion selon
EN 60335-2-41/A2
Fréquence de fonctionnement
Débit 0,08m/s min. pH 5,8 bis 8,6 Matières solides admissibles 1000 mg/l (PPM) max. Type de protection IP 68 Chlorures 500mg/l (PPM) max. Fer (Fe) 2mg/l (PPM) max. Dioxyde de carbone CO Oxygène (O2) 2mg/l (PPM) min. Sable 50g/m3max.
150m max.
Voir tableau 2
max. 30 mises en marche/ arrêts par h
50mg/l (PPM) max.
2
6. Installation
6.1 Montage
Il s'agit d'un produit déjà assemblé et prêt à être installé ne re quérant aucun montage du moteur, de la pompe ou des câbles.
ATTENTION
La figure ci-après indique comment monter la pompe sur le moteur et la démonter du moteur uniquement pour le cas où cela serait nécessaire après expiration de la durée de la garantie
(voir Fig. 2).
Veuillez noter que, dans le cadre de notre « garantie
pour le remplacement du produit » de 2 ans, la garantie sera accordée uniquement si le kit de pompe nous est retourné dans son état d'origine. Toute intervention au niveau du moteur, de la pompe ou des câbles entraînera la nullité de la garantie et nous exo­nèrera de toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels ou de dommages au niveau de la pompe elle-même.
Avertissement
Veuillez toujours couper l'alimentation électrique
i
avant de procéder à des travaux au niveau du kit de
pompe. Assurez-vous, en outre, que personne ne
puisse réenclencher l'alimentation électrique tant
que les travaux ne sont pas terminés.
Tableau 2
Profondeur max.
Longueur
Pompe H/max. Q/max.
[m] [m3/h] [m] [m] 4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
Avertissement
L'utilisation du kit de pompe dans les piscines et
i
bassins de jardin doit satisfaire aux normes CEI 61­69 (EN 60335-2-41).
de câble
d'immersion selon EN 60335-2-41/A2
Fig. 2
6.2 Exigences concernant les puits
Contrôlez la qualité de l'eau à pomper avant d'utiliser les kits de pompes immergées 4WN. L'eau sale, abrasive ou agressive peut entraîner la détérioration de la pompe. Pour le cas où vous ne connaîtriez pas la qualité de l'eau, nous vous conseillons de la faire analyser et de contacter notre service technique afin de savoir si la pompe convient pour l'utilisation prévue (voir Tableau 1 au chapitre 5).
ATTENTION
Les substances mentionnées ici le sont uniquement à titre indicatif avec la concentration maximum admissible dans l'eau. Au contact d'autres substances, elles peuvent former un produit corrosif pouvant détériorer la pompe.
La garantie ne couvre pas les détériorations de la pompe dues au pompage d'eau abrasive ou agressive.
20
Page 21
6.2.1. Refroidissement du moteur
Pour garantir un refroidissement satisfaisant du moteur, il faut que l'eau circule autour du moteur à un débit minimum de 0,08 m/s et à une température de 20 °C. Dans les cas suivants, il fau­dra doter la pompe d'une enveloppe de protection supplémentaire pour pouvoir atteindre un débit suffisamment élevé : le puits est alimenté par une veine d'eau se trouvant à une
hauteur supérieure ;
le diamètre du puits est beaucoup plus grand que celui de la pompe
  la pompe est montée horizontalement dans un bassin ou dans
un réservoir.
garantie. Nous recommandons d'installer une protection contre la marche à vide dont le rôle est de couper la pompe quand il n'y a plus d'eau dans le puits. Notre service technique vous conseillera volontiers sur les différentes possibilités existantes.
Avertissement
Avant de faire descendre la pompe, veuillez vous as-
h
surer que la tête du puits ne présente pas d'arêtes vives pouvant éventuellement détériorer la pompe ou le câble électrique immergeable.
Il est recommandé de protéger le puits en permanence face aux influences environnementales en installant une tête de puits dotée d'un couvercle. Celle-ci facilitera également le montage de la pompe.
6.3 Montage du kit de pompe
6.3.1 Filin de sécurité
Comme mesure préventive, il faut toujours fixer un Filin de sécurité à la pompe et la relier à la tête de puits, indépendamment de la taille de la pompe et du diamètre du puits.
ATTENTION
6.3.2 Profondeur de montage
Assurez-vous que la pompe se trouve, pour le moins, à un mètre ou, de préférence, à trois mètres du fond du puits. Veillez également à ce que la pompe se trouve au-dessus de la section de filtration et, au moins, à un mètre au-dessous du niveau d'eau le plus bas.
La pompe doit toujours être fixée à la tête du puits à l'aide d'un filin de sécurité en inox pour pouvoir
l'extraire en cas de rupture du tuyau. N'utilisez
JAMAIS le câble pour soulever ou descendre le kit de pompe.
Fig. 3
6.3.3 Clapet de retenue
Tous les kits de pompes immergées 4WN étant dotés d'un clapet de retenue, aucun autre clapet de retenue n'est requis en cas d'instal­lation de la pompe à une profondeur ne dépassant pas 80 m.
7. Installation électrique
Pour procéder à l'installation électrique, il faut observer aussi bien les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique du moteur (puissance, alimentation électrique, courant nominal maximum, etc.) que les règles de sécurité suivantes.
Chaque kit de pompe immergée 4WN est équipé d'un moteur à 2 fils prêt à être raccordé lui-même doté d'un condensateur intégré et d'un disjoncteur thermique. En cas de déclenche­ment du disjoncteur thermique, remédiez immédiatement à la cause du dysfonctionnement. Il est nécessaire de couper l'alimentation électrique pendant, au moins, une minute (re­tirez la prise mâle à contact de protection de la prise femelle) avant de remettre le kit en service. La prise mâle à contact de protection est dotée d'un conducteur de mise à la terre conformément aux normes CEI 364-5-54 et EN 60034-1 et doit être raccordée uniquement à une prise électrique règle­mentaire également mise à la terre.
Avertissement
Veuillez toujours couper l'alimentation électrique
h
avant de procéder à des travaux au niveau du kit de pompe. Assurez-vous, en outre, que personne ne puisse réenclencher l'alimentation électrique tant que les travaux ne sont pas terminés.
Avertissement
Seul du personnel spécialisé formé est autorisé à
h
procéder à la mise en service du moteur. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux branchements électriques en tenant compte des règles de sécurité locales.
ATTENTION
21
Tout pompage au-dessus du niveau de l'eau entraî­nera d'importants dommages à la pompe et/ou au
moteur ; ceux-ci ne seront pas couverts par la
Page 22
7.1. Schéma des connexions
1~
2-wire
0 I
L1N PE
1
2
T
un faible débit de sortie. Le rôle de ce faible débit est d'empêcher le grippage des éléments rotatifs de la pompe pour le cas où la teneur en sable de l'eau serait trop importante. Immédiatement après avoir mis la pompe en marche, prélevez un peu d'eau pompée pour remplir un plus grand récipient afin que les matières solides éventuellement présentes puissent se déposer. Si vous constatez qu'il n'y a que peu ou pas de sable dans l'eau, ouvrez alors le robinet d'arrêt et continuer le pompage jusqu'à ce que l'eau soit claire.
Abréviations Désignation Conducteur
L1 Conducteur d'alimentation noir N Neutre bleu ou gris PE Terre jaune/vert T Protection thermique ---
8. Mise en service
Il faut installer un coude et un robinet d'arrêt dans la tête du puits avant de raccorder la pompe à la conduite du consommateur à l'extérieur du puits. Lors de la mise en marche initiale, ne faites jamais tourner la pompe à son débit maximum. Avant de mettre la pompe en marche, fermez la soupape d'arrêt et ouvrez-la lentement, prudemment et progressivement quand la pompe démarre.
ATTENTION
ATTENTION
Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de
5 à 6 secondes avec la soupape d'arrêt fermée. Sinon, le moteur risquera de surchauffer et de brûler, provoquant ainsi un sinistre total qui ne sera pas cou­vert par la garantie.
N'ouvrez jamais brusquement la soupape d'arrêt ;
autrement, il se formera des dépôts de sable ou de boues.
Avertissement
Portez toujours des chaussures quand vous mettez
h
la pompe électrique en marche et veillez à ce que
vos mains ne soient pas humides.
ATTENTION
Le pompage d'eau sableuse réduit la durée de vie de la pompe. Faites tourner la pompe pendant, au moins, 30 minutes. Mesurez ensuite le niveau de l'eau dans le puits pour vous assurer que celui-ci n'est pas inférieur à l'ouïe d'aspiration de la pompe.
ATTENTION
9. Maintenance
Bien que les kits de pompes immergées 4WN ne nécessitent aucun entretien, nous recommandons de contrôler régulièrement la pression maximale. Pour cela, il faut faire fonctionner la pompe pendant un bref instant avec la soupape d'arrêt fermée et lire à l'aide d'un manomètre la pression formée.
ATTENTION
Toute réduction de pression peut être un indice de l'usure de la pompe ; par contre, toute valeur de courant élevée peut indiquer que la pompe est soumise à une surcharge. Pour d'autres diagnostics et les mesures à prendre, veuillez contacter votre concessionnaire.
Pour le cas où la teneur en sable de l'eau serait trop
importante, démontez la pompe, nettoyez le puits à l'aide d'une pompe appropriée et remontez la pompe. Les kits de pompes immergées 4WN ne sont pas conçus pour pomper de l'eau fortement sableuse ; toute défaillance résultant de cela ne sera pas couverte par la garantie.
Surveillez en permanence le niveau de l'eau dans le
puits. Quand celui-ci est trop bas, il y a risque de détérioration de la pompe et du moteur et de formation de dangereux coups de bélier.
Avertissement
Veuillez absolument couper l'alimentation électrique
i
avant de procéder aux travaux au niveau du kit de
pompe. Assurez-vous, en outre, que personne ne
puisse réenclencher l'alimentation électrique tant
que les travaux ne sont pas terminés.
Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de
5 à 6 secondes avec la soupape d'arrêt fermée. Sinon, le moteur risquera de surchauffer et de brûler, provoquant ainsi un sinistre total qui ne sera pas couvert par la garantie.
Durant les premières 10 à 20 minutes suivant la mise en service, ouvrez uniquement partiellement la soupape d'arrêt afin d'obtenir
22
Page 23
10. Dépistage des défauts
Panne Cause Remède
Retirez la prise mâle du secteur électrique pendant, au moins, 1 minute.
Faites contrôler l'installation électrique par un électricien qualifié.
Réparez la pompe/le câble électrique immergeable ou remplacez-les.
La pompe ne démarre pas.
Le disjoncteur-protecteur s'est déclenché.
Pas d'alimentation électrique
La pompe/le câble électrique immergeable est défectueuse/défectueux.
Réduisez le débit de refoulement, abaissez encore
Le niveau de l'eau dans le puits est trop bas.
plus la pompe ou utilisez une pompe de moindre puissance.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou remplacez le clapet de retenue.
Ouvrez la soupape d'arrêt.
La pompe tourne mais ne pompe pas d'eau.
Le clapet de retenue est fermé et bloqué.
La soupape d'arrêt sur le côté pression est fermée.
Panne de moteur Mesurez le courant du moteur. La pompe est défectueuse. Réparez ou remplacez la pompe.
La crépine d'entrée est colmatée.
La conduite de refoulement est partiellement colmatée par des salissures, n'est pas étanche ou est détériorée.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou remplacez la crépine d'entrée.
Nettoyez, étanchéifiez ou remplacez la conduite de refoulement.
La pompe a été immergée trop profondément
La pompe fonctionne uniquement à puissance réduite
dans le puits et est recouverte de sable ou de matières solides.
Le clapet de retenue est seulement partielle­ment ouvert.
La crépine d'entrée est colmatée.
La pompe chauffe trop.
Réduisez la profondeur d'immersion.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou remplacez le clapet de retenue.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou remplacez la crépine d'entrée.
Équipez la pompe d'une enveloppe de refroidissement.
Panne de moteur Mesurez l’intensité du moteur.
La pression du réservoir doit être inférieure d'env.
La pression du réservoir est trop faible.
10 % par rapport à la pression d'enclenchement de la pompe.
Augmentez le volume du réservoir en installant un autre réservoir ou en le remplaçant.
Augmentez la pression différentielle du pressostat. La pression d'enclenchement doit être supérieure d'env. 10 % par rapport à la pression du réservoir pour le moins, elle doit être égale à celle-ci pour garantir un approvisionnement suffisant en eau. La pression
Mise en marche et arrêt fréquents de la pompe
(avec réservoir/pressostat installé)
Le réservoir est trop petit.
La membrane du réservoir est détériorée. Remplacez la membrane ou le réservoir
La différence réglée sur le pressostat entre la pression d'enclenchement et la pression d'arrêt est trop faible.
d'arrêt ne doit pas être supérieure à la pression du réservoir.
Le système n'est pas étanche. Étanchéifiez ou réparez le système.
23
Page 24
11. Vues en coupe
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pompe
11.2 Moteur
Pos. Désignation Matière
1 Corps de refoulement Inox 1.4301 4 Clapet de retenue Inox 1.4301 6 Circlips Inox 1.4301
8 Support de coussinet
12 Diffuseur
Polycarbonate renforcé aux fibres de verre
Polycarbonate renforcé
aux fibres de verre 13 Corps d'étage Inox 1.4301 18 Roue Noryl 34 34 Crépine d'aspiration Inox 1.4301
Arbre de la pompe / ac-
40
couplement Chemise de protection
42
d'arbre
Inox 1.4301
Inox 1.4301 / Noryl
48 Corps extérieur Inox 1.4301 52 Protège-câble Inox 1.4301 86 Joints toriques NBR 92 Coussinets Polyacétal
Pos. Désignation Matière
1 Arbre Inox 1.4305
2 Têtière
Revêtement
2a
avant
3 Boulon fileté Inox 1.4301
Coussinet
4
supérieur Protection
5
anti-sable
6 Carter du moteur Inox 1.4301
Garniture étanche
7
à anneau glissant Revêtement
8
arrière
9 Joint torique NBR
10 Membranes NBR
11 Fluide
12 Condensateur -
Coussinet
13
inférieur
Fonte grise G20 avec alliage de nickel
Inox 1.4301
SF6203 C3
NBR
Charbon/céramique
Inox 1.4301
Convient pour les aliments (homologué FDA)
SF7303 DT
24
Page 25
25
Page 26
Inhoud
Pagina
01. Inleiding
02. Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene informatie
2.2 Veiligheidspictogrammen
2.3 Restrisico's
03. Opslag en transport
04. Gebruiksdoeleinden
4.1. Eigenlijk gebruik
4.2. Oneigenlijk gebruik
05. Technische specificaties/gebruiksbeperkingen
06. Installatie
6.1 Montage
6.2 Eisen aan de bron
6.2.1 Koeling van de motor
6.3 Inbouwinstructies van de pompset
6.3.1 Veiligheidskabel
6.3.2 Inbouwdiepte
6.3.3 Terugslagklep
27
27 27 27 27
27
27 27 27
28
28 28 28 28 29 29 29 29
NEDERLANDS
07. Elektrische installatie
7.1 Schakelschema
08. Inbedrijfstelling
09. Onderhoud
10. Foutmeldingen
11. Doorsnedes
11.1 Pomp
11.2 Motor
Verklaring van overeenstemming
29 30
30
30
31
32 32 32
49
26
Page 27
1. Inleiding
Bedankt voor het aanschaffen van de 4WN-onderwaterpompset. Al onze producten worden met de grootste zorg gemaakt om een veilig, duurzaam en betrouwbaar gebruik te waarborgen.
2.2 Veiligheidspictogrammen Waarschuwing
Het niet in acht nemen van deze veiligheidsin-
i
structies kan tot zwaar lichamelijk letsel leiden.
De 4WN-onderwaterpompsets worden in beginsel klaar voor installatie/gebruik geleverd. De levering omvat de volgende reeds geassembleerde onderdelen:
4WN onderwaterpomp4"-motor 2-wire (geen schakelkast nodig)Onderwaterkabel van 20, 30 of 40 m lengte, afhankelijk van
de uitvoering (platte kabel geschikt voor gebruik in drinkwater)
SchukostekkerGebruiksaanwijzing
Controleer de verpakking direct na ontvangst op transportschade en meld eventuele beschadigingen aan de leverancier of het transportbedrijf. Controleer de pomp na het uitpakken op transportschade. Meld beschadigingen binnen 8 dagen na levering aan de distributeur bij wie u het product hebt gekocht.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met de gegevens van het door u bestelde product.
2. Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene informatie Onvakkundige installatie of foutief gebruik van de pomp is levensgevaarlijk en kan zwaar lichamelijk letsel of aanzienlijke materiële schade veroorzaken. Volg daarom altijd de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies die bij het inbouwen, gebruiken en onderhouden van de pomp in acht moeten worden genomen om een veilig gebruik te waarborgen en lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Volg in uw eigen belang alle instructies in deze gebruiksaan­wijzing.
Deze gebruiksaanwijzing moet samen met de pomp aan de monteur worden overhandigd. Vóór de installatie en inbedrijfstel­ling van de pomp dient deze gebruiksaanwijzing door de monteur en ook door het verantwoordelijke vakpersoneel/de gebruiker te worden gelezen en volledig te worden begrepen. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op een makkelijk toegankelijke plek.
Werkzaamheden, zoals bediening, transport, onderhoud, inspectie en montage, mogen alleen door hiervoor opgeleid personeel worden uitgevoerd.
Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing en/of bij veranderingen aan de pomp die niet zijn uitgevoerd door onze klantenservice, komt de vrijwaringsplicht/garantie te vervallen en zijn wij als fabrikant niet langer aansprakelijk voor lichamelijk letsel, materiële schade en schade aan de pomp zelf.
Waarschuwing
Gevaar voor elektrische spanning. Het niet in acht
h
nemen van deze veiligheidsinstructies kan ertoe leiden dat personen een elektrische schok krijgen met zwaar letsel of de dood tot gevolg.
Het niet in acht nemen van deze veiligheidsinstructies
LET OP
kan tot storingen of materiële schade leiden.
2.3 Restrisico's
3. Opslag en transport
Opslagtemperatuur: -10°C tot +50°C De onderwaterpompset mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht. Wanneer de pompset uit de verpakking wordt gehaald, moet deze horizontaal worden bewaard en voldoende worden on­dersteund om doorbuigen van de pomp te voorkomen (zie afb. 1).
In alle andere gevallen moet de pomp verticaal worden bewaard met de motor naar beneden.
4. Gebruiksdoeleinden
4.1. Eigenlijk gebruik
e pompset is bedoeld voor het transporteren van schoon water of
D water met een zandconcentratie van maximaal 50g/m³ en kan onder andere worden toegepast bij de watervoorziening voor particuliere en industriële watersystemen en bij drukverhogings-, brandblus-, irrigatie- en besproeiingsinstallaties.
4.2. Oneigenlijk gebruik
De pompset is niet geschikt:
voor het transporteren van brandbare of gevaarlijke vloeistoffenvoor het transporteren van vervuild water dat vaste deeltjes
en/of lange vezels bevat
voor gebruik zonder water (drooglopen), omdat hierdoor de
lagers en de rotor worden beschadigd, waardoor de pomp onherstelbaar beschadigd raakt
om aan de stroomkabel uit de bron te worden getildvoor toepassingen die afwijken van de onder punt 4.1
“Eigenlijk gebruik” genoemde toepassingen.
Door de constructie van de pomp bestaat het risico
LET OP
dat de gebruiker via de zuig- of persaansluiting in contact komt met de rotor.
i
Afb. 1
27
Page 28
5. Technische specificaties/gebruiksbeperkingen
In onderstaande tabellen staan de gebruiksbeperkingen.
Tabel 1
Gebruiksbeperkingen
Temperatuur van de vloeistof max. 35 °C Installatiediepte (technisch) max. 150 m Installatiediepte (conform
EN 60335-2-41/A2) Schakelfrequentie Stroomsnelheid min. 0,08 m/s pH-waarde 5,8 tot 8,6 Maximale concentratie vaste deeltjes Beschermingsklasse IP 68 Chloride max. 500 mg/l (ppm) IJzer (Fe) max. 2 mg/l (ppm) Koolstofdioxide C0 Zuurstof (O2) min. 2 mg/l (ppm) Zanderconcentratie max. 50g/m³
Tabel 2
Pomp H/max. Q/max.
4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
2
[m] [m3/h] [m] [m]
Zie tabel 2
max. 30 in- en uitschakelingen per uur
1000 mg/l (ppm)
max. 50 mg/l (ppm)
Max. installatie-
Kabel-
diepte conform
lengte
EN 60335-2­41/A2
komt de garantie te vervallen en zijn wij als fabrikant niet langer aansprakelijk voor lichamelijk letsel en/of materiële schade danwel schade aan de pomp zelf.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
i
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er bo­vendien voor dat niemand per ongeluk de spanning weer inschakelt zolang er werkzaamheden worden verricht.
De volgende afbeelding laat zien hoe de pomp aan de motor wordt gemonteerd resp. gedemonteerd, voor het geval dit na afloop van de garantie nodig is (zie afb. 2).
Afb. 2
6.2 Eisen aan de bron
Controleer voor het toepassen van de 4WN onderwaterpomp eerst de kwaliteit van het te transporteren water. Door verontreinigd, abrasieven bevattend of agressief water kan de pomp defect raken. Als de waterkwaliteit onbekend is, adviseren we een wateranalyse te laten uitvoeren. Neem daarna contact op met onze technische afdeling om te achterhalen of de pomp voor de betreffende kwaliteit geschikt is (zie punt 5. tabel 1).
Beschadigingen aan de pomp door abrasieven
LET OP
bevattend of agressief water valt niet onder de
garantie.
Waarschuwing
Bij het gebruik van de pompset in zwembaden en
i
tuinvijvers moet aan de normen CEI 61-69 (EN 60335-2-41) worden voldaan.
6. Installatie
6.1 Montage
Het product is geassembleerd en klaar voor installatie. De motor, de pomp en de kabel hoeven niet te worden gemonteerd.
Houd er rekening mee dat de 2 jaar inruilgarantie
LET OP
alleen geldt als de pompset in originele staat toegestuurd wordt. Door veranderingen van welke aard dan ook aan de motor, de pomp of de kabels
De in de tabel genoemde inhoudsstoffen dienen enkel als richts­noer. Weergegeven is het maximale gehalte aan inhoudsstoffen dat in het water aanwezig mag zijn. In combinatie met andere inhoudsstoffen kunnen ze een corrosief medium vormen dat de pomp beschadigt.
6.2.1 Koeling van de motor
Om een optimale koeling van de motor te waarborgen, moet het water met een snelheid van minimaal 0,08 m/s en een tempera­tuur van 20 °C rond de motor stromen. Bij de volgende toepas­singen moet de pomp worden voorzien van een mantel ter bescherming van de zuigaansluiting om voldoende stroomsnel­heid te waarborgen. De bron wordt van water voorzien door een erboven
28
Page 29
liggende watervoerende laag.
De diameter van de bron is aanzienlijk groter dan die
van de pomp.
De pomp wordt horizontaal in een bak of een tank ingebouwd
6.3.3 Terugslagklep
Alle 4WN onderwaterpompsets zijn voorzien van een terugslagklep. Als de pomp niet dieper dan 80 m wordt ingebouwd, is er daardoor geen extra terugslagklep nodig.
Om de bron te beschermen tegen externe invloeden is het raad­zaam om een bronkop met deksel in te bouwen. Hierdoor kan de pomp ook gemakkelijker worden ingebouwd.
6.3 Inbouwinstructies van de pompset
6.3.1 Veiligheidskabel
Onafhankelijk van de grootte van de pomp en de diameter van de bron dient uit voorzorg altijd een veiligheidskabel aan de pomp te worden bevestigd die is verbonden met de bronkop.
Bevestig de pomp altijd met een rvs
LET OP
veiligheidskabel aan de bronkop, zodat hij in geval van een leidingbreuk naar boven kan worden gehe­sen. Gebruik de kabel NIET om de pompset naar
boven te hijsen of naar beneden te laten zakken.
Afb. 3
6.3.2 Inbouwdiepte
Zorg ervoor dat de pomp ten minste een meter, bij voorkeur drie meter, boven de bodem van de bron wordt ingebouwd. Let er ook op dat de pomp boven de filterlaag en ten minste 1 m onder de verlaagde waterspiegel wordt ingebouwd.
7. Elektrische installatie
Bij de elektrische installatie moeten zowel de op het typeplaatje van de motor vermelde waarden, zoals het vermogen, de stroomvoorziening, de maximale nominale stroom, etc. alsook de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
Alle 4WN onderwaterpompsets zijn uitgerust met een 2-wire­motor met geïntegreerde condensator en een thermische veiligheidsschakelaar. Los de oorzaak van de storing op als de thermische veiligheidsschakelaar wordt geactiveerd. Om de pomp weer in bedrijf te stellen, moet de stroomtoevoer minstens één minuut worden onderbroken (schukostekker uit het stopcontact trekken). De schukostekker heeft een geïntegreerde aardkabel conform IEC 364-5-54 en EN 60034­1 en mag alleen op een volgens de voorschriften geaard stopcontact worden aangesloten.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
h
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er bo­vendien voor dat niemand per ongeluk de spanning weer inschakelt zolang er werkzaamheden worden verricht.
Waarschuwing
De motor mag alleen door vakpersoneel in
h
bedrijf worden gesteld. De elektrische aansluitingen moeten door een opgeleide elektricien en met inachtneming van de lokale veiligheidsvoorschriften worden gerealiseerd.
29
Het afpompen boven de waterspiegel
LET OP
veroorzaakt aanzienlijke schade aan de pomp en/of de motor die niet door de garantie wordt gedekt. We adviseren de installatie van een droogloopbeveiliging die de pomp uitschakelt als er geen water meer door de bron wordt aangevoerd. Vraag naar de verschil­lende mogelijkheden bij onze technische afdeling.
Waarschuwing
h
Controleer vóór het naar beneden laten zakken van
de pomp of er scherpe randen aan de bronkop zitten
die de pomp of de onderwaterkabel eventueel
kunnen beschadigen.
Page 30
7.1 Schakelschema
1~
2-wire
0 I
L1 N PE
1
2
T
Als het water buitengewoon veel zand bevat,
LET OP
verwijder dan de pomp en pomp de bron met een geschikte pomp schoon. Bouw de pomp daarna weer in. De 4WN onderwaterpompsets zijn niet geschikt voor het transporteren van water dat veel zand bevat. Storingen als gevolg hiervan vallen niet onder de garantie.
Het transporteren van water dat zand bevat, verkort de levensduur van de pomp.
Laat de pomp gedurende minstens 30 minuten lopen. Meet daarna de waterspiegel in de bron om na te gaan of deze niet tot onder de zuigaansluiting van de pomp is gedaald.
Houd voortdurend de waterspiegel in de bron in de
LET OP
gaten. Een te lage waterspiegel veroorzaakt schade aan de pomp en aan de motor en leidt tot gevaarlijke drukstoot.
Symbool Draadtype Kabel
L1 Fasedraad zwart N Nuldraad blauw of grijs PE Aarddraad geel-groen T Oververhittingsbeveiliging ---
8. Inbedrijfstelling
Installeer eerst een bochtstuk en een afsluiter aan de bronkop, voordat de pomp op de leiding van de verbruiker buiten de bron wordt aangesloten. Gebruik de pomp de eerste keer nooit met het maximale slagvolume. Doe vóór het starten van de pomp de afs­luiter dicht en open deze daarna weer langzaam en voorzichtig terwijl de pomp begint te werken.
De pomp mag niet langer dan 5-6 seconden met een
LET OP
gesloten afsluiter werken anders kan de motor oververhit raken en doorbranden. Dit kan tot onher­stelbare schade leiden die niet onder de garantie valt.
Open de afsluiter nooit abrupt. Dit kan tot zand- en
LET OP
slibafzettingen leiden.
Waarschuwing
Draag bij het starten van de elektropomp altijd
h
schoenen en let erop dat uw handen droog zijn.
Draai tijdens de eerste 10-20 minuten na inbedrijfstelling de afs­luiter maar gedeeltelijk open om het debiet laag te houden. Een laag debiet voorkomt dat de rotor van de pomp vastloopt als er teveel zand in het water zit. Doe na het inschakelen van de pomp een kleine hoeveelheid van het getransporteerde water in een grotere bak, zodat vaste deeltjes zich kunnen afzetten. Als het water weinig of geen zand bevat, open dan de afsluiter en pomp net zolang tot het water helder is.
9. Onderhoud
Hoewel de 4WN onderwaterpompsets onderhoudsvrij zijn, adviseren wij om regelmatig de maximale druk te controleren. De maximale druk kan worden gecontroleerd door de pomp korte tijd met een gesloten afsluiter te laten lopen en de druk met een manometer af te lezen.
Een daling van de druk kan een indicatie zijn dat de pomp is versleten, terwijl een verhoogde stroomwaarde kan betekenen dat de pomp overbelast is. Neem voor andere diagnoses en metingen contact op met uw servicepartner.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
i
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er bovendien voor dat niemand per ongeluk de spanning weer inschakelt zolang er werkzaamheden worden verricht.
De pomp mag niet langer dan 5-6 seconden met een
LET OP
gesloten afsluiter lopen anders kan de motor oververhit raken en doorbranden. Dit kan tot onher­stelbare schade leiden die niet onder de garantie valt.
30
Page 31
10. Foutmeldingen
Storing Oorzaak Oplossing
De pomp start niet
De motorbeveiligingsschakelaar is in werking getreden
Geen spanning
Koppel het apparaat gedurende minstens 1 minuut los van het elektriciteitsnet
Laat de elektrische installatie door een elektricien controleren
De pomp/onderwaterkabel is defect Repareer of vervang de pomp/onderwaterkabel
Reduceer het slagvolume, plaats de pomp dieper of gebruik een pomp met een kleiner vermogen
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang de terugslagklep
De pomp loopt, maar transporteert geen water
De waterspiegel in de bron is te laag
De terugslagklep is gesloten en klemt
De afsluiter op de persaansluiting is gesloten Open de afsluiter Motorstoring Meet de motorstroom De pomp is defect Repareer of vervang de pomp
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang het voorfilter
Reinig of vervang de persleiding of dicht deze af
Installeer de pomp minder diep
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang de terugslagklep
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang het voorfilter
De pomp werkt, maar met een beperkt vermogen
Het voorfilter is verstopt
De persleiding is door verontreinigingen ge­deeltelijk verstopt, lek of beschadigd geraakt
De pomp is te diep in de bron geïnstalleerd en is bedekt door zand of vaste deeltjes
De terugslagklep staat niet helemaal open
Het voorfilter bevat vuil
De pomp wordt te warm Voorzie de pomp van een koelmantel Motorstoring Meet de motorstroom
De voordruk van het expansievat dient ca. 10% onder de inschakeldruk van de pomp te liggen
Vergroot het volume van het expansievat door het te vervangen of door een extra vat te installeren
Vervang het expansievat Verhoog de verschildruk op de drukschakelaar De
inschakeldruk dient ca. 10% boven de druk van het expansievat te liggen, en moet in ieder geval zo hoog zijn dat de watertoevoer voldoende is. De uit­schakeldruk mag niet hoger zijn dan de druk van
De pomp schakelt vaak aan- en uit (met geïnstalleerd(e)
expansievat/drukschakelaar)
De voordruk van het expansievat is te laag
Het expansievat is te klein
Het membraan van het expansievat is beschadigd
Het op de drukschakelaar ingestelde verschil tussen de inschakel- en uitschakeldruk is te klein
het expansievat.
Het systeem is lek Repareer het systeem of dicht het af
31
Page 32
11. Doorsnedes
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 pomp
11.2 motor
Pos. Onderdeel Materiaal
1 Perskamer rvs 1.4301 4 Terugslagklep rvs 1.4301 6 Borgring rvs 1.4301
8 Lagerhouder
12 Leidschoepen
glasvezelversterkt polycarbonaat
glasvezelversterkt
polycarbonaat 13 Waaierhuis rvs 1.4301 18 Waaier Noryl 34 34 Aanzuigrooster rvs 1.4301 40 Pompas/koppeling rvs 1.4301 42 Asbus rvs 1.4301 48 Buitenmantel rvs 1.4301 52 Kabelgoot rvs 1.4301 86 O-ringen NBR rubber 92 Lager Polyacetaal
Pos. Onderdeel Materiaal
1 As rvs 1.4301
2a Bovendeksel rvs 1.4301
3 Studbolt rvs 1.4301 4 Bovenlager SF6203 C3
5 Zandbescherming NBR rubber
6 Motorbehuizing rvs 1.4301
2 Pompkop
grijs gietijzer G20 met nikkellegering
7 Asafdichting koolstof/keramiek 8 Onderdeksel rvs 1.4301
9 O-ringen NBR rubber
10 Membraan NBR rubber
11 Vloeistof
geschikt voor levensmiddelen
(conform FDA) 12 Condensor ­13 Onderlager SF7303 DT
32
Page 33
33
Page 34
Innehåll
Sida
01. Introduktion
02. Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänt
2.2 Symboler för säkerhetsanvisningar
2.3 Kvarstående risker
03. Förvaring och transport
04. Användningssyfte
4.1. Avsedd användning
4.2. Ej avsedd användning
05. Tekniska data / användningsgränser
06. Installation
6.1 Montering
6.2 Krav på brunnen
6.2.1 Kylning av motorn
6.3 Montera pumpsetet
6.3.1 Säkerhetslina
6.3.2 Monteringsdjup
6.3.3 Backventi
35
35 35 35 35
35
35 35 35
36
36 36 36 36 36 36 37 37
SVENSKA
07. Elinstallation
7.1 Kopplingsschema
08. Driftstart
09. Underhåll
10. Felsökning
11. Sektionsritningar
11.1 Pump
11.2 Motor
Försäkran om överensstämmelse
37 37
37
38
39
40 40 40
49
34
Page 35
1. Introduktion
Tack för att du bestämt dig för ett 4WN Pumppaket. Vi tillverkar våra produkter med stor omsorg för att kunna garantera säker användning och pålitlig drift. Våra 4WN Pumppaket levereras alltid i installations- och driftklart skick. Leverans omfattar följande förmonterade delar:
4WN undervattenspump4"-motor 2-wire (ingen kopplingslåda behövs)Beroende på version 20, 30 eller 40 m undervattenskabel
(flatkabel godkänd för dricksvatten)
jordad stickkontaktinstruktionsbok
2.2 Symboler för säkerhetsanvisningar Varning
Om dessa säkerhetsanvisningar inte beaktas finns
i
det risk för allvarliga personskador.
Varning
Risk för farlig elektrisk spänning. Om dessa säker-
h
hetsanvisningar inte beaktas finns det risk för att personer utsätts för elektriskt slag som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Om dessa säkerhetsanvisningar inte beaktas kan
OBS
felfunktioner eller sakskador uppstå.
Kontrollera genast efter att du tagit emot förpackningen om ev. transportskador föreligger. Rapportera ev. skador till leverantö­ren/speditionen. Kontrollera efter att pumpen har tagits upp ur förpackningen att den inte har skadats i transporten. Om skador föreligger ska dessa rapporteras till återförsäljaren där du köpte produkten senast 8 dagar efter leveransen.
Kontrollera att uppgifterna som anges på elpumpens märkskylt stämmer överens med uppgifterna i din beställning.
2. Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänt
En felaktig installation eller användning av pumpen kan leda till allvarliga eller livsfarliga personskador, eller omfattande sakskador. Av denna anledning ska anvisningarna som ges i denna instruktionsbok tvunget beaktas.
Denna instruktionsbok innehåller grundläggande anvisningar som ska beaktas vid installation, drift och underhåll för att garantera en säker hantering av pumpen samt för att undvika person- och sakskador.
Följ samtliga anvisningar i denna instruktionsbok i ditt eget intresse.
Denna instruktionsbok ska överräckas till montören tillsammans med pumpen. Innan pumpen installeras och tas i drift ska såväl montören som ansvarig yrkespersonal/ägare ha läst igenom hela denna instruktionsbok. Förvara alltid instruktionsboken på ett säkert ställe.
Olika arbetsuppgifter, t ex användning, transport, underhåll, inspektion och montering, får endast utföras av personal som kan uppvisa motsvarande kvalifikation.
Om denna instruktionsbok inte beaktas, eller om ingrepp har utförts i pumpen av någon annan än vår kundtjänst, innebär detta att den lagstadgade garantin/tillverkargarantin upphör att gälla och friskriver oss från allt ansvar för person- eller sakskador samt skador på själva pumpen.
2.3 Kvarstående risker
3. Förvaring och transport
Förvaringstemperatur: -10°C till +50°C Pumppaketet får inte utsättas för direkt solstrålning. Om pump­setet har tagits ut ur förpackningen och det ska förvaras vågrätt, ska det stöttas upp i tillräcklig mån så att pumpen inte böjs ned (se bild 1).
I annat fall kan pumpen förvaras i stående skick med motorn nedåt.
4. Användningssyfte
4.1. Avsedd användning
umppaketet erbjuder många olika användningsmöjligheter för
P matning av rent vatten eller vatten med en sandandel under 50 g/m³. Detta omfattar vattenförsörjning för privata och industriella vattenanläggningar, tryckstegringsstationer, brandsläckningsan­läggningar, bevattnings-/sprinkleranläggningar.
4.2. Ej avsedd användning
Pumpsetet är inte avsett
för pumpning av brandfarliga eller aggressiva vätskor
 
för pumpning av smutsigt vatten med fasta partiklar eller
långfibriga beståndsdelar
för drift utan vatten (torrkörning) eftersom detta leder till att lager
och drivenheter skadas och pumpen förstörs totalt
att lyftas upp ur brunnen med hjälp av nätkabelnför användningssätt som avviker från informationen i kapitel 4.1
"Avsedd användning".
På grund av pumpens konstruktion finns det risk för
OBS
att man kommer i kontakt med drivenheten via insugningsöppningen eller trycksidan.
i
Bild 1
35
Page 36
5. Tekniska data / användningsgränser
I tabellen nedan anges användningsgränserna.
Tabell 1
Användningsgränser
Vätsketemperatur 35°C max. Nedsänkningsdjup, tekniskt 150 m max. Nedsänkningsdjup enl.
EN 60335-2-41/A2 Kopplingsfrekvens 30 start/stopp per tim max. Flödeshastighet 0,08 m/s min. pH-värde 5,8 till 8,6 Tillåtna fasta ämnen 1,000 mg/l (ppm) max. Kapslingsklass IP 68 Klorider 500 mg/l (ppm) max. Järn (Fe) 2 mg/l (ppm) max. Koldioxid (C02) 50 mg/l (ppm) max. Syre (O2) 2 mg/l (ppm) min. Sandandel 50 g/m³ max.
Se tabell 2
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
i
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga personer kan slå på strömförsörjningen av misstag innan arbetsuppgifterna har avslutats.
I bilden nedan beskrivs hur pumpen monteras på/demonteras från motorn vilket kan vara aktuellt efter att garantin har gått ut (se bild 2).
Tabell 2
Nedsänkningsdjup
Pomp H/max. Q/max.
[m] [m 4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
Varning
Om pumpsetet ska användas i simbassänger och
i
trädgårdsdammar ska standarderna CEI 61-69 (EN 60335-2-41) uppfyllas.
6. Installation
6.1 Montering
Det rör sig om en färdigmonterad, installationsklar produkt som inte kräver någon montering av motor, pump eller kabel.
Tänk på att vår tvååriga utbytesgaranti endast gäller om
OBS
pumpsetet skickas in i originalskick. Alla slags ingrepp i motorn, pumpen eller kabeln leder till att garantin upp­hör att gälla och friskriver oss från allt ansvar för per­son- eller sakskador samt skador på själva pumpsetet.
Kabel-
enl. EN 60335-2-
längd
41/A2 max.
3
/h] [m] [m]
Bild 2
6.2 Krav på brunnen
Kontrollera kvaliteten på vattnet som ska pumpas innan 4WN pumpppaketet används. Förorenat, abrasivt eller aggressivt vatten kan förstöra pumpen. Om vattenkvaliteten är okänd rekommenderar vi att en vattenanalys genomförs. Kontakta därefter vår tekniska avdelning som kan avgöra om pumpen är lämplig (se 5./ Tab. 1).
Skador på pumpen av abrasivt eller aggressivt vatten täcks
OBS
inte av den lagstadgade garantin/tillverkargarantin.
De ämnen som anges här ska endast ses som ett riktvärde som visar på max. koncentration av ämnen som får befinna sig i vattnet. I samspel med andra ämnen finns det risk för att ett korrosivt medium som skadar pumpen bildas.
6.2.1. Kylning av motorn
För att säkerställa att motorn kyls i tillräcklig mån, ska vattnet flöda runt om motorn med minst 0,08 m/s med en vattentempe­ratur på 20°C. För nedanstående användningsfall ska pumpen dessutom utrustas med ett skyddsmantel för att uppnå tillräckligt hög flödeshastighet: Brunnen fylls med vatten från en vattenådra som befinner sig
högre än brunnen
Brunnens diameter är avsevärt mycket större än pumpens diameter
  Pumpen monteras in horisontalt i ett kar eller en behållare
För att sk
ydda brunnen mot miljöpåverkan ska alltid ett brunnshuvud
med lock monteras in. Detta underlättar även monteringen av pumpen.
6.3 Montera pumpsetet
6.3.1 Säkerhetslina
O
beroende av pumpens storlek och brunnens diameter, ska en
säkerhetslina alltid fästas på pumpen i förebyggande syfte. Denna
36
Page 37
lina fästs i andra änden vid brunnshuvudet.
1~
2-wire
0 I
L1 N PE
1
2
T
Pumpen ska alltid fästas vid brunnshuvudet med en
OBS
rostfri säkerhetslina så att pumpen kan dras upp om ett rörbrott skulle inträffa. Använd INTE kabeln till
att lyfta/sänka ned pumpsetet.
Bild 3
6.3.2 Monteringsdjup
Kontrollera att pumpen monteras minst 1 m, helst 3 m, över brunnens botten. Se till att pumpen är placerad över filtersträckan och monteras minst 1 m under den nedsänkta vattennivån.
Varning
Motorn får endast tas i drift av utbildad yrkesperso-
h
nal. De elektriska anslutningarna ska genomföras av en behörig elinstallatör med hänsyn till lokala säker­hetsföreskrifter.
Vid elinstallationen ska inte enbart uppgifterna på motorns märk­skylt, t ex effekt, spänningsförsörjning, max. märkström, beaktas, utan även
Varje 4WN pumppaketet är utrustat med en anslutningsklar 2-wire-motor med integrerad kondensator och termoskydds­brytare. Om termoskyddsbrytaren löser ut ska orsaken till störningen åtgärdas. Innan pumpen tas i drift på nytt ska strömförsörjningen vara bruten i minst 1 minut (dra ut den jordade stickkontakten ur stickuttaget). Den jordade stick­kontakten är försedd med en integrerad jordkabel enl. IEC 364-5-54 och EN 60034-1 och får endast anslutas till en jordad strömanslutning.
7.1. Kopplingsschema
följande säkerhetsföreskrifter.
Pumpning ovanför vattennivån leder till allvarliga
OBS
skador på pumpen eller motorn, och täcks inte av garantin. Vi rekommenderar att ett torrkörningsskydd installeras som slår ifrån pumpen om brunnen inte längre avger vatten. Vår tekniska kundtjänst informe­rar dig gärna om olika möjligheter.
Varning
Kontrollera innan pumpen sänks ned att inga vassa
h
6.3.3 Backventil
Samtliga 4WN pumppaket är utrustade med en backventil. Detta innebär att ingen extra backventil behöver installeras så länge pumpen inte monteras in djupare än 80 m.
7. Elinstallation
h
37
kanter skjuter ut från brunnshuvudet som ev. kan
skada pumpen eller undervattenskabeln.
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga
personer kan slå på strömförsörjningen av misstag
innan arbetsuppgifterna har avslutats.
Förkortning Beteckning Kabel
L1 Huvudledare svart N Nolledare blå eller grå PE Skyddsledare gul/grön T Termoskydd ---
8. Driftstart
Innan pumpen ansluts till tappledningen utanför brunnen ska en böj och en avstängningskran installeras i brunnshuvudet. Låt ald­rig pumpen köra med maximal kapacitet när den startas för första gången. Stäng avstängningsventilen innan pumpen startas och öppna den därefter stegvis sakta och försiktigt medan pumpen startar upp.
Page 38
Pumpen får inte köra längre än 5 - 6 sekunder
OBS
medan avstängningsventilen är stängd, eftersom det annars finns risk för att motorn överhettas och bränns sönder. Detta leder till totalförlust som inte täcks av garantin.
Öppna aldrig avstängningsventilen slagartat efter-
OBS
som detta kan leda till sand- eller slamavlagringar.
Varning
Bär alltid skor när du startar elpumpen och se till att
h
dina händer är torra.
Under de första 10 - 20 minuterna efter driftstarten ska avstäng­ningsventilen endast öppnas till viss del så att flödet hålls lågt. Detta låga flöde förhindrar att pumpens drivenheter blockeras vid större mängder sand i vattnet. Genast efter att pumpen har slagits till ska en aning vatten tappas av och fyllas på i en större behål­lare. Därmed kan ev. fasta ämnen avsätta sig. När vattnet endast innehåller mindre mängder eller ingen sand alls kan avstäng­ningskranen öppnas och vatten pumpas ut tills det är klart.
Om vattnet innehåller större mängder sand, ska
OBS
pumpen demonteras och brunnen därefter pumpas fri med en lämplig pump, innan den ursprungliga pumpen monteras in igen. 4WN undervattenspump­seten är inte avsedda för pumpning av starkt sand­haltigt vatten. Driftstopp som kan härledas till detta täcks inte av garantin.
Om sandhaltigt vatten pumpas kommer pumpens livslängd att förkortas.
Övervaka ständigt vattennivån i brunnen. En alltför
OBS
låg vattennivå leder till pump- och motorskador och
orsakar farliga tryckslag.
9. Underhåll
Fastän 4WN undervattenspump-seten inte kräver något underhåll, rekommenderar vi att det maximala trycket kontrolleras regelbundet. Det maximala trycket kan kontrolleras genom att pumpen körs mot den stängda avstängningsventilen under kort tid, samtidigt som det föreliggande trycket mäts upp med en manometer.
Om trycket avtar kan detta vara ett tecken på att pumpen är sli­ten. Om strömvärdet däremot stiger är det möjligt att pumpen är överbelastad. Kontakta din servicepartner för ytterligare diagnoser och mätningar.
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
i
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga personer kan slå på strömförsörjningen av misstag innan arbetsuppgifterna har avslutats.
Pumpen får inte köra längre än 5 - 6 sekunder
OBS
medan avstängningsventilen är stängd, eftersom det annars finns risk för att motorn överhettas och bränns sönder. Detta leder till totalförlust som inte täcks av garantin.
Låt pumpen köra i minst 30 minuter. Mät därefter upp vattennivån i brunnen för att kontrollera att den inte har sjunkit under pumpens insugningsöppning.
38
Page 39
10. Felsökning
Störning Orsak Åtgärder
Motorskyddet har löst ut Skilj stickkontakterna åt från elnätet i minst 1 minut
Pumpen startar inte
Ingen spänningsförsörjning
Låt en behörig elinstallatör kontrollera elinstallationen
Pumpen/undervattenkabeln är defekt Reparera eller byt ut pumpen/undervattenkabeln
Sänk kapaciteten, sänk pumpen ytterligare eller använd en pump med lägre effekt
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut backventilen
Pumpen kör men pumpar inget vatten
Vattennivån i brunnen är för låg
Backventilen är stängd och blockerad
Avstängningsventilen på trycksidan är stängd Öppna avstängningsventilen Motorfel Mät upp motorströmmen Pumpen är defekt Reparera eller byt ut pumpen
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut inloppssilen
Rengör, täta eller byt ut tryckledningen
Minska nedsänkningsdjupet
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut backventilen
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut inloppssilen
Pumpen kör endast med reducerad effekt
Inloppssilen är tilltäppt
Tryckledningen är delvis blockerad, otät eller skadad av smuts
Pumpen har sänkts ned för djupt i brunnen är täckt av sand eller fasta ämnen
Backventilen är endast öppen till viss del
Inloppssilen är smutsigt
Pumpen blir för varm Utrusta pumpen med en kylmantel Motorfel Mät upp motorströmmen
Förtrycket i tryckutjämningskärlet är för lågt
Förtrycket i tryckutjämningskärlet ska befinna sig ca 10 % under pumpens inkopplingstryck
Höj tryckutjämningskärlets volym genom att antingen
Tryckutjämningskärlet är för litet
installera ytterligare ett kärl eller byta ut det befintliga kärlet
Pumpen slås ofta in och ifrån
Membranet i tryckutjämningskärlet är skadat Byt ut tryckutjämningskärlet
Höj differenstrycket på tryckställaren Inkoppling-
Differensen mellan inkopplings- och frånkopp­lingstrycket som ställts in på tryckställaren är för liten
strycket ska uppgå till ca 10 % över trycket i try­ckutjämningskärlet, men ska samtidigt vara tillräckligt hög för att säkerställa en tillräcklig vat­tenförsörjning. Frånkopplingstrycket får inte vara högre än trycket i tryckutjämningskärlet.
Systemet är otätt Täta eller reparera systemet
39
Page 40
11. Sektionsritningar
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pump
11.2 Motor
Pos. Beteckning Material
1 Tryckhus Rostfritt stål 1.4301 4 Backventil Rostfritt stål 1.4301 6 Låsring Rostfritt stål 1.4301
8 Lagerhållare
12 Ledhjul
Glasfiberförstärkt polykarbonat
Glasfiberförstärkt
polykarbonat 13 Steghus Rostfritt stål 1.4301 18 Löphjul Noryl 34 34 Insugningsgaller Rostfritt stål 1.4301 40 Pumpaxel / koppling Rostfritt stål 1.4301
42 Axelskyddshylsa
Rostfritt stål 1.4301 /
Noryl 48 Ytterkåpa Rostfritt stål 1.4301 52 Kabelskyddsskena Rostfritt stål 1.4301 86 O-ringar NBR 92 Lager Polyacetal
Pos. Beteckning Material
1 Axel Rostfritt stål 1.4305
2 Huvudstycke
2a Huvudkåpa Rostfritt stål 1.4301
3 Gängad bult Rostfritt stål 1.4301 4 Övre lager SF6203 C3
5 Sandskydd NBR 6 Motorkåpa Rostfritt stål 1.4301
Grått gjutjärn G20 med nickellegering
7 Glidringstätning Kol/keramik 8 Ändkåpa Rostfritt stål 1.4301
9 O-ring NBR
10 Membran NBR
11 Fluid
Livsmedelsäkta
(godkänd av FDA) 12 Kondensator ­13 Undre lager SF7303 DT
40
Page 41
41
Page 42
Indholdsfortegnelse
Side
01. Indledning
02. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelt
2.2 Markering af sikkerhedsanvisninger
2.3 Restrisici
03. Transport og opbevaring 43
04. Vanvendelsesformål
4.1 Beregnet anvendelse
4.2 Ikke-beregnet anvendelse
05. Tekniske data/anvendelsesgrænser
06. Installation
6.1 Montering
6.2 Krav til brønden
6.2.1 Køling af motoren
6.3 Montering af pumpesættet
6.3.1 Sikkerhedsline
6.3.2 Monteringsdybde
6.3.3 Kontraventill
43
43 43 43 43
43 43 43
44
44 44 44 44 45 45 45 45
07. El-installation
7.1 El-diagram
08. brugtagning
09. Service
10. Fejlsøgning
11. Snittegninger
11.1 Pumpe
11.2 Motor
Overensstemmelseserklæring
45 45
45
DANSK
46
47
48 48 48
49
42
Page 43
1. Indledning
Først vil vi gerne takke for, at du har besluttet dig for en 4WN Dykpumpe. Vi producerer vores produkter med særlig omhu for at garantere sikker brug og mangeårig og pålidelig drift.
4WN Dykpumpe leveres principielt klar til installation/brug. Leverancen omfatter følgende færdigt monteret:
4WN undervandspumpe4"-motor 2-wire (kontaktskab ikke nødvendigt)Afhængig af udførelse med 20, 30 eller 40 m undervandskabel
(drikkevandsegnet fladkabel)
Stik med jordBetjeningsvejledning
Kontrollér straks efter modtagelsen emballagen for mulige trans­portskader og anmeld evt. beskadigelser til leverandøren/ transportfirmaet. Kontrollér efter udpakningen af pumpen, at den ikke har lidt skade under transporten. Underret i givet fald forhandleren, hvor du har købt produktet, inden for 8 dage efter modtagelsen.
Kontrollér på el-pumpens typeskilt, om de angivne egenskaber stemmer overens med dem, du har bestilt.
2. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelt
Ukorrekt installation eller ukorrekt brug af pumpen kan føre til livsfarlige kvæstelser eller alvorlige tingskader. Derfor skal anvisningerne i denne betjeningsvejledning absolut følges. Denne betjeningsvejledning indeholder grundlæggende informationer, som skal følges ved opstilling, drift og service for at garantere sikker håndtering af pumpen samt for at undgå person- og tingskader.
Følg i egen interesse samtlige anvisninger i denne betjenings­vejledning.
Denne vejledning skal udleveres til montøren sammen med pumpen. Før installering og ibrugtagning af pumpen skal denne vejledning både læses og forstås af montøren og det ansvarlige personale/arbejdsgiveren. Opbevar vejledningen, så den er let af få fat i.
Arbejde som for eksempel betjening, transport, service, inspektion og montering må kun udføres af personale med de relevante kvalifikationer.
Manglende overholdelse af denne vejledning og/eller indgreb i pumpen, som ikke udføres af vores tekniske service, medfører bortfald af garantien og fritager os som producent for enhver hæf­telse for person- og/eller tingskader samt for skader på selve pumpen.
2.2 Markering af sikkerhedsanvisninger
2.3 Restrisici
3. Transport og opbevaring
Opbevaringstemperatur: -10°C til +50°C Dykpumpe må ikke udsættes for direkte solstråler. Når pumpesættet tages ud af emballagen, skal det understøttes tilstrækkeligt ved vandret opbevaring for at undgå at pumpen bøjer (se figur 1).
Ellers skal pumpen opbevares lodret stående med motoren nedad.
4. Anvendelsesformål
4.1 Beregnet anvendelse
Pumpesættet byder på en mangfoldighed af anvendelsesmulig­heder for pumpning af rent vand eller vand med et sandindhold, mindre end 50 g/m³. Det drejer sig om vandforsyning fra private eller industrielle vandanlæg, trykøgningsanlæg, brandslukning­sanlæg, vandings-/overrislingsanlæg.
4.2 Ikke-beregnet anvendelse
Pumpesættet er ikke egnet:
til pumpning af antændelige eller farlige væskertil pumpning af beskidt vand med faste partikler og/eller
langfibrede bestanddele
til brug uden vand (tørløb), da lejerne og drivenhederne ellers
kan tage skade, som kan føre til en totalskade
til løft i elkablet for at få pumpesættet op af brøndentil brug, som afviger fra det, der står i kapitel 4.1
”Beregnet anvendelse“.
Advarsel
Ved manglende overholdelse af disse sikkerhedsan-
i
visninger kan der opstå alvorlige personskader.
Advarsel
Risiko for farlig elektrisk spænding. Ved manglende
h
overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger er der risiko for, at personer kan få elektrisk stød, som kan føre til alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvis-
OBS
ninger kan føre til fejlfunktioner eller tingskader.
På grund af pumpens konstruktion er der risiko for,
OBS
at der via indsugningsåbningen eller tryksiden kan opstå kontakt med pumpeenheden.
i
Figur 1
43
Page 44
5. Tekniske data/anvendelsesgrænser
I tabellen nedenfor er grænseværdierne anført.
Tabel 1
Anvendelsesgrænser
Væsketemperatur maks. 35°C Teknisk neddykningsdybde maks. 150 m Nedsænkningsdybde iht. EN
60335-2-41/A2 Ind-/udkoblingsfrekvens: maks. 30 starter/stop pr. time Strømningshastighed 0,08 m/min. pH-værdi 5,8 til 8,6 Tilladte faststoffer maks. 1,000 mg/l (PPM) Kapslingsklasse IP 68 Klorider maks. 500 mg/l (PPM) Jern (Fe) maks. 2 mg/l (PPM) Kuldioxid C0 Ilt (02) min. 2 mg/l (PPM) Sandandel maks. 50 g/m
2
se tabel 2
maks. 50 mg/l (PPM)
3
Advarsel
Inden du påbegynder arbejdet på pumpesættet, skal
i
du afbryde strømforsyningen. Det skal sikres, at ingen kan komme til at indkoble strømforsyningen ved en fejl, så længe arbejdet pågår.
Følgende figur viser monteringen/afmonteringen af pumpen på motoren kun for det tilfælde, at det bliver nødvendigt efter udlø­bet af garantiperioden (se figur 2).
Tabel 2
Maks. nedsænk-
Pumpe
4WN 2-7 46 3,0 20 17 4WN 2-10 67 3,0 30 27 4WN 2-14 92 3,0 40 37 4WN 3-8 54 4,2 20 17 4WN 3-11 72 4,2 30 27 4WN 3-16 106 4,2 40 37 4WN 4-7 46 6,0 20 17 4WN 4-9 59 6,0 30 27 4WN 4-14 93 6,0 40 37
i
6. Installation
6.1 Montering
Det drejer sig om et færdigt monteret, installationsklart produkt, som ikke kræver montering af motor, pumpe eller kabler.
OBS
H/maks. Q/maks.
[m] [m3/h] [m] [m]
Advarsel
Ved brug af pumpesættet i svømme- og havebassi­ner skal standarderne CEI 61-69 (EN 60335-2-41) overholdes.
Vær opmærksom på, at der kun ydes garanti under
den 2-årige udskiftningsgaranti, hvis pumpesættes indsendes i original tilstand. Ethvert indgreb i motor, pumpe eller kabler fører til bortfald af garantien og fritager for enhver hæftelse for person- og/eller tingskader samt for skader på selve pumpesættet.
Kabel­længde
ningsdybde iht. EN 60335-2-41/A2
Figur 2
6.2 Krav til brønden
Inden 4WN Dykpumpe tages i anvendelse, skal du kontrollere kvaliteten på det vand, der skal pumpes. Forurenet, abrasivt eller aggressivt vand kan ødelægge pumpen. Ved ukendt vandkvalitet anbefaler vi, at der foretages en vandanalyse og der tages kontakt med vores tekniske service for at få klarlagt, om pumpen egner sig til formålet (se 5. /tabel 1).
Beskadigelser på pumpen som følge af abrasivt eller
OBS
aggressivt vand er ikke dækket under garantien.
De her anførte indholdsstoffer tjener udelukkende som retningsgi­vende værdi for den maksimale koncentration af indholdsstofferne, der må være i vandet. I samspillet med yderligere indholdsstoffer kan disse danne et korrosivt medie, som beskadiger pumpen.
6.2.1. Køling af motoren
For at sikre tilstrækkelig køling af motoren, skal vandet strømme med mindst 0,08m/sek. omkring motoren med en vandtempera­tur på 20°C. I de efterfølgende anvendelsestilfælde skal pumpen endvidere udstyres med en beskyttelseskappe for at sikre tilstrækkelig høj strømningshastighed.
Brønden får vandet fra en derover liggende vandåreBrønddiameteren er væsentligt større end pumpediameterenPumpen monteres horisontalt i et bassin eller i en beholder
For at beskytte brønden mod miljøpåvirkninger, bør man altid montere et brøndhoved med afdækning. Dette vil også gøre det lettere at montere pumpen.
44
Page 45
6.3 Montering af pumpesættet
1~
2-wire
0 I
L1 N PE
1
2
T
6.3.1 Sikkerhedstov
Uafhængigt af pumpestørrelse og brønddiameter bør der som forebyggende forholdsregel altid fastgøres en sikkerhedsline til pumpen. Denne line skal så forbindes med brøndhovedet.
Pumpen bør altid fastgøres med en Niro-sikkerheds-
OBS
line til brøndhovedet, så pumpen kan trækkes op ved rørbrud. Brug IKKE kablet til at sænke/løfte pum-
pesættet med.
Figur 3
6.3.2 Monteringsdybde
Det skal sikres, at pumpen mindst er monteret en meter, gerne tre meter over bunden på brønden. Vær opmærksom på, at pumpen sidder over filterstrækningen og er monteret mindst 1m under det nedsænkede vandspejl.
ingen kan komme til at indkoble strømforsyningen ved en fejl, så længe arbejdet pågår.
Advarsel
Motoren må kun tages i brug af uddannet fagperso-
h
nale. De elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker, og de lokale sikkerhedsbe­stemmelser skal overholdes.
For den elektriske installation skal man være opmærksom på de værdier, der er angivet på motortypeskiltet, såsom effekt, spæn­dingsforsyning, maksimal mærkestrøm, og på de efterfølgende sikkerhedsbestemmelser.
Hvert 4WN undervandspumpesæt er udstyret med en tilslut­ningsklar 2-wire motor med integreret kondensator og termobeskyttelsesafbryder. Skulle termobeskyttelsesafbry­deren udløse, skal årsagen til fejlen afhjælpes. Før genibrug­tagningen er det nødvendigt at afbryde strømtilførslen i mindst et minut (træk stik med jord ud af stikdåsen). Dette schukostik er forsynet med et integreret jordkabel iht. IEC 364-5-54 og EN 60034-1 og må kun tilsluttes til en korrekt jordet strømtilslutning.
7.1. El-diagram
Pumpning over vandspejlet vil føre til alvorlige skader
OBS
på pumpe og/eller motor, og er ikke dækket under garantien. Vi anbefaler installation af en tørløbsbe­skyttelse, som frakobler pumpen, hvis der ikke skulle være mere vand i brønden. Du kan få rådgivning om de forskellige muligheder hos vores tekniske service.
Advarsel
Inden pumpen nedsænkes, skal du kontrollere, at der
h
ikke er fremstående skarpe kanter på brøndhovedet, som kan forårsage skader på pumpen eller under­vandskablet.
6.3.3 Kontraventil
Alle 4WN undervandspumpesæt er udstyret med en kontraventil, således at det ikke nødvendigt med en yderligere kontraventil, hvis pumpen ikke monteres dybere end 80 m.
7. El-installation
45
Advarsel
Inden du påbegynder arbejdet på pumpesættet, skal
h
du afbryde strømforsyningen. Det skal sikres, at
Forkortelse Betegnelse Kabel
L1 hovedleder sort N nulleder blå eller grå PE jord gul/grøn T termobeskyttelse ---
8. Ibrugtagning
Inden pumpen tilsluttes til forbrugerledningen uden for brønden, skal der installeres en bøjning og en stophane i brøndhovedet.
Page 46
Lad ved første start aldrig pumpen køre med fuld pumpemængde. Luk spærreventilen, inden du starter pumpen og åbn den langsomt og forsigtigt og trinvist under opstarten af pumpen.
Pumpen må ikke køre længere end 5-6 sekunder
OBS
mod den lukkede stopventil, da motoren ellers kan blive for varm og brænde sammen. Dette vil føre til en totalskade, som ikke er dækket under garantien.
Åbn aldrig spærreventilen hurtigt, da der kan opstå
OBS
sand- eller slamaflejringer.
Advarsel
Brug altid fodtøj, når el-pumpen startes, og sørg for,
h
at dine hænder er tørre.
I de første 10-20 minutter efter ibrugtagningen bør du kun åbne spærreventilen delvist for at få en lille pumpestrøm. Denne lille pumpestrøm forhindrer ved forholdsvis meget sand i vandet, at pumpens drivenheder sætter sig fast. Straks efter indkobling af pumpen skal du tage noget af det pumpede vand og fylde det i en større beholder, så evt. faststoffer kan bundfælde. Hvis der ikke er noget eller kun lidt sand i vandet, kan du åbne spærrehanen og pumpe, indtil vandet er klart.
Hvis der skulle være forholdsvis meget sand i vandet,
OBS
skal du afmontere pumpen, og fripumpe brønden med en egnet pumpe, inden du igen monterer pum­pen igen. 4WN undervandspumpesættene er ikke dimensioneret til pumpning af stærkt sandholdigt vand og svigt af denne art er ikke dækket under garantien.
Pumpning af sandholdigt vand forringer pumpens levetid.
Lad pumpen køre i mindst 30 minutter. Mål derefter vandspejlet i brønden for at sikre, at vandspejlet ikke er faldet til under pumpens indsugningsåbning.
Overvåg kontinuerligt vandspejlet i brønden. Et for
OBS
lavt vandspejl fører til pumpe- og motorskader og
farlige trykslag.
9. Service
Selvom 4WN undervandspumpesættene er servicefri, anbefaler vi regelmæssig kontrol af det maksimale tryk. Det maksimale tryk kontrolleres, ved at man i kort tid kører pumpen mod den lukkede spærreventil og aflæser trykket ved hjælp af et manometer.
En mindskelse af trykket kan være et tegn på slid, hvorimod en øget strømværdi kan være et tegn på overbelastning af pumpen. For yderligere diagnoser og målinger skal du kontakte din servicepartner.
Advarsel
Inden du påbegynder arbejdet på pumpesættet, skal
i
du under alle omstændigheder afbryde strømforsy­ningen. Det skal sikres, at ingen kan komme til at indkoble strømforsyningen ved en fejl, så længe arbejdet pågår.
Pumpen må ikke køre længere end 5-6 sekunder
OBS
mod den lukkede spærreventil, da motoren ellers kan blive for varm og brænde sammen. Dette vil føre til en totalskade, som ikke er dækket under garantien.
46
Page 47
10. Fejlsøgning
Fejl Årsag Tiltag
Motorværnet er udløst Fjern stikket fra strømnettet i mindst 1 minut
Pumpen starter ikke
Ingen spændingsforsyning Lad en fagmand efterse el-installationen Pumpen/undervandskablet er defekt Reparer eller udskift pumpe/undervandskabel
Reducer pumpemængde, sænk pumpen længere ned eller brug en pumpe med lavere ydelse
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift kontraventilen
Pumpen kører, men pumper ikke vand
Vandspejlet i brønden er for lavt
Kontraventilen er lukket og blokeret
Spærreventilen på tryksiden er lukket Åbn spærreventilen Motorfejl Måling af motorstrømmen Pumpen er defekt Reparer eller udskift pumpen
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift indløbssien
Rengør, tætn eller udskift trykledningen
Reducer nedsænknings dybden
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift kontraventilen
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift indløbssien
Pumpen kører kun med reduceret ydelse
Indløbssien er tilstoppet
Trykledningen er delvist tilstoppet af smuds, utæt eller beskadiget
Pumpen er for langt nede i brønden og er dæk­ket af sand eller faststoffer
Kontraventil er kun delvist åbnet
Indløbssien er tilsmudset
Pumpen bliver for varm Forsyn pumpen med en kølekappe Motorfejl Måling af motorstrømmen
Fortrykket i trykudligningsbeholderen er for lavt
Fortrykket i trykudligningsbeholderen bør ligge ca. 10% under pumpens indkoblingstryk
Øg trykudligningsbeholderens volumen ved at in-
Trykudligningsbeholderen er for lille
stallere en ekstra beholder eller udskift den eksiste­rende
Hyppig ind- og udkobling af pumpen (med installeret trykudli-
gningsbeholder/tryk afbryder)
Trykudligningsbeholderens membran er beska­diget
Differencen mellem indkoblings- og udkob­lingstrykket, der er indstillet på trykafbryderen, er for lille
Udskift trykudlignings beholderen
Øg differencetrykket på trykafbryderen Indkoblings­trykket bør ligge ca. 10% over trykket i trykudli­gningsbeholderen i hvert fald så højt, at en tilstrækkelig vandforsyning er sikret. Udkoblingstryk­ket må ikke ligger over trykket i trykudligningsbehol­deren.
Systemet er utæt Tætn eller reparer systemet.
47
Page 48
11. Snittegninger
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pumpe
11.2 Motor
Pos. Betegnelse Materiale
1 Trykhus Rustfrit stål 1.4301 4 Kontraventil Rustfrit stål 1.4301 6 Låsering Rustfrit stål 1.4301
8 Lejeholder
12 Ledehjul
Glasfiberforstærket polycarbonat
Glasfiberforstærket
polycarbonat 13 Trinhus Rustfrit stål 1.4301 18 Pumpehjul Noryl 34 34 Indsugningsgitter Rustfrit stål 1.4301 40 Pumpeaksel / kobling Rustfrit stål 1.4301
42 Akselbeskyttelsesmuffe
Rustfrit stål 1.4301 /
Noryl 48 Yderhus Rustfrit stål 1.4301 52 Kabelbeskyttelsesskinne Rustfrit stål 1.4301 86 O-ringe NBR 92 Leje Polyacetal
Pos. Betegnelse Materiale
1 Aksel Rustfrit stål 1.4305
2 Hovedstykke
2a Hovedafdækning Rustfrit stål 1.4301
3 Gevindbolt Rustfrit stål 1.4301 4 Øvre leje SF6203 C3
5 Sandbeskyttelse NBR 6 Motorhus Rustfrit stål 1.4301
Gråt støbejern G20 med nikkellegering
7 Glideringstætning Kul/keramik 8 Slutafdækning Rustfrit stål 1.4301
9 O-ring NBR
10 Membran NBR
11 Væske
Fødevareegnet
(FDA-godkendt) 12 Kondensator ­13 Nedre leje SF7303 DT
48
Page 49
EG – Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die Firma EBARA Pumps Europe S.p.A., dass die nachstehend bezeichneten Maschinen in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien und den Richtlinien zur Umsetzung dieser in nationales Recht entsprechen:
4WN Pumpe
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG
Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
4WN Motor
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EMV-Richtlinie 2004/108/EG RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
EC – Declaration of Conformity
We, the company EBARA Pumps Europe S.p.A., declare that the machines described below, on the basis of their design and construction, as well as in the version we have put into circulation, conform with the fundamental requirements of the following EC directives as well as the directives for the implementation thereof in national law:
4WN pump
Machine directive 2006/42/EC Eco-Design Directive 2009/125/EC
This declaration ceases to be valid in the event of any modification to the machine which has not been approved by us.
4WN motor
Low-Voltage Directive 2006/95/EC EMC Directive 2004/108/EC ROHS Directive 2002/95/E
Déclaration de conformité CE
Par la présente, la société EBARA Pumps Europe S.p.A., déclare que la conception et le type des machines décrites ci-après ainsi que l'exécution dans laquelle elles sont mises en vente sont conformes aux exigences fondamentales des directives européennes suivantes et des directives relatives à l'application de celles-ci dans le droit national:
Pompe 4WN
Directive Machines 2006/42/CE Directive Éco-conception 2009/125/CE
Toute modification de la machine non convenue avec nous fera que la présente déclaration perdra sa validité.
Moteur 4WN
Directive Basses tensions 2006/95/CE Directive CEM 2004/108/CE Directive RoHS 2002/95/CE
EG-verklaring van overeenstemming
EBARA Pumps Europe S.p.A. verklaart hiermee dat de hierna genoemde apparaten qua ontwerp en bouwwijze en in de door ons aangeboden uitvoering voldoen aan de essentiële eisen van de hierna genoemde EG-richtlijnen en aan de nationale wetgeving waarin deze richtlijnen zijn geïmplementeerd:
4WN-pomp
Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn Ecodesign 2009/125/EG
Indien zonder overleg met ons wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht, verliest deze verklaring haar geldigheid.
4WN-motor Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG EMC-richtlijn 2004/108/EG RoHS-richtlijn 2002/95/EG
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi, firman EBARA Pumps Europe S.p.A., att nedanstående beskrivna maskiner med anledning av deras dimensionering och konstruktion samt i den version som vi släpper ut dem på marknaden uppfyller de grundläggande krav som ställs i gällande EG-direktiv samt relevanta direktiv för tillämpning i nationell lagstiftning:
4WN pump
Maskindirektiv 2006/42/EG Ekodesign-direktiv 2009/125/EG
Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan samråd med oss.
4WN motor
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EMC-direktiv 2004/108/EG RoHS-direktiv 2002/95/EG
EF - overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, firmaet EBARA Pumps Europe S.p.A., at ovenstående maskiner i deres design og konstruktion samt i den udførelse, vi har bragt på markedet, opfylder de grundlæggende krav i følgende EF-direktiver og direktiverne om implementering i national ret:
4WN pumpe
Maskindirektiv 2006/42/EF Ecodesign-direktiv 2009/125/EF
Ved en ændring af maskinen, som ikke har fundet sted med vort samtykke, mister denne erklæring sin gyldighed.
4WN motor
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF EMC-direktiv 2004/108/EF RoHS-direktiv 2002/95/EF
Mr. Shu Nagata Präsident
01.12.2014
Page 50
Typenschild Pumpe Pump rating plate Plaque signalétique Pompe Typeplaatje pomp Märkskylt på pump Typeskilt på pumpe
Typenschild Motor Motor rating plate Plaque signalétique Moteur Typeplaatje motor Märkskylt på motor Typeskilt på motor
Page 51
EBARA Pumps Europe Deutschland / Benelux / Scandinavia
Ferdinand-Porsche-Ring 7 63110 Rodgau-Jügesheim Tel.: +49 6106 66099-0 Fax: +49 6106 66099-45 info@ebara.de www.ebaraeurope.de
EBARA Pumps Europe United Kingdom
Unit 7 -Zodiac Business Park High-Road - Cowley Uxbridge Middlesex - UB8 2GU, United Kingdom Phone: +44 1895 439027 Fax: +44 1895 439028 mktguk@ebaraeurope.com www.ebaraeurope.co.uk
Änderungen und Irrtürmer vorbehalten. Sous réserve de modifications et d'erreurs. Errors and alterations excepted.
|
Stand: Februar 2015
EBARA Pumps Europe France
555, rue Juliette Recamier 69970 Chaponnay, France Téléphone: +33 4 72769482 Fax: +33 805101071 ebara_france@ebaraeurope.com www.ebaraeurope.com
Loading...