Dyras CLSS-430 User Manual [en, cs, pl]

User’sManual for CLSS-430:User’sManual for CLSS-430 2009.09.21. 14:31 Page 1
1
1
2
2
9
9
5
5
4
4
6
6
2
2
3
3
7
7
www.dyras.com
ESI-3000LC
Copyright © 2008 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to
a third party for such purposes,
without the written permission of The dyras wwe.factory.
® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A
Instruction manual EN
Instrukcja obsługi PL
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Kezelési útmutató HU
CLSS-430
User’s Manual for dyras CLSS-430 type anti-cellulite massager
NOTES
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer.
CLSS-430
Attention: Only use and store the equipment in a dry environment. Never use the equipment in a place where it is exposed to heat or where it can come into contact with water. Do not use it near a shower, wash basin, sink or bath tub lled with water. Take care to prevent the equipment and adapter (both during use and in storage) from contacting moisture through water splashes or vapour condensation. When electric parts contact water or moisture, they can become faulty, which may result in an accident or electric shock. Should the equipment come into contact with water, (e.g. falling into water while its battery being charged,) under no circumstances attempt to touch it in any way. First remove the charging adapter from the mains electricity socket. Next, take the equipment out of the water and take it to a service centre for checking and repair before using again.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully!
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specic situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below.
The battery charger is designed to work with 230V ~50Hz mains voltage. It must not be used with other voltages.
• Do not operate the equipment while charging it. The two modes (battery charging and massage) cannot be used at the same time.
• The appliance has been designed exclusively for human use, please ensure that it is used as intended.
• The broom vac must not be used in places that are exceptionally humid, such as bathrooms. Protect the
appliance and its battery charger from moisture at all times.
• Do not use body care creams lotions, oils or other preparations on your skin before use. Only use this equipment on clean and dry skin.
• This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted.
• Before cleaning always turn o the equipment, or in the case of cleaning the battery charger, always remove it
from the mains wall socket.
• When charging the basic machine battery unit, never leave the equipment unattended. This means that you should never leave your home when battery charging is in progress. If you leave, interrupt the charging process and remove the charging adapter from the electric wall socket. Never leave the battery charger unnecessarily connected to the wall socket. Always remove it when you have nished charging.
• Never touch the battery charger with wet hands. Make sure your hands are dry before connecting it to (or disconnecting it from) the mains.
• Never lift the equipment by its adapter, and never pull the adapter by holding its supply cable. Never attempt to remove the supply adapter from the mains electric socket by pulling its supply cable; always do this by holding the adapter.
• Regularly inspect the equipment, its charging adapter, and supply cable to see if they are damaged. Handle the supply cable during storage with care, do not wind it around the adapter, and take care not to damage or break the cable insulation. Never trail the cable of the equipment charging adapter near or above sharp corners or hot surfaces. If the charging adapter cable gets damaged, you have to replace it at a specialised service centre. You must not connect the adapter to the equipment if the cable is damaged.
• This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision!
• Do not expose the broom vac to direct sunlight. Do not put it near any appliance that produces heat, such as an oven or radiator. Failure to follow this advice could result in damage to the outside casing, leading to an accident when the broom vac was used. The broom vac should only be used in areas where the ambient temperature is between +5°C and +40°C.
• After removing the equipment from its packaging, check to ensure that the machine and its accessories are sound and undamaged. Only ever start to use machine which is sound and undamaged. Never operate the equipment if it has a damaged casing. Do not use the equipment if it operates in an abnormal way or it is damaged in any other way. In this case take it to a special service centre for repair or checking. Do not use tools or accessories that are not recommended or supplied by the manufacturer. Using such accessories may cause an accident or fault to develop. You must not change or modify the equipment in any way.
• Donotusethebatterychargersuppliedwiththeequipmentforanyotherpurposeotherthanchargingthe
EN
EN
4 5
CLSS-430
batteries of the equipment. Never connect the battery charger to other electric equipment.
• Donotattempttochargethebroomvacwithanyothertypeofcharger;thiscouldresultinpermanent
damage and could also rupture the rechargeable battery, causing caustic substances to leak from it. The manufacturer is not liable for any damage caused by using an unsuitable battery charger.
CLSS-430
Storing the appliance in cold or frosty environment may cause:
– damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a
safety risk.
– oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
• Thewarrantydoesnotcoverdamagetotheapplianceorcracksonthecasingthatresultfrominappropriate
use, incorrect maintenance or failure to follow the instructions. The warranty also does not cover components that will require replacement due to wear and tear from regular use, such as the HEPA lter, brushes and rechargeable battery.
Important Note! The voltage in the battery charger of the massage equipment is 230V~, 50Hz during battery charging. Do not disassemble the battery charger or the equipment, remove its casing, or attempt to repair it at home. The equipment and the charging adap­ter don’t have parts that can be repaired at home. Should the equipment get damaged for any reason, take it to a specialised service centre for repair. The manufacturer is not liable for the product following any repair or attempted repair by an unauthorised person.
Dear Customer,
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely aect its lifespan and func­tionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause:
– deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, – premature wearing and aging of the plastic and rubber components, – rust and corrosion aecting electrical components and metal parts.
Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause:
– greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the
appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements.
The eects of direct sunlight on the appliance can include:
– accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components,
damage to strength and other structural features. The appliance’s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk.
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause:
– damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or
deterioration of electrical insulation.
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances.
You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to nd convenient local recycling facili­ties as they have some legal responsibilities for recycling electrical products.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too!
MAIN COMPONENTS
1. Vacuum therapy massage equipment
2. On/o button
3. Sucking force controller
4. Sucking interruption button
5. Vacuum cup connector
6. Vacuum cup
7. Charging indicator lamp
8. Battery charging adapter (not illustrated in the picture)
9. Battery charger connector
EN
Continuous heavy duty use may cause:
– premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of
the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use.
6 7
CLSS-430
CLSS-430
WHAT TO DO BEFORE STARTING TO USE THE EQUIPMENT
1. Unpack the appliance and remove all the packing materials. Never leave the nylon packing bag, which is part of the package, within the reach of children who
could play with it.
2. Carefully check the appliance to ensure it is complete and undamaged. You should only use the appliance if it is complete and has not suered any damage.
POWER SUPPLY
The equipment is operated by integrated battery. You must not remove the battery cell from the equipment, not even for charging. Only use the factory supplied charging adapter for charging the battery cell. You must only connect the network charging adapter of the equipment to a 230 V ~, 50 Hz alternating current network. Note the network voltage to which you intend to connect the charging adapter of the equipment.
HOW TO CHARGE THE BATTERY
In order to have the built in cells of the vacuum therapy equipment operate to their full capacity, they must be „formatted” before starting regular use.
In the case of new equipment, battery cells are charged to a certain level. First, let the equipment batteries go completely at by running them. Operate the equipment until its engine stops then turn it o. (OFF switch position.) Following this, connect the battery charging adapter plug to the charger connector equipment at the bottom of the equipment and also to the electricity network. Charge the battery for 12 hours. During the charging process, the charging indicator lamp light is continuously on. Following the rst charging, formatting – complete running down and 12-hour charging – must be repeated at least two more times. After this, an 8-hour charging time is sucient, even in the case of totally at batteries. For these further chargings, it is not always necessary to let the batteries go totally at. You may also leave the battery charger on the equipment for over 8 hours. However, do not leave the battery charger on the equipment for longer than 24 hours as this may damage the batteries.
USING OF APPLIANCE
Note! Never use the equipment on sensitive or injured skin. Never use the equipment near your eyes, mouth, nose or ears. The equipment has a sucking interruption button (4). If you press this button, you can stop the vacuum eect and easily remove the equipment from your skin.
1. If necessary, charge the battery before use as described above.
2. If you have charged the battery, remove the charger from the mains electricity network, then remove its plug from the equipment.
3. Fit the vacuum cup (6) to the vacuum cup connector (5). The cup tabs must t into the connector on the equipment. Then turn the cup clockwise. Take care that the cup stands upright, as turning it in an angle could result in it breaking.
4. Set the minimum sucking force by moving the sucking button (3) downwards.
5. Turn on the equipment by moving the on/o button (2) upwards from the OFF switch position.
6. Fit the vacuum cup to the area of the body to be massaged (thigh, abdomen, arm, bottom), then set the desired force using the sucking force controller button.
7. Use the equipment on the dierent body parts as follows: On the thigh: Move upwards with circular movements to stimulate micro-circulation of the skin. On the abdomen: Massage anti-clockwise, making large circles. On the bottom: Massage upwards with circular movements, in the direction of your waist. On the arm: Massage moving from your elbow to your shoulders, especially concentrating on the inner side of your arm.
MAINTENANCE AND CLEANING
EN
Note! The charge storing capacity of the massage equipment batteries reduces with time, even if they are used in normal conditions and carefully re-charged. In this case you must replace the battery unit at a specialised service centre.
• Before starting cleaning, remove the vacuum cup from the equipment and clean it with cold water. Following
8 9
Always turn o the equipment while cleaning it, and remove the battery charger from the wall socket and massage equipment. Never dip either the equipment or the battery charger into water. Do not hold it under running water.
this, ensure that the vacuum cup is fully dry before placing it in its storage place. Never mount the cup back onto the machine if it is wet; always allow it to dry.
CLSS-430
• The outer casing of the broom vac should be cleaned with a soft, damp cloth. After cleaning, wipe the casing with a dry cloth. Make sure no moisture is allowed inside the appliance during cleaning.
• When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding eect.
• If you do not wish to use the equipment for a long period, charge the battery unit completely before packing it. Then clean and completely dry it, before placing it in a nylon bag. Store this bag in a dry, dust-free and freeze-free environment. Place the equipment accessories there as well.
QUALITY CERTIFICATION
We hereby conrm the dyras CLSS-430 type massager against cellulites conforms to the following technical parameters:
Type: CLSS-430 Description: anti-cellulite massager Nominal operating voltage: DC 2.4 V – from integrated battery Battery unit: 2 pieces of 1.2 V Ni-MH cell Battery charging time: 8 hours Noise production: LWA = 58 dB Nominal network voltage of charging adapter: 230 V~ 50 Hz Output voltage of charging adapter: DC 3 V / 400 mA Shock protection class of charging adapter: Class II Manufacturer: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted.
CLSS-430
Dear Customer,
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities.
You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration oers a number of advantages:
• You’llreceivethelatestinformation,newsandrecommendationsaboutyournewproduct,eitherbyemailor
by post.
• Wewillinformyouaboutanychangestoourservicenetworkandtheavailabilityofaccessoriesandspare
parts.
• We’llletyouknowifanynewpartsoraccessoriesareavailabletoimproveyourproduct(and,forelectronic
equipment, if a software/rmware upgrade is available to enhance its functions).
• You’llbethersttohearaboutanyinnovative,newproductswerelease.
Your personal data will never be passed to any third party. We’ll only use it for your registration and to provide you with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration, simply send an email to support-hu@dyras.com.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
All rights - including distribution by lm, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specically reserved. Any breach may result in legal action.
THE CE SYMBOL
This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
10 11
EN
CLSS-430
Instrukcja obsługi masażera antycellulitowego typu CLSS-430 rmy dyras
KOMENTARZ
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej ws­kazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgod­nego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek.
CLSS-430
• Podczas ładowania baterii podstawowego urządzenia nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, czyli nie wolno nigdy wychodzić z domu kiedy ładowanie baterii jest w toku. Jeśli wychodzimy, należy przerwać proces ładowania. Nigdy nie pozostawiać ładowarki baterii niepotrzebnie podłączonej do gniazdka ściennego. Zawsze wyjmować, kiedy zakończymy ładowanie.
Uwaga: Korzystać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchym środowisku. Nigdy nie używać urządzenia w miejscu, gdzie jest narażone na gorąco lub na styczność z wodą. Nie używać w pobliżu prysznica, umywalki, zlewozmywaka ani wanny napełnionej wodą. Uważać, aby zapobiec przenikaniu wilgoci z powodu rozprysków wody i kondensacji pary na ładowarce (podczas użytkowania jak i przechowywania). Kiedy elementy elektryczne zetkną się z wodą lub wilgocią mogą ulec uszkodzeniom, co prowadzi do wypadków lub porażenia prądem. W przypadku styczności urządzenia z wodą (np. wpadną do wody podczas ładowania baterii), nie wolno w żadnym wypadku siegać po nie do wody. Najpierw należy wyjąć kabel zasilania ładowarki z gniazdka elektrycznego, a następnie wyjąć urządzenie z wody i zabrać do wyspecjalizowanego serwisu w celu sprawdzenia i naprawy przed ponownym użyciem.
Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
Ładowarka baterii przeznaczona jest do pracy przy napięciu sieciowym 230V ~50Hz. Nie wolno jej używać w razie innego napięcia.
• Nie obsługiwać urządzenia podczas ładowania. Dwa tryby (ładowanie baterii oraz masaż) nie mogą być użyte w tym samym czasie.
• Urządzenie zostało wyprodukowane do użytkowania przez ludzi i należy zapewnić, żeby było używane zgodnie z zapisem instrukcji.
• Nie wolno używać miotły w miejscach, które są bardzo wilgotne, jak łazienki. Należy zawsze chronić urządzenie i jego ładowarkę przed wilgocią.
• Nie korzystać z żadnych emulsji do pielęgnacji ciała, olejków ani innych preparatów na skórze przed użyciem. Korzystać z urządzenia wyłącznie na suchą i czystą skórę.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe).
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączać urządzenie lub w przypadku czyszczenia ładowarki baterii, zawsze odłączyć je od gniazda sieciowego.
• Nigdy nie dotykać ładowarki mokrymi rękoma. Sprawdzić, czy ręce są suche przed podłączeniem (lub odłączeniem od) sieci.
• Nigdy nie podnosić urządzenia za pomocą ładowarki i nigdy nie ciągnąć jej za kabel zasilający. Nigdy nie próbować wyjmować kabla ładowarki z gniazda sieciowego, ciągnąc go; zawsze trzymać ładowarkę.
• Regularnie sprawdzać urządzenie, ładowarkę oraz kabel zasilania pod względem ewentualnych uszkodzeń. Podczas przechowywania obchodzić się z kablem zasilającym ze szczególną ostrożnością, nie owijać wokół zasilacza i uważać, aby nie uszkodzić ani nie zniszczyć izolacji kabla. Nigdy nie przeprowadzać kabla ładowarki obok lub ponad ostrymi kątami albo gorącymi powierzchniami. Jeśli kabel ładowarki ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić w wyspecjalizowanym centrum serwisowym. Nie wolno podłączać ładowarki urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony.
• Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
• Nie wystawiać miotły na bezpośrednie promieniowanie. Nie kłaść w pobliżu urządzeń, wydzielających ciepło, takich jak piekarnik czy grzejnik. Niedostosowanie się do tej wskazówki może doprowadzić do uszkodzeń zewnętrznej obudowy, powodując wypadki podczas użytkowania miotły. Miotła powinna być używana tylko na obszarach, gdzie temperatura otoczenia mieści się w zakresie +5°C do +40°C.
• Po wyjęciu urządzenia z opakowania, sprawdzić, czy urządzenia i jego akcesoria są w całości i nieuszkodzone.
PL
PL
12 13
CLSS-430
Zacząć pracę z urządzeniem, które jest w całości nienaruszone. Nigdy nie stosować urządzenia, jeśli ma uszkodzoną obudowę. Nie korzystać z urządzenia, jeśli działa w nienormalny sposób lub jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. W tym przypadku zabrać je do wyspecjalzowanego serwisu w celu naprawy lub przeglądu. Nie używać narzędzi ani akcesoriów, niezalecanych ani niedostarczonych przez producenta. Użycie takich akcesoriów może spowodować wypadek lub usterkę. Nie wolno w żaden sposób zmieniać ani modykować urządzeń.
• Nieużywaćdołączonejdozestawuładowarkiwceluinnymniżdoładowaniebateriitegourządzenia.Nigdy
nie podłączać ładowarki do innych urządzeń elektrycznych.
CLSS-430
zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować:
– przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub
plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa.
• Niepróbowaćładowaćmiotłyładowarkąinnegotypu,gdyżprowadzitodotrwałychuszkodzeńimoże
również spowodować pęknięcie baterii, w wyniku czego wystąpi wyciek substancji żrących. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane użyciem niewłaściwej ładowarki.
• Gwarancjanieobejmujeuszkodzeniaurządzeniaanipęknięćnaobudowie,którewynikająznieprawidłowego użytkowania,niewłaściwejkonserwacjilubniedostosowaniusiędoinstrukcji.Gwarancjarównieżnie
obejmuje komponentów, wymagających wymiany spowodowanej zużyciem na skutek regularnego użytkowania, takich jak ltr HEPA, szczotki czy bateria.
Uwaga! W ładowarce baterii urządzenia do masażu napięcie podczas ładowania wynosi 230V~, 50Hz. Nie rozmontowywać ładowarki ani urządzenia, nie zdejmować obudowy ani nie próbować naprawiać w domu. Urządzenie ani ładowarka nie mają części, które można naprawiać w domu. Jeśli urządzenie ulegnie uszkodzeniu z jakiejkolwiek przyczyny, zabrać je do wyspecjalizowanego serwisu celem naprawy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za produkt po naprawie bądź próbie naprawy, dokonanej przez nieupoważnione osoby.
Szanowni Klienci,
Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować:
– osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, – przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw
sztucznych,
– wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję
części metalowych.
Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować:
– przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane
nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego ciągłym użytkowaniem.
Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować:
– uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche,
prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa.
– utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych.
Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować:
– uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych
lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej.
W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu.
Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi od­padkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt – pod koniec jego żywotności – przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu – po wyjęciu go z gniazdka ściennego – należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!)
PL
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa
14 15
CLSS-430
Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem.
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Urządzenie do masażu w terapii próżniowej
2. Przycisk on/o (włączania/wyłączania)
3. Sterownik siły ssania
4. Przycisk przerwania ssania
5. Złącze pojemnika próżniowego
6. Pojemnik próżniowy
7. Wskaźnik świetlny ładowania
8. Ładowarka baterii (na rysunku nie widoczna)
9. Złącze ładowarki baterii
CO NALEŻY ZROBIĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
CLSS-430
je (OFF- przycisk w poz. wyłączenia). Następnie podłączyć adapter ładowania baterii do złącza w ładowarce w dolnej części urządzenia i również do sieci elektrycznej. Ładować baterie przez 12 godzin. Podczas procesu ładowania wskaźnik świetlny ładowania jest wciąż włączony. Po pierwszym ładowaniu, formatowaniu – pełne rozładowywanie i 12 godzinne ładowanie – musi być powtórzone co najmniej dwa razy. Po tym wystarcza 8 godzin ładowania, nawet w wypadku całkowicie rozładowanych baterii. Pod kątem kolejnych doładować nie zawsze konieczne jest całkowite rozładowywanie baterii. Można również pozostawić ładowarkę baterii na urządzeniu przez ponad 8 godzin. Jednakże nie należy pozostawiać ładowarki baterii na urządzeniu przez ponad 24 godziny, jako że może to uszkodzić baterie.
Uwaga! Pojemność ładowania w bateriach urządzenia do masażu zmniejsza się z czasem, nawet gdy są używane w normalnych warunkach i dokładanie doładowywane. W tym przypadku należy wymienić baterię w wyspecjalizowanym centrum serwisowym.
STOSOWANIE APARATU
Uwaga! Nigdy nie używać urządzenia na wrażliwej lub poranionej skórze. Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu oczu, ust, nosa czy uszu. Urządzenie ma przycisk przerywania ssania (4). Jeśli naciskamy przycisk, można zatrzymać efekt próżni i z łatwością usunąć urządzenie ze skóry.
1. Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania.
Nigdy nie należy pozostawiać nylonowej torby, będącej częścią opakowania, w miejscu dostępnym
dla dzieci, które mogłyby się nią bawić.
2. Sprawdź starannie aparat i upewnij się czy jest w nienaruszonym stanie i nieuszkodzony. Tylko aparat w doskonałym stanie i pozbawiony uszkodzeń można włączyć do sieci elektrycznej.
ZASILANIE APARATU
Urządzenie działa dzięki wbudowanej baterii. Nie wolno wyjmować komórki baterii z urządzenia, nawet w celu ładowania. W celu załadowania baterii można używać wyłącznie dostarczony fabrycznie adapter ładowania. Ładowarkę sieciową urządzenia można podłączyć tylko do sieci o 230 V ~, 50 Hz prądu zmiennego. Uwzględnić napięcie sieciowe, do którego zamierzamy podłączyć ładowarkę urządzenia.
JAK ŁADOWAĆ BATERIĘ
Aby wbudowane baterie urządzenia do terapii próżniowej działały w miarę pełnych możliwości, muszą być „sformatowane” przed rozpoczęciem regularnego użytkowania.
W przypadku nowego sprzętu, baterie ładowane są do pewnego poziomu. Po pierwsze, należy całkowicie rozładować baterie podczas użytkowania. Pracować z urządzeniem aż do zatrzymania silnika, następnie wyłączyć
16 17
1. W razie konieczności należy doładować baterię przed użyciem, jak opisano powyżej.
2. Jeśli doładowaliśmy baterię, należy wyjąć ładowarkę z sieci elektrycznej, następnie wyjąć wtyczkę z urządzenia.
3. Zamocować pojemnik próżniowy (6) do złącza pojemnika próżniowego (5). Uszka pojemnika musza być zamocowane na złączu urządzenia. Następnie obrócić pojemnik w prawo. Uwzględnić, że pojemnik jest w poz. pionowej, jako że obroty nim pod kątem mogą doprowadzić do jego pęknięcia.
4. Ustawić minimalną siłę ssania poprzez przesunięcie przycisku ssania (3) w dół.
5. Włączyć urządzenie przez przesunięcie przycisku wł/wył (on/o) (2) do góry z pozycji wyłączenia przełącznika OFF.
6. Umocować pojemnik próżniowy na obszarze ciała, który chcemy masować (udo, brzuch, ramię, dolne partie), następnie ustawić żądaną moc za pomocą sterownika mocą ssania.
7. Stosować urządzenie na różnych częściach ciała, zgodnie z opisem: Na udach: Poruszać do góry ruchami okrężnymi, aby stymulować mikro-krążenie w skórze. Na brzuchu: Masować w lewo, za pomocą dużych okrążeń. Na dolnych partiach: Masować do góry ruchami okrężnymi, w kierunku talii.
PL
CLSS-430
Na ramionach: Masować od łokcia w kierunku ramion, szczególnie koncentrując się na wewnętrznej części ramienia.
CLSS-430
COPYRIGHT
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU
Zawsze wyłączać urządzenie podczas czyszczenia i wyjmować ładowarkę z gniazda ściennego oraz urządzenia do masażu. Nigdy nie zanurzać urządzenia ani ładowarki w wodzie. Nie trzymać pod wodą bieżącą.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia, zdjąć pojemnik próżniowy z urządzenia i wyczyścić zimną wodą. Po tym należy sprawdzić, czy pojemnik próżniowy jest całkowicie suchy przed umieszczeniem w miejscu przechowywania. Nigdy nie montować pojemnika z powrotem na maszynie, Jeśli jest mokry, poczekać na wyschniecie.
• Zewnętrzna obudowa miotły powinna być oczyszczana miękką, wilgotną szmatką. Po czyszczeniu, wytrzeć obudowę suchą szmatką. Sprawdzić, czy wilgoć nie dostaje się do urządzenia podczas czyszczenia.
• Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
• Jeśli nie chcemy korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, naładować baterie do końca przed odłożeniem. Następnie oczyścić i całkowicie osuszyć przed włożeniem do torby nylonowej. Trzymać w torbie w suchym, wolnym od kurzu i mrozu środowisku. Umieścić tam również akcesoria urządzenia.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotogracznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne.
SYMBOL A CE
Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi.
Niniejszym potwierdzamy, że masażer antycellulitowy typu CLSS-430 rmy dyras spełnia poniższe parametry techniczne:
Typ: CLSS-430 Opis: masażer antycellulitowy Robocze napięcie nominalne: DC 2.4 V – z zintegrowanej baterii Bateria: 2 sztuki komórki 1,2 V Ni-MH Czas ładowania baterii: 8 godzin Emisja hałasu: LWA = 58 dB Nominalne napięcie sieciowe ładowarki: 230 V~ 50 Hz Napięcie wyjściowe ładowarki: DC 3 V / 400 mA Klasa ochrony przed wstrząsami w ładowarce: Klasa II Producent: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
18 19
PL
CLSS-430
Drogi Kliencie,
CLSS-430
Návod k používání - masážní přístroj pro redukci celulitidy typu dyras CLSS-430
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów rmy dyras oraz naszej działalności.
Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści:
• OtrzymująPaństwonajnowszewiadomości,informacjeizaleceniaonaszymnowymprodukciepocztą
elektroniczną lub tradycyjną.
• PoinformujemyPaństwaozmianachwnaszejsieciusługorazdostępnościakcesoriówczyczęściwymiennych.
• PoinformujemyPaństwa,jeślijakiekolwieknoweczęścilubakcesoriabędądostępnewceluudoskonalenia
produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów rmowych, co poprawia funkcjonowanie).
• BędąPaństwopierwszymi,którzydowiedząsięowszelkichinnowacjach,nowychproduktachwypuszczanych
na rynek.
Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli anulowania rejestracji, po prostu należy przesłać email na adres support-pl@dyras.com.
POZNÁMKA
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte!
Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností.
Nabíječka baterie je určena k použití v elektrické sítí s napětím 230 V ~ 50Hz. V elektrických sítích s jiným napětím se nesmí používat.
• Přístroj nepoužívejte během dobíjení. Dva režimy (dobíjení baterie a masáž) nelze používat současně.
• Přístroj byl navržen výhradně k použití pro lidi. Zajistěte prosím, aby byl používán k určenému účelu.
• Vysávací smeták nesmí být používán ve vlhkých místnostech jako jsou koupelny. Vždy chraňte přístroj a
nabíječku baterie před vlhkostí.
• Před použitím přístroje nepoužívejte k ošetření pokožky žádná tělová mléka a krémy, oleje nebo jiné přípravky. Přístroj použijte pouze na čistou a suchou pokožku.
• Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití přístroje není dovoleno.
• Před čištěním přístroj vždy vypněte nebo v případě čištění dobíječky baterií jej vždy odpojte ze síťové zásuvky.
• Dobíjíte-li bateriovou jednotku pohonné jednotky masážního strojku, nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
Nepouštějte domov, pokud probíhá dobíjení baterie. Potřebujete-li odejít, přerušte dobíjení a odpojte nabíjecí adaptér ze síťové zásuvky. Nikdy nenechávejte nabíječku zbytečně připojenou do sítě. Vždy ji po ukončení
20
dobíjení odpojte ze sítě.
CZ
CZ
21
CLSS-430
Pozor: Přístroj používejte a skladujte pouze v suchém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte v místě, kde by byl vystaven teplu nebo kde by mohl přijít do kontaktu s vodou. Nepoužívejte ve sprše, u umyvadla nebo vany napuštěné vodou. Předcházejte kontaktu přístroje a adaptéru (během použití i skladování) s vlhkostí, způsobenou rozstřikováním vody nebo kondenzací páry. Dostanou-li se elektrické součásti do kontaktu s vodou nebo vlhkostí, může dojít k jejich poruchám, které mohou být příčinou úrazu elektrickým proudem. Dostane-li se přístroj do kontaktu s vodou (například spadne do vody během dobíjení baterie), za žádných okolností se jej nedotýkejte. Nejdříve odpojte nabíjecí adaptér ze zásuvky elektrické sítě. Potom přístroj vyjměte z vody a než jej znovu použijete, nechejte jej v odborném servisu zkontrolovat, popř. opravit.
• Nabíječky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Před připojováním nebo odpojováním od elektrické sítě se ujistěte, že jsou vaše ruce suché.
• Nikdy nezvedejte přístroj taháním za adaptér a ani adaptér za napájecí kabel. Nevytahujte napájecí adaptér ze síťové zásuvky jeho taháním za kabel, ale vždy jej odpojte uchopením adaptéru do ruky.
CLSS-430
• Nepokoušejtesevysávacísmetákdobíjetjinýmtypemnabíječky,mohlobydojítktrvalémupoškozenía
roztržení dobíjecí baterie, což by mohlo být příčinou vytečení žíravých látek z této baterie. Výrobce není odpovědný za jakékoli škody způsobené použitím nevhodné nabíječky.
• Tatozárukanekryjepoškozenípřístrojeneboprasknutípouzdra,kekterémudošlozdůvodunesprávného
použití, nesprávné údržby nebo nedodržení pokynů. Záruka také nekryje součásti, které bude nutné vyměnit z důvodu opotřebení a rozedření běžným používáním, například ltr HEPA, kartáče a dobíjecí baterii.
Důležité upozornění! Napětí nabíječky masážního přístroje během dobíjení baterie je 230 V~, 50 Hz. Nerozebírejte nabíječku ani přístroj, neodnímejte jejich pouzdro a nepokoušejte se o domácí opravy. Přístroj ani nabíjecí adaptér neobsahují žádné součásti, které lze opravit doma. Dojde-li z jakéhokoli příčiny k poškození přístroje, opravu svěřte odbornému servisu. Výrobce neručí za vady výrobku vzniklé následkem neodborné opravy, provedené neoprávněnou osobou.
Vážený zákazníku,
• Pravidelně kontrolujte přístroj, napájecí adaptér a síťový kabel, zda nedošlo k jejich poškození. Se síťovým kabelem během skladování zacházejte opatrně, neomotávejte jej okolo adaptéru aby se nepoškodil nebo nepopraskala jeho izolace. Nikdy neveďte kabel napájecího adaptéru přístroje okolo nebo přes ostré hrany či horké povrchy. Poškodí-li se kabel napájecího adaptéru, nechejte jej vyměnit v odborném servisu. Je-li kabel poškozen, nepřipojujte adaptér k přístroji.
• Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem!
• Nevystavujte vysávací smeták přímému slunečnímu záření. Neodkládejte jej poblíž žádných zařízení, které vyzařují teplo, jako jsou trouba nebo topení. Nedodržení tohoto doporučení může mít za následek poškození vnějšího pouzdra, což může být příčinou úrazu, pokud by byl vysávací smeták použit. Vysávací smeták by měl být používán v prostorách, kde se okolní teplota pohybuje v rozmezí +5°C až +40°C.
• Po vybalení zkontrolujte, zda jsou přístroj a jeho příslušenství bez vady a nepoškozené pouze takové se smí používat. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným pouzdrem nebo pokud nefunguje obvyklým způsobem či je jinak poškozen. V takovém případě jej nechejte zkontrolovat popř. opravit v odborném servisu. Nepoužívejte díly nebo příslušenství, které nejsou doporučeny nebo dodány výrobcem. Použití nevhodného příslušenství může být příčinou úrazu nebo selhání přístroje. Do přístroje nijak nezasahujte ani jej žádným způsobem neupravujte.
• Nabíječkudodanouspřístrojemnepoužívejtekžádnémujinémuúčelunežkdobíjeníbateriípřístroje.
Nabíječku nepřipojujte k jinému elektrickému spotřebiči.
22 23
Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Stro­jek vždy chraňte před níže uvedenými:
Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné:
– oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, – předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, – resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi
kovových součástek.
Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí.
Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat:
– zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti
a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti.
Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek:
– předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného
používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém používání.
CZ
CLSS-430
CLSS-430
Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit:
– poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v
případě, že se stanou křehkými.
– oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit:
– poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků
pouzdra nebo poškození elektrické izolace.
V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku.
Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem, protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek – na konci jeho životnosti – odevzdali do sběrny elektronických zařízení vmístě Vašeho bydliska, která je special­izovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!)
Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar.
Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY
1. Vakuový masážní přístroj
2. Vypínač - tlačítko on/o
3. Ovladač sacího výkonu
4. Tlačítko pro přerušení sání
5. Konektor vakuové baňky
6. Vakuová baňka
7. Kontrolka dobíjení
8. Adaptér pro dobíjení baterie (není vyobrazen)
9. Konektor pro připojení nabíječky
PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE
1. Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly. Nikdy nenechávejte nylonový obal, který je součástí balení, v dosahu dětí, které by si s ním mohly
hrát.
2. Strojek důkladně zkontrolujte, a tím se ujistěte, že je celý a nepoškozený. K elektrické síti můžete připojit jenom celý, nepoškozený přístroj.
NAPÁJENÍ STROJKU
Přístroj je napájen z vestavěné baterie. Bateriový článek nesmíte z přístroje vyjímat, ani za účelem dobití. K dobíjení bateriového článku používejte pouze výrobcem dodaný nabíjecí adaptér. Síťový nabíjecí adaptér přístroje smíte připojit pouze k elektrické síti se střídavým proudem o napětí 230 V ~ a kmitočtu 50 Hz. Zkontrolujte napětí elektrické sítě, do které nabíjecí adaptér přístroje připojíte.
DOBÍJENÍ BATERIE
Abyste zajistili využití plné kapacity vestavěných bateriových článků vakuového masážního přístroje, bude nutné tyto články před pravidelným používáním „zformovat”.
U nového přístroje jsou bateriové články částečně nabity. Před dobíjením nechte baterii nejdříve zcela vybít. Spusťte přístroj a nechte jej běžet, dokud se motor nezastaví, a potom jej vypněte (vypínač bude v poloze OFF). Následně připojte nabíjecí adaptér do konektoru ve spodní části přístroje a potom do sítě. Dobíjejte baterii po dobu 12 hodin. Během dobíjení bude nepřetržitě svítit kontrolka dobíjení. Po prvním nabití přistupte k formování – nechte baterii zcela vybít a poté znovu 12 hodin nabíjet – to je nutné opakovat ještě nejméně dvakrát. Po tomto zformování bude dostačující 8 hodinové dobíjení, dokonce i v případě úplného vybití baterií. V případě těchto dalších dobíjení není vždy nutné nechat baterii zcela vybít. Nabíječku můžete nechat připojenou do přístroje po dobu delší než 8 hodin, ale nikdy ji nenechávejte připojenou déle než 24 hodin, mohlo by dojít ke zničení baterií.
Upozornění! Kapacita baterií masážního přístroje se časem snižuje i v případě, že za obvyklých podmínek a jsou pečlivě dobíjeny. V takovém případě musíte nechat vyměnit bateriovou jednotku v odborném servisu.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CZ
Upozornění! Nikdy nepoužívejte přístroj pokud máte citlivou nebo poraněnou pokožku. Nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti očí, úst, nosu a uší. Přístroj je vybaven tlačítkem k přerušení sání (4). Pokud toto tlačítko stisknete, přerušíte sání a snadno přístroj odstraníte z pokožky.
1. Pokud je potřeba, dobijte před použitím baterii tak, jak je popsáno výše.
24 25
CLSS-430
CLSS-430
2. Pokud jste baterii dobili, odpojte dobíječku ze sítě, až pak vytáhněte konektor z přístroje.
3. Připevněte vakuovou baňku (6) do jejího spojovacího konektoru (5). Výstupky baňky musí zapadnout do vybrání v konektoru přístroje. Potom otočte baňkou ve směru pohybu hodinových ručiček. Dbejte na to, aby byla baňka usazena kolmo, protože otáčení pod úhlem by mohlo mít za následek její zničení.
4. Nastavte minimální sací výkon posunutím ovladače sacího výkonu (3) směrem dolů.
5. Zapněte přístroj posunutím tlačítka on/o (2) směrem nahoru z polohy OFF.
6. Umístěte vakuovou baňku na oblast těla, která bude masírována (stehno, břicho, paže, hýždě), a potom nastavte požadovaný sací výkon pomocí ovladače sacího výkonu.
7. Používejte přístroj na různých částech těla následujícím způsobem: Na stehnech: krouživými pohyby směrem nahoru stimulujete mikrooběh v pokožce. Na břiše: masírujte proti směru hodinových ručiček velkými krouživými pohyby. Na hýždích: krouživými pohyby masírujte směrem nahoru k pasu. V oblasti paží: masírujte pohybem od lokte k rameni a soustřeďte se především na vnitřní stranu paže.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU
Během čištění přístroj vždy vypínejte a odpojte nabíječku baterie o ze síťové zásuvky i masážního přístroje. Nikdy nenamáčejte přístroj nebo nabíječku do vody a nevkládejte je pod tekoucí vodu.
CERTIFIKÁT KVALITY
Tímto osvědčujeme, že vakuový masážní přístroj pro redukci celulitidy typu dyras CLSS-430 odpovídá následujícím technickým parametrům:
Typ: CLSS-430 Název: masážní přístroj k redukci celulitidy Jmenovité provozní napětí: DC 2,4 V – z vestavěné baterie Bateriová jednotka: dva 1,2 V Ni-MH články Doba dobíjení baterie: 8 hodin Úroveň hluku: LWA = 58 dB Jmenovité napětí sítě pro bíjecí adaptér: 230 V~ 50 Hz Výstupní napětí bíjecího adaptéru: DC 3 V / 400 mA Ochrana nabíjecího adaptéru před dotykovým napětím: třída II Výrobce: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím lmu, rádia a televize, překladu, fotograckého anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky.
• Před čištěním odpojte vakuovou baňku z přístroje a umyjte ji studenou vodou. Přesvědčte se zda je vakuová baňka zcela suchá, teprve potom ji ukliďte. Nikdy neinstalujte vakuovou baňku zpět na přístroj pokud je mokrá, vždy ji nechte důkladně oschnout.
• Vnější pouzdro vysávacího smetáku by mělo být čištěno měkkým, vlhkým hadříkem. Po vyčištění pouzdro otřete suchým hadrem. Zajistěte, aby se dovnitř přístroje během čištění nedostala žádná vlhkost.
• Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, dobijte plně bateriovou jednotku předtím, než jej uskladníte. Přístroj vyčistěte, důkladně osušte a potom jej uložte do plastového obalu a uskladněte v suchém, bezprašném a nezamrzajícím prostředí. Spolu s přístrojem uskladněte i jeho příslušenství.
26 27
SYMBOL CE
Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
CZ
CLSS-430
Vážený zákazníku,
CLSS-430
Návod na používanie - masážny prístroj na redukciu celulitídy typu dyras CLSS-430
navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách.
Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod:
• Budetedostávatnejnovějšíinformace,novinkyadoporučenítýkajícísevašehonovéhovýrobku,atobuďto
poštou nebo e-mailem.
• Budemevásinformovatoveškerýchzměnáchtýkajícíchsenašíservisnísítěadostupnostipříslušenstvía
náhradních dílů.
• OznámímeVám,zdajsoukdispozicinovédílyčipříslušenstvíkezdokonalenívašehovýrobku(azdajsouk
dispozici aktualizace software či rmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení).
• Vybudeteprvní,kdosedozvíoveškerýchinovovanýchanovýchvýrobcích,kteréuvedemenatrh.
Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše odešlete e-mail na adresu support-cz@dyras.com.
POZNÁMKA
Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte!
Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
Nabíjačka batérie je určená na použitie v elektrickej sietí s napätím 230 V ~ 50 Hz. V elektrických sieťach s iným napätím sa nesmie používať.
• Prístroj nepoužívajte počas dobíjania. Dva režimy (dobíjanie batérie a masáž) nie je možné používať súčasne.
• Prístroj bol navrhnutý výhradne na použitie pre ľudí. Zaistite prosím, aby bol používaný na určený účel.
• Vysávací zmeták nesmie byť používaný vo vlhkých miestnostiach ako sú kúpeľne. Vždy chráňte prístroj a
nabíjačku batérie pred vlhkosťou.
• Pred použitím prístroja nepoužívajte na ošetrenie pokožky žiadne telové mlieka a krémy, oleje alebo iné prípravky. Prístroj použite iba na čistú a suchú pokožku.
• Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné) využitie prístroja nie je dovolené.
• Pred čistením prístroj vždy vypnite alebo v prípade čistenia dobíjačky batérií ho vždy odpojte zo sieťovej zásuvky.
• Ak dobíjate batériovú jednotku pohonnej jednotky masážneho strojčeka, nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu. Neopúšťajte domov, pokiaľ prebieha dobíjanie batérie. Ak potrebujete odísť, prerušte dobíjanie a
28
SK
SK
29
CLSS-430
odpojte nabíjací adaptér zo sieťovej zásuvky. Nikdy nenechávajte nabíjačku zbytočne pripojenú do siete. Vždy ju po ukončení dobíjania odpojte zo siete.
CLSS-430
• Nabíjačkudodanúsprístrojomnepoužívajtenažiadnyinýúčelnežnadobíjaniebatériíprístroja.Nabíjačku
nepripájajte k inému elektrickému spotrebiču.
Pozor: Prístroj používajte a skladujte iba v suchom prostredí. Nikdy ho nepoužívajte v mieste, kde by bol vystavený teplu alebo kde by mohol prísť do kontaktu s vodou. Nepoužívajte v sprche, pri umývadle alebo vani napustenej vodou. Predchádzajte kontaktu prístroja a adaptéra (počas použitia i skladovania) s vlhkosťou, spôsobenou rozstrekovaním vody alebo kondenzáciou pary. Ak sa dostanú elektrické súčasti do kontaktu s vodou alebo vlhkosťou, môže dôjsť k ich poruchám, ktoré môžu byť príčinou úrazu elektrickým prúdom. Ak sa dostane prístroj do kontaktu s vodou (napríklad spadne do vody počas dobíjania batérie), za žiadnych okolností sa ho nedotýkajte. Najskôr odpojte nabíjací adaptér zo zásuvky elektrickej siete. Potom prístroj vyberte z vody a než ho znovu použijete, nechajte ho v odbornom servise skontrolovať, príp. opraviť.
• Nabíjačky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami. Pred pripojovaním alebo odpojovaním od elektrickej siete sa uistite, že sú vaše ruky suché.
• Nikdy nezdvíhajte prístroj ťahaním za adaptér a ani adaptér za napájací kábel. Nevyťahujte napájací adaptér zo sieťovej zásuvky jeho ťahaním za kábel, ale vždy ho odpojte uchopením adaptéra do ruky.
• Pravidelne kontrolujte prístroj, napájací adaptér a sieťový kábel, či nedošlo k ich poškodeniu. So sieťovým káblom počas skladovania zaobchádzajte opatrne, neomotávajte ho okolo adaptéra aby sa nepoškodil alebo nepopraskala jeho izolácia. Nikdy neveďte kábel napájacieho adaptéra prístroja okolo alebo cez ostré hrany či horúce povrchy. Ak sa poškodí kábel napájacieho adaptéra, nechajte ho vymeniť v odbornom servise. Ak je kábel poškodený, nepripájajte adaptér k prístroju.
• Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom!
• Nevystavujte vysávací zmeták priamemu slnečnému žiareniu. Neodkladajte ho blízko žiadnych zariadení, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúra alebo kúrenie. Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok poškodenie vonkajšieho puzdra, čo môže byť príčinou úrazu, pokiaľ by bol vysávací zmeták použitý. Vysávací zmeták by mal byť používaný v priestoroch, kde sa okolitá teplota pohybuje v rozmedzí +5 °C až +40 °C.
• Po vybalení skontrolujte, či sú prístroj a jeho príslušenstvo bez chyby anepoškodené - iba také sa smú používať. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným puzdrom alebo pokiaľ nefunguje obvyklým spôsobom či je inak poškodený. V takom prípade ho nechajte skontrolovať, príp. opraviť v odbornom servise. Nepoužívajte diely alebo príslušenstvo, ktoré nie sú odporúčané alebo dodané výrobcom. Použitie nevhodného príslušenstva môže byť príčinou úrazu alebo zlyhania prístroja. Do prístroja nijako nezasahujte ani ho žiadnym spôsobom neupravujte.
30 31
• Nepokúšajtesavysávacízmetákdobíjaťinýmtypomnabíjačky,mohlobydôjsťktrvalémupoškodeniua
roztrhnutiu dobíjacej batérie, čo by mohlo byť príčinou vytečenia žieravých látok z tejto batérie. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené použitím nevhodnej nabíjačky.
• Tátozárukanekryjepoškodenieprístrojaaleboprasknutiepuzdra,kuktorémudošlozdôvodunesprávneho
použitia, nesprávnej údržby alebo nedodržania pokynov. Záruka tiež nekryje súčasti, ktoré bude nutné vymeniť z dôvodu opotrebovania a rozodretia bežným používaním, napríklad lter HEPA, kefy a dobíjaciu batériu.
Dôležité upozornenie! Napätie nabíjačky masážneho prístroja počas dobíjania batérie je 230 V~, 50 Hz. Nerozoberajte nabíjačku ani prístroj, neodnímajte ich puzdro a nepokúšajte sa o domáce opravy. Prístroj ani nabíjací adaptér neobsahujú žiadne súčasti, ktoré je možné opraviť doma. Ak dôjde z akejkoľvek príčiny k poškodeniu prístroja, opravu zverte odbornému servisu. Výrobca neručí za chyby výrobku vzniknuté následkom neodbornej opravy, vykonanej neoprávnenou osobou.
Vážený zákazník,
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými:
Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť nasledovné:
– oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, – predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, – resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu
kovových súčiastok.
Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí.
Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať:
– zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie
pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti.
SK
CLSS-430
Nepretržité pracovné zaťaženie môže mať za následok:
– predčasné konštrukčné opotrebovanie a predčasné zostarnutie motora z dôvodu nadmerného
používania prístroja, ktoré je následkom opotrebovania, odierania a prehrievania pri nepretržitom používaní.
Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť:
– poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti
v prípade, že sa stanú krehkými.
– oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok.
Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť:
– poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a
prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie.
CLSS-430
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY
1. Vákuový masážny prístroj
2. Vypínač - tlačidlo on/o
3. Ovládač nasávacieho výkonu
4. Tlačidlo na prerušenie nasávania
5. Konektor vákuovej banky
6. Vákuová banka
7. Kontrolka dobíjania
8. Adaptér na dobíjanie batérie (nie je vyobrazený)
9. Konektor na pripojenie nabíjačky
Nepretržité priemyselné zaťaženie môže spôsobiť:
– predčasné opotrebovania telesa žehličky,
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku.
PRÍPRAVA PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA
1. Strojček rozbaľte a odstráňte z neho všetky baliace materiály. Nikdy nenechávajte nylonový obal, ktorý je súčasťou balenia, v dosahu detí, ktoré by sa s ním mohli
hrať.
2. Strojček dőkladne prezrite, a tým sa uistite, že je celý a nepoškodený. K elektrickej sieti mőžete pripojiť iba celý, nepoškodený prístroj.
NAPÁJANIE STROJČEKA
Udržujte čistotu prostredia! Nepoužiteľný prístroj sa nemőže uložiť s tuhým komunálnym odpadom, pretože mőže vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie. Prosíme, aby ste výrobok – na konci jeho životnosti – odovzdali do zberne elektronických zariadení kompetentnej podľa Vášho bydliska, ktorá je špecializovaná na ich recykláciu alebo ekologickú likvidáciu. Pred odovzdaním do zberne - po odpojení sieťovej zástrčky zo stenovej zásuvky - odrežte celý sieťový kábel z nepoužiteľného strojčeka (pozor: nezabudnite kábel tiež odovzdať, pretože aj ten je elektronický odpad!)
Informujeme Vás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar.
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie
32 33
DOBÍJANIE BATÉRIE
Aby ste zaistili využitie plnej kapacity vstavaných batériových článkov vákuového masážneho prístroja, bude nutné tieto články pred pravidelným používaním „sformovať”.
Pri novom prístroji sú batériové články čiastočne nabité. Pred dobíjaním nechajte batériu najskôr celkom vybiť. Spusťte prístroj a nechajte ho bežať, kým sa motor nezastaví a potom ho vypnite (vypínač bude v polohe OFF). Následne pripojte nabíjací adaptér do konektora v spodnej časti prístroja a potom do siete. Dobíjajte batériu počas 12 hodín. Počas dobíjania bude nepretržite svietiť kontrolka dobíjania. Po prvom nabití pristúpte k formovaniu – nechajte batériu celkom vybiť a potom znovu 12 hodín nabíjať – to je nutné opakovať ešte najmenej dvakrát. Po tomto sformovaní bude dostačujúce 8 hodinové dobíjanie, dokonca i v prípade úplného vybitia batérií. V prípade týchto ďalších dobíjaní nie je vždy nutné nechať batériu celkom vybiť. Nabíjačku môžete nechať pripojenú k
Prístroj je napájaný zo vstavanej batérie. Batériový článok nesmiete z prístroja vyberať, ani za účelom dobitia. Na dobíjanie batériového článku používajte iba výrobcom dodaný nabíjací adaptér. Sieťový nabíjací adaptér prístroja smiete pripojiť iba k elektrickej sieti so striedavým prúdom s napätím 230 V ~ a kmitočtom 50 Hz. Skontrolujte napätie elektrickej siete, do ktorej nabíjací adaptér prístroja pripojíte.
SK
CLSS-430
prístroju dlhšie než 8 hodín, ale nikdy ju nenechávajte pripojenú dlhšie než 24 hodín, mohlo by dôjsť k zničeniu batérií.
Upozornenie! Kapacita batérií masážneho prístroja sa časom znižuje i v prípade, že sú používané za obvyklých podmienok a sú starostlivo dobíjané. V takom prípade musíte nechať vymeniť batériovú jednotku v odbornom servise.
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
Upozornenie! Nikdy nepoužívajte prístroj, pokiaľ máte citlivú alebo poranenú pokožku. Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti očí, úst, nosa a uší. Prístroj je vybavený tlačidlom na prerušenie nasávania (4). Pokiaľ toto tlačidlo stlačíte, prerušíte nasávanie a ľahko prístroj odstránite z pokožky.
1. Ak je to potrebné, dobite pred použitím batériu tak, ako je popísané vyššie.
CLSS-430
• Pred čistením odpojte vákuovú banku z prístroja a umyte ju studenou vodou. Presvedčte sa či je vákuová banka celkom suchá, až potom ju odložte. Nikdy neinštalujte vákuovú banku späť na prístroj keď je mokrá, vždy ju nechajte dôkladne oschnúť.
• Vonkajšie puzdro vysávacieho zmetáka by malo byť čistené mäkkou, vlhkou handričkou. Po vyčistení puzdro utrite suchou handrou. Zaistite, aby sa dovnútra prístroja počas čistenia nedostala žiadna vlhkosť.
• Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože tieto rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok.
• Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, dobite úplne batériovú jednotku predtým, než ho uskladníte. Prístroj vyčistite, dôkladne osušte a potom ho uložte do plastového obalu a uskladnite v suchom, bezprašnom a nezamŕzajúcom prostredí. Spolu s prístrojom uskladnite i jeho príslušenstvo.
2. Pokiaľ ste batériu dobili, odpojte dobíjačku zo siete, až potom vytiahnite konektor z prístroja.
3. Pripevnite vákuovú banku (6) do jej spojovacieho konektora (5). Výstupky banky musia zapadnúť do otvorov v konektore prístroja. Potom otočte bankou v smere pohybu hodinových ručičiek. Dbajte na to, aby bola banka usadená kolmo, pretože otáčanie pod uhlom by mohlo mať za následok jej zničenie.
4. Nastavte minimálny nasávací výkon posunutím ovládača nasávacieho výkonu (3) smerom dole.
5. Zapnite prístroj posunutím tlačidla on/o (2) smerom hore z polohy OFF.
6. Umiestnite vákuovú banku na oblasť tela, ktorá bude masírovaná (stehno, brucho, paža, zadok) a potom nastavte požadovaný nasávací výkon pomocou ovládača nasávacieho výkonu.
7. Používajte prístroj na rôznych častiach tela nasledujúcim spôsobom: Na stehnách: krúživými pohybmi smerom hore stimulujete mikroobeh v pokožke. Na bruchu: masírujte proti smeru hodinových ručičiek veľkými krúživými pohybmi. Na zadku: krúživými pohybmi masírujte smerom hore k pásu. V oblasti paží: masírujte pohybom od lakťa k ramenu a sústreďte sa predovšetkým na vnútornú stranu paže.
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA
Počas čistenia prístroj vždy vypínajte a odpojte nabíjačku batérie od sieťovej zásuvky i masážneho prístroja. Nikdy nenamáčajte prístroj alebo nabíjačku do vody a nevkladajte ich pod tečúcu vodu.
34 35
CERTIFIKÁT KVALITY
Týmto osvedčujeme, že vákuový masážny prístroj na redukciu celulitídy typu dyras CLSS-430 zodpovedá nasledujúcim technickým parametrom:
Typ: CLSS-430 Názov: masážny prístroj na redukciu celulitídy Menovité prevádzkové napätie: DC 2,4 V – zo vstavanej batérie Batériová jednotka: dva 1,2 V Ni-MH články Čas dobíjania batérie: 8 hodín Úroveň hluku: LWA = 58 dB Menovité napätie siete pre nabíjací adaptér: 230 V~ 50 Hz Výstupné napätie nabíjacieho adaptéra: DC 3 V / 400 mA Ochrana nabíjacieho adaptéra pred dotykovým napätím: trieda II Výrobca: The dyras wwe.factory, Inc. U. S. A.
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom lmu, rádia a televízie, prekladu, fotograckého alebo zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže mať za následok trestnoprávne dősledky.
SK
CLSS-430
SYMBOL CE
Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
CLSS-430
Vážený zákazník,
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produk­toch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách.
On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci. Registráciou získate rad výhod:
• Budetedostávaťnajnovšieinformácie,novinkyaodporúčaniatýkajúcesavášhonovéhovýrobku,atobuď
poštou alebo e-mailom.
• Budemevásinformovaťovšetkýchzmenáchtýkajúcichsanašejservisnejsieteadostupnostipríslušenstvaa
náhradných dielov.
• Oznámimevám,čisúkdispozíciinovédielyčipríslušenstvonazdokonalenievášhovýrobku(ačisúkdispozícii
aktualizácie softvéru či rmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení).
• Vybudeteprví,ktosadozvieovšetkýchinovovanýchanovýchvýrobkoch,ktoréuvediemenatrh.
Vaše osobné údaje nebudú nikdy odovzdané tretej strane. Použijeme ich iba na vašu registráciu as cieľom poskytovania informácií o nových výrobkoch a službách. Pokiaľ budete chcieť svoju registráciu zrušiť, jednoducho odošlete e-mail na adresu support-sk@dyras.com.
36 37
SK
CLSS-430
Kezelési útmutató a dyras CLSS-430 típusú cellulitisz elleni masszázskészülékhez
MEGJEGYZÉS
CLSS-430
hagyja el úgy lakását, hogy a termék akkumulátortöltési folyamata zajlik. Távozás esetén szakítsa meg a töltési folyamatot és húzza ki a töltőadaptert a fali elektromos aljzatból. Az akkumulátortöltő adaptert soha ne hagyja feleslegesen a falialjzatba csatlakoztatva, hanem mindig húzza ki azt a töltési folyamat végeztével.
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és felelev­eníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át!
Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek.
A készülék akkumulátortöltője 230V~, 50Hz-es hálózati feszültségről működik. Ettől eltérő feszültség­ről nem használható.
• Akkumulátor töltése közben ne működtesse a készüléket. A két üzemmód (akkutöltés és masszázs) egyszerre nem használható.
Figyelem: A készüléket kizárólag csak száraz környezetben használja és tárolja. Soha ne használja a készüléket olyan helyen, ahol hőhatásnak van kitéve vagy víz érheti. Ne hasz­nálja zuhanyzó vagy vízzel töltött mosdókagyló, mosogató, fürdőkád közelében. Ügyeljen arra, hogy készüléket és adapterét használat, illetve tárolás közben ne érje nedvesség vízfröccsenés, illetve páralecsapódás által, mert az elektromos alkatrészek vízzel, ned­vességgel való érintkezés esetén meghibásodnak, ezáltal baleset, áramütés veszélye is fennállhat. Amennyiben a készüléket mégis víz érné, pl. vízbe esne akkumulátorának töl­tése közben, semmiképpen ne nyúljon utána amíg az feszültség alatt van, hanem először a hálózati aljzatból húzza ki a töltőadaptert, majd ezt követően emelje ki a készüléket a folyadékból és vigye szakszervizbe ellenőrzésre, javításra, mielőtt újra használatba venné.
• Soha ne nyúljon nedves kézzel a készülék akkumulátortöltő adapteréhez. A töltőadaptert csak száraz kézzel szabad a hálózati aljzathoz csatlakoztatni, illetve az aljzatból kihúzni.
• A készüléket vagy adapterét soha ne emelje meg, és ne vonszolja az adapter tápkábelénél fogva. A hálózati aljzatból a tápadaptert se kísérelje meg soha tápkábelénél fogva kihúzni, mindig magát az adaptert fogja meg.
• A készüléket és töltőadapterét, valamint a tápkábelt rendszeresen vizsgálja át, hogy nem érte-e azokat károsodás, sérülés. Tárolásnál óvatosan kezelje a tápkábelt, ne tekerje az adapter köré, ügyeljen arra, hogy a vezeték szigetelése ne sérüljön, ne törjön meg. Soha ne vezesse a készülék töltőadapterének tápkábelét éles sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. Amennyiben a töltőadapter kábele megsérült, azt szakszer­vizben ki kell cseréltetni. Az adaptert sérült kábellel nem szabad a készülékhez csatlakoztatni.
• A készülék kizárólag emberi felhasználásra készült, és csak a kezelési útmutatóban leírt célra használja.
• Ne használja a készüléket a szabadban, továbbá ne használja olyan helyen sem, ahol magas a levegő relatív
páratartalma (mint pl. fürdőszobában). Alapvetően óvja a készüléket és töltőegységét a nedvességtől.
• Ne használjon testápoló krémet, olajat vagy egyéb készítményt bőrén. A készüléket kizárólag tiszta és száraz bőrfelületen használja.
• A készülék csak az itt leírt háztartási használatra szolgál, minden egyéb (iparszerű) felhasználás nem megen­gedett.
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, illetve az akkumulátor töltőjének tisztítása esetén azt előzőleg mindig húzza ki a fali hálózati aljzatból.
• Az alapgép akkumulátor egységének feltöltési ideje alatt szükséges a személyes jelenlét, vagyis soha ne
38 39
• Ezt a készüléket nem szánták csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is.Gyermekekesetébenajánlatosafelügyelet,azért,hogybiztosítsák,hogyagyermekeknejátszanakakészü­lékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem!
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsütésnek. Ne tegye hőfejlesztő berendezések, például fűtőtest, hősugárzó, sütő közelébe. Ha ezt nem tartja be, akkor a készülék külső burkolata deformálódhat, megsérülhet, és emiatt a készülék használata balesetveszélyessé is válhat. A termék olyan zárt helyen használható, ahol a levegő hőmérséklete +5 C° és +40 C° között van.
• Amikor a készüléket használatba veszi, a kicsomagolás után ellenőrizze a gép és tartozékai épségét, sérülés­mentességét. Csak teljesen ép készüléket szabad használatba venni. Sérült burkolattal soha ne üzemeltesse a készüléket! Ne használja a készüléket akkor se, ha rendellenesen működik vagy más módon sérült. Ilyenkor el
HU
HU
CLSS-430
kell vinni a készüléket szakszervizbe javításra, ellenőrzésre. Nem szabad olyan eszközöket, kiegészítőket hasz­nálni a készülékhez, amit nem a gyártó mellékelt vagy javasolt hozzá. Ilyen kiegészítők használata balesetet vagy meghibásodást okozhat. A készüléken nem szabad semmilyen átalakítást, módosítást végezni.
CLSS-430
– zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein
valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja.
• Akészülékhezmellékeltakkumulátortöltőtsemmimásranehasználja,csakakészülékakkumulátorainak
töltésére! Soha ne csatlakoztassa az akkumulátortöltőt más elektromos készülékhez.
• Azakkumulátortnepróbáljamássalfeltölteni,mintagyárilagmellékelttöltővel!Haalkalmatlantöltővel
próbálja feltölteni az akkumulátort, akkor az végleg tönkremehet, meg is sérülhet és a belsejéből az egész­ségre rendkívül ártalmas, maró hatású anyagok szabadulhatnak ki. Ilyen esetekre a gyártói felelősség nem vonatkozik, a gyártó nem térít meg semmiféle olyan kárt, ami alkalmatlan akkumulátortöltő használata miatt keletkezett.
• Agyártóifelelősségnemvonatkozikakészülékolyankárosodására,amelyszakszerűtlenkezelésből,elmaradt
vagy nem megfelelő karbantartásból, illetve a kezelési útmutató előírásainak gyelmen kívül hagyásából eredően keletkezett, beleértve a burkolati elemeken, a használat során bekövetkező esetleges repedéseket, töréseket is. A gyártói felelősség nem vonatkozik továbbá a termék normál használata esetén is idővel cserére szoruló, úgynevezett kopó – fogyó –elhasználódó alkatrészeinek cseréjére sem – ilyen alkatrész a HEPA szűrő a beépített akkumulátor illetve a kefék.
Figyelem! A masszázs készülék akkumulátortöltőjében 230V~, 50Hz feszültség van akku­töltés közben! Sem az akkumulátortöltőt, sem a készüléket nem szabad házilag szétsze­relni, burkolatát megbontani, javítását megkísérelni. Nincs a készülék és a töltőadapter belsejében házilag javítható alkatrész. Ha a készülék bármilyen okból meghibásodik, akkor szakszervizbe kell vinni javítás céljából. Szakszerűtlen javítási kísérlet, vagy nem felhatalmazott személy által végzett bármilyen beavatkozás esetére a gyártó nem vállal felelősséget.
Tisztelt Vásárló!
Felhívjuk gyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól:
A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja:
– a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését, – műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését, – illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém
alkatrészeinek korrózióját.
A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja:
Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja:
– a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szi-
lárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti.
Folyamatos, ipari jellegű használat okozhatja:
– a készülék forszírozott üzemeltetésből eredő, idő előtti szerkezeti kopásait, a motor idő előtti
elhasználódását, károsodását a folyamatos üzemeltetésből eredő kopások és túlhevülés miatt.
Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja:
– plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetés-
szerű biztonságos használatot veszélyeztetheti,
– páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját.
Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől):
– plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, defor-
mációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését.
A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti.
Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Az elhasználódott termékről a hálózati kábelt – a hálózati csatlakozó fali aljzatból való kihúzása után ­tőben vágja le a begyűjtőhelyen való leadását megelőzően (gyelem, a kábelt se felejtse el leadni, mivel az is elektronikai hulladék!)
Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áru­visszavételi kötelezettség terheli.
HU
40 41
CLSS-430
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is!
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK
1. Vákuumterápiás masszázskészülék
2. Ki- bekapcsoló gomb
3. Szívóerő szabályozó
4. Szívás-megszakító gomb
5. Vákuumcsésze csatlakozója
6. Vákuumcsésze
7. Töltést jelző lámpa
8. Akkumulátortöltő-adapter (a képen nem látható)
9. Akkumulátortöltő csatlakozója
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁT MEGELŐZŐ TEENDŐK
CLSS-430
az elektromos hálózathoz, és töltse az akkumulátort 12 órán át. Az akkumulátortöltő-adapter csatlakozóját a ké­szülék alján található töltőcsatlakozóba kell bedugni. A töltés folyamán a töltésjelző lámpa folyamatosan világít. Az első feltöltést követően a formázást – a teljes lemerítést és a 12 órás töltést – még legalább kétszer meg kell ismételni. A további feltöltéseknél 8 óra töltési idő elégséges, még üres akkumulátorok esetében is. Ilyenkor már nem szükséges minden esetben az akkumulátorokat a használat során teljesen lemeríteni, illetve az akkumulá­tortöltőt 8 óránál tovább is rajta lehet hagyni a készüléken, de legfeljebb 24 órán át, mert ezen túlmenő ideig való töltés már károsodást okozhat az akkumulátorokban.
Figyelem! A masszázskészülék akkumulátorának töltéstároló képessége idővel lecsökken normál használati körülmények és gondos használat esetén is. Ebben az esetben az akkumulátor egységet szakszervizben ki kell cseréltetni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Figyelem! Soha ne használja a készüléket érzékeny vagy sérült bőrfelületen. Soha ne tegye a készüléket szeméhez, szájához, orrához vagy füléhez. A készülék rendelkezik egy szívás-megszakító gombbal (4). Ezen gomb megnyomásakor a vákuum megszűnik és a készüléket könnyen leveheti bőréről.
1. Csomagolja ki a készüléket és távolítson el róla minden csomagolóeszközt. A belső csomagoláshoz tartozó nylon csomagolótasakokat soha ne hagyja elöl a kicsomagolás során
úgy, hogy azt gyermekei játék céljára használhassák.
2. Vizsgálja meg tüzetesen a készüléket, és ezáltal győződjön meg annak épségéről, sértetlenségéről. Csak tökéletes épségű, sérülésmentes készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni.
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA
A készülék beépített akkumulátorról üzemeltethető. Az akkumulátorcellát a készülékből nem lehet kivenni, töltés céljára sem. Az akkumulátorcella töltésére csak a készülékhez mellékelt gyári töltőadaptert használja! A készülék hálózati töltőadapterét csak 230 V ~, 50 Hz váltakozóáramú háló­zathoz szabad csatlakoztatni. Minden esetben ügyeljen a hálózati feszültségre, amelyhez a készülék töltőadapterét csatlakoztatni akarja.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A vákuumterápiás masszázskészülék beépített celláin, hogy azok teljes kapacitásukkal rendelkezésre álljanak, a készülék rendszeres használatbavétele előtt úgynevezett „formázást” kell végrehajtani:
Az akkumulátorcellák új készülék esetében bizonyos mértékig feltöltött állapotban vannak. A készülék akkumu­látorait először teljesen merítse le a készülék járatásával. A készüléket addig kell működtetni, míg motorja megáll majd kapcsolja ki (OFF kapcsolóállás). Ezt követően csatlakoztassa az akkumulátortöltő-adaptert a készülékhez és
42 43
1. Amennyiben szükséges, töltse fel az akkumulátort használat előtt az előzőekben leírtak szerint.
2. Ha töltötte az akkumulátort, húzza ki a töltőkészüléket a hálózatból, majd annak csatlakozóját a készülékből.
3. Illessze a vákuumcsészét (6) a készüléken levő vákuumcsésze csatlakozójához (5). A csészén levő füleknek bele kell illeszkedni a készüléken levő csatlakozó kialakításába. Ezután forgassa el a csészét az óramutató járásával megegyező irányban. Ügyeljen rá, hogy a csésze merőlegesen álljon, mert ferdén történő felfogatása töréssel járhat.
4. Állítsa a szívóerőt a minimum állásba a szívóerő szabályozó gomb (3) lefelé történő elmozdításával.
5. Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb (2) felfelé történő elmozdításával OFF kapcsolóhelyzetből.
6. A vákuumcsészét illessze a masszírozni kívánt területre (comb, has, kar, fenék), majd a szívóerő szabályozó gomb segítségével állítsa be a kívánt erősséget.
7. A következőképpen használja a készüléket az egyes testrészeken: A combon: Körkörös mozdulatokkal haladjon lentről felfelé, hogy serkentse a bőr mikrokeringését. A hason: Masszírozzon az óramutató járásával megegyező irányban, nagy köröket leírva. A fenéken: Körkörös mozdulatokkal masszírozzon felfelé, a dereka irányába. A karon: A könyökétől a válla felé haladva masszírozzon, különösen
koncentráljon a kar belső oldalára.
HU
CLSS-430
CLSS-430
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA
Tisztításkor mindig kapcsolja ki a készüléket, valamint húzza ki az akkumulátortöltőt a falialjzatból és a masszázskészülékből is. Sem a készüléket, sem az akkumulátortöltőt soha ne merítse vízbe, és ne tartsa vízsugár alá!
• A vákuumcsészét a tisztítás megkezdése előtt vegye le a készülékről majd hidegvíz segítségével tisztítsa meg. Ezt követően ügyeljen rá, hogy a vákuumcsésze teljesen megszáradjon mielőtt tárolóhelyére teszi azt. Nedvesen soha ne helyezze vissza a csészét az alapgépre, mindig hagyja megszáradni.
• A készülék külső burkolatát puha, épphogy nedves ruhával lehet megtörölni. Tisztítás után törölje át a burko­latot egy száraz textíliával is. Vigyázzon, hogy tisztításkor nedvesség ne juthasson a készülék belsejébe.
• A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek az anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elcsomagolás előtt töltse fel teljesen akkumulátor egységét, majd a tisztítást és teljes megszáradást követően tegye nylonzacskóba és helyezze száraz, por- és fagymentes tárolóhelyére. Tegye a készülék mellé a tartozékait is.
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS
Tanúsítjuk, hogy a dyras CLSS-430 típusú cellulitisz elleni masszázskészülék az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel:
Típus: CLSS-430 Megnevezés: Cellulitisz elleni masszázskészülék Névleges működtető feszültség: DC 2,4 V – beépített akkumulátorról Akkumulátor egység: 2 db 1,2 V-os Ni-MH cella Akkumulátor töltési ideje: 8 óra Zajkibocsátás: LWA = 58 dB Töltőadapter névleges hálózati feszültsége: 230 V~ 50 Hz Töltőadapter kimeneti feszültsége: DC 3 V / 400 mA Töltőadapter érintésvédelmi osztálya: II. osztály
Gyártó:  Thedyraswwe.factory,Inc.U.S.A.
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
All rights - including distribution by lm, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specically reserved. Any breach may result in legal action.
A CE SZIMBÓLUM
A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet.
Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat:
• Lehetőségnyílikarra,hogyújtermékévelkapcsolatosanalegfrissebbgyártóiinformációk,hírek,javaslatok
mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában.
• Tájékoztatjukaszervízhálózatunkaktuálisváltozásairól,akészüléktartozékainakvagyjavítóalkatrészeinek
hozzáférhetőségéről.
• Tájékoztatjuk,hamármeglévőkészülékéhezúj,továbbfejlesztettalkatrészvagytartozék,híradástechnikai
termék esetén új szoftverfrissítés (rmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa.
• Elsőkéntértesülhetúj,innovatívtermékeinkről,ésazokelérhetőségéről.
Felhívjuk gyelmét, hogy a regisztráció céljából megadott személyes adatait harmadik fél részére nem szol­gáltatjuk ki, azok kizárólag saját nyilvántartásunkban jelennek meg, termékeinkkel kapcsolatos marketing és információs célokat szolgálnak. Amennyiben későbbiek folyamán nyilvántartásunkban tárolt adatait töröltetni kívánja, úgy erre irányuló kérését írásban tegye meg support-hu@dyras.com email címünkre eljuttatott levél formájában.
44 45
HU
Loading...