DELONGHI CT04 User Manual [fr]

TOASTER BROODROOSTER TOSTADOR TORRADEIRA
¼ÄË¡°Á¹¶Ä°
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Instruções de uso
œ‰Á„flÂÚ xÒÜÛÁÚ
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 1
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be
cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alter­native plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dea­ler. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not cor­respond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the termi­nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 2
DESCRIPTION OF APPLIANCE
A) ON lever B) Darkness viewer C) Darkness setting dial D) Warning light and
“Defrost” button E) Stop/clear button F) Button and warning
light for one side
toasting G) Crumb collection tray H) Bread toasting slots
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Leva accensione B) Indicatore grado di
tostatura
C) Manopola regolazione
grado di tostatura
D) Spia e pulsante
“defrost” E) Pulsante stop/clear F) Pulsante e spia per
tostatura singolo tasto G) Vassoio raccoglibriciole H) Bocche di caricamento
GERÄTEBESCHREIBUNG
A) Einschalthebel B) Sichtanzeige
Bräunungsgrad
C) Einstell-Drehknopf
Bräunungsgrad
D) Kontrollampe und Schalter
Defrost (Auftauen) E) Schalter Stop/Löschen F) Schalter und
Kontrollampe zum Toasten
von nur einer Seite G) Krümelblech H) Toasteinführschlitze
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A) Levier de mise en marche B) Indicateur degré de
grillage
C) Bouton de réglage du
degré de grillage
D) Voyant lumineux et bouton
poussoir “Defrost” E) Bouton poussoir Stop/Clear F) Bouton poussoir et voyant
lumineux pour le grillage
sur un seul côté G) Tiroir ramasse-miettes H) Ouvertures de chargement
ENGLISH ITALIANODEUTSCHFRANÇAIS
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A) Hendel voor het aanzetten B) Aanduiding
bruiningsgraad
C) Draaiknop regulering
bruiningsgraad
D) Controlelampje en
drukknop “defrost” E) Drukknop Stop/clear F) Drukknop en
controlelampje voor het
roosteren aan één kant. G) Kruimelopvangblad H) Broodsleuven
NEDERLANDS
DESCRIPCION DEL APARATO
A) Palanca encendido B) Visor grado de tostado C) Manopla regulación
grado de tostado
D) Señal luminosa y
pulsador “defrost”” E) Pulsador stop/clear F) Pulsador y señal para
tostado cada botón G) Bandeja recoge migas H) Bocas de carga
ESPAÑOL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A) Alavanca de ligar B) Visor do grau de
torração
C) Botão de regulação do
grau de torração
D) Luz-piloto e botão
“defrost” E) Botão stop/clear F) Botão e luz-piloto para
torração em uma tecla G) Tabuleiro para migalhas H) Aberturas
PORTUGUÊS
¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª
°) »пшмЮч боАннбфпч
ущулещЬч
µ) ¦бтбхщтАлй прфйлпа
емЫзшпщ жтщзбоЭунбфпч
C) ¢йблЮрфич тахнйуич
вбхнпа жтщзбоЭунбфпч
D) ¶одейлфйлЮ мбнрАлй лбй
лпщнрЭ "defrost" E) ºпщнрЭ stop/clear F) ºпщнрЭ лбй еодейлфйлЮ
мбнрАлй зйб жтщзАойунб
нйбч рмещтАч G) ¢Эулпч ущммпзЬч
гЭшпщмцо H) ªфЮнйб ейубзцзЬч
¶¤¤¸Á¹º°
A
B
C
D E F G
CT02 CT04
H
G
G
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 3
4
GB
IMPORTANT WARNINGS
- The appliance is exclusively for the use for which it has been expressly manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for eventual damage cau­sed by inappropriate, improper or irresponsible use and/or for repairs made to the product by unauthorised personnel.
- After having removed the appliance from the packaging, make sure that the product is com­plete and in perfect condition.
- The plastic bag in which the appliance was packaged should be kept out of reach of chil­dren as it poses a suffocation hazard. In order to remove the dust that may have accu­mulated on the appliance, simply dust it off with a soft cloth.
- Before inserting the plug into the electrical outlet, make certain:
- the voltage of the outlet corresponds to the
value indicated on the information label, atta­ched to the appliance.
- the electrical outlet has sufficient grounding
capacity:
the manufacturer declines any responsibility for the lack of observation of this norm.
- In the case of incompatibility between the outlet and the plug of the appliance, have it replaced by a qualified technician. The use of adapters, multiple socket units and/or extension cords is not recommended. Whenever it may be neces­sary to use such equipment, it is advisable to use only simple or multiple adapters or extension cords which comply with the current safety stan­dards, and make sure not to exceed the voltage limit of the adapter or extension cord.
- When the appliance is plugged into the electrical outlet, and moreover, while it is turned on, never place hands into the bread toasting slots (H).
- Never allow the appliance to be used by chil­dren or used without adult supervision.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands.
- The metal sides of the toaster and the areas sur­rounding the bread slots (H) become very hot during use: control the appliance touching only the plastic dials and handles.
- Bread is a foodstuff which may catch fire. Do not use this appliance under or next to curtains or other combustible material.
- Do not cover the appliance while it is in use.
- Do not use the appliance with bare or wet feet.
- Unplug the appliance from the electrical outlet when it is not in use.
- Do not leave the appliance on when not being used as this may be potentially dangerous.
- Do not unplug the appliance from the outlet by pulling on the cord.
- Do not leave the appliance exposed to the ele­ments, (rain, direct sunlight, frost, etc.).
- Before doing any cleaning or operation, unplug the appliance from the electrical outlet. Do not immerse the appliance, the plug, or the electri­cal cord in water.
- In case of break down or improper functioning of the appliance, turn off the appliance without tampering with it. For necessary repairs and for the substitution of the electrical cord, consult the technical service centre authorised by the manu­facturer.
This appliance conforms to the Directive 89/336/CEE relative to electromagnetic compatibi­lity. The materials and the objects destined for contact with food products are in compliance with the regu­lations of the EEC directive 89/109.
READ THE FOLLOWING INTSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 4
5
USE OF THE COMMANDS (MOD. CT02)
• Make sure that the lever (A) is raised and the
dial (
C) is set for a medium toasting level.
• Connect the appliance to the electrical outlet.
In order to eliminate the “new” smell at the first use, operate the appliance without any food inside for at least 5 minutes. Aerate the room during this operation.
• Insert the slices of bread into the bread toasting slots (
H) and lower the lever (A) until it is all the
way down. Note: If the appliance is not connected to the electrical outlet, the lever will not go all the way down.
• When the toasting is finished, the lever returns to the up position, raising the toasted bread sli­ces at the same time.
• If the bread is not sufficiently toasted, select a darker degree of toasting by turning the dial (
C). If it is too dark, select a lesser degree of
toasting.
• The toasting can be interrupted at any time by sim­ply pressing the stop/clear button (
E).
Defrost function
You may toast slices of frozen bread by pressing the defrost button immediately after having lowered the lever (
A); the cooking cycle will be lengthened in
order to achieve the desired toasting level. The red warning light will remain lighted while the defrost function is in use.
Single side toasting
The “one side toasting” function allows for the toa­sting of muffins, bread etc. on one side only. Muffins must first be sliced in half and inserted with the cuts sides facing out; lower the lever and press the one side toasting button. The red warning light will remain lighted while the one side toasting function is in use.
USE OF THE COMMANDS (MOD. CT04)
This model is used as if there were two distinct (MOD CT02) units.
SUGGESTIONS
• Never use the appliance when it is empty (when there is no bread inserted).
• Do not use very thin or broken slices of bread.
• Do not insert other foods that may drip during the cooking process. In addition to making the cleaning procedure more difficult, these may cause fires. It is also very important to clean the crumb collection tray of any drippings before each use.
• Do not insert (by force) foods that are too big for the slots.
Do not insert forks or other utensils into the toaster in order to remove bread,
in so far as it may damage the resistance coils of the applian­ce. Remove the plug from the outlet and turn the appliance over, gently shaking it to remove the lodged item.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Any cleaning and/or maintenance operation must be done after having removed the plug from the electrical outlet.
• Let the appliance cool down before proceeding with its cleaning.
• The external part of the appliance must be clea­ned with soft cloth. Do not use abrasive deter­gents which could ruin the surface.
• DO NOT IMMERSE IN WATER.
• After each use, remove the plug from the elec­trical outlet and empty the crumb collection tray which is situated under the appliance.
• If a toast slice should become lodged in the toa­ster, unplug the appliance, turn it upside down, and shake the toaster gently.
• NEVER TOUCH ANY PART OF THE TOASTER WITH SHARP UTENSILS, ESPECIALLY INSIDE THE BREAD TOASTING SLOTS.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 5
6
F
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impro­pre et par conséquent dangereux. Le construc­teur décline toute responsabilité pour les éven­tuels dommages dérivant d’une utilisation imp­ropre, erronée et illogique et/ou de réparations effectuées par un personnel non qualifié.
- Après avoir enlevé l’emballage, contrôler que l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas uti­liser l’appareil et s’adresser exclusivement à un personnel qualifié.
- Ne pas laisser le sachet en plastique contenant le produit à la portée des enfants étant donné qu’il peut représenter pour eux une source de danger. Pour enlever la poussière qui s’est éventuelle­ment accumulée sur l'appareil, il suffit d’utiliser un chiffon doux.
- Avant de brancher la fiche à la prise de cou­rant, vérifier que :
- le voltage indiqué sur la plaquette signaléti-
que de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique ;
- la prise de courant est munie d’une mise à la
terre efficace; le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages dérivant du non respect de cette norme.
- En cas d’incompatibilité entre la prise de cou­rant et la fiche de l’appareil, la prise doit être remplacée par une prise de type approprié, par un personnel qualifié. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges. Si leur utilisation s’avère absolument nécessaire, utiliser exclusivement des adapta­teurs simples ou multiples ainsi que des rallon­ges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la puis­sance maximale indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
- Lorsque l'appareil est branché au réseau d’ali­mentation et en particulier lorsqu’il est en marche, ne jamais introduire les mains dans les ouvertures de chargement (H).
- Ne pas permettre aux enfants d’utiliser l'appa­reil sans surveillance.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouil­lées ou humides.
- Pendant le fonctionnement les parties métalli­ques et les zones qui entourent les ouvertures de chargement (H) sont chaudes : utiliser unique­ment les boutons et les poignées en plastique pour intervenir sur l'appareil.
- Le pain est un aliment qui peut prendre feu. Par conséquent, ne pas utiliser cet appareil en des­sous ou à proximité de rideaux ou autres maté­riaux combustibles.
- Ne pas couvrir l'appareil lorsqu’il est en mar­che.
- Ne pas utiliser l’appareil en ayant les pieds nus ou mouillés.
- Débrancher la fiche de la prise de courant lor­sque l'appareil n’est pas utilisé.
- Ne pas laisser l’appareil branché inutilement étant donné qu’il peut représenter une source de danger.
- Ne pas débrancher la fiche de la prise de cou­rant en tirant sur le cordon d’alimentation.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l'appareil du réseau d’alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise. Ne jamais plonger l'appareil, le cor­don d’alimentation ou la fiche dans l'eau.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas essayer d’interve­nir personnellement. Pour toute réparation et pour le remplacement du cordon d’alimenta­tion, s’adresser exclusivement aux centres de service après-vente agréés par le fabricant.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi pour toutes autres consultations futures.
Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE concernant la compatibilité électro­magnétique. Les matériaux et les objets destinés au contact avec des produits alimentaires sont conformes aux pre­scriptions de la directive CEE 89/109.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 6
UTILISATION DES COMMANDES (MOD. CT02)
• S’assurer que le levier (A) est soulevé et que le bou­ton (C) est réglé sur le degré de grillage moyen.
• Brancher la fiche de l’appareil à une prise de courant.
Pour éliminer l’odeur typique de “nouvel appareil” lors de la première mise en service, faire fonctionner l’appareil sans ali­ments pendant au moins 5 minutes. Aérer la pièce pendant cette opération.
• Introduire les tranches de pain dans les ouvertu­res de chargement (H) et abaisser le levier (A) jusqu'à son point de blocage. Remarque : si l'appareil n’est pas connecté au réseau d’alimentation, le levier ne reste pas en position de blocage.
• Quand le grillage est terminé, le levier remonte en faisant monter également les tranches de pain. Dans le cas de tranches de pain de petites dimensions, pour faciliter l’extraction, soulever le levier (A) vers le haut jusqu'à la butée d’arrêt.
• Si le pain n’est pas suffisamment doré, sélection­ner un degré supérieur de grillage en tournant le bouton ( C). Tandis que si le pain est trop grillé, sélectionner un degré inférieur de grillage.
• Le grillage peut être interrompu à tout moment en appuyant tout simplement sur le bouton poussoir Stop (E).
Fonction Defrost (décongélation)
Vous pouvez faire griller des tranches de pain con­gelées en appuyant sur la touche Defrost tout de suite après avoir abaissé le levier (
A) ; le cycle de
cuisson sera prolongé de manière à atteindre le grillage souhaité. Le voyant lumineux rouge reste allumé tant que la fonction Defrost est active.
Grillage sur un seul côté
La fonction “one side toasting” vous permet de chauffer des fougasses, du pain etc. seulement sur un seul côté. Les fougasses doivent être coupées en deux et intro­duites en présentant les côtés coupés vers l’exté­rieur. Abaisser ensuite le levier et appuyer sur le bouton poussoir “one side toasting” pour le grillage sur un seul côté. Le voyant lumineux rouge reste allumé tant que la fonction “one side toasting” est active.
UTILISATION DES COMMANDES (MOD. CT04)
Ce modèle doit être utilisé comme s’il s’agissait de deux unités (mod. CT02) séparées.
CONSEILS PRATIQUES
• Ne pas faire fonctionner l'appareil vide (c’est-à­dire sans tranches de pain).
• Ne pas utiliser des tranches de pain trop fines ou cassées.
• Ne pas introduire dans l'appareil des aliments qui peuvent dégouliner pendant la cuisson. Ce type d’aliments rend non seulement difficile le nettoya­ge de l'appareil mais risque aussi de provoquer des incendies. Il est important, en outre, de net­toyer le tiroir ramasse-miettes afin d’éliminer tous résidus d’aliment avant chaque utilisation.
• Ne pas introduire des aliments trop grands en les insérant avec force dans l'appareil.
Ne pas introduire de fourchettes ou d’autres ustensiles à l’intérieur du toaster pour extraire le pain,
étant donné que cela pourrait endom­mager les résistances de l'appareil. En pareil cas, débrancher la fiche de la prise de courant, retourner l'appareil et le secouer légèrement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’en­tretien, débrancher la fiche de la prise de courant.
• Laisser l'appareil refroidir avant de procéder à son nettoyage.
• Nettoyer la partie extérieure de l’appareil avec un linge doux. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs qui pourraient endommager la surface du toaster.
• NE JAMAIS PLONGER L'APPAREIL DANS L'EAU.
• Après chaque utilisation, débrancher la fiche de la prise de courant et vider le tiroir ramasse­miettes qui se trouve à la base de l'appareil.
• Si des toasts restent coincés dans l'appareil, débrancher la fiche, retourner et secouer légè­rement le toaster.
• NE JAMAIS TOUCHER AUCUNE PARTIE DU TOASTER AVEC DES USTENSILES COUPANTS, SURTOUT À L’INTÉRIEUR DES OUVERTURES DE CHARGEMENT.
7
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 7
8
D
READ THE FOLLOWING INTSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
WICHTIGE HINWEISE
- Dieses Gerät darf ausschließlich für den ausdrücklich konzipierten Zweck verwendet wer­den. Jede zweckentfremdete Verwendung kann gefährlich sein. Der Hersteller kann für Schäden, die durch zweckentfremdete, falsche bzw. unsachgemäße Verwendung bzw. durch nicht­fachmännisch ausgeführte Reparaturen verursa­cht werden, nicht haftbar gemacht werden.
- Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall auf gar keinen Fall und wenden Sie sich im Bedarfsfall ausschließlich an Fachleute.
- Lassen Sie den Plastikbeutel nicht in der Reichweite von Kindern, da dies eine potentiel­le Gefahrenquelle darstellt. Entfernen Sie den sich auf dem Gerät eventuell angesammelten Staub einfach mit einem wei­chen Tuch.
- Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschließen prüfen Sie ob:
- die Netzspannung mit dem auf dem Typen-
/Leistungsschild des Gerätes angegebenen Wert übereinstimmt;
- die Steckdose vorschriftsmäßig geeerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,
wenn diese Vorschrift nicht eingehalten wer­den sollte.
- Sollte der Gerätestecker für Ihre Steckdose ungeeignet sein, lassen Sie ihn von einem Fachmann gegen einen passenden Netzstecker auswechseln. Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein, verwen­den Sie ausschließlich Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungskabel, die mit den gelten Sicherheitsvorschriften überein­stimmen und achten Sie gleichzeitig darauf, daß die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel eingravierten Leistungsgrenzen nicht überschritten werden.
- Ist das Gerät am Versorgungsnetz angeschlossen und vor allen Dingen dann, wenn es in Betrieb ist, die Hände nicht in die Toasteinführschlitze (H) bringen.
- Vermeiden Sie, daß das Gerät von Kindern bedient oder unbeaufsichtigt betrieben wird.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten bzw. nassen Händen.
- Während dem Betrieb sind die Metallwände und der Bereich rund um die Toasteinführschlitze (H) heiß: Berühren Sie das Gerät ausschließlich an den Drehknöpfen und Handgriffen aus Plastik.
- Brot ist ein Lebensmittel, das Feuer fangen kann. Verwenden Sie das Gerät daher nicht unter oder in der Nähe von Vorhängen bzw. anderen entflammbaren Materialien.
- Decken Sie das Gerät während dem Betrieb nicht ab.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
- Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet, da dies eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
- Ziehen Sie nicht direkt an der Versorgungsleitung, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost usw.)
- Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten beginnen, ziehen Sie stets den Netstecker des Gerätes aus der Steckdose.Tauchen Sie weder das Gerät, noch die Versorgungsleitung bzw. den Netzstecker ins Wasser.
- Bei Beschädigungen und/oder Betriebsstörungen des Gerätes schalten Sie es sofort aus und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Für eventuelle Reparaturen und zum Austausch des Versorgungskabels wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller auto­risierte technische Kundendienststelle.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen sorgfältig auf.
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich der elektroma­gnetischen Kompatibilität der Richtlinie 89/336/EU. Die mit Nahrungsmittel in Berührung kommenden Materialien und Geräteteile entsprechen den Vorschriften der EU-Richtlinie 89/109.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 8
9
VERWENDUNG DER BETRIEBSCHALTER (MOD. CT02)
• Vergewissern Sie sich, daß der Hebel (A) in gehobener Stellung und der Drehknopf (C) auf den mittleren Bräunungsgrad eingestellt ist.
• Schließen Sie das Gerät an der Steckdose an.
Um bei der ersten Inbetriebnahme den Geruch des “Neuen” zu beseitigen, lassen Sie das Gerät min­destens 5 Minuten ohne Lebensmittel arbeiten. Lüften Sie den Raum während diesem Vorgang.
• Führen Sie die Brotscheiben in die Einführschlitze (H) ein und drücken Sie den Hebel (A) bis zum Einrasten nach unten. Hinweis: Ist das Gerät nicht am Versorgungsnetz angeschlossen, kann der Hebel nicht gelöst werden.
• Nach beendetem Toastvorgang, kehrt der Hebel in seine Ausgangsstellung zurück und bringt gleichzeitig die Brotscheiben mit nach oben. Um das Herausnehmen kleinerer Brotscheiben zu erleichtern, drücken Sie den Hebel (A) bis zum äußersten Anschlag nach oben.
• Ist der Toast nicht ausreichend gebräunt, wählen Sie einen höheren Bräunungsgrad, indem Sie den Drehknopf (C) drehen). Ist der Toast hin­gegen zu dunkel gebräunt, wählen Sie einen niedrigeren Bräunungsgrad.
• Der Toastvorgang kann jederzeit gestoppt werden, indem Sie die Taste Stop (E) drücken.
Defrost-Funktion (Auftauen)
Sie können tiefgefrorene Brotscheiben toasten, indem Sie sofort nach dem Herabdrücken des Hebels (
A) die Taste “Defrost” betätigen. Die
Garzeit wird verlängert, um den gewünschten Bräunungsgrad zu erzielen. Die rote Kontrollampe bleibt so lange eingeschaltet, wie die Defrost­Funktion in Betrieb ist
Toasten von nur einer Seite
Die Funktion “one side toasting” ermöglicht Ihnen das Erwärmen von Fladen, Brot usw. auf einer ein­zigen Seite. Fladen werden halbiert und mit den Schnittseiten nach außen eingeführt. Senken Sie danach den Hebel ab und drücken Sie die Taste “one side toasting”. Die rote Kontrollampe bleibt so lange eingeschaltet; wie die “one side toasting” -Funktion in Betrieb ist.
VERWENDUNG DER BETRIEBSSCHALTER (MOD. CT04)
Dieses Gerät wird verwendet, als handele es sich um zwei getrennte Einheiten (Mod. CT02).
HINWEISE
• Betreiben Sie das Gerät nicht leer (d.h. ohne Brotscheiben).
• Verwenden Sie keine besonders dünnen oder gebrochenen Brotscheiben.
• Führen Sie keine Nahrungsmittel ein, die wäh­rend dem Garvorgang tropfen könnten. Dies würde nicht nur die Reinigungsarbeiten erschweren, sondern könnte auch eine Brandursache darstellen. Reinigen Sie außerdem das Krümelblech vor jedem Gebrauch von eventuellen Tropfrückständen.
• Führen Sie keine zu großen Lebensmittel ein (unter Kraftaufwand).
Verwenden Sie zum Herausziehen von Brot aus dem Toasterinneren keine Gabeln oder anderen Werkzeuge,
da diese die Heizelemente des Gerätes beschädigen könn­ten. Ziehen Sie den Netzstecker, drehen Sie das Gerät auf den Kopf und schütteln Sie es leicht.
REINIGUNG - PFLEGE
• Ziehen Sie vor Beginn einer jeden Reinigungs­bzw. Wartungsarbeit stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem wei­chen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel, denn sie könnten die Oberfläche beschädigen.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT INS WASSER.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker und entleeren Sie das Krümelblech, das sich am Geräteboden befindet.
• Sollte sich ein Toast verklemmt haben, ziehen Sie den Netzstecker, drehen das Gerät auf den Kopf und schütteln es leicht.
• BERÜHREN SIE KEINE TEILE DES TOASTERS MIT SPITZEN BZW. SCHARFEN WERKZEUGEN, INSBESONDERE NICHT DIE INNENSEITEN DER EINFÜHRSCHLITZE.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 9
10
AVVERTENZE IMPORTANTI
- L’apparecchio dovrà essere destinato esclusiva­mente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi del­l’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusiva­mente a personale qualificato. Per rimuovere le polveri che potrebbero essersi accumulate, è sufficiente spolverare l’apparec­chio con un panno morbido.
- Prima di inserire la spina nella presa di corren­te, verificare che:
- la tensione di rete corrisponda al valore indi-
cato nella targa dati, posta sotto l’apparec­chio.
- la presa di corrente sia dotata di una suffi-
ciente messa a terra:
la casa costruttrice declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservazione di questa norma.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multi­ple, e/o prolunghe. Qualora il loro uso si ren­desse necessario, utilizzare esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facen­do attenzione a non superare il limite di poten­za marcato sull’adattatore e/o prolunga.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto non deve essere lasciato alla portata dei bam­bini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- Quando l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione e soprattutto quando è in funzio­ne non introdurre le mani nelle bocche di cari­camento (
H);
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o che venga utilizzato incustodito.
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagna­te o umide.
- Durante il funzionamento le pareti metalliche e le zone circostanti le bocche di caricamento (H) sono calde: operare sull’apparecchio toccando solo manopole e maniglie in plastica.
- Il pane è un alimento che può incendiarsi. Non usare quindi questo apparecchio sotto o accan­to a tendaggi o altri materiali combustibili.
- Non coprire l’apparecchio mentre è in uso.
- Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
- Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso perché potenziale fonte di pericolo.
- Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli­zia o di manutenzione, scollegare l’apparec­chio dalla rete di alimentazione elettrica stac­cando la spina. Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per eventuali riparazioni e
per la sostituzione
del cavo di alimentazione
rivolgersi esclusiva­mente a Centri di Assistenza tecnica autorizza­ti dal costruttore.
- Conservare con cura le presenti istruzioni per ulteriori consultazioni.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 89/336/CEE relativa alla compatibilità elettroma­gnetica. I materiali e gli oggetti destinati al contatto con pro­dotti alimentari sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione 25 gennaio 1992, N. 108.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
I
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 10
USO DEI COMANDI (MOD. CT02)
• Assicurarsi che la leva (A) sia sollevata e che la
manopola (
C) sia impostata per il grado di
tostatura desiderata; al primo utilizzo si consi­glia una tostatura media.
• Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Per eliminare l’odore di “nuovo” al primo fun­zionamento, far funzionare l’apparecchio senza alimenti per almeno 5 minuti. Aerare la stanza durante questa operazione.
• Inserire le fette di pane nelle bocche di cari­cammento e abbassare la leva (
A) fino a fine
corsa. Nota: se l’apparecchio non è collegato alla rete di alimentazione, la leva non si blocca.
• Quando la tostatura è ultimata, la leva risale facendo salire anche le fette di pane. Nel caso di fette di pane di piccole dimensioni, per favo­rirne l’estrazione, spingere la leva verso l’alto fino a fine corsa.
• Se il toast non è sufficientemente dorato, sele­zionare un grado maggiore di tostatura ruotan­do la manopola (
C). Se al contrario il toast è
troppo dorato, selezionare un grado inferiore.
• La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento semplicemente premendo il tasto stop (
E).
Funzione Defrost (scongelamento)
Potete tostare le fette di pane congelate premendo il tasto defrost subito dopo aver abbassato la leva (
A); il ciclo di cottura sarà allungato per raggiun-
gere la doratura desiderata. La spia luminosa rossa rimarrà accesa fintanto che la funzione defrost sarà in uso.
Tostatura da un solo lato
La funzione “one side toasting” vi permette di riscal­dare muffins, fette di pane, ecc solo da un lato. Per i muffins è sufficiente tagliarli a metà e inserirli con i lati tagliati verso l’esterno; abbassare quindi la leva e premere il tasto
one side toasting.
La spia luminosa rossa rimarrà accesa fintanto che la funzione
one side toasting sarà in uso.
USO DEI COMANDI (MOD. CT04)
Questo modello si utilizza come fossero due unità (mod. CT02) distinte.
CONSIGLI
• Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto (ovvero senza fette di pane).
• Non utilizzare fette di pane molto sottili o rotte.
• Non inserite alimenti che possono gocciolare durante la cottura. Oltre a rendere impegnative le operazioni di pulizia, possono essere causa di incendi. É inoltre importante pulire il vassoio raccoglibriciole da eventuali gocciolamenti prima di ogni utilizzo.
• Non inserire (sforzando) alimenti troppo gran­di.
Non inserire forchette o altri utensili all’interno del toaster per estrarre il pane
, in quanto potrebbe danneggiare le resistenze dell’appa­recchio. Staccate la spina, capovolgete l’appa­recchio e scuotetelo leggermente.
PULIZIA - MANUTENZIONE
• Qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione deve essere fatta dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
• Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di procedere alla pulizia.
• La parte esterna dell’apparecchio dev’essere pulita con un panno umido. Non usare deter­genti abrasivi che potrebbero rovinare la super­ficie.
• NON IMMERGERE IN ACQUA.
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina e svuotare il vassoio raccogli-briciole che si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Nel caso dei toast dovessero rimanere incastra­ti, staccare la spina, capovolgere e scuotere leg­germente il toaster.
• NON TOCCARE MAI ALCUNA PARTE DEL TOASTER CON UTENSILI TAGLIENTI, SPECIAL­MENTE ALL’INTERNO DELLE BOCCHE DI CARI­CAMENTO.
11
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 11
12
NL
AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DOORLEZEN VOORDAT MEN HET APPARAAT GEBRUIKT
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
- Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te wor­den voor de doeleinden waarvoor het ontwor­pen is. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk beschouwd te worden en derhalve als gevaar­lijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade veroor­zaakt door oneigenlijk, verkeerd en onve­rantwoordelijk gebruik en/of door reparaties uitgevoerd door niet vakbekwaam personeel.
- Nadat de verpakking verwijderd is, dient men te controleren of het apparaat in goede staat verkeerd. In geval van twijfel, moet het appa­raat niet gebruikt te worden en dient men zich te wenden tot vakbekwaam personeel. De plastic zak waarin het produkt verpakt is, dient niet binnen het bereik van kinderen achtergelaten te worden, omdat dit een bron van gevaar zou kunnen opleveren.
- Voor het verwijderen van eventuele stof dat zich gevormd zou kunnen hebben, is het voldoende het apparaat af te nemen met een zachte doek.
- de netspanning overeenkomt met de waarde
aangegeven op het kenmerkenplaatje dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt.
- het stopcontact voorzien is van een aardlei-
ding: de fabrikant stelt zich niet verantwoor­delijk voor de gevolgen van het niet in acht nemen van deze norm.
- Indien de stekker niet in het stopcontact past, het stopcontact door een vakman laten vervangen door een stopcontact van het juiste soort. Het gebruik van aanpasstekkers, meervoudige stop­contacten en/of verlengsnoeren wordt afgera­den. Indien het gebruik hiervan noodzakelijk geacht wordt, uitsluitend enkelvoudige of meer­voudige aanpasstekkers of verlengsnoeren gebruiken die overeenkomstig zijn met de van kracht zijnde veiligheidsnormen, waarbij erop gelet moet worden dat de vermogenslimiet aan­gegeven op de aanpasstekker en/of het ver­lengsnoer niet overschreden wordt.
- Wanneer het apparaat aangesloten is op het electriciteitsnet, en in het bijzonder wanneer het apparaat aanstaat, nooit de handen te steken in de broodsleuven. (H).
- Het apparaat niet laten gebruiken door kinde­ren of niet laten gebruiken zonder toezicht.
- Het apparaat niet aanraken met natte of vochti­ge handen.
- Tijdens het gebruik worden de metalen wanden en de zone rondom de broodsleuven (H) warm: het apparaat bedienen door uitsluitend de pla­stic knoppen en handvaten aan te raken.
- Brood is een voedingswaar dat vlam kan vatten. Daarom dient dit apparaat niet gebruikt te wor­den in de buurt van gordijnen of van ander brandbaar materiaal.
- Het apparaat niet bedekken tijdens het functio­neren.
- Het apparaat niet gebruiken op blote of natte voeten.
- De stekker uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
- Het apparaat niet onnodig aan laten staan, omdat dit een bron van gevaar zou kunnen opleveren.
- De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
- Het apparaat niet blootstellen aan atmosferi­sche krachten (regen, zon, vrieskou, etc.)
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken of het uitvoeren van onderhoud, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen. Het apparaat, het electrici­teitssnoer of de stekker niet in water dompelen.
- In geval van storing en/of slecht functioneren, het apparaat afzetten zonder te proberen het zelf te repareren. Voor eventuele reparaties en voor het vervangen van het electriciteitssnoer dient men zich uitsluitend te wenden tot techni­sche assistentie centra die geautorizeerd zijn door de fabrikant.
- Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren om deze eventueel in de toekomst te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is overeenkomstig de EEG richtlijn 89/336 aangaande de electromagnetische vere­nigbaarheid. De materialen en de voorwerpen die bestemd zijn voor het contact met etenswaren zijn overeenkom­stig de voorschriften van de EEG richtlijn 89/109
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 12
HET GEBRUIK VAN DE BEDIENING (MOD. CT02)
• Controleren dat de hendel (A) naar boven geschoven staat en dat de draaiknop C inge­steld is op een gemiddelde bruiningsgraad.
• De stekker van het apparaat in het stopcontact steken.
Om de geur van “nieuwigheid”, die vrijkomt tijdens de eerste keer dat het appa­raat gebruikt wordt, te verwijderen, het appa­raat gedurende minstens 5 minuten laten func­tioneren zonder etenswaren. De ruimte goed luchten tijdens deze operatie.
• De sneden brood in de broodsleuven (H) steken en de hendel (A) naar beneden schuiven totdat deze geblokkeerd raakt. N.B.: Indien het apparaat niet aangesloten is op het electriciteitsnet, raakt de hendel niet geblokkeerd.
• Wanneer het brood geroosterd is, komt de hen­del weer omhoog waardoor tegelijkertijd de sneden brood naar boven komen. Indien kleine sneden brood gebruikt worden, om het eruit halen te vereenvoudigen, de hendel (A) naar boven schuiven tot hij niet verder kan.
• Wanneer het brood niet voldoende geroosterd is, dient men een hogere bruiningsgraad te kiezen door aan knop (C) te draaien. Indien in het tege­novergestelde geval het brood té veel geroosterd is, een lagere bruiningsgraad kiezen.
• Het roosteren kan op elk moment onderbroken worden door eenvoudigweg op de toets stop (E) te drukken.
Defrost Functie (ontdooien)
Bevroren boterhammen kunnen geroosterd worden door de defrost toets in te drukken onmiddellijk na de hendel (
A) naar beneden geschoven te hebben, de bereiding-
scyclus zal verlengd worden totdat de gewenste brui­ningsgraad bereikt is. Het rode controlelampje zal blijven branden zolang de defrost functie in werking is.
Het roosteren aan één kant
De functie “one side toasting” maakt het mogelijke muffins enz. slechts aan één kant te verwarmen. De muffins moeten door midden gesneden worden en met de gesneden kant naar de buitenkant gericht in de sleuven gestoken worden; hierna de hendel naar bene­den drukken en op de toets “one side toasting” drukken. Het rode controlelampje zal blijven branden zolang de functie “one side toasting” in werking is.
HET GEBRUIK VAN DE BEDIENING (MOD. CT04)
Dit model wordt bediend alsof het een dubbel model CT02 betreft.
RAADGEVINGEN
• Het apparaat niet leeg laten functioneren (oftewel zonder sneden brood)
• Geen hele dunne of gebroken sneden brood gebruiken.
• Geen etenswaren in de broodrooster doen die tijdens het verwarmen kunnen lekken. Afgezien van de moeilijkheden die dit veroorzaakt voor het schoonmaken, kan het ook brandgevaar opleveren. Het is bovendien belangrijk vóór elke gebruik eventuele gelekte etensresten te verwij­deren van het kruimelopvangblad.
• Geen té grote stukken (met geweld) in de broo­drooster drukken.
Geen vorken of andere voorwerpen in de broo­drooster steken om het brood eruit te halen, omdat hierdoor de weerstanden van het appa­raat beschadigd zouden kunnen worden. Indien nodig, de stekker uit het stopcontact halen, het apparaat omkeren en zachtjes schudden.
SCHOONMAKEN - ONDERHOUD
• Elke handeling betreffende schoonmaken of onderhoud dient te geschieden nadat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
• Het apparaat laten afkoelen voordat men begint met schoonmaken.
• De buitenkant van het apparaat moet schoon­gemaakt worden met een zachte doek. Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken omdat hierdoor de buitenkant beschadigd zou kunnen worden.
• NIET IN WATER DOMPELEN.
• Na elk gebruik de stekker uit het stopcontact halen en het kruimelopvangblad dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt, legen.
• Indien een geroosterde boterham vast blijft zitten in de sleuf, de stekker uit het stopcontact halen, het apparaat omkeren en zachtjes schudden.
• NOOIT WELK ONDERDEEL DAN OOK VAN DE BROODROOSTER AANRAKEN MET SNIJDENDE VOORWERPEN, IN HET BIJZON­DER NIET DE BINNENKANT VAN DE BROOD­SLEUVEN.
13
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 13
14
E
LEER CON ATENCION LAS PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- El aparato tendrá que estar destinado, exclusi­vamente, para el uso para el cual ha sido fabri­cado. Cualquier otro uso se tiene que conside­rar incorrecto y, por lo tanto, peligroso. El fabri­cante declina toda responsabilidad por even­tuales daños ocasionados por uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o reparaciones efec­tuadas por personal no especializado. Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del producto. En caso de dudas, no usar el aparato, dirigirse exclusivamente a per­sonal cualificado.
- La bolsa de plástico que envuelve el producto no se debe dejar al alcance de los niños, ya que podría ser una potencial fuente de peligro. Para quitar el polvo, que podría haberse acu­mulado, es suficiente usar un paño suave.
- Antes de enchufarlo, controlar que:
- la tensión de alimentación corresponda al
valor indicado en la chapa datos, colocada debajo del aparato.
- la toma corriente tenga una suficiente descar-
ga a tierra:
el fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no se cumpla.
- En caso de incompatibilidad entre toma y enchufe del aparato, hacer cambiar la toma con otra de tipo adecuado, por personal cuali­ficado. No se aconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongaciones. En el caso que sea necesario, usar exclusivamente adapta­dores simples o múltiples y prolongaciones conformes con las normas de seguridad vigen­tes, poniendo atención a que el límite de poten­cia marcado en el adaptador y/o prolongación no sea superior.
- Cuando el aparato está conectado a la red de alimentación y, sobre todo, cuando está en fun­cionamiento, no introducir las manos en las bocas de carga (H);
- No permitir que el aparato sea usado por niños sin la debida vigilancia;
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas;
- Durante el funcionamiento, las paredes metáli­cas y las zonas de alrededor de las bocas de carga (H), están calientes: tocar sólo las mano­plas y manijas de plástico.
- El pan es un alimento que puede incendiarse. No usar el aparato debajo de cortinados u otros materiales combustibles;
- No tapar el aparato mientras se usa;
- No usar el aparato cuando se está descalzo o con los pies mojados;
- Desenchufarlo cuando no se usa;
- No dejar el aparato inútilmente encendido, por­que potencialmente es una fuente de peligro;
- No desenchufarlo tirando el cable de alimenta­ción;
- No dejar que el aparato esté expuesto a agen­tes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.);
- Antes de realizar cualquier operación de lim­pieza o mantenimiento, desenchufar el aparato. No sumergir el aparato, el cable de alimenta­ción o el enchufe en agua;
- En el caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin tratar de arreglarlo. En el caso de reparaciones y para el cambio del cable de alimentación, dirigirse exclusivamente a Centros de Asistencia Técnica autorizadas por el fabricante;
- Guardar con atención las presentes instruccio­nes para ulteriores consultaciones.
Este aparato es conforme a la Directiva 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electro­magnética. Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos alimenticios son conformes a las pre­scripciones de la directiva CEE 89/109.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 14
USO DE LOS MANDOS (MOD. CT02)
• Controlar que la palanca (A) esté levantada y que la manopla (C) esté planteada para un tostado medio.
• Conectar el aparato a la toma corriente.
Para eliminar el olor a “nuevo” en el primer funcio­namiento, hacer funcionar el aparato sin ali­mentos por al menos 5 minutos. Ventilar la habitación durante esta operación.
• Poner las rodajas de pan en las bocas de carga (H) y bajar la palanca (A) hasta bloquearla. Nota: si el aparato no está enchufado, la palan­ca no se bloquea.
• Cuando terminó de tostar, la palanca sube, haciendo subir, también las rodajas de pan.
• Si no está suficientemente doradas, seleccionar un grado mayor de tostado, girando la mano­pla (C). Si por el contrario, están demasiado doradas, seleccionar un grado inferior.
• El tostado se puede interrumpir en cualquier momento, simplemente apretando el botón stop (E).
Función Defrost (descongelamiento)
Se pueden tostar las rodajas de pan congelado, apretando el pulsador defrost inmediatamente después de haber bajado la palanca (A): el ciclo de cocción se prolongará para alcanzar el dorado deseado. La señal luminosa roja quedará encendi­da durante la función defrost.
Tostado de un solo lado
La función “one side toasting” permite calentar “muffins”, pan etc, sólo de un lado. Los “muffins” se cortan por la mitad y se introducen con los lados cortados hacia el exterior; bajar luego la palanca y apretar el botón “one side toasting”. La señal luminosa roja quedará encendida hasta que la función “one side toasting” estará activada.
USO DE LOS MANDOS (MOD. CT04)
Este modelo se usa como si fueran dos unidades (mod. CT02) diferentes.
CONSEJOS
• No hacer funcionar el aparato al vacío (es decir sin rodajas de pan).
• No usar rodajas de pan muy finas o rotas.
• No introducir alimentos que puedan gotear durante l a cocción. Además de ser difícil la lim­pieza, pueden ser causa de incendios. Además, es importante limpiar la bandeja que recoge las migas antes de cada uso.
• No introducir, forzando, alimentos demasiado grandes.
No introducir tenedores u otros utensilios en el interior de la tostadora para sacar el pan,
ya que se podrían dañar las resistencias del apa­rato. Desenchufarlo, dar vuelta el aparato y sacudirlo ligeramente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufar el aparato antes de las operacio­nes de limpieza y mantenimiento.
• Dejar que el aparato se enfríe antes de proce­der a la limpieza.
• Las partes externas del aparato se limpian con un paño suave. No usar detergentes abrasivos que podría arruinar la superficie
• NO SUMERGIRLO EN AGUA.
• Después de cada uso, desenchufarlo y vaciar la bandeja recoge migas, que se encuentra en el fondo del aparato.
• En el caso que la tostada quede encastrada, desenchufarlo, dar vuelta el aparato y sacudir­lo ligeramente.
• NON TOCCARE MAI ALCUNA PARTE DEL TOASTER CON UTENSILI TAGLIENTI, SPECIAL­MENTE ALL’INTERNO DELLE BOCCHE DI CARI­CAMENTO.
15
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 15
16
P
LER COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
AVISOS IMPORTANTES
- O aparelho deverá ser utilizado somente com a função para a qual foi expressamente realiza­do. Todo outro uso deve ser considerado impró­prio e perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável por eventuais danos derivados do uso impróprio, incorrecto e irre­sponsável e/ou por reparações feitas por pes­soa não qualificada.
- Após ter retirado o aparelho da embalagem, certificar-se que o mesmo não tenha sofrido danos. Em caso de dúvida, não utilizá-lo e recorrer exclusivamente a pessoal qualificado. O saquinho de plástico do produto não deve ser deixado ao alcance das crianças, pois é um perigo em potencial.
- Para retirar a poeira acumulada, basta passar um pano macio no aparelho.
- Antes de ligar a ficha na tomada de corrente, verificar que:
- a tensão de rede corresponda ao valor indi-
cado na placa de dados, que foi aplicada sob o aparelho;
- a tomada de corrente tenha uma ligação à
terra suficiente;
o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade que derive da não observância desta norma.
- Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, mandar substituir a tomada por uma que seja do tipo apropriado. Tal substi­tuição deve ser feita por pessoal qualificado. Não é aconselhável o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de tais dispositivos for necessário, utilizar somente adaptadores simples ou múltiplos e extensões em conformidade com as normas de segurança vigentes. Prestar atenção em não superar o limi­te de potência marcado no adaptador e/ou extensão.
- Quando o aparelho estiver ligado com a rede de alimentação e principalmente quando estiver a funcionar, não introduzir as mãos nas abertu­ras (H).
- Não deixar que o aparelho seja utilizado por crianças ou sem supervisão quando usado pelas mesmas.
- Não tocar o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
- Durante o funcionamento, as paredes metálicas e as zonas próximas das aberturas (H) aque­cem-se: tocar somente os botões e as pegas de plástico ao utilizar o aparelho.
- O pão é um alimento que se pode incendiar. Nunca usar este aparelho ao lado ou embaixo de cortinas ou outros materiais combustíveis.
- Nunca cobrir o aparelho quando estiver a ser utilizado.
- O utente não deve utilizar o aparelho se estiver descalço ou com os pés molhados.
- Desligar a ficha da tomada de corrente quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
- Nunca deixar o aparelho inutilmente ligado, pois é uma fonte potencial de perigo.
- Não desligar a ficha da tomada puxando pelo cabo de alimentação.
- Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
- Antes de limpar ou fazer a manutenção, desli­gar o aparelho da rede de alimentação eléctri­ca. Para isto, desligar a ficha. Não imergir o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em água.
- Em caso de avaria e/ou de funcionamento irre­gular, desligar o aparelho sem tentar repará-lo.
Para reparações e substituição do cabo de ali­mentação
, recorrer exclusivamente a um Centro de Assistência Técnica autorizado pelo fabri­cante.
- Conservar com atenção as presentes instruções para outras consultas.
Este aparelho está em conformidade com a Directriz 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética. Os materiais e os objectos destinados ao contacto com produtos alimentares estão em conformidade com as prescrições da directriz CEE 89/109.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 16
USO DOS COMANDOS (MOD. CT02)
• Certificar-se de que a alavanca (A) esteja levantada e que o botão (C) esteja na posição de torração média.
• Ligar o aparelho com a tomada de corrente.
Para eliminar o odor de “novo” ao ligar pela primeira vez, deixá-lo funcionar sem alimen­tos por pelo menos 5 minutos. Arejar a divisão durante esta operação.
• Colocar as fatias de pão nas aberturas (H) e abaixar a alavanca (A) até bloqueá-la. Nota: se o aparelho não estiver ligado com a rede de alimentação, a alavanca não se blo­queia.
• Quando a torração terminar, a alavanca sobe e as fatias de pão também. Se as fatias de pão forem pequenas, para que saiam mais facil­mente, empurrar a alavanca (A) completamen­te para cima.
• Se o pão não estiver suficientemente dourado, seleccionar o grau de torração mais forte giran­do o botão C. Se o pão estiver muito dourado, seleccionar um grau de torração inferior.
• A torração pode ser interrompida a qualquer momento, basta carregar na tecla stop (E).
Função Defrost (descongelação)
Pode-se torrar as fatias de pão congeladas, basta carregar na tecla defrost logo após ter abaixado a alavanca (
A); o ciclo de cozedura será aumentado
para alcançar a douradura desejada. A luz-piloto vermelha ficará acesa enquanto a função defrost estiver activada.
Torração de um só lado
A função “one side toasting” permite aquecer doces tipo sonho, pão etc. somente de um lado. Os doces tipo sonho devem ser cortados pela meta­de e colocados com o lado cortado girado para a parte externa; abaixar a alavanca e pressionar o botão “one side toasting”. A luz-piloto ficará acesa enquanto a função “one side toasting” estiver a ser utilizada.
USO DOS COMANDOS (MOD. CT04)
Este modelo é utilizado como se fossem duas uni­dades (mod. CT02) diferentes.
CONSELHOS
• Não deixar o aparelho funcionar vazio (ou seja, sem fatias de pão).
• Não utilizar fatias de pão muito finas ou que­bradas.
• Não colocar alimentos que possam gotejar durante a torração. Além de ser difícil de lim­par, podem originar incêndios. Também é importante limpar o tabuleiro de recolher migalhas se algo tiver gotejado sobre o mesmo. Limpar antes de utilizar o aparelho.
• Não colocar (forçando) alimentos muito gran­des.
Não colocar facas ou outros utensílios dentro da torradeira para retirar o pão,
pois isso pode avariar as resistências do aparelho. Desligar a ficha, inverter o aparelho e movê-lo delicadamente.
LIMPEZA – MANUTENÇÃO
• Qualquer limpeza ou manutenção deve ser feita após ter desligado a ficha da tomada de cor­rente.
• Deixar que o aparelho arrefeça antes de limpar.
• A parte externa do aparelho deve ser limpa com um pano macio. Não usar detergentes abrasivos que podem estragar a superfície.
• NÃO IMERGIR EM ÁGUA.
• Após cada utilização, desligar a ficha e esva­ziar o tabuleiro de recolher migalhas que se encontra no fundo do aparelho.
• Se o pão ficar preso na torradeira, desligar a ficha, inverter e mover delicadamente a torra­deira.
• NUNCA TOCAR AS PARTES DA TORRADEIRA COM UTENSÍLIOS CORTANTES, PRINCIPAL­MENTE A PARTE INTERNA DAS ABERTURAS.
17
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 17
18
GR
¢¹°µ°ªÆ¶ ¦Ä궺ƹº° ƹª ⸡¹¶ª °Ëƶª ¦Ä¹Á Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ª¶Æ¶ Ƹ ªËªº¶Ë¸
ª¸»°Áƹº¶ª ¦Äö¹¢Ã¦Ã¹¸ª¶¹ª
- ¸ ущулещЬ бщфЬ ртпптЭъефбй брплмейуфйлА лбй нЮоп зйб фи штЬуи зйб фио прпЭб Ышей ушедйбуфеЭ. ºАхе Амми штЬуи ртЫрей об хецтеЭфбй блбфАммими лбй ущоерсч ерйлЭодщои. Г лбфбулещбуфЬч део нрптеЭ об хецтихеЭ щреахщопч зйб фщшЮо ъинйЫч рпщ нрптеЭ об ртплмихпао брЮ блбфАммими, мбохбунЫои лбй бмЮзйуфи штЬуи, лбй/Ь брЮ ерйулещЫч рпщ елфемЫуфилбо брЮ боейдЭлещфп ртпуцрйлЮ.
- °жпа бжбйтЫуефе фи ущулещбуЭб, вевбйцхеЭфе Юфй и ущулещЬ еЭобй блЫтбйи лбй део Ышей щрпуфеЭ ъинйЫч. ªе ретЭрфцуи бнжйвпмйсо, нио фи штиуйнпрпйЬуефе лбй брещхщохеЭфе уе ейдйлещнЫоп имелфтпмЮзп.
- ¸ рмбуфйлЬ ублпамб фич ущулещбуЭбч фпщ ртпыЮофпч хб ртЫрей об жщмАууефбй нблтйА брЮ рбйдйА зйбфЭ брпфемеЭ рйхбоЬ еуфЭб лйодаопщ. ¡йб об брпнблтаоефе фи улЮои рпщ еодешпнЫоцч Ышей ущууцтещфеЭ, бтлеЭ об кеулпоЭуефе фи ущулещЬ не Ыоб нбмблЮ рбоЭ.
- ¦тйо ущодЫуефе фп жйч фич ущулещЬч уфио ртЭъб фпщ теанбфпч, вевбйцхеЭфе Юфй:
- и фАуи фпщ дйлфапщ бофйуфпйшеЭ уе елеЭои
рпщ бобзтАжефбй уфио фбнрЫмб фич ущулещЬч, и прпЭб еЭобй фпрпхефинЫои уфп лАфц нЫтпч фич ущулещЬч.
- и ртЭъб фпщ теанбфпч еЭобй лбфАммимб
зейцнЫои:
п лбфбулещбуфйлЮч пЭлпч брпрпйеЭфбй лАхе ещхаоич рпщ ртпЫтшефбй брЮ фио ни-фЬтиуи фпщ лбопойунпа бщфпа.
- ªе ретЭрфцуи рпщ и ртЭъб део фбйтйАъей не фп жйч фич ущулещЬч, лбмЫуфе Ыобо имелфтпмЮзп зйб об бофйлбфбуфЬуей фио ртЭъб не нйб Амми фпщ лбфАммимпщ фарпщ. ¢ео ущойуфАфбй и штЬуи бофАрфптб, рпмартйъпщ лбй/Ь ртпЫлфбуич лбмцдЭпщ. Щфбо и штЬуи фцо рбтбрАоц еЭобй брпмафцч брбтбЭфифи, хб ртЫрей об штиуйнпрпйЬуефе брмЮ Ь рпммбрмЮ бофАрфптб лбй ртпелфАуейч рпщ ущнжцопао не фпщч йушапофеч лбопойунпач бужбмеЭбч, жтпофЭъпофбч об нио щретвеЭфе фп Ютйп фич нЫзйуфич йушапч рпщ бобзтАжефбй ерАоц уфпо бофАрфптб лбй/Ь фио ртпЫлфбуи.
- Щфбо и ущулещЬ еЭобй ущодеденЫои уфп имелфтйлЮ дЭлфщп лбй лщтЭцч Юфбо втЭулефбй уе мейфпщтзЭб, ни вАъефе фб шЫтйб убч нЫуб уфб уфЮнйб ейубзцзЬч фич ущулещЬч
(¸).
- »ио бжЬоефе об штиуйнпрпйпао фи ущулещЬ рбйдйА, пафе об мейфпщтзеЭ шцтЭч ерЭвмеги.
- »и штиуйнпрпйеЭфе фи ущулещЬ не щзтА Ь втезнЫоб шЫтйб.
- ºбфА фи дйАтлейб мейфпщтзЭбч, фб нефбммйлА фпйшснбфб фич ущулещЬч лбхсч лбй и ретйпшЬ затц брЮ фб уфЮнйб ейубзцзЬч
(¸)
еЭобй ъеуфА: лбфА фп шейтйунЮ мпйрЮо фич ущулещЬч жтпофЭуфе об блпщнрАфе нЮопо фпщч дйблЮрфеч лбй фб рмбуфйлА шетпамйб.
- Жп гцнЭ еЭобй фтЮжйнп рпщ нрптеЭ об рАтей жцфйА. ªщоерсч, део ртЫрей об штиуйнпрпйеЭфе фи ущулещЬ бщфЬ лАфц Ь дЭрмб уе лпщтфЭоеч Ь Аммб еажмелфб щмйлА.
- »и улерАъефе фи ущулещЬ Юфбо втЭулефбй уе мейфпщтзЭб.
- »и штиуйнпрпйеЭфе фи ущулещЬ не зщноА Ь втезнЫоб рЮдйб.
- µзАмфе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч Юфбо део штиуйнпрпйеЭфе фи ущулещЬ.
- »ио бжЬоефе Аулпрб бобннЫои фи ущулещЬ зйбфЭ брпфемеЭ рйхбоЬ еуфЭб лйодаопщ.
- »ио фтбвАфе фп лбмсдйп фтпжпдпуЭбч фич ущулещЬч зйб об взАмефе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
- »ио бжЬоефе фи ущулещЬ елфехейнЫои уе бфнпужбйтйлпач рбтАзпофеч (втпшЬ, Ьмйпч, рбзцойА, лмр).
- ¦тйо елфемЫуефе прпйбдЬрпфе етзбуЭб лбхбтйунпа Ь ущофЬтиуич, брпущодЫуфе фи ущулещЬ брЮ фп имелфтйлЮ дЭлфщп фтбвсофбч фп жйч брЮ фио ртЭъб. »и вщхЭъефе уе оетЮ фи ущулещЬ, фп имелфтйлЮ лбмсдйп Ь фп жйч.
- ªе ретЭрфцуи вмАвич лбй/Ь ембффцнбфйлЬч мейфпщтзЭбч, увЬуфе фи ущулещЬ лбй нио ртпурбхЬуефе об фио бопЭкефе зйб об фио ерйулещАуефе. ¡йб рйхбоЫч ерйулещЫч лбй
зйб фио бофйлбфАуфбуи фпщ имелфтйлпа лбмцдЭпщ
брещхщохеЭфе брплмейуфйлА лбй нЮопо уе екпщуйпдпфинЫоб брЮ фпо лбфбулещбуфЬ ºЫофтб ªЫтвйч.
- ¼щмАкфе не ртпупшЬ фйч пдизЭеч бщфЫч зйб об фйч ущнвпщмеаеуфе уе ретЭрфцуи рпщ фйч штейбуфеЭфе уфп нЫммпо.
¸ ущулещЬ бщфЬ еЭобй уанжцои не фио пдизЭб 89/336/¶Гº ретЭ имелфтпнбзоифйлЬч ущнвбфЮфифбч. Жб щмйлА лбй фб бофйлеЭнеоб рпщ Ытшпофбй уе ербжЬ не ртпыЮофб дйбфтпжЬч еЭобй уанжцоб не фйч дйбфАкейч фич ГдизЭбч EOK 89/109.
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 18
ÆÄæê Ìĸª¸ª Æ¿Á ¢¹°ºÃ¦Æ¿Á (»ÃÁƶ¤Ã CT02)
– µевбйцхеЭфе Юфй п нпшмЮч (°) еЭобй
уилцнЫопч лбй Юфй п дйблЮрфич
(C) еЭобй фпрпхефинЫопч уфи хЫуи зйб нЫфтйп жтщзАойунб.
– ªщодЫуф фи ущулщЬ уфио ртЭъб фпщ танбфпч.
¡йб об кбмЭгф фио пунЬ "лбйопатзйпщ" уфио ртсфи мйфпщтзЭб, бжЬуф фи ущулщЬ об мйфпщтзЬуй шцтЭч фтЮжйнб фпщмАшйуфпо зйб 5 мрфА. °тЭъф фп дцнАфйп лбфА фи дйАтлйб фич оЫтзйбч бщфЬч
.
– µАмфе фйч жЫфеч гцнйпа уфб уфЮнйб
ейубзцзЬч
(¸) лбй шбнимсуфе фп нпшмЮ (°) нЫштй об нрмплАтей. ªинеЭцуи: еАо и ущулещЬ део еЭобй ущодеденЫои уфп имелфтйлЮ дЭлфщп хб дйбрйуфсуефе Юфй п нпшмЮч део нрмплАтей.
– Щфбо фп жтщзАойунб пмплмитцхеЭ, п
нпшмЮч бощгсоефбй лбй фбщфЮштпоб рефАзпофбй лбй пй жЫфеч гцнйпа. ª ртЭрфцуи рпщ пй жЫфч гцнЭ Эобй нйлтЫч, зйб об дйщлпмаоф фио бжбЭтуи, уртскф фп нпшмЮ (°) ртпч фб рАоц нЫштй фЫтнб.
– ¶Ао фп фпуф део еЭобй йлбопрпйифйлА гинЫоп,
ерймЫкфе Ыобо незбмафетп вбхнЮ жтщзбоЭунбфпч зщтЭъпофбч фп дйблЮрфи
(C). °офйхЫфцч еАо фп фпуф взбЭоей рпма кетпгинЫоп, ерймЫкфе Ыобо нйлтЮфетп вбхнЮ жтщзбоЭунбфпч.
– Жп жтщзАойунб нрптеЭ об дйблпреЭ
прпйбдЬрпфе уфйзнЬ не Ыоб брмЮ рАфинб фпщ лпщнрйпа stop
(E).
¤ейфпщтзЭб "Defrost" (керАзцнб)
»рптЭф об жтщзбоЭуф фйч лбфгщзнЫоч жЫфч гцнйпа рйЫъпофбч фп рмЬлфтп defrost бжпа ртсфб лбфвАуф фп нпшмЮ (°). Г лалмпч гиуЭнбфпч рбтбфЭофбй зйб об рйфщшхЭ фп рйхщнифЮ тЮдйунб. ¸ лЮллйои одйлфйлЬ мщшоЭб рбтбнЫой бобннЫои Юуп штиуйнпрпйЭфбй и мйфпщтзЭб defrost
¼тщзАойунб уе нйб нЮоп рмещтА
¸ мейфпщтзЭб "one side toasting" (=жтщзАойунб уе нйб рмещтА) убч ерйфтЫрей об ъеуфбЭоефе бфпнйлЫч рЭфуеч, бфпнйлА лЫйл, лмр. нЮопо брЮ фи нЭб рмещтА. Tб бфпнйлА лЫйл ртЫрей об лпрпао уфи нЫуи лбй об нрпао уфи ущулещЬ не фйч лпннЫоеч рмещтЫч уфтбннЫоеч ртпч фб Ыкц. ЖЫмпч, шбнимсуфе фп нпшмЮ
(°) лбй рйЫуфе фп лпщнрЭ one side toa-
sting
. Жп лЮллйоп еодейлфйлЮ мбнрАлй хб рбтбнеЭоей бобннЫоп зйб Юуп штЮоп еЭобй еоетзпрпйинЫои и мейфпщтзЭб
one side toasting.
ÆÄæê Ìĸª¸ª Æ¿Á ¢¹°ºÃ¦Æ¿Á (»ÃÁƶ¤Ã CT04)
Жп нпофЫмп бщфЮ пщуйбуфйлА брпфемеЭфбй брЮ дап кешцтйуфЫч нпоАдеч фпщ нпофЫмпщ CT02 лбй штиуйнпрпйеЭфбй не фпо Эдйп фтЮрп.
ªË»µÃˤ¶ª
– »ио бжЬоефе фи ущулещЬ об мейфпщтзеЭ еос
еЭобй Адейб (димбдЬ шцтЭч жЫфеч гцнйпа).
– »и штиуйнпрпйеЭфе рпма мерфЫч Ь
урбунЫоеч жЫфеч гцнйпа.
»ио ейуАзефе уфи ущулещЬ фтЮжйнб рпщ
нрптеЭ об взАъпщо щзтА лбфА фи дйАтлейб гиуЭнбфпч. ¶лфЮч фпщ Юфй ерйвАммпщо щрпштецфйлЮ лбхбтйунЮ фич ущулещЬч, еЭобй дщобфЮо об ртплбмЫупщо лбй жцфйА. ¶рйрмЫпо, еЭобй уинбофйлЮ ртйо брЮ лАхе штЬуи фич ущулещЬч об лбхбтЭъефе фпо дЭулп ущммпзЬч гЭшпщмцо брЮ рйхбоА уфбкЭнбфб лбй гЭшпщмб.
– »ио ейуАзефе уфи ущулещЬ фтЮжйнб
незАмпщ незЫхпщч (булсофбч рЭеуи).
»ио ейуАзефе уфп еуцфетйлЮ фич жтщзбойЫтбч рйтпаойб Ь Аммб бйшнитА етзбмеЭб зйб об взАмефе фп гцнЭ,
зйбфЭ Ыфуй нрптеЭ об лбфбуфтЫгефе фйч бофйуфАуейч фич ущулещЬч. µзАмфе фп жйч фич ущулещЬч брЮ фио ртЭъб, бобрпдпзщтЭуфе фи ущулещЬ лбй лпщоЬуфе фио ембжтА.
º°£°Ä¹ª»Ãª - ªËÁƸĸª¸
– ¦тйо ртпшцтЬуефе уе прпйбдЬрпфе етзбуЭб
лбхбтйунпа лбй ущофЬтиуич, взАмфе фп жйч фич ущулещЬч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
– °жЬуфе фи ущулещЬ об лтщсуей ртйо
ртпшцтЬуефе уфи дйбдйлбуЭб лбхбтйунпа.
– ºбхбтЭуфе фп екцфетйлЮ фич ущулещЬч
нЮопо не Ыоб нбмблЮ рбоЭ. »и штиуйнпрпйеЭфе дйбвтцфйлА лбхбтйуфйлА рпщ нрптеЭ об лбфбуфтЫгпщо фио ерйжАоейб фич ущулещЬч.
– »¸ µЛ£¹·¶Ж¶ Ж¸ ªЛªº¶Л¸ ª¶ Б¶ДГ. – »ефА брЮ лАхе штЬуи, взАмфе фп жйч брЮ
фио ртЭъб лбй бдейАуфе фп фбгАлй, рпщ втЭулефбй уфпо рАфп фич ущулещЬч, брЮ фб гЭшпщмб рпщ рйхбосч Ышпщо ущууцтещфеЭ.
– ªе ретЭрфцуи рпщ пй жтщзбойунЫоеч жЫфеч
рбзйдещфпао уфи жтщзбойЫтб лбй део взбЭопщо, взАмфе фп жйч брЮ фио ртЭъб, бобрпдпзщтЭуфе фи ущулещЬ лбй лпщоЬуфе фио ембжтА.
»¸Á °ºÃË»¦°Æ¶ ¦Ãƶ »¶ ºÃ¼Æ¶Ä°/
°¹Ì»¸Ä° ¶Ä¡°¤¶¹° º°Á¶Á° »¶Äê Ƹª ¼ÄË¡°Á¹¶Ä°ª, º°¹ ¹¢¹¿ª ÆÃ ¶ª¿Æ¶Ä¹ºÃ Æ¿Á ªÆÃ»¹¿Á ¶¹ª°¡¿¡¸ª.
19
toaster 27-11-2000 16:17 Pagina 19
Loading...