ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI D'ORIGINE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKTIONSBOK
ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING
4WN
by EBARA PUMPS EUROPE
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Seite
01. Einleitung
02. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeines
2.2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen
2.3 Restrisiken
03. Lagerung und Transport
04. Verwendungszweck
4.1 Vorhergesehene Verwendung
4.2 Nichtvorhergesehene Verwendung
05. Technische Daten/Einsatzgrenzen
06. Installation
6.1 Montage
6.2 Anforderungen an den Brunnen
6.2.1 Kühlung des Motors
6.3 Einbau des Pumpen-Sets
6.3.1 Sicherungs-Seil
6.3.2 Einbautiefe
6.3.3 Rückschlagventil
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
5
DEUTSCH
07. Elektrische Installation
7.1 Schaltplan
08. Inbetriebnahme
09. Wartung
10. Fehlersuche
11. Schnittzeichnungen
11.1 Pumpe
11.2 Motor
Konformitätserklärung
5
6
6
6
7
8
8
8
49
2
Page 3
1. Einleitung
Zuerst danken wir Ihnen, dass Sie sich für ein 4WN Unterwasserpumpen-Set entschieden haben.
Wir stellen unsere Produkte mit besonderer Sorgfalt her, um eine
sichere Anwendung und einen langjährigen und zuverlässigen
Betrieb zu gewährleisten.
Die 4WN Unterwasserpumpen-Sets werden grundsätzlich
installations-/betriebsbereit geliefert. Im Lieferumfang befinden
sich bereits fertig montiert:
4WN Unterwasserpumpe
4"-Motor 2-Wire (kein Schaltkasten erforderlich)
Je nach Ausführung 20, 30 oder 40m Unterwasserkabel
(trinkwassertaugliches Flachkabel)
Schuko Stecker
Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie umgehend nach Erhalt die Verpackung auf mögliche Transportschäden und melden Sie etwaige Beschädigungen
dem Lieferanten/Transportunternehmen. Stellen Sie nach der
Entnahme der Pumpe aus der Verpackung sicher, dass diese
während des Transports keine Beschädigungen erlitten hat.
Erstatten Sie anderenfalls innerhalb von 8 Tagen nach der
Lieferung Meldung an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Überprüfen Sie auf dem Typenschild der Elektropumpe, ob die
angegebenen Eigenschaften mit den von Ihnen bestellten
übereinstimmen.
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeines
Eine unsachgemäße Installation oder Benutzung der Pumpe
kann zu schweren bis lebensgefährlichen Köperverletzungen
oder erheblichen Sachschäden führen, deshalb müssen die
Hinweise in der nachfolgenden Bedienungsanleitung
unbedingt beachtet werden.
die entsprechenden Qualifikationen besitzt.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung und/oder Eingriffe an der
Pumpe, die nicht von unseren Kundendienststellen ausgeführt
werden, führen zum Verfall der Gewährleistung/Garantie und
entbinden uns als Hersteller von jeder Haftung für Personenund/oder Sachschäden sowie Schäden an der Pumpe selbst
2.2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen
ACHTUNG
2.3 Restrisiken
ACHTUNG
3. Lagerung und Transport
Lagertemperatur: -10°C bis +50°C
Das Unterwasserpumpen-Set darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Sollte das Pumpen-Set aus der
Verpackung genommen werden, ist es bei waagerechter
Lagerung ausreichend abzustützen, um ein Durchbiegen der
Pumpe zu vermeiden (siehe Abb. 1).
Warnung
Durch die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise
i
kann es zu schweren Personenschäden kommen
Warnung
Gefahr durch gefährliche elektrische Spannung.
h
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsanweisungen
besteht die Gefahr, dass Personen einen elektrischen
Schlag bekommen, der zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise
kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur
Folge haben.
Aufgrund der Bauweise der Pumpe besteht
das Risiko, dass es über die Ansaugöffnung oder die
Druckseite zu einem Kontakt mit der Laufeinheit
i
kommen kann.
.
Diese Bedienungsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die
bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind, um einen
sicheren Umgang mit der Pumpe zu gewährleisten sowie
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Bitte befolgen Sie in Ihrem eigenen Interesse sämtliche Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung.
Diese Anleitung muss zusammen mit der Pumpe dem Monteur
ausgehändigt werden. Vor der Installation und Inbetriebnahme der
Pumpe ist diese Anleitung sowohl vom Monteur als auch dem
zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen und muss
vollständig verstanden werden. Bewahren Sie die Anleitung stets
gut erreichbar auf.
Arbeiten wie z.B. Bedienung, Transport, Wartung, Inspektion und
Montage, dürfen nur durch Personal durchgeführt werden, das
3
Abb. 1
Ansonsten ist die Pumpe senkrecht stehend mit dem Motor nach
unten zu lagern.
4. Verwendungszweck
4.1 Vorhergesehene Verwendung
Das Pumpen-Set bietet eine Vielzahl von Anwendungsmöglichkeiten zur Förderung von sauberem Wasser oder Wasser mit
einem Sandanteil, kleiner als 50g/m
Wasserversorgung von privaten oder industriellen Wasseranlagen,
Druckerhöhungsanlagen, Feuerlöschanlagen, Bewässerungs-/
Beregnungsanlagen.
3
. Dazu zählen die
Page 4
4.2 Nichtvorhergesehene Verwendung
Das Pumpen-Set ist nicht geeignet:
Für die Förderung von entzündlichen oder gefährlichen
Flüssigkeiten
Für die Förderung von verschmutztem Wasser mit Festkörpern
und/oder langfaserigen Bestandteilen
Für den Betrieb ohne Wasser (Trockenlauf), da sonst die Lager
und Laufeinheiten beschädigt werden, dies führt zu einem
Totalschaden
Um das Netzkabel zum Heben des Pumpen-Sets aus dem
Brunnen zu verwenden
Für Einsatzweisen, die von den Angaben in Kapitel 4.1
„Vorhergesehen Benutzung“ abweichen.
5. Technische Daten/Einsatzgrenzen
In den unteren Tabelle sind die Einsatzgrenzen aufgeführt.
Tabelle 1
Temperatur der Flüssigkeit35°C max.
Eintauchtiefe, technische150m max.
Eintauchtiefe nach
EN 60335-2-41/A2
Schalthäufigkeit30 Starts/Stopps pro h max.
Strömungsgeschwindigkeit0,08m/s min.
PH-Wert5,8 bis 8,6
Zulässige Feststoffe1,000 mg/l (PPM) max.
SchutzartIP 68
Chloride500mg/l (PPM) max.
Eisen (Fe)2mg/l (PPM) max.
Kohlenstoffdioxid C0
Sauerstoff (O2) 2mg/l (PPM) min.
Sandanteil50g/m3max.
Einsatzgrenzen
2
Siehe Tabelle 2
50mg/l (PPM) max.
Warnung
Für den Einsatz des Pumpen-Sets in Schwimmbä-
i
dern und Gartenbecken müssen die Normen
CEI 61-69 (EN 60335-2-41) eingehalten werden.
6. Installation
6.1 Montage
Es handelt sich um ein fertig montiertes, installationsbereites
Produkt, welches keine Montage von Motor, Pumpe oder Kabel
erfordert.
ACHTUNG
Die folgende Abbildung zeigt die Montage/Demontage der Pumpe
an den Motor, nur für den Fall, dass es nach Ablauf der Gewährleistungsfrist erforderlich ist (siehe Abb. 2)
Bitte beachten Sie, dass im Rahmen der 2-Jährigen
„Austauschgarantie“ eine Gewährleistung nur
erfolgen kann, wenn das Pumpen-Set im Originalzustand eingesendet wird. Jegliche Eingriffe an Motor,
Pumpe oder Kabel, führen zum Verfall der
Gewährleistung und entbinden von jeder Haftung für
Personen und/oder Sachschäden sowie Schäden an
dem Pumpen-Set selbst.
Warnung
Bevor Sie mit Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
i
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsversorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand
die Spannungsversorgung versehentlich wieder
einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Bevor Sie die 4WN Unterwasserpumpen-Sets einsetzen, überprüfen Sie die Qualität des zu fördernden Wassers. Verunreinigtes,
abrasives oder aggressives Wasser kann die Pumpe zerstören.
Bei unbekannter Wasserqualität empfehlen wir eine Wasseranalyse durchführen zu lassen und Rücksprache mit unserer Technik
zu nehmen, ob die Pumpe dafür geeignet ist (siehe 5./ Tab. 1).
4
Page 5
ACHTUNG
Die hier aufgeführten Inhaltsstoffe dienen lediglich als Richtwert,
der die max. Konzentration der Inhaltsstoffe aufzeigt, welche sich
im Wasser befinden dürfen. Im Zusammenspiel mit weiteren
Inhaltsstoffen können diese ein korrosives, die Pumpe
beschädigendes Medium bilden.
6.2.1. Kühlung des Motors
Um eine ausreichende Kühlung des Motors zu gewährleisten,
muss das Wasser mit mindestens 0,08m/s bei einer Wassertemperatur 20°C um den Motor strömen. Für die folgenden Anwendungsfälle muss die Pumpe zusätzlich mit einem
Saugschutzmantel ausgerüstet werden, um eine ausreichend
hohe Strömungsgeschwindigkeit zu gewährleisten:
Der Brunnen erhält sein Wasser von einer darüber liegenden
Wasserader
Der Brunnendurchmesser ist wesentlich größer als der
Pumpendurchmesser
Die Pumpe wird horizontal in einem Becken oder einem
Behältnis eingebaut
Beschädigungen der Pumpe durch abrasives oder
aggressives Wasser sind nicht durch die Gewährleistung/Garantie abgedeckt.
6.3.2 Einbautiefe
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe mindestens einen Meter,
vorzugsweise drei Meter über dem Boden des Brunnens
eingebaut wird. Es ist auch darauf zu achten, dass die Pumpe
über der Filterstrecke sitzt und mindestens 1m unter dem
abgesenkten Wasserspiegel eingebaut wird.
ACHTUNG
Das Abpumpen oberhalb des Wasserspiegels wird zu
erheblichen Schäden an Pumpe und/oder Motor
führen und ist nicht über die Garantie abgedeckt. Wir
empfehlen die Installation eines Trockenlaufschutzes,
der die Pumpe abschaltet, sollte der Brunnen kein
Wasser mehr abgeben. Über die verschiedenen
Möglichkeiten können Sie sich von unserer Technik
beraten lassen.
Warnung
Bevor Sie die Pumpe absenken, überprüfen Sie, dass
h
keine scharfen Kanten an dem Brunnenkopf hervorstehen, die eventuell Schäden an der Pumpe oder
dem Unterwasserkabel hervorrufen könnten.
Damit der Brunnen vor Umwelteinflüssen geschützt ist, sollte man
immer einen Brunnenkopf mit Abdeckung einbauen. Dieser
erleichtert auch den Einbau der Pumpe.
6.3 Einbau des Pumpen-Sets
6.3.1 Sicherungs-Seil
Unabhängig von Pumpengröße und Brunnendurchmesser sollte
als vorbeugende Maßnahme, immer ein Sicherungsseil an der
Pumpe befestigt werden, das mit dem Brunnenkopf verbunden
ist.
ACHTUNG
Die Pumpe sollte immer mit einem Niro-Sicherungsseil am Brunnenkopf befestigt werden, damit im Falle
eines Rohrbruches die Pumpe gezogen werden
kann. Verwenden Sie NICHT das Kabel zum
Heben/Absenken des Pumpen-Sets.
Abb. 3
6.3.3 Rückschlagventil
Alle 4WN Unterwasserpumpen-Sets sind mit einem Rückschlagventil ausgerüstet, sodass kein weiteres Rückschlagventil
erforderlich ist, wenn die Pumpe nicht tiefer als 80 m eingebaut
wird.
7. Elektrische Installation
Warnung
Bevor Sie mir Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
h
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsversorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand
die Spannungsversorgung versehentlich wieder
einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Warnung
Der Motor darf nur von geschultem Fachpersonal in
h
Betrieb genommen werden. Die elektrischen
Anschlüsse müssen von einem qualifizierten
Elektriker unter Berücksichtigung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Für die elektrische Installation sind sowohl die auf dem Motortypenschild angegebenen Werte, wie die Leistung, die Spannungsversorgung, der maximale Nennstrom, etc. als auch die folgenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Jedes 4WN Unterwasserpumpen-Set ist mit einem
anschlussfertigen 2-Wire Motor, mit integriertem
Kondensator und Thermoschutzschalter, ausgestattet. Sollte
der Thermoschutzschalter auslösen, beseitigen Sie die
Ursache der Störung. Vor der Wiederinbetriebnahme ist es
erforderlich, die Stromzufuhr für mindestens eine Minute zu
5
Page 6
unterbrechen (Schuko Stecker aus der Steckdose ziehen).
1~
2-wire
0 I
L1N PE
1
2
T
Der Schuko Stecker ist mit einem integrierten Erdungskabel
gemäß IEC 364-5-54 und EN 60034-1 ausgestattet und darf
nur an einen vorschriftsmäßig geerdeten Stromanschluss
angeschlossen werden.
7.1. Schaltplan
Warnung
Tragen Sie beim Starten der Elektropumpe stets
h
Schuhwerk und achten Sie darauf, dass Ihre Hände
trocken sind.
Für die ersten 10 – 20 Minuten nach Inbetriebnahme sollten Sie
das Absperrventil nur teilweise öffnen, um einen kleinen
Förderstrom zu erhalten. Dieser geringe Förderstrom verhindert
bei übermäßig viel Sand im Wasser ein festsetzen der Pumpenlaufeinheiten. Sofort nach dem Einschalten der Pumpe entnehmen
Sie etwas von dem geförderten Wasser und füllen Sie damit einen
größeren Behälter, damit sich eventuell Feststoffe absetzen
können. Wenn nur wenig oder gar kein Sand im Wasser enthalten
ist, öffnen Sie den Absperrhahn und pumpen so lange, bis das
Wasser klar ist.
KürzelBezeichnungKabel
L1Hauptleiterschwarz
NNullleiterblau oder grau
PESchutzerdegelb/grün
TThermoschutz---
8. Inbetriebnahme
Bevor die Pumpe an die Verbraucherleitung außerhalb des Brunnens angeschlossen wird, sollte ein Bogen und ein Absperrhahn
in den Brunnenkopf installiert werden. Lassen Sie die Pumpe beim
ersten Start niemals mit der vollen Fördermenge laufen. Schließen
sie das Absperrventil, bevor Sie die Pumpe starten und öffnen es,
langsam und vorsichtig während des Anlaufens der Pumpe,
schrittweise.
ACHTUNG
ACHTUNG
Die Pumpe darf nicht länger als 5 - 6 Sekunden
gegen das geschlossene Absperrventil fahren, sonst
kann der Motor überhitzen und durchbrennen, dies
führt zu einem Totalschaden, der nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt ist.
Niemals das Absperrventil schlagartig öffnen, da es
zu Sand oder Schlammablagerungen kommen kann.
ACHTUNG
Das Fördern von sandhaltigem Wasser verringert die Lebensdauer
der Pumpe.
Lassen Sie die Pumpe über einen Zeitraum von mindestens 30
Minuten laufen. Messen Sie anschließend den Wasserspiegel im
Brunnen, um sicherzustellen, dass der Wasserspiegel nicht unter
die Pumpenansaugöffnung abgefallen ist.
ACHTUNG
9. Wartung
Obwohl die 4WN Unterwasserpumpen-Sets wartungsfrei sind,
empfehlen wir eine regelmäßige Prüfung des maximalen Drucks.
Der maximale Druck kann überprüft werden, indem man für kurze
Zeit die Pumpe gegen das geschlossene Absperrventil fährt, und
den geleisteten Druck mithilfe eines Manometers abliest.
ACHTUNG
Wenn übermäßig viel Sand im Wasser sein sollte,
bauen Sie die Pumpe aus und pumpen Sie den Brunnen mit einer geeigneten Pumpe frei, bevor Sie die
Pumpe wieder einbauen. Die 4WN Unterwasserpumpen-Sets sind nicht zum Fördern von stark sandhaltigem Wasser ausgelegt und Ausfälle dieser Art
werden nicht von der Garantieleistung abgedeckt.
Überwachen Sie kontinuierlich den Wasserspiegel im
Brunnen, ein zu niedriger Wasserspiegel führt zu
Pumpen- und Motorschäden und gefährlichen
Druckschlägen.
Warnung
Bevor Sie mit Arbeiten am Pumpen-Set beginnen,
i
unterbrechen Sie auf jeden Fall die Spannungsversorgung. Stellen Sie außerdem sicher, dass niemand
die Spannungsversorgung versehentlich wieder
einschaltet, solange die Arbeiten nicht beendet sind.
Die Pumpe darf nicht länger als 5 - 6 Sekunden
gegen das geschlossene Absperrventil fahren sonst
kann der Motor überhitzen und durchbrennen, dies
führt zu einem Totalschaden, der nicht über die
Garantieleistung abgedeckt ist.
6
Page 7
Eine Verringerung des Drucks kann ein Zeichen für den Verschleiß der Pumpe sein, wohingegen ein erhöhter Stromwert ein Zeichen
für die Überlastung der Pumpe sein könnte.
Für weitere Diagnosen und Messungen kontaktieren Sie Ihren Servicepartner.
10. Fehlersuche
StörungUrsacheMaßnahme
Entfernen Sie den Steckern mindestens 1 Minute
vom Stromnetz
Lassen Sie die Elektroinstallation durch einen
Elektrofachmann überprüfen
Die Pumpe/das Unterwasserkabel reparieren oder
austauschen
Die Fördermenge verringern, die Pumpe weiter absenken
oder eine Pumpe mit kleinerer Leistung verwenden
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das
Rückschlagventil reinigen oder austauschen
Öffnen Sie das Absperrventil
Die Pumpe startet nicht
Die Pumpe läuft, fördert
aber kein Wasser
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst
Keine Spannungsversorgung
Die Pumpe/das Unterwasserkabel ist defekt
Der Wasserspiegel im Brunnen ist zu niedrig
Das Rückschlagventil ist geschlossen und
blockiert
Das Absperrventil auf der Druckseite ist
geschlossen
MotorfehlerMessung des Motorstroms
Die Pumpe ist defektReparieren oder tauschen Sie die Pumpe aus
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das
Einlaufsieb reinigen oder austauschen
Die Druckleitung reinigen, abdichten oder
austauschen
Die Eintauchtiefe verringern
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das
Rückschlagventil reinigen oder austauschen
Die Pumpe aus dem Brunnen ziehen und das
Einlaufsieb reinigen oder austauschen
Die Pumpe läuft nur mit
reduzierter Leistung
Das Einlaufsieb ist verstopft
Die Druckleitung ist durch Verschmutzungen
teilweise verstopft, undicht oder beschädigt
Die Pumpe wurde zu tief in den Brunnen eingetaucht und ist von Sand oder Feststoffen bedeckt
Das Rückschlagventil ist nur teilweise geöffnet
Das Einlaufsieb ist verschmutzt
Die Pumpe wird zu warmStatten Sie die Pumpe mit einem Kühlmantel aus
MotorfehlerMessung des Motorstroms
Der Vordruck im Druckausgleichsgefäß ist
zu gering.
Der Vordruck des Druckausgleichsgefäß sollte ca.
10% unter dem Einschaltdruck der Pumpe liegen
Das Volumen des Druckausgleichsgefäßes durch
Das Druckausgleichsgefäß ist zu klein
installieren eines weiteren Gefäßes oder Austausch
erhöhen
Die Membran des Druckausgleichsgefäßes
ist beschädigt
Die am Druckschalter eingestellte Differenz
zwischen dem Einschalt- und Ausschaltdruck
ist zu gering
Das Druckausgleichsgefäß austauschen
Den Differenzdruck am Druckschalter erhöhen. Der
Einschaltdruck sollte ca. 10% über den Druck des
Druckausgleichsgefäßes liegen, in jedem Fall aber
so hoch, dass eine ausreichende Wasserversorgung
sichergestellt ist. Der Ausschaltdruck darf nicht über
dem Druck des Druckausgleichsgefäßes liegen.
Das System ist undichtSystem abdichten oder reparieren
First of all, we would like to thank you for choosing a 4WN
borehole pump set.
All of our products are manufactured with particular care and
attention in order to ensure safe application, reliability and a long
service life.
4WN borehole pump sets are fundamentally ready for installation/operation in their supplied state. The supplied product
includes the following items:
4WN borehole pump
4" motor 2-wire (no switch box necessary)
20, 30 or 40 m underwater cable, depending on design
(flat cable suitable for drinking water)
Safety plug
Operating instructions
Upon receipt of the delivery, please check the packaging immediately for any possible shipping damage and report any damage
found to the delivery firm/shipping company. After removing the
pump from its packaging, make sure that it has not suffered any
damage during transportation. If any damage is found, please
report this to the dealer where you purchased the product within
eight days of receipt of delivery.
Check the electric pump’s rating plate to ensure that its
specifications comply with those of your order.
Any warranty/guarantee in respect of this product shall become
void in the event of failure to observe this instruction manual
and/or any interventions work (e.g. modifications, alterations etc.)
on the pump which is not carried out by one of our service stations
and releases us as manufacturer from any liability for personal
injury and/or damage to property, as well as any damage to the
pump itself.
2.2 Marking of safety instructions
CAUTION
Warning
Failure to observe these safety instructions can lead
i
to serious personal injuries.
Warning
Danger from hazardous electrical voltage. Failure to
h
observe these safety instructions can result in
persons suffering an electric shock which could lead
to serious injuries or death.
Failure to observe these safety instructions can
result in malfunctions or damage to property.
i
2.3 Residual risks
CAUTION
Because of the design of the pump, there is a risk of
coming into contact with the running unit through the
suction opening or the discharge side.
2. Safety instructions
2.1 In general
Incorrect installation or use of the pump can lead to
serious to life-endangering physical injuries or considerable
damage to property. For this reason, the information
contained in this instruction manual must be observed
without fail at all times.
This instruction manual contains fundamental information which
is to be observed for the installation, operation and maintenance
of the product in order to ensure safe handling of the pump and
avoid injury and damage to people and property.
In your own interest, please ensure that you comply with all
instructions contained in this manual at all times.
This manual must be handed over to the installer together with
the pump.
Both installer and respective specialist personnel / operator must
have read and understood this manual completely prior to the
pump being installed and commissioned.
tion manual in a safe place where it is easily accessible.
Work such as operation, transport, maintenance, inspection and
installation may only be carried out by personnel with the
appropriate qualifications.
11
Always store the instruc-
3. Storage and transport
Storage temperature: -10°C to +50°C
The borehole pump set must not be subjected to any direct
sunlight. If taking the pump set out of its packaging, it must be
propped up adequately when storing in a horizontal position in
order to avoid the pump from sagging (see fig. 1).
Fig. 1
Other than this, the pump is to be stored standing in an upright
position with the motor facing downwards.
4. Designated purpose
4.1 Intended use
The pump set offers a wide range of application possibilities for
pumping clean water or water with a sand content of less than
50 g/m³. This includes water supplies to private or industrial water
plants, pressure booster systems, fire extinguishing plants and
watering/irrigation systems.
4.2 Non-intended use
The pump set is not suitable for
pumping inflammable or dangerous liquids
pumping dirty/contaminated water containing solids and/or
Page 12
long-fibre components
operation without water (dry running) as this would cause
damage to the bearings and the running unit, resulting in total
loss
using the mains/power cable to pull the pump set out of the
borehole
applications that deviate from the specifications of section 4.1
“Intended use”.
5. Technical details / Operating limits
Operating limits are shown in the following tables.
Table 1
Operating limits
Temperature of the liquid35°C max.
Immersion depth, technical150m max.
Immersion depth according to
EN 60335-2-41/A2
Switching frequency30 starts/stops per h max..
Flow speed0,08m/s min.
pH-value5,8 bis 8,6
Permitted solids1,000 mg/l (PPM) max.
Protection typeIP 68
Chloride500mg/l (PPM) max.
Iron (Fe) 2mg/l (PPM) max.
Carbon dioxide CO
Oxygen (O2) 2mg/l (PPM) min.
Sand content50g/m3max.
41) must be observed if using the pump set in
swimming pools or garden ponds.
See Table 2
50mg/l (PPM) max.
Immersion depth
Cable
according to EN
length
60335-2-41/A2
max.
3
/h][m][m]
6. Installation
6.1 Assembly
This is a pre-assembled, ready-to-install product which does
not require any connection work on the motor, pump or cable.
CAUTION
The following diagram shows assembly/dismantling of the pump
on the motor – in the event that this may become necessary after
the end of the warranty period (see fig. 2).
6.2 Requirements on the borehole
Check the quality of the water to be pumped before you use the
4WN borehole pump set. Dirty, contaminated, abrasive or aggressive water can destroy the pump. If the quality of the water is
unknown, we recommend having a water analysis carried out and
then contacting our Technology Dept. to determine whether the
pump is suitable for pumping the water involved
(see section 5 / Tab. 1).
CAUTION
Content substances listed here only represent guideline values
showing the maximum concentration of substances which may
be found in the water. In conjunction with other content substances, these may form a corrosive medium which could damage
Please note that warranty can only be provided as
part of the 2-year “replacement guarantee” if the
pump set is returned in its original state. Any
interventions (e.g. modifications, alterations) of any
kind to the motor, pump or cable, shall result in the
warranty becoming void and exemption from any
liability for personal injuries and/or damage to
property or to the pump set itself.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
i
supply before commencing any work on the pump
set. Ensure that no-one can switch the power supply
back on again inadvertently before completion of any
such work.
Damage to the pump caused by abrasive or aggressive water is not covered by the warranty/guarantee.
Fig. 2
12
Page 13
the pump.
6.2.1. Cooling the motor
In order to ensure adequate motor cooling, the water must flow
around the motor at a minimum speed of 0.08 m/s and at a water
temperature of 20° C. In the case of the following applications,
the pump also has to be fitted with a cooling shroud in order to
guarantee a sufficiently high flow speed:
The borehole obtains its water from a higher level water vein.
The borehole diameter is significantly larger than the pump diameter
The pump is installed horizontally in a basin or a container
A wellhead with cover should be fitted so that the borehole is
protected against environmental influences. This also makes it
easier to install the pump.
6.3 Installing the pump set
6.3.1 Securing rope
Irrespective of the pump size and borehole diameter, a securing
rope which is connected to the wellhead should be fastened to
the pump as safety measure.
CAUTION
The pump should always be fastened to the well
head using a stainless steel securing rope so that the
pump can be pulled out of the borehole in the event
of a pipe bursting. Do NOT use the cable to
raise/lower the pump set.
water. Our technical service department would be
happy to advise you on the various possibilities
available in this respect.
Warning
Before lowering the pump, please check that there
h
are no sharp edges protruding from the wellhead
which could possibly cause damage to the pump or
the underwater cable.
6.3.3 Non-return valve
All 4WN borehole pump sets are fitted with a non-return valve so
that no further non-return valves are required as long as the pump
is not being installed at depths of more than 80 m.
7. Electrical installation
Specifications on the motor’s rating plate such as output, power
supply and maximum rated current etc., as well as the following
safety regulations, must be observed when carrying out electrical
installation.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
h
supply before commencing any work on the pump
set. Ensure that no-one can switch the power supply
back on again inadvertently before completion of any
such work.
Warning
The motor may only be put into operation by trained
h
qualified personnel. Electrical connections must be
carried out by a qualified electrician taking into
account local safety regulations.
Fig. 3
6.3.2 Installation depth
Make sure that the pump is installed at least one metre – preferably three metres – above the bottom of the borehole. Attention
must be paid that the pump is located above the filter section
(screen) and at least 1 metre beneath the lowered water level.
CAUTION
13
Pumping above the water level leads to considerable
damage to the pump and/or the motor and is not
covered by the warranty. We recommend the
installation of a dry-run protector which turns the
pump off if the borehole is not delivering any more
Every 4 WN borehole pump set is fitted with a ready-to-install
2-wire motor with integrated capacitor and thermal circuit
breaker. If the thermal circuit breaker is triggered, remove
the cause of the fault. The power supply has to be interrupted
for at least one minute before restarting (remove the earthed
safety plug from the socket). The safety plug is fitted with an
integrated earthing cable in according with IEC 364-5-54 and
EN 60034-1 and may only be connected to a power connection which is earthed in accordance with regulations.
Page 14
7.1. Circuit diagram
1~
2-wire
0 I
L1NPE
1
2
T
sample of the pumped water to fill a larger container and wait for
any solids present in the water to settle. If the water only contains
a small amount of sand – or none at all – open the shut-off valve
and continue pumping until the water is clear.
AbbreviationDesignationCable
L1Live wireblack
NNeutral wire blue or grey
PEProtective earthyellow/green
TThermal protector---
8. Commissioning
A bend and a shut-off valve should be installed in the wellhead
before the pump is connected to the consumer pipeline outside
the borehole. The pump must never be run at maximum flow rate
under any circumstances when starting the pump up for the first
time. Close the shut-off valve before you start the pump and open
it slowly and carefully in stages as the pump runs in.
CAUTION
Pumping sandy water reduces the service life of the pump.
Let the pump run for a period of at least 30 minutes.
Afterwards, measure the water level in the borehole to make sure
that the water level has not fallen below the pump intake
opening.
CAUTION
9. Maintenance
Although 4WN borehole pump sets are maintenance free, we
recommend carrying out a regular check of maximum pressure.
Maximum pressure can be checked by running the pump against
the closed shut-off valve for a short period and reading off the
pressure performance with the help of a pressure gauge.
If there is an excessive amount of sand in the water,
remove the pump and use a suitable pump to pump
the borehole clear before reinstalling the 4WN
borehole pump. The 4WN borehole pump set is not
designed for pumping water with a high sand content
and breakdowns of this kind are not covered by the
warranty.
Monitor the water level in the borehole continuously;
allowing the water level to get too low can lead to
damage to the pump and motor as well as dangerous
pressure surges.
Warning
Make sure without fail that you disconnect the power
i
supply before commencing any work on the pump
set. Ensure that no-one can switch the power supply
back on again inadvertently before completion of any
such work.
CAUTION
CAUTION
Only open the shut-off valve partially during the first 10 – 20
minutes after start-up so as to obtain a low flow rate. This low
flow rate prevents the running components of the pump from
seizing up in the event of any excessive amounts of sand in the
water. Immediately after switching the pump on, take an adequate
Do not run the pump against the closed shut-off valve
for longer than 5 – 6 seconds, otherwise the motor
can overheat and burn out; this would result in a total
loss which is not covered by the warranty.
Never open the shut-off valve suddenly as there
could be sand or sludge deposits.
Warning
Always ensure that you are wearing shoes when
h
starting the electrical pump and make sure that your
hands are dry.
CAUTION
A reduction in pressure could be a sign that the pump is worn,
whereas an increase in flow could be an indication of a pump
overload.
Please contact your service partner for further diagnoses and
measurements.
Do not run the pump against the closed shut-off valve
for longer than 5 – 6 seconds, otherwise the motor
can overheat and burn out; this would result in a total
loss which is not covered by the warranty.
14
Page 15
10. Troubleshooting
FaultCauseAction
Remove the plug from the socket for at least one
minute
Have the electrical installation checked by a
qualified electrician
The pump won’t start
Motor protection switch has been triggered
No power supply
Faulty pump / underwater cableRepair or replace the pump / underwater cable
Reduce the pumping volume; lower the pump
The water level in the borehole is too low
further or use a pump with a smaller output
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the intake screen
The pump is running but
not pumping any water
The non-return valve is closed and blocked
The non-return valve on the pressure side is closed
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the non-return valve
Open the non-return valve
Motor malfunctionMotor malfunction
The pump is faultyRepair or replace the pump
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the intake screen
Clean the pressure pipe, mend the leak or replace
Reduce immersion depth
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the non-return valve
Pull the pump out of the borehole and clean or
replace the intake screen
he pump is running but
with reduced performance
The intake screen is blocked
The pressure pipe is partially blocked by dirt,
leaking or damaged
The pump has been immersed too deep into
the borehole and is covered by sand or solids
The non-return valve is only partially open
The intake screen is dirty
Pump getting too hotFit the pump with a cooling jacket
Motor malfunctionMeasure motor current
The inlet pressure of the compensation tank should
be about 10 % lower than the pump’s switch-on
pressure
Increase the volume of the compensation tank by
installing a further tank or replace
Increase the pressure difference on the pressure
switch. The switch-on pressure should be about
10 % higher than the pressure of the compensation
tank, but under all circumstances high enough to
ensure that there is an adequate water supply. The
Pump switching on and off
frequently
(with installed pressure
compensation tank / pressure switch)
Inlet pressure in the compensation tank is too
low
Compensation tank too small
Compensation tank membrane damagedReplace the compensation tank
Difference between switch-on and switch-off
pressure set on the pressure switch is too low
Nous vous remercions d'avoir opté pour un kit de pompe immergée 4WN « prêt au pompage »
Nous fabriquons nos produits avec un soin particulier pour en
garantir une utilisation sûre et un service durable et fiable.
Les kits de pompes immergées 4WN sont toujours livrés prêts à
être installés et à fonctionner. Le conditionnement comprend les
composants suivants déjà entièrement assemblés :
pompe immergée 4WN
moteur 4" à 2 fils (aucun coffret électrique nécessaire)
selon le modèle, câble électrique immergeable de 20, 30 ou
40 m (câble plat de qualité alimentaire)
prise mâle à contact de protection
mode d'emploi
À la réception, contrôlez immédiatement l'emballage pour vous
assurer qu'il ne présente aucun dommage lié au transport ;
informez le fournisseur/l'entreprise de transport de toute
détérioration éventuelle. Après avoir retiré la pompe de
l'emballage, veuillez-vous assurer que celle-ci n'a subi aucune
détérioration durant le transport. Toute détérioration devra être
signalé par écrit au transporteur lors de la réception et confirmé
par écrit sous forme de lettre recommandée au transporteur dans
les 48 H.
Tout manquement à ce mode d'emploi et/ou toute intervention
au niveau de la pompe qui n'aura pas été effectuée par notre
service après-vente entraînera la nullité de la garantie et nous
exonèrera, en tant que fabricant, de toute responsabilité en cas
de dommages corporels et/ou matériels ou de dommages au
niveau de la pompe elle-même.
2.2 Identification des consignes de sécurité
ATTENTION
2.3 Risques résiduels
ATTENTION
Avertissement
Tout manquement à ces consignes de sécurité
i
pourra entraîner des dommages corporels graves.
Avertissement
Tension électrique dangereuse. En cas de manque-
h
ment à ces consignes de sécurité, il y a risque
d'électrocution pouvant provoquer des blessures
graves ou la mort.
Tout manquement à ces consignes de sécurité
pourra entraîner des dysfonctionnements ou des
dommages matériels.
Il y a risque de contact avec l'élément rotatif par
l'ouïe d'aspiration ou du côté refoulement en raison
de la conception de la pompe.
Assurez-vous que les caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique de la pompe électrique coïncident avec celles que
vous avez mentionnées lors de la commande.
2. Consignes de sécurité
2.1 Généralités
Toute installation ou utilisation non conforme de la pompe
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ou
d'importants dommages matériels. C'est pourquoi vous
devez absolument vous conformer aux indications fournies
dans ce mode d'emploi.
Ce mode d'emploi contient des indications fondamentales
qu'il faut observer lors de l'installation, du service et de la
maintenance de la pompe pour en garantir une manipulation
sûre et prévenir tout dommage corporel ou matériel.
Veuillez vous conformer, dans votre propre intérêt, à toutes les
indications contenues dans ce mode d'emploi.
Veuillez remettre ce mode d'emploi avec la pompe au technicien
chargé de l'installation. Le technicien chargé de l'installation ainsi
que le personnel spécialisé compétent/l'exploitant doivent lire et
comprendre l'intégralité de ce mode d'emploi avant de procéder
à l'installation et à la mise en service de la pompe. Conservez ce
mode d'emploi de manière à ce qu'il soit toujours facilement
accessible.
Seul du personnel dûment qualifié est autorisé à procéder aux
(utilisation, transport, maintenance, inspection et montage).
travaux
3. Entreposage et transport
Température de stockage : -10 °C à +50 °C
N’exposez jamais directement le kit de pompe immergée aux
rayons du soleil. En cas de retrait du kit de l'emballage, il faudra
poser la pompe horizontalement sur un appui suffisant
empêchant qu'elle ne soit soumise au fléchissement (voir Fig. 1).
Fig. 1
Autrement, il faudra entreposer la pompe en position verticale
avec le moteur en bas.
4. Domaine d'utilisation
4.1 Utilisation conforme
Ce kit offre un grand nombre de possibilités pour le pompage
d'eau propre ou d'eau dont la teneur en sable est inférieure à 50
3
. Il s'agit, notamment, de l'approvisionnement en eau d'in-
g/m
stallations privées ou industrielles, d'installations de surpression,
d'installations d'extinction d'incendies, d'installations d'irrigation
et d'arrosage.
4.2 Utilisation non conforme
Ce kit ne convient pas pour :
pomper des liquides inflammables ou dangereux,
pomper de l'eau sale contenant des particules solides et/ou des
fibres longues,
19
Page 20
être utilisé sans eau (marche à vide) sous peine d'endommager
les coussinets et éléments rotatifs, provoquant ainsi un sinistre
total,
extraire la pompe du puits en tirant sur le cordon d'alimentation,
toute utilisation non conforme aux indications du chapitre
Les limites d'utilisation sont listées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
Limites d'utilisation
Température du liquide35°C max.
Profondeur d'immersion,
technique
Profondeur d'immersion selon
EN 60335-2-41/A2
Fréquence de fonctionnement
Débit0,08m/s min.
pH5,8 bis 8,6
Matières solides admissibles 1000 mg/l (PPM) max.
Type de protectionIP 68
Chlorures500mg/l (PPM) max.
Fer (Fe)2mg/l (PPM) max.
Dioxyde de carbone CO
Oxygène (O2) 2mg/l (PPM) min.
Sable50g/m3max.
150m max.
Voir tableau 2
max. 30 mises en marche/
arrêts par h
50mg/l (PPM) max.
2
6. Installation
6.1 Montage
Il s'agit d'un produit déjà assemblé et prêt à être installé ne re
quérant aucun montage du moteur, de la pompe ou des câbles.
ATTENTION
La figure ci-après indique comment monter la pompe sur le
moteur et la démonter du moteur uniquement pour le cas où cela
serait nécessaire après expiration de la durée de la garantie
(voir Fig. 2).
Veuillez noter que, dans le cadre de notre « garantie
pour le remplacement du produit » de 2 ans, la
garantie sera accordée uniquement si le kit de pompe
nous est retourné dans son état d'origine. Toute
intervention au niveau du moteur, de la pompe ou des
câbles entraînera la nullité de la garantie et nous exonèrera de toute responsabilité en cas de dommages
corporels et/ou matériels ou de dommages au niveau
de la pompe elle-même.
Avertissement
Veuillez toujours couper l'alimentation électrique
i
avant de procéder à des travaux au niveau du kit de
pompe. Assurez-vous, en outre, que personne ne
puisse réenclencher l'alimentation électrique tant
L'utilisation du kit de pompe dans les piscines et
i
bassins de jardin doit satisfaire aux normes CEI 6169 (EN 60335-2-41).
de câble
d'immersion selon
EN 60335-2-41/A2
Fig. 2
6.2 Exigences concernant les puits
Contrôlez la qualité de l'eau à pomper avant d'utiliser les kits de
pompes immergées 4WN. L'eau sale, abrasive ou agressive peut
entraîner la détérioration de la pompe. Pour le cas où vous ne
connaîtriez pas la qualité de l'eau, nous vous conseillons de la
faire analyser et de contacter notre service technique afin de
savoir si la pompe convient pour l'utilisation prévue (voir Tableau
1 au chapitre 5).
ATTENTION
Les substances mentionnées ici le sont uniquement à titre
indicatif avec la concentration maximum admissible dans l'eau.
Au contact d'autres substances, elles peuvent former un produit
corrosif pouvant détériorer la pompe.
La garantie ne couvre pas les détériorations de la
pompe dues au pompage d'eau abrasive ou agressive.
20
Page 21
6.2.1. Refroidissement du moteur
Pour garantir un refroidissement satisfaisant du moteur, il faut
que l'eau circule autour du moteur à un débit minimum de 0,08
m/s et à une température de 20 °C. Dans les cas suivants, il faudra doter la pompe d'une enveloppe de protection supplémentaire
pour pouvoir atteindre un débit suffisamment élevé :
le puits est alimenté par une veine d'eau se trouvant à une
hauteur supérieure ;
le diamètre du puits est beaucoup plus grand que celui de la pompe
la pompe est montée horizontalement dans un bassin ou dans
un réservoir.
garantie. Nous recommandons d'installer une
protection contre la marche à vide dont le rôle est de
couper la pompe quand il n'y a plus d'eau dans le
puits. Notre service technique vous conseillera
volontiers sur les différentes possibilités existantes.
Avertissement
Avant de faire descendre la pompe, veuillez vous as-
h
surer que la tête du puits ne présente pas d'arêtes
vives pouvant éventuellement détériorer la pompe ou
le câble électrique immergeable.
Il est recommandé de protéger le puits en permanence face aux
influences environnementales en installant une tête de puits dotée
d'un couvercle. Celle-ci facilitera également le montage de la
pompe.
6.3 Montage du kit de pompe
6.3.1 Filin de sécurité
Comme mesure préventive, il faut toujours fixer un Filin de
sécurité à la pompe et la relier à la tête de puits, indépendamment
de la taille de la pompe et du diamètre du puits.
ATTENTION
6.3.2 Profondeur de montage
Assurez-vous que la pompe se trouve, pour le moins, à un mètre
ou, de préférence, à trois mètres du fond du puits. Veillez
également à ce que la pompe se trouve au-dessus de la section
de filtration et, au moins, à un mètre au-dessous du niveau d'eau
le plus bas.
La pompe doit toujours être fixée à la tête du puits à
l'aide d'un filin de sécurité en inox pour pouvoir
l'extraire en cas de rupture du tuyau. N'utilisez
JAMAIS le câble pour soulever ou descendre le
kit de pompe.
Fig. 3
6.3.3 Clapet de retenue
Tous les kits de pompes immergées 4WN étant dotés d'un clapet de
retenue, aucun autre clapet de retenue n'est requis en cas d'installation de la pompe à une profondeur ne dépassant pas 80 m.
7. Installation électrique
Pour procéder à l'installation électrique, il faut observer aussi bien
les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique du
moteur (puissance, alimentation électrique, courant nominal
maximum, etc.) que les règles de sécurité suivantes.
Chaque kit de pompe immergée 4WN est équipé d'un moteur
à 2 fils prêt à être raccordé lui-même doté d'un condensateur
intégré et d'un disjoncteur thermique. En cas de déclenchement du disjoncteur thermique, remédiez immédiatement à
la cause du dysfonctionnement. Il est nécessaire de couper
l'alimentation électrique pendant, au moins, une minute (retirez la prise mâle à contact de protection de la prise femelle)
avant de remettre le kit en service. La prise mâle à contact
de protection est dotée d'un conducteur de mise à la terre
conformément aux normes CEI 364-5-54 et EN 60034-1 et
doit être raccordée uniquement à une prise électrique règlementaire également mise à la terre.
Avertissement
Veuillez toujours couper l'alimentation électrique
h
avant de procéder à des travaux au niveau du kit de
pompe. Assurez-vous, en outre, que personne ne
puisse réenclencher l'alimentation électrique tant
que les travaux ne sont pas terminés.
Avertissement
Seul du personnel spécialisé formé est autorisé à
h
procéder à la mise en service du moteur. Seul un
électricien qualifié est autorisé à procéder aux
branchements électriques en tenant compte des
règles de sécurité locales.
ATTENTION
21
Tout pompage au-dessus du niveau de l'eau entraînera d'importants dommages à la pompe et/ou au
moteur ; ceux-ci ne seront pas couverts par la
Page 22
7.1. Schéma des connexions
1~
2-wire
0 I
L1N PE
1
2
T
un faible débit de sortie. Le rôle de ce faible débit est d'empêcher
le grippage des éléments rotatifs de la pompe pour le cas où la
teneur en sable de l'eau serait trop importante. Immédiatement
après avoir mis la pompe en marche, prélevez un peu d'eau
pompée pour remplir un plus grand récipient afin que les matières
solides éventuellement présentes puissent se déposer. Si vous
constatez qu'il n'y a que peu ou pas de sable dans l'eau, ouvrez
alors le robinet d'arrêt et continuer le pompage jusqu'à ce que
l'eau soit claire.
AbréviationsDésignationConducteur
L1Conducteur d'alimentation noir
NNeutrebleu ou gris
PETerrejaune/vert
TProtection thermique---
8. Mise en service
Il faut installer un coude et un robinet d'arrêt dans la tête du puits
avant de raccorder la pompe à la conduite du consommateur à
l'extérieur du puits. Lors de la mise en marche initiale, ne faites
jamais tourner la pompe à son débit maximum. Avant de mettre
la pompe en marche, fermez la soupape d'arrêt et ouvrez-la
lentement, prudemment et progressivement quand la pompe
démarre.
ATTENTION
ATTENTION
Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de
5 à 6 secondes avec la soupape d'arrêt fermée.
Sinon, le moteur risquera de surchauffer et de brûler,
provoquant ainsi un sinistre total qui ne sera pas couvert par la garantie.
N'ouvrez jamais brusquement la soupape d'arrêt ;
autrement, il se formera des dépôts de sable ou de
boues.
Avertissement
Portez toujours des chaussures quand vous mettez
h
la pompe électrique en marche et veillez à ce que
vos mains ne soient pas humides.
ATTENTION
Le pompage d'eau sableuse réduit la durée de vie de la pompe.
Faites tourner la pompe pendant, au moins, 30 minutes. Mesurez
ensuite le niveau de l'eau dans le puits pour vous assurer que
celui-ci n'est pas inférieur à l'ouïe d'aspiration de la pompe.
ATTENTION
9. Maintenance
Bien que les kits de pompes immergées 4WN ne nécessitent
aucun entretien, nous recommandons de contrôler régulièrement
la pression maximale. Pour cela, il faut faire fonctionner la pompe
pendant un bref instant avec la soupape d'arrêt fermée et lire à
l'aide d'un manomètre la pression formée.
ATTENTION
Toute réduction de pression peut être un indice de l'usure de la
pompe ; par contre, toute valeur de courant élevée peut indiquer
que la pompe est soumise à une surcharge.
Pour d'autres diagnostics et les mesures à prendre, veuillez
contacter votre concessionnaire.
Pour le cas où la teneur en sable de l'eau serait trop
importante, démontez la pompe, nettoyez le puits à
l'aide d'une pompe appropriée et remontez la pompe.
Les kits de pompes immergées 4WN ne sont pas
conçus pour pomper de l'eau fortement sableuse ;
toute défaillance résultant de cela ne sera pas
couverte par la garantie.
Surveillez en permanence le niveau de l'eau dans le
puits. Quand celui-ci est trop bas, il y a risque de
détérioration de la pompe et du moteur et de
formation de dangereux coups de bélier.
puisse réenclencher l'alimentation électrique tant
que les travaux ne sont pas terminés.
Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de
5 à 6 secondes avec la soupape d'arrêt fermée.
Sinon, le moteur risquera de surchauffer et de brûler,
provoquant ainsi un sinistre total qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Durant les premières 10 à 20 minutes suivant la mise en service,
ouvrez uniquement partiellement la soupape d'arrêt afin d'obtenir
22
Page 23
10. Dépistage des défauts
PanneCauseRemède
Retirez la prise mâle du secteur électrique pendant,
au moins, 1 minute.
Faites contrôler l'installation électrique par un
électricien qualifié.
Réparez la pompe/le câble électrique immergeable
ou remplacez-les.
La pompe ne démarre pas.
Le disjoncteur-protecteur s'est déclenché.
Pas d'alimentation électrique
La pompe/le câble électrique immergeable est
défectueuse/défectueux.
Réduisez le débit de refoulement, abaissez encore
Le niveau de l'eau dans le puits est trop bas.
plus la pompe ou utilisez une pompe de moindre
puissance.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou
remplacez le clapet de retenue.
Ouvrez la soupape d'arrêt.
La pompe tourne mais ne
pompe pas d'eau.
Le clapet de retenue est fermé et bloqué.
La soupape d'arrêt sur le côté pression est
fermée.
Panne de moteurMesurez le courant du moteur.
La pompe est défectueuse.Réparez ou remplacez la pompe.
La crépine d'entrée est colmatée.
La conduite de refoulement est partiellement
colmatée par des salissures, n'est pas étanche
ou est détériorée.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou
remplacez la crépine d'entrée.
Nettoyez, étanchéifiez ou remplacez la conduite de
refoulement.
La pompe a été immergée trop profondément
La pompe fonctionne
uniquement à puissance
réduite
dans le puits et est recouverte de sable ou de
matières solides.
Le clapet de retenue est seulement partiellement ouvert.
La crépine d'entrée est colmatée.
La pompe chauffe trop.
Réduisez la profondeur d'immersion.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou
remplacez le clapet de retenue.
Retirez la pompe hors du puits et nettoyez ou
remplacez la crépine d'entrée.
Équipez la pompe d'une enveloppe de refroidissement.
Panne de moteurMesurez l’intensité du moteur.
La pression du réservoir doit être inférieure d'env.
La pression du réservoir est trop faible.
10 % par rapport à la pression d'enclenchement de
la pompe.
Augmentez le volume du réservoir en installant un
autre réservoir ou en le remplaçant.
Augmentez la pression différentielle du pressostat. La
pression d'enclenchement doit être supérieure d'env.
10 % par rapport à la pression du réservoir pour le
moins, elle doit être égale à celle-ci pour garantir un
approvisionnement suffisant en eau. La pression
Mise en marche et arrêt
fréquents de la pompe
(avec réservoir/pressostat installé)
Le réservoir est trop petit.
La membrane du réservoir est détériorée.Remplacez la membrane ou le réservoir
La différence réglée sur le pressostat entre la
pression d'enclenchement et la pression d'arrêt
est trop faible.
d'arrêt ne doit pas être supérieure à la pression du
réservoir.
Le système n'est pas étanche.Étanchéifiez ou réparez le système.
23
Page 24
11. Vues en coupe
4
86
42
52
40
1
6
8
92
12
18
13
48
34
9
7
2a
1
5
3
2
14
6
13
11
8
10
12
4
11.1 Pompe
11.2 Moteur
Pos.DésignationMatière
1Corps de refoulementInox 1.4301
4Clapet de retenueInox 1.4301
6CirclipsInox 1.4301
8Support de coussinet
12Diffuseur
Polycarbonate renforcé
aux fibres de verre
Polycarbonate renforcé
aux fibres de verre
13Corps d'étageInox 1.4301
18RoueNoryl 34
34Crépine d'aspirationInox 1.4301
Bedankt voor het aanschaffen van de 4WN-onderwaterpompset.
Al onze producten worden met de grootste zorg gemaakt om een
veilig, duurzaam en betrouwbaar gebruik te waarborgen.
2.2 Veiligheidspictogrammen
Waarschuwing
Het niet in acht nemen van deze veiligheidsin-
i
structies kan tot zwaar lichamelijk letsel leiden.
De 4WN-onderwaterpompsets worden in beginsel klaar voor
installatie/gebruik geleverd. De levering omvat de volgende reeds
geassembleerde onderdelen:
4WN onderwaterpomp
4"-motor 2-wire (geen schakelkast nodig)
Onderwaterkabel van 20, 30 of 40 m lengte, afhankelijk van
de uitvoering (platte kabel geschikt voor gebruik in drinkwater)
Schukostekker
Gebruiksaanwijzing
Controleer de verpakking direct na ontvangst op transportschade
en meld eventuele beschadigingen aan de leverancier of het
transportbedrijf. Controleer de pomp na het uitpakken op
transportschade. Meld beschadigingen binnen 8 dagen na
levering aan de distributeur bij wie u het product hebt gekocht.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen
met de gegevens van het door u bestelde product.
2. Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene informatie
Onvakkundige installatie of foutief gebruik van de pomp is
levensgevaarlijk en kan zwaar lichamelijk letsel of
aanzienlijke materiële schade veroorzaken. Volg daarom
altijd de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies die bij het
inbouwen, gebruiken en onderhouden van de pomp in acht
moeten worden genomen om een veilig gebruik te
waarborgen en lichamelijk letsel en materiële schade te
voorkomen.
Volg in uw eigen belang alle instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Deze gebruiksaanwijzing moet samen met de pomp aan de
monteur worden overhandigd. Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de pomp dient deze gebruiksaanwijzing door de monteur
en ook door het verantwoordelijke vakpersoneel/de gebruiker te
worden gelezen en volledig te worden begrepen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing altijd op een makkelijk toegankelijke plek.
Werkzaamheden, zoals bediening, transport, onderhoud,
inspectie en montage, mogen alleen door hiervoor opgeleid
personeel worden uitgevoerd.
Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing en/of bij
veranderingen aan de pomp die niet zijn uitgevoerd door onze
klantenservice, komt de vrijwaringsplicht/garantie te vervallen en
zijn wij als fabrikant niet langer aansprakelijk voor lichamelijk
letsel, materiële schade en schade aan de pomp zelf.
Waarschuwing
Gevaar voor elektrische spanning. Het niet in acht
h
nemen van deze veiligheidsinstructies kan ertoe
leiden dat personen een elektrische schok krijgen
met zwaar letsel of de dood tot gevolg.
Het niet in acht nemen van deze veiligheidsinstructies
LET OP
kan tot storingen of materiële schade leiden.
2.3 Restrisico's
3. Opslag en transport
Opslagtemperatuur: -10°C tot +50°C
De onderwaterpompset mag niet worden blootgesteld aan direct
zonlicht. Wanneer de pompset uit de verpakking wordt gehaald,
moet deze horizontaal worden bewaard en voldoende worden ondersteund om doorbuigen van de pomp te voorkomen (zie afb. 1).
In alle andere gevallen moet de pomp verticaal worden bewaard
met de motor naar beneden.
4. Gebruiksdoeleinden
4.1. Eigenlijk gebruik
e pompset is bedoeld voor het transporteren van schoon water of
D
water met een zandconcentratie van maximaal 50g/m³ en kan onder
andere worden toegepast bij de watervoorziening voor
particuliere en industriële watersystemen en bij drukverhogings-,
brandblus-, irrigatie- en besproeiingsinstallaties.
4.2. Oneigenlijk gebruik
De pompset is niet geschikt:
voor het transporteren van brandbare of gevaarlijke vloeistoffen
voor het transporteren van vervuild water dat vaste deeltjes
en/of lange vezels bevat
voor gebruik zonder water (drooglopen), omdat hierdoor de
lagers en de rotor worden beschadigd, waardoor de pomp
onherstelbaar beschadigd raakt
om aan de stroomkabel uit de bron te worden getild
voor toepassingen die afwijken van de onder punt 4.1
“Eigenlijk gebruik” genoemde toepassingen.
Door de constructie van de pomp bestaat het risico
LET OP
dat de gebruiker via de zuig- of persaansluiting in
contact komt met de rotor.
i
Afb. 1
27
Page 28
5. Technische specificaties/gebruiksbeperkingen
In onderstaande tabellen staan de gebruiksbeperkingen.
Tabel 1
Gebruiksbeperkingen
Temperatuur van de vloeistof max. 35 °C
Installatiediepte (technisch)max. 150 m
Installatiediepte (conform
komt de garantie te vervallen en zijn wij als fabrikant
niet langer aansprakelijk voor lichamelijk letsel en/of
materiële schade danwel schade aan de pomp zelf.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
i
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er bovendien voor dat niemand per ongeluk de spanning
weer inschakelt zolang er werkzaamheden worden
verricht.
De volgende afbeelding laat zien hoe de pomp aan de motor wordt
gemonteerd resp. gedemonteerd, voor het geval dit na afloop van
de garantie nodig is (zie afb. 2).
Afb. 2
6.2 Eisen aan de bron
Controleer voor het toepassen van de 4WN onderwaterpomp eerst
de kwaliteit van het te transporteren water. Door verontreinigd,
abrasieven bevattend of agressief water kan de pomp defect
raken. Als de waterkwaliteit onbekend is, adviseren we een
wateranalyse te laten uitvoeren. Neem daarna contact op met
onze technische afdeling om te achterhalen of de pomp voor de
betreffende kwaliteit geschikt is (zie punt 5. tabel 1).
Beschadigingen aan de pomp door abrasieven
LET OP
bevattend of agressief water valt niet onder de
garantie.
Waarschuwing
Bij het gebruik van de pompset in zwembaden en
i
tuinvijvers moet aan de normen CEI 61-69 (EN
60335-2-41) worden voldaan.
6. Installatie
6.1 Montage
Het product is geassembleerd en klaar voor installatie. De
motor, de pomp en de kabel hoeven niet te worden gemonteerd.
Houd er rekening mee dat de 2 jaar inruilgarantie
LET OP
alleen geldt als de pompset in originele staat
toegestuurd wordt. Door veranderingen van welke
aard dan ook aan de motor, de pomp of de kabels
De in de tabel genoemde inhoudsstoffen dienen enkel als richtsnoer. Weergegeven is het maximale gehalte aan inhoudsstoffen
dat in het water aanwezig mag zijn. In combinatie met andere
inhoudsstoffen kunnen ze een corrosief medium vormen dat de
pomp beschadigt.
6.2.1 Koeling van de motor
Om een optimale koeling van de motor te waarborgen, moet het
water met een snelheid van minimaal 0,08 m/s en een temperatuur van 20 °C rond de motor stromen. Bij de volgende toepassingen moet de pomp worden voorzien van een mantel ter
bescherming van de zuigaansluiting om voldoende stroomsnelheid te waarborgen.
De bron wordt van water voorzien door een erboven
28
Page 29
liggende watervoerende laag.
De diameter van de bron is aanzienlijk groter dan die
van de pomp.
De pomp wordt horizontaal in een bak of een tank ingebouwd
6.3.3 Terugslagklep
Alle 4WN onderwaterpompsets zijn voorzien van een
terugslagklep. Als de pomp niet dieper dan 80 m wordt
ingebouwd, is er daardoor geen extra terugslagklep nodig.
Om de bron te beschermen tegen externe invloeden is het raadzaam om een bronkop met deksel in te bouwen. Hierdoor kan de
pomp ook gemakkelijker worden ingebouwd.
6.3 Inbouwinstructies van de pompset
6.3.1 Veiligheidskabel
Onafhankelijk van de grootte van de pomp en de diameter van de
bron dient uit voorzorg altijd een veiligheidskabel aan de pomp
te worden bevestigd die is verbonden met de bronkop.
Bevestig de pomp altijd met een rvs
LET OP
veiligheidskabel aan de bronkop, zodat hij in geval
van een leidingbreuk naar boven kan worden gehesen. Gebruik de kabel NIET om de pompset naar
boven te hijsen of naar beneden te laten zakken.
Afb. 3
6.3.2 Inbouwdiepte
Zorg ervoor dat de pomp ten minste een meter, bij
voorkeur drie meter, boven de bodem van de bron wordt
ingebouwd. Let er ook op dat de pomp boven de filterlaag en ten
minste 1 m onder de verlaagde waterspiegel wordt ingebouwd.
7. Elektrische installatie
Bij de elektrische installatie moeten zowel de op het
typeplaatje van de motor vermelde waarden, zoals het
vermogen, de stroomvoorziening, de maximale nominale stroom,
etc. alsook de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen.
Alle 4WN onderwaterpompsets zijn uitgerust met een 2-wiremotor met geïntegreerde condensator en een thermische
veiligheidsschakelaar. Los de oorzaak van de storing op als
de thermische veiligheidsschakelaar wordt geactiveerd. Om
de pomp weer in bedrijf te stellen, moet de stroomtoevoer
minstens één minuut worden onderbroken (schukostekker
uit het stopcontact trekken). De schukostekker heeft een
geïntegreerde aardkabel conform IEC 364-5-54 en EN 600341 en mag alleen op een volgens de voorschriften geaard
stopcontact worden aangesloten.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
h
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er bovendien voor dat niemand per ongeluk de spanning
weer inschakelt zolang er werkzaamheden worden
verricht.
Waarschuwing
De motor mag alleen door vakpersoneel in
h
bedrijf worden gesteld. De elektrische aansluitingen
moeten door een opgeleide elektricien en met
inachtneming van de lokale veiligheidsvoorschriften
worden gerealiseerd.
29
Het afpompen boven de waterspiegel
LET OP
veroorzaakt aanzienlijke schade aan de pomp en/of
de motor die niet door de garantie wordt gedekt. We
adviseren de installatie van een droogloopbeveiliging
die de pomp uitschakelt als er geen water meer door
de bron wordt aangevoerd. Vraag naar de verschillende mogelijkheden bij onze technische afdeling.
Waarschuwing
h
Controleer vóór het naar beneden laten zakken van
de pomp of er scherpe randen aan de bronkop zitten
die de pomp of de onderwaterkabel eventueel
kunnen beschadigen.
Page 30
7.1 Schakelschema
1~
2-wire
0 I
L1NPE
1
2
T
Als het water buitengewoon veel zand bevat,
LET OP
verwijder dan de pomp en pomp de bron met een
geschikte pomp schoon. Bouw de pomp daarna weer
in. De 4WN onderwaterpompsets zijn niet geschikt
voor het transporteren van water dat veel zand bevat.
Storingen als gevolg hiervan vallen niet onder de
garantie.
Het transporteren van water dat zand bevat, verkort de levensduur
van de pomp.
Laat de pomp gedurende minstens 30 minuten lopen. Meet
daarna de waterspiegel in de bron om na te gaan of deze niet tot
onder de zuigaansluiting van de pomp is gedaald.
Houd voortdurend de waterspiegel in de bron in de
LET OP
gaten. Een te lage waterspiegel veroorzaakt schade
aan de pomp en aan de motor en leidt tot gevaarlijke
drukstoot.
SymboolDraadtypeKabel
L1Fasedraadzwart
NNuldraadblauw of grijs
PEAarddraadgeel-groen
TOververhittingsbeveiliging ---
8. Inbedrijfstelling
Installeer eerst een bochtstuk en een afsluiter aan de bronkop,
voordat de pomp op de leiding van de verbruiker buiten de bron
wordt aangesloten. Gebruik de pomp de eerste keer nooit met het
maximale slagvolume. Doe vóór het starten van de pomp de afsluiter dicht en open deze daarna weer langzaam en voorzichtig
terwijl de pomp begint te werken.
De pomp mag niet langer dan 5-6 seconden met een
LET OP
gesloten afsluiter werken anders kan de motor
oververhit raken en doorbranden. Dit kan tot onherstelbare schade leiden die niet onder de garantie valt.
Open de afsluiter nooit abrupt. Dit kan tot zand- en
LET OP
slibafzettingen leiden.
Waarschuwing
Draag bij het starten van de elektropomp altijd
h
schoenen en let erop dat uw handen droog zijn.
Draai tijdens de eerste 10-20 minuten na inbedrijfstelling de afsluiter maar gedeeltelijk open om het debiet laag te houden. Een
laag debiet voorkomt dat de rotor van de pomp vastloopt als er
teveel zand in het water zit. Doe na het inschakelen van de pomp
een kleine hoeveelheid van het getransporteerde water in een
grotere bak, zodat vaste deeltjes zich kunnen afzetten. Als het
water weinig of geen zand bevat, open dan de afsluiter en pomp
net zolang tot het water helder is.
9. Onderhoud
Hoewel de 4WN onderwaterpompsets onderhoudsvrij zijn,
adviseren wij om regelmatig de maximale druk te controleren.
De maximale druk kan worden gecontroleerd door de pomp korte
tijd met een gesloten afsluiter te laten lopen en de druk met een
manometer af te lezen.
Een daling van de druk kan een indicatie zijn dat de pomp is
versleten, terwijl een verhoogde stroomwaarde kan betekenen
dat de pomp overbelast is.
Neem voor andere diagnoses en metingen contact op met uw
servicepartner.
Waarschuwing
Schakel vóór het verrichten van werkzaamheden aan
i
de pompset altijd eerst de spanning uit. Zorg er
bovendien voor dat niemand per ongeluk de
spanning weer inschakelt zolang er werkzaamheden
worden verricht.
De pomp mag niet langer dan 5-6 seconden met een
LET OP
gesloten afsluiter lopen anders kan de motor
oververhit raken en doorbranden. Dit kan tot onherstelbare schade leiden die niet onder de garantie valt.
30
Page 31
10. Foutmeldingen
StoringOorzaakOplossing
De pomp start niet
De motorbeveiligingsschakelaar is in werking
getreden
Geen spanning
Koppel het apparaat gedurende minstens 1 minuut
los van het elektriciteitsnet
Laat de elektrische installatie door een elektricien
controleren
De pomp/onderwaterkabel is defectRepareer of vervang de pomp/onderwaterkabel
Reduceer het slagvolume, plaats de pomp dieper of
gebruik een pomp met een kleiner vermogen
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang de
terugslagklep
De pomp loopt, maar
transporteert geen water
De waterspiegel in de bron is te laag
De terugslagklep is gesloten en klemt
De afsluiter op de persaansluiting is geslotenOpen de afsluiter
MotorstoringMeet de motorstroom
De pomp is defectRepareer of vervang de pomp
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang het
voorfilter
Reinig of vervang de persleiding of dicht deze af
Installeer de pomp minder diep
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang de
terugslagklep
Haal de pomp uit de bron en reinig of vervang het
voorfilter
De pomp werkt, maar met
een beperkt vermogen
Het voorfilter is verstopt
De persleiding is door verontreinigingen gedeeltelijk verstopt, lek of beschadigd geraakt
De pomp is te diep in de bron geïnstalleerd en
is bedekt door zand of vaste deeltjes
De terugslagklep staat niet helemaal open
Het voorfilter bevat vuil
De pomp wordt te warmVoorzie de pomp van een koelmantel
MotorstoringMeet de motorstroom
De voordruk van het expansievat dient ca. 10%
onder de inschakeldruk van de pomp te liggen
Vergroot het volume van het expansievat door het te
vervangen of door een extra vat te installeren
Vervang het expansievat
Verhoog de verschildruk op de drukschakelaar De
inschakeldruk dient ca. 10% boven de druk van het
expansievat te liggen, en moet in ieder geval zo
hoog zijn dat de watertoevoer voldoende is. De uitschakeldruk mag niet hoger zijn dan de druk van
De pomp schakelt vaak
aan- en uit (met geïnstalleerd(e)
expansievat/drukschakelaar)
De voordruk van het expansievat is te laag
Het expansievat is te klein
Het membraan van het expansievat is beschadigd
Het op de drukschakelaar ingestelde verschil
tussen de inschakel- en uitschakeldruk is te
klein
het expansievat.
Het systeem is lekRepareer het systeem of dicht het af
Tack för att du bestämt dig för ett 4WN Pumppaket. Vi tillverkar
våra produkter med stor omsorg för att kunna garantera säker
användning och pålitlig drift.
Våra 4WN Pumppaket levereras alltid i installations- och driftklart
skick. Leverans omfattar följande förmonterade delar:
4WN undervattenspump
4"-motor 2-wire (ingen kopplingslåda behövs)
Beroende på version 20, 30 eller 40 m undervattenskabel
(flatkabel godkänd för dricksvatten)
jordad stickkontakt
instruktionsbok
2.2 Symboler för säkerhetsanvisningar
Varning
Om dessa säkerhetsanvisningar inte beaktas finns
i
det risk för allvarliga personskador.
Varning
Risk för farlig elektrisk spänning. Om dessa säker-
h
hetsanvisningar inte beaktas finns det risk för att
personer utsätts för elektriskt slag som kan leda till
allvarliga personskador eller dödsfall.
Om dessa säkerhetsanvisningar inte beaktas kan
OBS
felfunktioner eller sakskador uppstå.
Kontrollera genast efter att du tagit emot förpackningen om ev.
transportskador föreligger. Rapportera ev. skador till leverantören/speditionen. Kontrollera efter att pumpen har tagits upp ur
förpackningen att den inte har skadats i transporten. Om skador
föreligger ska dessa rapporteras till återförsäljaren där du köpte
produkten senast 8 dagar efter leveransen.
Kontrollera att uppgifterna som anges på elpumpens märkskylt
stämmer överens med uppgifterna i din beställning.
2. Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänt
En felaktig installation eller användning av pumpen kan leda
till allvarliga eller livsfarliga personskador, eller omfattande
sakskador. Av denna anledning ska anvisningarna som ges
i denna instruktionsbok tvunget beaktas.
Denna instruktionsbok innehåller grundläggande anvisningar som
ska beaktas vid installation, drift och underhåll för att garantera
en säker hantering av pumpen samt för att undvika person- och
sakskador.
Följ samtliga anvisningar i denna instruktionsbok i ditt eget intresse.
Denna instruktionsbok ska överräckas till montören tillsammans
med pumpen. Innan pumpen installeras och tas i drift ska såväl
montören som ansvarig yrkespersonal/ägare ha läst igenom hela
denna instruktionsbok. Förvara alltid instruktionsboken på ett
säkert ställe.
Olika arbetsuppgifter, t ex användning, transport, underhåll,
inspektion och montering, får endast utföras av personal som kan
uppvisa motsvarande kvalifikation.
Om denna instruktionsbok inte beaktas, eller om ingrepp har
utförts i pumpen av någon annan än vår kundtjänst, innebär detta
att den lagstadgade garantin/tillverkargarantin upphör att gälla
och friskriver oss från allt ansvar för person- eller sakskador samt
skador på själva pumpen.
2.3 Kvarstående risker
3. Förvaring och transport
Förvaringstemperatur: -10°C till +50°C
Pumppaketet får inte utsättas för direkt solstrålning. Om pumpsetet har tagits ut ur förpackningen och det ska förvaras vågrätt,
ska det stöttas upp i tillräcklig mån så att pumpen inte böjs ned
(se bild 1).
I annat fall kan pumpen förvaras i stående skick med motorn nedåt.
4. Användningssyfte
4.1. Avsedd användning
umppaketet erbjuder många olika användningsmöjligheter för
P
matning av rent vatten eller vatten med en sandandel under 50
g/m³. Detta omfattar vattenförsörjning för privata och industriella
vattenanläggningar, tryckstegringsstationer, brandsläckningsanläggningar, bevattnings-/sprinkleranläggningar.
4.2. Ej avsedd användning
Pumpsetet är inte avsett
för pumpning av brandfarliga eller aggressiva vätskor
för pumpning av smutsigt vatten med fasta partiklar eller
långfibriga beståndsdelar
för drift utan vatten (torrkörning) eftersom detta leder till att lager
och drivenheter skadas och pumpen förstörs totalt
att lyftas upp ur brunnen med hjälp av nätkabeln
för användningssätt som avviker från informationen i kapitel 4.1
"Avsedd användning".
På grund av pumpens konstruktion finns det risk för
OBS
att man kommer i kontakt med drivenheten via
insugningsöppningen eller trycksidan.
i
Bild 1
35
Page 36
5. Tekniska data / användningsgränser
I tabellen nedan anges användningsgränserna.
Tabell 1
Användningsgränser
Vätsketemperatur35°C max.
Nedsänkningsdjup, tekniskt150 m max.
Nedsänkningsdjup enl.
EN 60335-2-41/A2
Kopplingsfrekvens30 start/stopp per tim max.
Flödeshastighet0,08 m/s min.
pH-värde5,8 till 8,6
Tillåtna fasta ämnen1,000 mg/l (ppm) max.
KapslingsklassIP 68
Klorider500 mg/l (ppm) max.
Järn (Fe)2 mg/l (ppm) max.
Koldioxid (C02)50 mg/l (ppm) max.
Syre (O2)2 mg/l (ppm) min.
Sandandel50 g/m³ max.
Se tabell 2
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
i
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga
personer kan slå på strömförsörjningen av misstag
innan arbetsuppgifterna har avslutats.
I bilden nedan beskrivs hur pumpen monteras på/demonteras från
motorn vilket kan vara aktuellt efter att garantin har gått ut (se bild 2).
trädgårdsdammar ska standarderna CEI 61-69
(EN 60335-2-41) uppfyllas.
6. Installation
6.1 Montering
Det rör sig om en färdigmonterad, installationsklar produkt som
inte kräver någon montering av motor, pump eller kabel.
Tänk på att vår tvååriga utbytesgaranti endast gäller om
OBS
pumpsetet skickas in i originalskick. Alla slags ingrepp
i motorn, pumpen eller kabeln leder till att garantin upphör att gälla och friskriver oss från allt ansvar för person- eller sakskador samt skador på själva pumpsetet.
Kabel-
enl. EN 60335-2-
längd
41/A2 max.
3
/h][m][m]
Bild 2
6.2 Krav på brunnen
Kontrollera kvaliteten på vattnet som ska pumpas innan 4WN
pumpppaketet används. Förorenat, abrasivt eller aggressivt vatten
kan förstöra pumpen. Om vattenkvaliteten är okänd rekommenderar
vi att en vattenanalys genomförs. Kontakta därefter vår tekniska
avdelning som kan avgöra om pumpen är lämplig (se 5./ Tab. 1).
Skador på pumpen av abrasivt eller aggressivt vatten täcks
OBS
inte av den lagstadgade garantin/tillverkargarantin.
De ämnen som anges här ska endast ses som ett riktvärde som visar
på max. koncentration av ämnen som får befinna sig i vattnet. I
samspel med andra ämnen finns det risk för att ett korrosivt medium
som skadar pumpen bildas.
6.2.1. Kylning av motorn
För att säkerställa att motorn kyls i tillräcklig mån, ska vattnet
flöda runt om motorn med minst 0,08 m/s med en vattentemperatur på 20°C. För nedanstående användningsfall ska pumpen
dessutom utrustas med ett skyddsmantel för att uppnå tillräckligt
hög flödeshastighet:
Brunnen fylls med vatten från en vattenådra som befinner sig
högre än brunnen
Brunnens diameter är avsevärt mycket större än pumpens diameter
Pumpen monteras in horisontalt i ett kar eller en behållare
För att sk
ydda brunnen mot miljöpåverkan ska alltid ett brunnshuvud
med lock monteras in. Detta underlättar även monteringen av pumpen.
6.3 Montera pumpsetet
6.3.1 Säkerhetslina
O
beroende av pumpens storlek och brunnens diameter, ska en
säkerhetslina alltid fästas på pumpen i förebyggande syfte. Denna
36
Page 37
lina fästs i andra änden vid brunnshuvudet.
1~
2-wire
0 I
L1NPE
1
2
T
Pumpen ska alltid fästas vid brunnshuvudet med en
OBS
rostfri säkerhetslina så att pumpen kan dras upp om
ett rörbrott skulle inträffa. Använd INTE kabeln till
att lyfta/sänka ned pumpsetet.
Bild 3
6.3.2 Monteringsdjup
Kontrollera att pumpen monteras minst 1 m, helst 3 m, över
brunnens botten. Se till att pumpen är placerad över filtersträckan
och monteras minst 1 m under den nedsänkta vattennivån.
Varning
Motorn får endast tas i drift av utbildad yrkesperso-
h
nal. De elektriska anslutningarna ska genomföras av
en behörig elinstallatör med hänsyn till lokala säkerhetsföreskrifter.
Vid elinstallationen ska inte enbart uppgifterna på motorns märkskylt, t ex effekt, spänningsförsörjning, max. märkström, beaktas,
utan även
Varje 4WN pumppaketet är utrustat med en anslutningsklar
2-wire-motor med integrerad kondensator och termoskyddsbrytare. Om termoskyddsbrytaren löser ut ska orsaken till
störningen åtgärdas. Innan pumpen tas i drift på nytt ska
strömförsörjningen vara bruten i minst 1 minut (dra ut den
jordade stickkontakten ur stickuttaget). Den jordade stickkontakten är försedd med en integrerad jordkabel enl. IEC
364-5-54 och EN 60034-1 och får endast anslutas till en
jordad strömanslutning.
7.1. Kopplingsschema
följande säkerhetsföreskrifter.
Pumpning ovanför vattennivån leder till allvarliga
OBS
skador på pumpen eller motorn, och täcks inte av
garantin. Vi rekommenderar att ett torrkörningsskydd
installeras som slår ifrån pumpen om brunnen inte
längre avger vatten. Vår tekniska kundtjänst informerar dig gärna om olika möjligheter.
Varning
Kontrollera innan pumpen sänks ned att inga vassa
h
6.3.3 Backventil
Samtliga 4WN pumppaket är utrustade med en backventil. Detta
innebär att ingen extra backventil behöver installeras så länge
pumpen inte monteras in djupare än 80 m.
7. Elinstallation
h
37
kanter skjuter ut från brunnshuvudet som ev. kan
skada pumpen eller undervattenskabeln.
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga
personer kan slå på strömförsörjningen av misstag
innan arbetsuppgifterna har avslutats.
FörkortningBeteckningKabel
L1Huvudledaresvart
NNolledareblå eller grå
PESkyddsledaregul/grön
TTermoskydd---
8. Driftstart
Innan pumpen ansluts till tappledningen utanför brunnen ska en
böj och en avstängningskran installeras i brunnshuvudet. Låt aldrig pumpen köra med maximal kapacitet när den startas för första
gången. Stäng avstängningsventilen innan pumpen startas och
öppna den därefter stegvis sakta och försiktigt medan pumpen
startar upp.
Page 38
Pumpen får inte köra längre än 5 - 6 sekunder
OBS
medan avstängningsventilen är stängd, eftersom det
annars finns risk för att motorn överhettas och bränns
sönder. Detta leder till totalförlust som inte täcks av
garantin.
Öppna aldrig avstängningsventilen slagartat efter-
OBS
som detta kan leda till sand- eller slamavlagringar.
Varning
Bär alltid skor när du startar elpumpen och se till att
h
dina händer är torra.
Under de första 10 - 20 minuterna efter driftstarten ska avstängningsventilen endast öppnas till viss del så att flödet hålls lågt.
Detta låga flöde förhindrar att pumpens drivenheter blockeras vid
större mängder sand i vattnet. Genast efter att pumpen har slagits
till ska en aning vatten tappas av och fyllas på i en större behållare. Därmed kan ev. fasta ämnen avsätta sig. När vattnet endast
innehåller mindre mängder eller ingen sand alls kan avstängningskranen öppnas och vatten pumpas ut tills det är klart.
Om vattnet innehåller större mängder sand, ska
OBS
pumpen demonteras och brunnen därefter pumpas
fri med en lämplig pump, innan den ursprungliga
pumpen monteras in igen. 4WN undervattenspumpseten är inte avsedda för pumpning av starkt sandhaltigt vatten. Driftstopp som kan härledas till detta
täcks inte av garantin.
Om sandhaltigt vatten pumpas kommer pumpens livslängd att
förkortas.
Övervaka ständigt vattennivån i brunnen. En alltför
OBS
låg vattennivå leder till pump- och motorskador och
orsakar farliga tryckslag.
9. Underhåll
Fastän 4WN undervattenspump-seten inte kräver något underhåll,
rekommenderar vi att det maximala trycket kontrolleras
regelbundet. Det maximala trycket kan kontrolleras genom att
pumpen körs mot den stängda avstängningsventilen under kort
tid, samtidigt som det föreliggande trycket mäts upp med en
manometer.
Om trycket avtar kan detta vara ett tecken på att pumpen är sliten. Om strömvärdet däremot stiger är det möjligt att pumpen är
överbelastad.
Kontakta din servicepartner för ytterligare diagnoser och
mätningar.
Varning
Bryt alltid strömförsörjningen innan arbetsuppgifter
i
utförs på pumpsetet. Kontrollera dessutom att inga
personer kan slå på strömförsörjningen av misstag
innan arbetsuppgifterna har avslutats.
Pumpen får inte köra längre än 5 - 6 sekunder
OBS
medan avstängningsventilen är stängd, eftersom det
annars finns risk för att motorn överhettas och bränns
sönder. Detta leder till totalförlust som inte täcks av
garantin.
Låt pumpen köra i minst 30 minuter. Mät därefter upp vattennivån
i brunnen för att kontrollera att den inte har sjunkit under
pumpens insugningsöppning.
38
Page 39
10. Felsökning
StörningOrsakÅtgärder
Motorskyddet har löst utSkilj stickkontakterna åt från elnätet i minst 1 minut
Pumpen startar inte
Ingen spänningsförsörjning
Låt en behörig elinstallatör kontrollera elinstallationen
Pumpen/undervattenkabeln är defektReparera eller byt ut pumpen/undervattenkabeln
Sänk kapaciteten, sänk pumpen ytterligare eller
använd en pump med lägre effekt
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut
backventilen
Pumpen kör men pumpar
inget vatten
Vattennivån i brunnen är för låg
Backventilen är stängd och blockerad
Avstängningsventilen på trycksidan är stängdÖppna avstängningsventilen
MotorfelMät upp motorströmmen
Pumpen är defekt Reparera eller byt ut pumpen
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut
inloppssilen
Rengör, täta eller byt ut tryckledningen
Minska nedsänkningsdjupet
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut
backventilen
Dra upp pumpen ur brunnen och rengör eller byt ut
inloppssilen
Pumpen kör endast med
reducerad effekt
Inloppssilen är tilltäppt
Tryckledningen är delvis blockerad, otät eller
skadad av smuts
Pumpen har sänkts ned för djupt i brunnen är
täckt av sand eller fasta ämnen
Backventilen är endast öppen till viss del
Inloppssilen är smutsigt
Pumpen blir för varmUtrusta pumpen med en kylmantel
MotorfelMät upp motorströmmen
Förtrycket i tryckutjämningskärlet är för lågt
Förtrycket i tryckutjämningskärlet ska befinna sig
ca 10 % under pumpens inkopplingstryck
Höj tryckutjämningskärlets volym genom att antingen
Tryckutjämningskärlet är för litet
installera ytterligare ett kärl eller byta ut det befintliga
kärlet
Pumpen slås ofta in och
ifrån
Membranet i tryckutjämningskärlet är skadatByt ut tryckutjämningskärlet
Höj differenstrycket på tryckställaren Inkoppling-
Differensen mellan inkopplings- och frånkopplingstrycket som ställts in på tryckställaren är
för liten
strycket ska uppgå till ca 10 % över trycket i tryckutjämningskärlet, men ska samtidigt vara
tillräckligt hög för att säkerställa en tillräcklig vattenförsörjning. Frånkopplingstrycket får inte vara
högre än trycket i tryckutjämningskärlet.
(godkänd av FDA)
12Kondensator13Undre lagerSF7303 DT
40
Page 41
41
Page 42
Indholdsfortegnelse
Side
01. Indledning
02. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelt
2.2 Markering af sikkerhedsanvisninger
2.3 Restrisici
03. Transport og opbevaring43
04. Vanvendelsesformål
4.1 Beregnet anvendelse
4.2 Ikke-beregnet anvendelse
05. Tekniske data/anvendelsesgrænser
06. Installation
6.1 Montering
6.2 Krav til brønden
6.2.1 Køling af motoren
6.3 Montering af pumpesættet
6.3.1 Sikkerhedsline
6.3.2 Monteringsdybde
6.3.3 Kontraventill
43
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
45
45
45
45
07. El-installation
7.1 El-diagram
08. brugtagning
09. Service
10. Fejlsøgning
11. Snittegninger
11.1 Pumpe
11.2 Motor
Overensstemmelseserklæring
45
45
45
DANSK
46
47
48
48
48
49
42
Page 43
1. Indledning
Først vil vi gerne takke for, at du har besluttet dig for en 4WN
Dykpumpe.
Vi producerer vores produkter med særlig omhu for at garantere
sikker brug og mangeårig og pålidelig drift.
4WN Dykpumpe leveres principielt klar til installation/brug.
Leverancen omfatter følgende færdigt monteret:
4WN undervandspumpe
4"-motor 2-wire (kontaktskab ikke nødvendigt)
Afhængig af udførelse med 20, 30 eller 40 m undervandskabel
(drikkevandsegnet fladkabel)
Stik med jord
Betjeningsvejledning
Kontrollér straks efter modtagelsen emballagen for mulige transportskader og anmeld evt. beskadigelser til leverandøren/
transportfirmaet. Kontrollér efter udpakningen af pumpen, at den
ikke har lidt skade under transporten. Underret i givet fald
forhandleren, hvor du har købt produktet, inden for 8 dage efter
modtagelsen.
Kontrollér på el-pumpens typeskilt, om de angivne egenskaber
stemmer overens med dem, du har bestilt.
2. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelt
Ukorrekt installation eller ukorrekt brug af pumpen kan føre
til livsfarlige kvæstelser eller alvorlige tingskader. Derfor skal
anvisningerne i denne betjeningsvejledning absolut følges.
Denne betjeningsvejledning indeholder grundlæggende
informationer, som skal følges ved opstilling, drift og service
for at garantere sikker håndtering af pumpen samt for at
undgå person- og tingskader.
Følg i egen interesse samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning.
Denne vejledning skal udleveres til montøren sammen med
pumpen. Før installering og ibrugtagning af pumpen skal denne
vejledning både læses og forstås af montøren og det ansvarlige
personale/arbejdsgiveren. Opbevar vejledningen, så den er let af
få fat i.
Arbejde som for eksempel betjening, transport, service, inspektion
og montering må kun udføres af personale med de relevante
kvalifikationer.
Manglende overholdelse af denne vejledning og/eller indgreb i
pumpen, som ikke udføres af vores tekniske service, medfører
bortfald af garantien og fritager os som producent for enhver hæftelse for person- og/eller tingskader samt for skader på selve
pumpen.
2.2 Markering af sikkerhedsanvisninger
2.3 Restrisici
3. Transport og opbevaring
Opbevaringstemperatur: -10°C til +50°C
Dykpumpe må ikke udsættes for direkte solstråler. Når
pumpesættet tages ud af emballagen, skal det understøttes
tilstrækkeligt ved vandret opbevaring for at undgå at pumpen
bøjer (se figur 1).
Ellers skal pumpen opbevares lodret stående med motoren
nedad.
4. Anvendelsesformål
4.1 Beregnet anvendelse
Pumpesættet byder på en mangfoldighed af anvendelsesmuligheder for pumpning af rent vand eller vand med et sandindhold,
mindre end 50 g/m³. Det drejer sig om vandforsyning fra private
eller industrielle vandanlæg, trykøgningsanlæg, brandslukningsanlæg, vandings-/overrislingsanlæg.
4.2 Ikke-beregnet anvendelse
Pumpesættet er ikke egnet:
til pumpning af antændelige eller farlige væsker
til pumpning af beskidt vand med faste partikler og/eller
langfibrede bestanddele
til brug uden vand (tørløb), da lejerne og drivenhederne ellers
kan tage skade, som kan føre til en totalskade
til løft i elkablet for at få pumpesættet op af brønden
til brug, som afviger fra det, der står i kapitel 4.1
”Beregnet anvendelse“.
Advarsel
Ved manglende overholdelse af disse sikkerhedsan-
i
visninger kan der opstå alvorlige personskader.
Advarsel
Risiko for farlig elektrisk spænding. Ved manglende
h
overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger er der
risiko for, at personer kan få elektrisk stød, som kan
føre til alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvis-
OBS
ninger kan føre til fejlfunktioner eller tingskader.
På grund af pumpens konstruktion er der risiko for,
OBS
at der via indsugningsåbningen eller tryksiden kan
opstå kontakt med pumpeenheden.
i
Figur 1
43
Page 44
5. Tekniske data/anvendelsesgrænser
I tabellen nedenfor er grænseværdierne anført.
Tabel 1
Anvendelsesgrænser
Væsketemperaturmaks. 35°C
Teknisk neddykningsdybdemaks. 150 m
Nedsænkningsdybde iht. EN
du afbryde strømforsyningen. Det skal sikres, at
ingen kan komme til at indkoble strømforsyningen
ved en fejl, så længe arbejdet pågår.
Følgende figur viser monteringen/afmonteringen af pumpen på
motoren kun for det tilfælde, at det bliver nødvendigt efter udløbet af garantiperioden (se figur 2).
Det drejer sig om et færdigt monteret, installationsklart produkt,
som ikke kræver montering af motor, pumpe eller kabler.
OBS
H/maks. Q/maks.
[m][m3/h][m][m]
Advarsel
Ved brug af pumpesættet i svømme- og havebassiner skal standarderne CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
overholdes.
Vær opmærksom på, at der kun ydes garanti under
den 2-årige udskiftningsgaranti, hvis pumpesættes
indsendes i original tilstand. Ethvert indgreb i motor,
pumpe eller kabler fører til bortfald af garantien og
fritager for enhver hæftelse for person- og/eller
tingskader samt for skader på selve pumpesættet.
Kabellængde
ningsdybde iht. EN
60335-2-41/A2
Figur 2
6.2 Krav til brønden
Inden 4WN Dykpumpe tages i anvendelse, skal du kontrollere
kvaliteten på det vand, der skal pumpes. Forurenet, abrasivt eller
aggressivt vand kan ødelægge pumpen. Ved ukendt vandkvalitet
anbefaler vi, at der foretages en vandanalyse og der tages kontakt
med vores tekniske service for at få klarlagt, om pumpen egner
sig til formålet (se 5. /tabel 1).
Beskadigelser på pumpen som følge af abrasivt eller
OBS
aggressivt vand er ikke dækket under garantien.
De her anførte indholdsstoffer tjener udelukkende som retningsgivende værdi for den maksimale koncentration af indholdsstofferne,
der må være i vandet. I samspillet med yderligere indholdsstoffer kan
disse danne et korrosivt medie, som beskadiger pumpen.
6.2.1. Køling af motoren
For at sikre tilstrækkelig køling af motoren, skal vandet strømme
med mindst 0,08m/sek. omkring motoren med en vandtemperatur på 20°C. I de efterfølgende anvendelsestilfælde skal pumpen
endvidere udstyres med en beskyttelseskappe for at sikre
tilstrækkelig høj strømningshastighed.
Brønden får vandet fra en derover liggende vandåre
Brønddiameteren er væsentligt større end pumpediameteren
Pumpen monteres horisontalt i et bassin eller i en beholder
For at beskytte brønden mod miljøpåvirkninger, bør man altid
montere et brøndhoved med afdækning. Dette vil også gøre det
lettere at montere pumpen.
44
Page 45
6.3 Montering af pumpesættet
1~
2-wire
0 I
L1NPE
1
2
T
6.3.1 Sikkerhedstov
Uafhængigt af pumpestørrelse og brønddiameter bør der som
forebyggende forholdsregel altid fastgøres en sikkerhedsline til
pumpen. Denne line skal så forbindes med brøndhovedet.
Pumpen bør altid fastgøres med en Niro-sikkerheds-
OBS
line til brøndhovedet, så pumpen kan trækkes op ved
rørbrud. Brug IKKE kablet til at sænke/løfte pum-
pesættet med.
Figur 3
6.3.2 Monteringsdybde
Det skal sikres, at pumpen mindst er monteret en meter, gerne
tre meter over bunden på brønden. Vær opmærksom på, at
pumpen sidder over filterstrækningen og er monteret mindst 1m
under det nedsænkede vandspejl.
ingen kan komme til at indkoble strømforsyningen
ved en fejl, så længe arbejdet pågår.
Advarsel
Motoren må kun tages i brug af uddannet fagperso-
h
nale. De elektriske tilslutninger skal udføres af en
kvalificeret elektriker, og de lokale sikkerhedsbestemmelser skal overholdes.
For den elektriske installation skal man være opmærksom på de
værdier, der er angivet på motortypeskiltet, såsom effekt, spændingsforsyning, maksimal mærkestrøm, og på de efterfølgende
sikkerhedsbestemmelser.
Hvert 4WN undervandspumpesæt er udstyret med en tilslutningsklar 2-wire motor med integreret kondensator og
termobeskyttelsesafbryder. Skulle termobeskyttelsesafbryderen udløse, skal årsagen til fejlen afhjælpes. Før genibrugtagningen er det nødvendigt at afbryde strømtilførslen i
mindst et minut (træk stik med jord ud af stikdåsen). Dette
schukostik er forsynet med et integreret jordkabel iht. IEC
364-5-54 og EN 60034-1 og må kun tilsluttes til en korrekt
jordet strømtilslutning.
7.1. El-diagram
Pumpning over vandspejlet vil føre til alvorlige skader
OBS
på pumpe og/eller motor, og er ikke dækket under
garantien. Vi anbefaler installation af en tørløbsbeskyttelse, som frakobler pumpen, hvis der ikke skulle
være mere vand i brønden. Du kan få rådgivning om
de forskellige muligheder hos vores tekniske service.
Advarsel
Inden pumpen nedsænkes, skal du kontrollere, at der
h
ikke er fremstående skarpe kanter på brøndhovedet,
som kan forårsage skader på pumpen eller undervandskablet.
6.3.3 Kontraventil
Alle 4WN undervandspumpesæt er udstyret med en kontraventil,
således at det ikke nødvendigt med en yderligere kontraventil,
hvis pumpen ikke monteres dybere end 80 m.
7. El-installation
45
Advarsel
Inden du påbegynder arbejdet på pumpesættet, skal
h
du afbryde strømforsyningen. Det skal sikres, at
ForkortelseBetegnelseKabel
L1hovedledersort
Nnullederblå eller grå
PEjordgul/grøn
Ttermobeskyttelse---
8. Ibrugtagning
Inden pumpen tilsluttes til forbrugerledningen uden for brønden,
skal der installeres en bøjning og en stophane i brøndhovedet.
Page 46
Lad ved første start aldrig pumpen køre med fuld pumpemængde.
Luk spærreventilen, inden du starter pumpen og åbn den
langsomt og forsigtigt og trinvist under opstarten af pumpen.
Pumpen må ikke køre længere end 5-6 sekunder
OBS
mod den lukkede stopventil, da motoren ellers kan
blive for varm og brænde sammen. Dette vil føre til
en totalskade, som ikke er dækket under garantien.
Åbn aldrig spærreventilen hurtigt, da der kan opstå
OBS
sand- eller slamaflejringer.
Advarsel
Brug altid fodtøj, når el-pumpen startes, og sørg for,
h
at dine hænder er tørre.
I de første 10-20 minutter efter ibrugtagningen bør du kun åbne
spærreventilen delvist for at få en lille pumpestrøm. Denne lille
pumpestrøm forhindrer ved forholdsvis meget sand i vandet, at
pumpens drivenheder sætter sig fast. Straks efter indkobling af
pumpen skal du tage noget af det pumpede vand og fylde det i
en større beholder, så evt. faststoffer kan bundfælde. Hvis der ikke
er noget eller kun lidt sand i vandet, kan du åbne spærrehanen
og pumpe, indtil vandet er klart.
Hvis der skulle være forholdsvis meget sand i vandet,
OBS
skal du afmontere pumpen, og fripumpe brønden
med en egnet pumpe, inden du igen monterer pumpen igen. 4WN undervandspumpesættene er ikke
dimensioneret til pumpning af stærkt sandholdigt
vand og svigt af denne art er ikke dækket under
garantien.
Pumpning af sandholdigt vand forringer pumpens levetid.
Lad pumpen køre i mindst 30 minutter. Mål derefter vandspejlet
i brønden for at sikre, at vandspejlet ikke er faldet til under
pumpens indsugningsåbning.
Overvåg kontinuerligt vandspejlet i brønden. Et for
OBS
lavt vandspejl fører til pumpe- og motorskader og
farlige trykslag.
9. Service
Selvom 4WN undervandspumpesættene er servicefri, anbefaler
vi regelmæssig kontrol af det maksimale tryk. Det maksimale tryk
kontrolleres, ved at man i kort tid kører pumpen mod den lukkede
spærreventil og aflæser trykket ved hjælp af et manometer.
En mindskelse af trykket kan være et tegn på slid, hvorimod en
øget strømværdi kan være et tegn på overbelastning af pumpen.
For yderligere diagnoser og målinger skal du kontakte din
servicepartner.
Advarsel
Inden du påbegynder arbejdet på pumpesættet, skal
i
du under alle omstændigheder afbryde strømforsyningen. Det skal sikres, at ingen kan komme til at
indkoble strømforsyningen ved en fejl, så længe
arbejdet pågår.
Pumpen må ikke køre længere end 5-6 sekunder
OBS
mod den lukkede spærreventil, da motoren ellers kan
blive for varm og brænde sammen. Dette vil føre til
en totalskade, som ikke er dækket under garantien.
46
Page 47
10. Fejlsøgning
FejlÅrsagTiltag
Motorværnet er udløstFjern stikket fra strømnettet i mindst 1 minut
Pumpen starter ikke
Ingen spændingsforsyningLad en fagmand efterse el-installationen
Pumpen/undervandskablet er defektReparer eller udskift pumpe/undervandskabel
Reducer pumpemængde, sænk pumpen længere
ned eller brug en pumpe med lavere ydelse
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift
kontraventilen
Pumpen kører, men pumper
ikke vand
Vandspejlet i brønden er for lavt
Kontraventilen er lukket og blokeret
Spærreventilen på tryksiden er lukketÅbn spærreventilen
MotorfejlMåling af motorstrømmen
Pumpen er defekt Reparer eller udskift pumpen
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift
indløbssien
Rengør, tætn eller udskift trykledningen
Reducer nedsænknings dybden
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift
kontraventilen
Træk pumpen op af brønden og rengør eller udskift
indløbssien
Pumpen kører kun med
reduceret ydelse
Indløbssien er tilstoppet
Trykledningen er delvist tilstoppet af smuds,
utæt eller beskadiget
Pumpen er for langt nede i brønden og er dækket af sand eller faststoffer
Kontraventil er kun delvist åbnet
Indløbssien er tilsmudset
Pumpen bliver for varmForsyn pumpen med en kølekappe
MotorfejlMåling af motorstrømmen
Fortrykket i trykudligningsbeholderen er for lavt
Fortrykket i trykudligningsbeholderen bør ligge ca.
10% under pumpens indkoblingstryk
Øg trykudligningsbeholderens volumen ved at in-
Trykudligningsbeholderen er for lille
stallere en ekstra beholder eller udskift den eksisterende
Hyppig ind- og udkobling af
pumpen (med installeret trykudli-
gningsbeholder/tryk afbryder)
Trykudligningsbeholderens membran er beskadiget
Differencen mellem indkoblings- og udkoblingstrykket, der er indstillet på trykafbryderen,
er for lille
Udskift trykudlignings beholderen
Øg differencetrykket på trykafbryderen Indkoblingstrykket bør ligge ca. 10% over trykket i trykudligningsbeholderen i hvert fald så højt, at en
tilstrækkelig vandforsyning er sikret. Udkoblingstrykket må ikke ligger over trykket i trykudligningsbeholderen.
Hiermit erklären wir, die Firma EBARA Pumps Europe S.p.A., dass die nachstehend bezeichneten Maschinen in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien und den Richtlinien zur Umsetzung dieser in nationales Recht entsprechen:
We, the company EBARA Pumps Europe S.p.A., declare that the machines described below, on the basis of their design and construction, as well as in the version we have put
into circulation, conform with the fundamental requirements of the following EC directives as well as the directives for the implementation thereof in national law:
Par la présente, la société EBARA Pumps Europe S.p.A., déclare que la conception et le type des machines décrites ci-après ainsi que l'exécution dans laquelle elles sont mises
en vente sont conformes aux exigences fondamentales des directives européennes suivantes et des directives relatives à l'application de celles-ci dans le droit national:
Toute modification de la machine non convenue avec nous fera que la présente déclaration perdra sa validité.
Moteur 4WN
Directive Basses tensions 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive RoHS 2002/95/CE
EG-verklaring van overeenstemming
EBARA Pumps Europe S.p.A. verklaart hiermee dat de hierna genoemde apparaten qua ontwerp en bouwwijze en in de door ons aangeboden uitvoering voldoen aan de essentiële
eisen van de hierna genoemde EG-richtlijnen en aan de nationale wetgeving waarin deze richtlijnen zijn geïmplementeerd:
Härmed försäkrar vi, firman EBARA Pumps Europe S.p.A., att nedanstående beskrivna maskiner med anledning av deras dimensionering och konstruktion samt i den version
som vi släpper ut dem på marknaden uppfyller de grundläggande krav som ställs i gällande EG-direktiv samt relevanta direktiv för tillämpning i nationell lagstiftning:
Hermed erklærer vi, firmaet EBARA Pumps Europe S.p.A., at ovenstående maskiner i deres design og konstruktion samt i den udførelse, vi har bragt på markedet, opfylder de
grundlæggende krav i følgende EF-direktiver og direktiverne om implementering i national ret: